1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
176 msgstr "Босиб чиқариш"
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
241 msgstr "KP_Page_Down"
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
273 #. Description of --sync in --help output
274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
275 msgid "Don't batch GDI requests"
278 #. Description of --no-wintab in --help output
279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
283 #. Description of --ignore-wintab in --help output
284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
285 msgid "Same as --no-wintab"
288 #. Description of --use-wintab in --help output
289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
290 msgid "Do use the Wintab API [default]"
293 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
295 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
296 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
298 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
303 #. Description of --sync in --help output
304 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
305 msgid "Make X calls synchronous"
308 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
311 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
316 msgstr "%s очилмоқда"
318 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
320 msgid "Opening %d Item"
321 msgid_plural "Opening %d Items"
325 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
327 msgid "Could not show link"
328 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
330 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
335 msgid "The license of the program"
336 msgstr "Дастур лицензияси"
338 #. Add the credits button
339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
343 #. Add the license button
344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
362 msgid "Documented by"
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
366 msgid "Translated by"
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
373 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
374 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
375 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
378 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
379 msgctxt "keyboard label"
383 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
384 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
385 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
388 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
389 msgctxt "keyboard label"
393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
394 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
398 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
399 msgctxt "keyboard label"
403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
404 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
408 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
409 msgctxt "keyboard label"
413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
414 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
418 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
419 msgctxt "keyboard label"
423 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
424 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
425 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
428 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
429 msgctxt "keyboard label"
433 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
434 msgctxt "keyboard label"
438 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
439 msgctxt "keyboard label"
443 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
445 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
448 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
450 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
453 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
455 msgid "Invalid root element: '%s'"
458 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
460 msgid "Unhandled tag: '%s'"
463 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
464 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
465 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
466 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
468 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
469 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
470 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
471 #. * will appear to the right of the month.
473 #: gtk/gtkcalendar.c:759
477 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
478 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
479 #. * to be the first day of the week, and so on.
481 #: gtk/gtkcalendar.c:797
482 msgid "calendar:week_start:0"
483 msgstr "calendar:week_start:1"
485 #. Translators: This is a text measurement template.
486 #. * Translate it to the widest year text
488 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
490 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
491 msgctxt "year measurement template"
495 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
496 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
498 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
499 #. * translate to "%d" otherwise.
501 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
502 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
505 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
507 msgctxt "calendar:day:digits"
511 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
512 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
514 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
515 #. * translate to "%d" otherwise.
517 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
518 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
521 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
523 msgctxt "calendar:week:digits"
527 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
528 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
529 #. * Use only ASCII in the translation.
531 #. * Also look for the msgid "2000".
532 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
535 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
537 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
538 msgctxt "calendar year format"
542 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
543 #. * a disabled accelerator key combination.
545 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
546 msgctxt "Accelerator"
550 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
551 #. * an accelerator key combination that is not valid according
552 #. * to gtk_accelerator_valid().
554 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
556 msgctxt "Accelerator"
560 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
561 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
564 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
565 msgid "New accelerator..."
566 msgstr "Янги акселератор..."
568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
570 msgctxt "progress bar label"
574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
576 msgstr "Рангни танланг"
578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
579 msgid "Received invalid color data\n"
580 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
582 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
584 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
585 "lightness of that color using the inner triangle."
588 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
590 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
594 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
598 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
599 msgid "Position on the color wheel."
600 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
602 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
604 msgstr "_Тўйинтириш:"
606 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
608 msgid "Intensity of the color."
609 msgstr "Ранг шаффофлиги."
611 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
615 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
616 msgid "Brightness of the color."
617 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
623 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
624 msgid "Amount of red light in the color."
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
631 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
632 msgid "Amount of green light in the color."
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
640 msgid "Amount of blue light in the color."
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
648 msgid "Transparency of the color."
649 msgstr "Ранг шаффофлиги."
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
657 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
658 "such as 'orange' in this entry."
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
667 msgstr "Ранг доираси"
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
671 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
672 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
673 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
678 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
679 "it for use in the future."
682 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
684 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
688 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
689 msgid "The color you've chosen."
692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
693 msgid "_Save color here"
694 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
698 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
699 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
702 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
703 msgid "Color Selection"
706 #. Translate to the default units to use for presenting
707 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
708 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
709 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
710 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
712 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
716 #. And show the custom paper dialog
717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
718 msgid "Manage Custom Sizes"
721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
730 msgid "Margins from Printer..."
733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
735 msgid "Custom Size %d"
738 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
744 msgstr "_Баландлиги:"
746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
748 msgstr "Қоғоз ўлчами"
750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
767 msgid "Paper Margins"
768 msgstr "Қоғоз майдонлари"
770 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
771 msgid "Input _Methods"
774 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
775 msgid "_Insert Unicode Control Character"
778 #: gtk/gtkentry.c:10020
779 msgid "Caps Lock is on"
782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
783 msgid "Select A File"
784 msgstr "Файлни танланг"
786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
790 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
794 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
799 msgid "Type name of new folder"
800 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
803 msgid "Could not retrieve information about the file"
804 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
807 msgid "Could not add a bookmark"
808 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
811 msgid "Could not remove bookmark"
812 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
815 msgid "The folder could not be created"
816 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
820 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
821 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
825 msgid "Invalid file name"
826 msgstr "Файл номи хато"
828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
829 msgid "The folder contents could not be displayed"
830 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
832 #. Translators: the first string is a path and the second string
833 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
846 msgid "Recently Used"
847 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
850 msgid "Select which types of files are shown"
851 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
855 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
856 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
860 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
861 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
865 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
866 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
870 msgid "Remove the bookmark '%s'"
871 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
875 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
879 msgid "Remove the selected bookmark"
880 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
888 msgstr "Номини ўзгартириш..."
890 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
895 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
905 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
906 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
910 msgstr "Олиб _ташлаш"
912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
913 msgid "Could not select file"
914 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
917 msgid "_Add to Bookmarks"
918 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
921 msgid "Show _Hidden Files"
922 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
925 msgid "Show _Size Column"
926 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
942 msgstr "Ўзгартирилган"
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
950 msgid "_Browse for other folders"
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
954 msgid "Type a file name"
955 msgstr "Файл номини киритинг"
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
959 msgid "Create Fo_lder"
960 msgstr "_Жилд яратиш"
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
967 msgid "Save in _folder:"
968 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
971 msgid "Create in _folder:"
972 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
976 msgid "Could not read the contents of %s"
977 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
981 msgid "Could not read the contents of the folder"
982 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
994 msgid "Yesterday at %H:%M"
995 msgstr "Кеча соат %H:%M"
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
998 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
999 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1003 msgid "Shortcut %s already exists"
1004 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1008 msgid "Shortcut %s does not exist"
1009 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1013 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1014 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1019 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1021 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд. Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1026 msgstr "_Алмаштириш"
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1029 msgid "Could not start the search process"
1030 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1034 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1035 "Please make sure it is running."
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1039 msgid "Could not send the search request"
1040 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1049 msgid "Could not mount %s"
1050 msgstr "%s уланмади"
1052 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1053 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1055 msgid "Invalid path"
1056 msgstr "Нотўғри йўл"
1058 #. translators: this text is shown when there are no completions
1059 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1061 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1065 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1066 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1069 msgid "Sole completion"
1072 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1073 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1077 msgid "Complete, but not unique"
1080 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1081 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1082 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1083 msgid "Completing..."
1086 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1088 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1089 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1091 msgid "Only local files may be selected"
1094 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1095 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1096 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1097 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1099 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1102 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1103 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1104 #. * and then hits Tab
1105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1107 msgid "Path does not exist"
1108 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1110 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1112 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1113 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1115 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1116 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1117 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1118 #. * this particular string.
1120 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1122 msgstr "Файл тизими"
1124 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1126 msgstr "Шрифтни танланг"
1128 #. Initialize fields
1129 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1133 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1137 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1138 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1139 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1140 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1141 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
1143 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1151 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1155 #. create the text entry widget
1156 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1158 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
1160 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1161 msgid "Font Selection"
1162 msgstr "Шрифт танлаш"
1164 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1167 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1169 msgid "Error loading icon: %s"
1170 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
1172 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1175 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1176 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1177 "You can get a copy from:\n"
1181 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1183 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1184 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
1186 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1187 msgid "Failed to load icon"
1188 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
1190 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1194 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1195 msgctxt "input method menu"
1199 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1201 msgctxt "input method menu"
1205 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1207 msgctxt "input method menu"
1212 #: gtk/gtklabel.c:6072
1217 #. Copy Link Address
1218 #: gtk/gtklabel.c:6084
1219 msgid "Copy _Link Address"
1222 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1224 msgstr "URL'дан нусха олиш"
1226 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1230 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1231 #: gtk/gtkmain.c:432
1232 msgid "Load additional GTK+ modules"
1233 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
1235 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1236 #: gtk/gtkmain.c:433
1240 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1241 #: gtk/gtkmain.c:435
1242 msgid "Make all warnings fatal"
1245 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1246 #: gtk/gtkmain.c:438
1247 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1250 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1251 #: gtk/gtkmain.c:441
1252 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1255 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1256 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1257 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1258 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1260 #: gtk/gtkmain.c:704
1262 msgstr "default:LTR"
1264 #: gtk/gtkmain.c:769
1266 msgid "Cannot open display: %s"
1267 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
1269 #: gtk/gtkmain.c:806
1270 msgid "GTK+ Options"
1271 msgstr "GTK+ параметрлари"
1273 #: gtk/gtkmain.c:806
1274 msgid "Show GTK+ Options"
1275 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
1277 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1281 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1282 msgid "Connect _anonymously"
1283 msgstr "_Махфий уланиш"
1285 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1286 msgid "Connect as u_ser:"
1289 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1291 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
1293 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1297 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1299 msgstr "_Махфий сўз:"
1301 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1302 msgid "Forget password _immediately"
1303 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
1305 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1306 msgid "Remember password until you _logout"
1307 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
1309 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1310 msgid "Remember _forever"
1311 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
1313 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1315 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1318 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1320 msgid "Unable to end process"
1323 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1324 msgid "_End Process"
1327 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1329 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1332 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1333 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1334 msgid "Terminal Pager"
1337 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1340 msgstr "Буйруқлар сатри"
1342 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1343 msgid "Bourne Again Shell"
1346 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1347 msgid "Bourne Shell"
1350 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1354 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1356 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1359 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1364 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1365 msgid "Not a valid page setup file"
1368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1374 msgid "For portable documents"
1377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1393 msgid "Manage Custom Sizes..."
1396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1397 msgid "_Format for:"
1400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1401 msgid "_Paper size:"
1402 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
1404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1405 msgid "_Orientation:"
1408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1410 msgstr "Саҳифа мосламалари"
1412 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1416 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1420 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1421 msgid "File System Root"
1424 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1426 msgid "Authentication"
1429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1430 msgid "Not available"
1431 msgstr "Мавжуд эмас"
1433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1435 msgid "Select a folder"
1436 msgstr "Файлни танланг"
1438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1439 msgid "_Save in folder:"
1440 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
1442 #. translators: this string is the default job title for print
1443 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1444 #. * by the job number.
1446 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1452 msgctxt "print operation status"
1453 msgid "Initial state"
1454 msgstr "Бошланғич ҳолат"
1456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1457 msgctxt "print operation status"
1458 msgid "Preparing to print"
1459 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
1461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1463 msgctxt "print operation status"
1464 msgid "Generating data"
1465 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
1467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1468 msgctxt "print operation status"
1469 msgid "Sending data"
1470 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
1472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1473 msgctxt "print operation status"
1477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1478 msgctxt "print operation status"
1479 msgid "Blocking on issue"
1482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1483 msgctxt "print operation status"
1485 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
1487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1488 msgctxt "print operation status"
1492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1493 msgctxt "print operation status"
1494 msgid "Finished with error"
1497 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1499 msgid "Preparing %d"
1500 msgstr "%d тайёрланмоқда"
1502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1505 msgstr "Тайёрланмоқда"
1507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1510 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
1512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1514 msgid "Error creating print preview"
1517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1519 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1522 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1523 msgid "Error launching preview"
1524 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
1526 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1531 msgid "Printer offline"
1534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1535 msgid "Out of paper"
1536 msgstr "Қоғоз тугади"
1538 #. Translators: this is a printer status.
1539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1542 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
1544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1545 msgid "Need user intervention"
1546 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
1548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1553 msgid "No printer found"
1554 msgstr "Принтер топилмади"
1556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1557 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1561 msgid "Error from StartDoc"
1564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1566 msgid "Not enough free memory"
1567 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
1569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1570 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1574 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1578 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1582 msgid "Unspecified error"
1583 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
1585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1586 msgid "Getting printer information failed"
1589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1590 msgid "Getting printer information..."
1593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1597 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1602 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1613 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
1615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1616 msgid "C_urrent Page"
1617 msgstr "_Жорий саҳифа"
1619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1626 msgstr "Саҳифа_лар:"
1628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1630 "Specify one or more page ranges,\n"
1633 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
1634 " масалан. 1-3,7,11"
1636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1639 msgstr "Саҳифа_лар:"
1641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1645 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1662 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1663 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1665 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1666 #. * multiple pages on a sheet when printing
1668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1670 msgid "Left to right, top to bottom"
1671 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
1673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1675 msgid "Left to right, bottom to top"
1676 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
1678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1680 msgid "Right to left, top to bottom"
1681 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
1683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1685 msgid "Right to left, bottom to top"
1686 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
1688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1690 msgid "Top to bottom, left to right"
1691 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
1693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1695 msgid "Top to bottom, right to left"
1696 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
1698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1700 msgid "Bottom to top, left to right"
1701 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
1703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1705 msgid "Bottom to top, right to left"
1706 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
1708 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1709 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1713 msgid "Page Ordering"
1714 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1717 msgid "Left to right"
1718 msgstr "Чапдан ўнгга"
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1721 msgid "Right to left"
1722 msgstr "Ўнгдан чапга"
1724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1726 msgid "Top to bottom"
1727 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
1729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1731 msgid "Bottom to top"
1732 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
1734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1740 msgstr "_Икки тарафли:"
1742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1743 msgid "Pages per _side:"
1746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1747 msgid "Page or_dering:"
1748 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
1750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1751 msgid "_Only print:"
1755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1757 msgstr "Барча саҳифалар"
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1761 msgstr "Жуфт саҳифалар"
1763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1765 msgstr "Тоқ саҳифалар"
1767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1776 msgid "Paper _type:"
1777 msgstr "Қоғоз _тури:"
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1780 msgid "Paper _source:"
1781 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1784 msgid "Output t_ray:"
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1789 msgid "Or_ientation:"
1790 msgstr "_Тўйинтириш:"
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1805 msgid "Reverse portrait"
1806 msgstr "Тескари узунасига"
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1810 msgid "Reverse landscape"
1811 msgstr "Тескари энига"
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1815 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
1817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1822 msgid "_Billing info:"
1825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1826 msgid "Print Document"
1827 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
1829 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1830 #. * in the print dialog
1832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1840 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1841 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1846 "Specify the time of print,\n"
1847 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1851 msgid "Time of print"
1854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1859 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1863 msgid "Add Cover Page"
1864 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
1866 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1867 #. * dialog that controls the front cover page.
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1873 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1874 #. * dialog that controls the back cover page.
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1880 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1881 #. * job-specific options in the print dialog
1883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1891 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1893 msgid "Image Quality"
1894 msgstr "Расм сифати"
1896 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1901 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1902 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
1905 msgstr "Тугатилмоқда"
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1908 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
1913 msgstr "Босиб чиқариш"
1917 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1920 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
1922 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1925 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
1926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
1928 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1932 msgid "Select which type of documents are shown"
1933 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
1935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1937 msgid "No item for URI '%s' found"
1938 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
1940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1941 msgid "Untitled filter"
1942 msgstr "Номсиз филтр"
1944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1945 msgid "Could not remove item"
1946 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
1948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1949 msgid "Could not clear list"
1950 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1953 msgid "Copy _Location"
1956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1957 msgid "_Remove From List"
1958 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
1960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1962 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
1964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1965 msgid "Show _Private Resources"
1966 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
1968 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1969 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1970 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1971 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1972 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1973 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1974 #. * right place when idly populating the menu in case the
1975 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1976 #. * recent chooser menu widget.
1978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
1979 msgid "No items found"
1980 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
1982 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
1984 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1987 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
1990 msgstr "'%s' ни очиш"
1992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
1993 msgid "Unknown item"
1994 msgstr "Номаълум элемент"
1996 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1997 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1998 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1999 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2003 msgctxt "recent menu label"
2007 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2008 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2010 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2012 msgctxt "recent menu label"
2016 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2021 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2022 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2024 #: gtk/gtkspinner.c:458
2025 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2029 #: gtk/gtkspinner.c:459
2030 msgid "Provides visual indication of progress"
2033 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2034 #: gtk/gtkstock.c:314
2035 msgctxt "Stock label"
2039 #: gtk/gtkstock.c:315
2040 msgctxt "Stock label"
2042 msgstr "Огоҳлантириш"
2044 #: gtk/gtkstock.c:316
2045 msgctxt "Stock label"
2049 #: gtk/gtkstock.c:317
2050 msgctxt "Stock label"
2054 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2055 #. * need the mnemonics to be rationalized
2057 #: gtk/gtkstock.c:322
2058 msgctxt "Stock label"
2060 msgstr "Дастур _ҳақида"
2062 #: gtk/gtkstock.c:323
2063 msgctxt "Stock label"
2067 #: gtk/gtkstock.c:324
2068 msgctxt "Stock label"
2072 #: gtk/gtkstock.c:325
2073 msgctxt "Stock label"
2077 #: gtk/gtkstock.c:326
2078 msgctxt "Stock label"
2080 msgstr "_Бекор қилиш"
2082 #: gtk/gtkstock.c:327
2083 msgctxt "Stock label"
2085 msgstr "_Компакт-диск"
2087 #: gtk/gtkstock.c:328
2088 msgctxt "Stock label"
2092 #: gtk/gtkstock.c:329
2093 msgctxt "Stock label"
2097 #: gtk/gtkstock.c:330
2098 msgctxt "Stock label"
2102 #: gtk/gtkstock.c:331
2104 msgctxt "Stock label"
2108 #: gtk/gtkstock.c:332
2109 msgctxt "Stock label"
2111 msgstr "_Нусха олиш"
2113 #: gtk/gtkstock.c:333
2114 msgctxt "Stock label"
2118 #: gtk/gtkstock.c:334
2119 msgctxt "Stock label"
2121 msgstr "_Олиб ташлаш"
2123 #: gtk/gtkstock.c:335
2125 msgctxt "Stock label"
2129 #: gtk/gtkstock.c:336
2130 msgctxt "Stock label"
2134 #: gtk/gtkstock.c:337
2135 msgctxt "Stock label"
2139 #: gtk/gtkstock.c:338
2140 msgctxt "Stock label"
2144 #: gtk/gtkstock.c:339
2145 msgctxt "Stock label"
2149 #: gtk/gtkstock.c:340
2150 msgctxt "Stock label"
2151 msgid "Find and _Replace"
2152 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
2154 #: gtk/gtkstock.c:341
2155 msgctxt "Stock label"
2159 #: gtk/gtkstock.c:342
2160 msgctxt "Stock label"
2162 msgstr "_Бутун экранга"
2164 #: gtk/gtkstock.c:343
2165 msgctxt "Stock label"
2166 msgid "_Leave Fullscreen"
2167 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
2169 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2170 #: gtk/gtkstock.c:345
2172 msgctxt "Stock label, navigation"
2176 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2177 #: gtk/gtkstock.c:347
2179 msgctxt "Stock label, navigation"
2183 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2184 #: gtk/gtkstock.c:349
2186 msgctxt "Stock label, navigation"
2190 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2191 #: gtk/gtkstock.c:351
2193 msgctxt "Stock label, navigation"
2197 #. This is a navigation label as in "go back"
2198 #: gtk/gtkstock.c:353
2200 msgctxt "Stock label, navigation"
2204 #. This is a navigation label as in "go down"
2205 #: gtk/gtkstock.c:355
2207 msgctxt "Stock label, navigation"
2211 #. This is a navigation label as in "go forward"
2212 #: gtk/gtkstock.c:357
2214 msgctxt "Stock label, navigation"
2218 #. This is a navigation label as in "go up"
2219 #: gtk/gtkstock.c:359
2221 msgctxt "Stock label, navigation"
2225 #: gtk/gtkstock.c:360
2226 msgctxt "Stock label"
2228 msgstr "_Қаттиқ диск"
2230 #: gtk/gtkstock.c:361
2231 msgctxt "Stock label"
2235 #: gtk/gtkstock.c:362
2236 msgctxt "Stock label"
2240 #: gtk/gtkstock.c:363
2241 msgctxt "Stock label"
2242 msgid "Increase Indent"
2243 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
2245 #: gtk/gtkstock.c:364
2246 msgctxt "Stock label"
2247 msgid "Decrease Indent"
2248 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
2250 #: gtk/gtkstock.c:365
2251 msgctxt "Stock label"
2255 #: gtk/gtkstock.c:366
2256 msgctxt "Stock label"
2257 msgid "_Information"
2260 #: gtk/gtkstock.c:367
2261 msgctxt "Stock label"
2265 #: gtk/gtkstock.c:368
2266 msgctxt "Stock label"
2270 #. This is about text justification, "centered text"
2271 #: gtk/gtkstock.c:370
2272 msgctxt "Stock label"
2276 #. This is about text justification
2277 #: gtk/gtkstock.c:372
2278 msgctxt "Stock label"
2280 msgstr "_Кенглиги бўйича"
2282 #. This is about text justification, "left-justified text"
2283 #: gtk/gtkstock.c:374
2284 msgctxt "Stock label"
2286 msgstr "_Чап томонга"
2288 #. This is about text justification, "right-justified text"
2289 #: gtk/gtkstock.c:376
2290 msgctxt "Stock label"
2292 msgstr "_Ўнг томонга"
2294 #. Media label, as in "fast forward"
2295 #: gtk/gtkstock.c:379
2297 msgctxt "Stock label, media"
2301 #. Media label, as in "next song"
2302 #: gtk/gtkstock.c:381
2304 msgctxt "Stock label, media"
2308 #. Media label, as in "pause music"
2309 #: gtk/gtkstock.c:383
2311 msgctxt "Stock label, media"
2313 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
2315 #. Media label, as in "play music"
2316 #: gtk/gtkstock.c:385
2318 msgctxt "Stock label, media"
2322 #. Media label, as in "previous song"
2323 #: gtk/gtkstock.c:387
2325 msgctxt "Stock label, media"
2330 #: gtk/gtkstock.c:389
2332 msgctxt "Stock label, media"
2337 #: gtk/gtkstock.c:391
2339 msgctxt "Stock label, media"
2344 #: gtk/gtkstock.c:393
2346 msgctxt "Stock label, media"
2350 #: gtk/gtkstock.c:394
2351 msgctxt "Stock label"
2355 #: gtk/gtkstock.c:395
2356 msgctxt "Stock label"
2360 #: gtk/gtkstock.c:396
2361 msgctxt "Stock label"
2365 #: gtk/gtkstock.c:397
2366 msgctxt "Stock label"
2370 #: gtk/gtkstock.c:398
2371 msgctxt "Stock label"
2376 #: gtk/gtkstock.c:400
2377 msgctxt "Stock label"
2382 #: gtk/gtkstock.c:402
2383 msgctxt "Stock label"
2388 #: gtk/gtkstock.c:404
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "Reverse landscape"
2391 msgstr "Тескари энига"
2394 #: gtk/gtkstock.c:406
2395 msgctxt "Stock label"
2396 msgid "Reverse portrait"
2397 msgstr "Тескари узунасига"
2399 #: gtk/gtkstock.c:407
2400 msgctxt "Stock label"
2402 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
2404 #: gtk/gtkstock.c:408
2405 msgctxt "Stock label"
2409 #: gtk/gtkstock.c:409
2410 msgctxt "Stock label"
2411 msgid "_Preferences"
2412 msgstr "_Параметрлар"
2414 #: gtk/gtkstock.c:410
2415 msgctxt "Stock label"
2417 msgstr "_Босиб чиқариш"
2419 #: gtk/gtkstock.c:411
2420 msgctxt "Stock label"
2421 msgid "Print Pre_view"
2422 msgstr "Кўриб _чиқиш"
2424 #: gtk/gtkstock.c:412
2425 msgctxt "Stock label"
2429 #: gtk/gtkstock.c:413
2430 msgctxt "Stock label"
2434 #: gtk/gtkstock.c:414
2435 msgctxt "Stock label"
2439 #: gtk/gtkstock.c:415
2440 msgctxt "Stock label"
2444 #: gtk/gtkstock.c:416
2445 msgctxt "Stock label"
2447 msgstr "_Олиб ташлаш"
2449 #: gtk/gtkstock.c:417
2450 msgctxt "Stock label"
2454 #: gtk/gtkstock.c:418
2455 msgctxt "Stock label"
2459 #: gtk/gtkstock.c:419
2461 msgctxt "Stock label"
2465 #: gtk/gtkstock.c:420
2466 msgctxt "Stock label"
2468 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
2470 #: gtk/gtkstock.c:421
2471 msgctxt "Stock label"
2475 #: gtk/gtkstock.c:422
2476 msgctxt "Stock label"
2480 #. Sorting direction
2481 #: gtk/gtkstock.c:424
2482 msgctxt "Stock label"
2484 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
2486 #. Sorting direction
2487 #: gtk/gtkstock.c:426
2488 msgctxt "Stock label"
2490 msgstr "_Камайиши бўйича"
2492 #: gtk/gtkstock.c:427
2493 msgctxt "Stock label"
2494 msgid "_Spell Check"
2495 msgstr "_Имлони текшириш"
2497 #: gtk/gtkstock.c:428
2498 msgctxt "Stock label"
2503 #: gtk/gtkstock.c:430
2504 msgctxt "Stock label"
2505 msgid "_Strikethrough"
2506 msgstr "_Устидан чизиш"
2508 #: gtk/gtkstock.c:431
2510 msgctxt "Stock label"
2512 msgstr "_Олиб ташлаш"
2515 #: gtk/gtkstock.c:433
2516 msgctxt "Stock label"
2518 msgstr "_Таги чизилган"
2520 #: gtk/gtkstock.c:434
2521 msgctxt "Stock label"
2523 msgstr "_Бекор қилиш"
2525 #: gtk/gtkstock.c:435
2526 msgctxt "Stock label"
2531 #: gtk/gtkstock.c:437
2532 msgctxt "Stock label"
2533 msgid "_Normal Size"
2534 msgstr "_Табиий ўлчам"
2537 #: gtk/gtkstock.c:439
2538 msgctxt "Stock label"
2542 #: gtk/gtkstock.c:440
2543 msgctxt "Stock label"
2545 msgstr "_Яқинлаштириш"
2547 #: gtk/gtkstock.c:441
2548 msgctxt "Stock label"
2550 msgstr "_Узоқлаштириш"
2552 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2554 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2557 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2559 msgid "No deserialize function found for format %s"
2562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2564 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2569 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2574 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2579 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2584 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2589 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2594 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2598 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2603 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2609 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2614 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2619 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2625 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2630 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2635 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2640 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2645 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2650 msgid "A <%s> element has already been specified"
2653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2654 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2658 msgid "Serialized data is malformed"
2661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2663 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2666 #: gtk/gtktextutil.c:61
2667 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2670 #: gtk/gtktextutil.c:62
2671 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2674 #: gtk/gtktextutil.c:63
2675 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2678 #: gtk/gtktextutil.c:64
2679 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2682 #: gtk/gtktextutil.c:65
2683 msgid "LRO Left-to-right _override"
2686 #: gtk/gtktextutil.c:66
2687 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2690 #: gtk/gtktextutil.c:67
2691 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2694 #: gtk/gtktextutil.c:68
2695 msgid "ZWS _Zero width space"
2698 #: gtk/gtktextutil.c:69
2699 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2702 #: gtk/gtktextutil.c:70
2703 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2706 #: gtk/gtkthemes.c:71
2708 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2711 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2713 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2716 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2718 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2721 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2730 msgid "Turns volume down or up"
2733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2734 msgid "Adjusts the volume"
2735 msgstr "Товушни мослайди"
2737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2742 msgid "Decreases the volume"
2743 msgstr "Товушни пасайтиради"
2745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2750 msgid "Increases the volume"
2751 msgstr "Товушни баланд қилади"
2753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2759 msgstr "Тўлиқ товуш"
2761 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2762 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2763 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2764 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2766 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2768 msgctxt "volume percentage"
2772 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2773 msgctxt "paper size"
2777 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2778 msgctxt "paper size"
2782 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2783 msgctxt "paper size"
2787 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2788 msgctxt "paper size"
2792 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2793 msgctxt "paper size"
2797 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2798 msgctxt "paper size"
2802 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2803 msgctxt "paper size"
2807 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2808 msgctxt "paper size"
2812 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2813 msgctxt "paper size"
2817 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2818 msgctxt "paper size"
2822 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2823 msgctxt "paper size"
2827 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2828 msgctxt "paper size"
2832 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2833 msgctxt "paper size"
2837 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2838 msgctxt "paper size"
2842 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2843 msgctxt "paper size"
2847 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2848 msgctxt "paper size"
2852 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2853 msgctxt "paper size"
2857 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2858 msgctxt "paper size"
2862 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2863 msgctxt "paper size"
2867 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2868 msgctxt "paper size"
2872 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2873 msgctxt "paper size"
2877 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2878 msgctxt "paper size"
2882 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2883 msgctxt "paper size"
2887 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2888 msgctxt "paper size"
2892 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2893 msgctxt "paper size"
2897 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2898 msgctxt "paper size"
2902 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2903 msgctxt "paper size"
2907 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2908 msgctxt "paper size"
2912 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2913 msgctxt "paper size"
2917 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2918 msgctxt "paper size"
2922 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2923 msgctxt "paper size"
2927 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2928 msgctxt "paper size"
2932 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2933 msgctxt "paper size"
2937 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2938 msgctxt "paper size"
2942 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2943 msgctxt "paper size"
2947 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2948 msgctxt "paper size"
2952 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2953 msgctxt "paper size"
2957 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2958 msgctxt "paper size"
2962 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2963 msgctxt "paper size"
2967 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2968 msgctxt "paper size"
2972 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2973 msgctxt "paper size"
2977 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2978 msgctxt "paper size"
2982 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2983 msgctxt "paper size"
2987 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2988 msgctxt "paper size"
2992 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2993 msgctxt "paper size"
2997 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2998 msgctxt "paper size"
3002 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3003 msgctxt "paper size"
3007 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3008 msgctxt "paper size"
3012 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3013 msgctxt "paper size"
3017 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3018 msgctxt "paper size"
3022 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3023 msgctxt "paper size"
3027 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3028 msgctxt "paper size"
3032 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3033 msgctxt "paper size"
3037 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3038 msgctxt "paper size"
3042 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3043 msgctxt "paper size"
3047 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3048 msgctxt "paper size"
3052 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3053 msgctxt "paper size"
3057 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3058 msgctxt "paper size"
3062 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3063 msgctxt "paper size"
3067 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3068 msgctxt "paper size"
3072 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3073 msgctxt "paper size"
3077 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3078 msgctxt "paper size"
3082 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3083 msgctxt "paper size"
3087 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3088 msgctxt "paper size"
3092 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3093 msgctxt "paper size"
3097 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3098 msgctxt "paper size"
3102 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3103 msgctxt "paper size"
3107 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3108 msgctxt "paper size"
3112 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3113 msgctxt "paper size"
3117 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3118 msgctxt "paper size"
3122 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3123 msgctxt "paper size"
3127 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3128 msgctxt "paper size"
3132 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3133 msgctxt "paper size"
3137 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3138 msgctxt "paper size"
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3143 msgctxt "paper size"
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3148 msgctxt "paper size"
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3153 msgctxt "paper size"
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3158 msgctxt "paper size"
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3163 msgctxt "paper size"
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3168 msgctxt "paper size"
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3173 msgctxt "paper size"
3174 msgid "Choukei 2 Envelope"
3175 msgstr "Конверт Choukei 2"
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3178 msgctxt "paper size"
3179 msgid "Choukei 3 Envelope"
3180 msgstr "Конверт Choukei 3"
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3183 msgctxt "paper size"
3184 msgid "Choukei 4 Envelope"
3185 msgstr "Конверт Choukei 4"
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3188 msgctxt "paper size"
3189 msgid "hagaki (postcard)"
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3193 msgctxt "paper size"
3194 msgid "kahu Envelope"
3195 msgstr "Конверт кahu"
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3198 msgctxt "paper size"
3199 msgid "kaku2 Envelope"
3200 msgstr "Конверт kaku2"
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3203 msgctxt "paper size"
3204 msgid "oufuku (reply postcard)"
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3208 msgctxt "paper size"
3209 msgid "you4 Envelope"
3210 msgstr "Конверт you4"
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3213 msgctxt "paper size"
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3218 msgctxt "paper size"
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3223 msgctxt "paper size"
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3228 msgctxt "paper size"
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3233 msgctxt "paper size"
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3238 msgctxt "paper size"
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3243 msgctxt "paper size"
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3248 msgctxt "paper size"
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3253 msgctxt "paper size"
3254 msgid "6x9 Envelope"
3255 msgstr "6x9 Envelope"
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3258 msgctxt "paper size"
3259 msgid "7x9 Envelope"
3260 msgstr "7x9 Envelope"
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3263 msgctxt "paper size"
3264 msgid "9x11 Envelope"
3265 msgstr "9x11 Envelope"
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3268 msgctxt "paper size"
3270 msgstr "a2 Envelope"
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3273 msgctxt "paper size"
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3279 msgctxt "paper size"
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3284 msgctxt "paper size"
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3289 msgctxt "paper size"
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3294 msgctxt "paper size"
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3299 msgctxt "paper size"
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3304 msgctxt "paper size"
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3309 msgctxt "paper size"
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3315 msgctxt "paper size"
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3320 msgctxt "paper size"
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3325 msgctxt "paper size"
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "European edp"
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3335 msgctxt "paper size"
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3340 msgctxt "paper size"
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3345 msgctxt "paper size"
3346 msgid "FanFold European"
3347 msgstr "FanFold European"
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3350 msgctxt "paper size"
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "FanFold German Legal"
3357 msgstr "FanFold German Legal"
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3360 msgctxt "paper size"
3361 msgid "Government Legal"
3362 msgstr "Government Legal"
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3365 msgctxt "paper size"
3366 msgid "Government Letter"
3367 msgstr "Government Letter"
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3370 msgctxt "paper size"
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3376 msgctxt "paper size"
3377 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3378 msgstr "Index 4x6 ext"
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3381 msgctxt "paper size"
3382 msgid "Index 4x6 ext"
3383 msgstr "Index 4x6 ext"
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3386 msgctxt "paper size"
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3391 msgctxt "paper size"
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3396 msgctxt "paper size"
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3401 msgctxt "paper size"
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3406 msgctxt "paper size"
3407 msgid "US Legal Extra"
3408 msgstr "US Legal Extra"
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3411 msgctxt "paper size"
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3416 msgctxt "paper size"
3417 msgid "US Letter Extra"
3418 msgstr "US Letter Extra"
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3421 msgctxt "paper size"
3422 msgid "US Letter Plus"
3423 msgstr "US Letter Plus"
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "Monarch Envelope"
3429 msgstr "Конверт кahu"
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "#10 Envelope"
3434 msgstr "Конверт №10"
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "#11 Envelope"
3439 msgstr "Конверт №11"
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "#12 Envelope"
3444 msgstr "Конверт №12"
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "#14 Envelope"
3449 msgstr "Конверт №14"
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3452 msgctxt "paper size"
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3458 msgctxt "paper size"
3459 msgid "Personal Envelope"
3460 msgstr "a2 Envelope"
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3463 msgctxt "paper size"
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3468 msgctxt "paper size"
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3473 msgctxt "paper size"
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3478 msgctxt "paper size"
3480 msgstr "Кенг формат"
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3483 msgctxt "paper size"
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3488 msgctxt "paper size"
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3493 msgctxt "paper size"
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3499 msgctxt "paper size"
3500 msgid "Invite Envelope"
3501 msgstr "Италянча конверт"
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3504 msgctxt "paper size"
3505 msgid "Italian Envelope"
3506 msgstr "Италянча конверт"
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3509 msgctxt "paper size"
3510 msgid "juuro-ku-kai"
3511 msgstr "juuro-ku-kai"
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3514 msgctxt "paper size"
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "Postfix Envelope"
3521 msgstr "Конверт «Postfix»"
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3524 msgctxt "paper size"
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3529 msgctxt "paper size"
3530 msgid "prc1 Envelope"
3531 msgstr "Конверт prc1"
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3534 msgctxt "paper size"
3535 msgid "prc10 Envelope"
3536 msgstr "Конверт prc10"
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3539 msgctxt "paper size"
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "prc2 Envelope"
3546 msgstr "Конверт prc2"
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "prc3 Envelope"
3552 msgstr "Конверт prc1"
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3555 msgctxt "paper size"
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "prc4 Envelope"
3562 msgstr "Конверт prc4"
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3565 msgctxt "paper size"
3566 msgid "prc5 Envelope"
3567 msgstr "Конверт prc5"
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3570 msgctxt "paper size"
3571 msgid "prc6 Envelope"
3572 msgstr "Конверт prc6"
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3575 msgctxt "paper size"
3576 msgid "prc7 Envelope"
3577 msgstr "Конверт prc7"
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3580 msgctxt "paper size"
3581 msgid "prc8 Envelope"
3582 msgstr "Конверт prc8"
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3586 msgctxt "paper size"
3587 msgid "prc9 Envelope"
3588 msgstr "Конверт prc1"
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3591 msgctxt "paper size"
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3596 msgctxt "paper size"
3600 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3602 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3605 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3607 msgid "Failed to write header\n"
3608 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
3610 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3612 msgid "Failed to write hash table\n"
3613 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
3615 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3617 msgid "Failed to write folder index\n"
3618 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
3620 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3622 msgid "Failed to rewrite header\n"
3623 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
3625 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3627 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3628 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
3630 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3632 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3633 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
3635 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3637 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3638 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
3640 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3642 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3645 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3647 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3648 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
3650 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3652 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3653 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
3655 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3657 msgid "Cache file created successfully.\n"
3658 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
3660 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3661 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3662 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
3664 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3665 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3666 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
3668 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3669 msgid "Don't include image data in the cache"
3672 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3673 msgid "Output a C header file"
3676 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3677 msgid "Turn off verbose output"
3678 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
3680 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3681 msgid "Validate existing icon cache"
3682 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
3684 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3686 msgid "File not found: %s\n"
3687 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
3689 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3691 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3692 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
3694 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3696 msgid "No theme index file.\n"
3699 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3702 "No theme index file in '%s'.\n"
3703 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3707 #: modules/input/imam-et.c:454
3708 msgid "Amharic (EZ+)"
3709 msgstr "Амхарча (EZ+)"
3712 #: modules/input/imcedilla.c:92
3717 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3718 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3719 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
3722 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3723 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3724 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
3727 #: modules/input/imipa.c:145
3732 #: modules/input/immultipress.c:31
3737 #: modules/input/imthai.c:35
3742 #: modules/input/imti-er.c:453
3743 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3744 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
3747 #: modules/input/imti-et.c:453
3748 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3749 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
3752 #: modules/input/imviqr.c:244
3753 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3754 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
3757 #: modules/input/imxim.c:28
3758 msgid "X Input Method"
3759 msgstr "X киритиш усули"
3761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3765 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
3767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3771 msgstr "_Махфий сўз:"
3773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3775 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3781 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3786 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3791 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3795 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3800 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3804 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3809 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3814 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3819 msgid "Authentication is required on %s"
3822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3829 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3834 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3838 msgid "Authentication is required to print this document"
3841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3843 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3848 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3851 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3854 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3857 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3860 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3863 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3866 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3869 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3872 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3877 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3878 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
3880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3882 msgid "The door is open on printer '%s'."
3883 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
3885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3887 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3888 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
3890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3892 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3893 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
3895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3897 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3898 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3902 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3903 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
3905 #. Translators: this is a printer status.
3906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3907 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3910 #. Translators: this is a printer status.
3911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3912 msgid "Rejecting Jobs"
3915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3917 msgstr "Икки томонли"
3919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3924 msgid "Paper Source"
3925 msgstr "Қоғоз манбаси"
3927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3937 msgid "GhostScript pre-filtering"
3940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3942 msgstr "Бир томонли"
3944 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3946 msgid "Long Edge (Standard)"
3949 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3951 msgid "Short Edge (Flip)"
3954 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3959 msgstr "Авто-танлаш"
3961 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3962 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3968 msgid "Printer Default"
3969 msgstr "Принтер андозаси"
3971 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3973 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3976 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3978 msgid "Convert to PS level 1"
3981 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3983 msgid "Convert to PS level 2"
3986 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3989 msgid "No pre-filtering"
3990 msgstr "Принтер топилмади"
3992 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3993 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3995 msgid "Miscellaneous"
3998 #. Translators: These strings name the possible values of the
3999 #. * job priority option in the print dialog
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4017 #. Cups specific, non-ppd related settings
4018 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4019 #. * in the print dialog
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4022 msgid "Pages per Sheet"
4023 msgstr "Варақдаги бет сони"
4025 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4026 #. * in the print dialog
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4029 msgid "Job Priority"
4032 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4033 #. * in the print dialog
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4036 msgid "Billing Info"
4039 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4040 #. * pages that the printing system may support.
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4048 msgstr "Таснифланган"
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4051 msgid "Confidential"
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4067 msgid "Unclassified"
4068 msgstr "Таснифланмаган"
4070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4071 #. * dialog that controls the front cover page.
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4078 #. * dialog that controls the back cover page.
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4084 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4085 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4092 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4093 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4096 msgid "Print at time"
4097 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4099 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4100 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4101 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4105 msgid "Custom %sx%s"
4106 msgstr "Бошқа %sx%s"
4108 #. default filename used for print-to-file
4109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4114 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4115 msgid "Print to File"
4116 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
4118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4130 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4131 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4132 msgid "Pages per _sheet:"
4133 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
4135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4139 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4140 msgid "_Output format"
4143 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4144 msgid "Print to LPR"
4145 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
4147 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4148 msgid "Pages Per Sheet"
4149 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4152 msgid "Command Line"
4153 msgstr "Буйруқлар сатри"
4156 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4158 msgid "printer offline"
4159 msgstr "Принтер топилмади"
4162 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4164 msgid "ready to print"
4165 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
4168 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4169 msgid "processing job"
4173 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4176 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
4179 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4184 #. default filename used for print-to-test
4185 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4187 msgid "test-output.%s"
4188 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
4190 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4191 msgid "Print to Test Printer"
4192 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
4194 #: tests/testfilechooser.c:207
4196 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4197 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
4199 #: tests/testfilechooser.c:222
4201 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4202 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
4204 #: tests/testfilechooser.c:267
4207 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4209 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
4211 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4212 #~ msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
4215 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4218 #~ "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ "
4221 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4222 #~ msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
4224 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4225 #~ msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
4227 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4228 #~ msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
4230 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4231 #~ msgstr "Номаълум расм формати"
4233 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4234 #~ msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
4236 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4237 #~ msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
4239 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4240 #~ msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
4242 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4243 #~ msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
4245 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4246 #~ msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
4248 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4249 #~ msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
4251 #~ msgid "Image header corrupt"
4252 #~ msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
4254 #~ msgid "Image format unknown"
4255 #~ msgstr "Расм формати номаълум"
4257 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4258 #~ msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
4260 #~ msgid "Unsupported animation type"
4261 #~ msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
4263 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4264 #~ msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
4266 #~ msgid "The ANI image format"
4267 #~ msgstr "ANI расм формати"
4270 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4271 #~ msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4274 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4275 #~ msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4278 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4279 #~ msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
4282 #~ msgid "The QTIF image format"
4283 #~ msgstr "ANI расм формати"
4285 #~ msgid "The XPM image format"
4286 #~ msgstr "XPM расм формати"
4288 #~ msgid "The EMF image format"
4289 #~ msgstr "EMF расм формати"
4291 #~ msgid "Could not create stream: %s"
4292 #~ msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
4294 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
4295 #~ msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
4297 #~ msgid "Couldn't load metafile"
4298 #~ msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
4300 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
4301 #~ msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
4303 #~ msgid "Couldn't save"
4304 #~ msgstr "Сақлаб бўлмади"
4306 #~ msgid "The WMF image format"
4307 #~ msgstr "WMF расм формати"
4309 #~ msgid "Error printing"
4310 #~ msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
4312 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
4313 #~ msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4319 #~ msgstr "Жи_лдлар"
4322 #~ msgstr "_Файллар"
4324 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4325 #~ msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
4327 #~ msgid "_New Folder"
4328 #~ msgstr "_Янги жилд"
4330 #~ msgid "De_lete File"
4331 #~ msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
4333 #~ msgid "_Rename File"
4334 #~ msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
4336 #~ msgid "New Folder"
4337 #~ msgstr "Янги жилд"
4339 #~ msgid "_Folder name:"
4340 #~ msgstr "_Жилднинг номи:"
4345 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4346 #~ msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
4348 #~ msgid "Delete File"
4349 #~ msgstr "Файлни олиб ташлаш"
4351 #~ msgid "Rename File"
4352 #~ msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
4354 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4355 #~ msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
4358 #~ msgstr "_Номини ўзгартириш"
4360 #~ msgid "_Selection: "
4361 #~ msgstr "_Танлаш: "
4363 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4364 #~ msgstr "Хато UTF-8"
4366 #~ msgid "Name too long"
4367 #~ msgstr "Ном жуда узун"
4372 #~ msgid "_Gamma value"
4373 #~ msgstr "_Гамма қиймати"
4376 #~ msgstr "_Ускуна:"
4379 #~ msgstr "Ўчирилган"
4394 #~ msgstr "Тугмалар"
4403 #~ msgstr "_Ғилдирак:"
4408 #~ msgid "(disabled)"
4409 #~ msgstr "(ўчирилган)"
4411 #~ msgid "(unknown)"
4412 #~ msgstr "(номаълум)"
4415 #~ msgstr "_Тозалаш"
4417 #~ msgid "--- No Tip ---"
4418 #~ msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
4424 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4425 #~ msgstr "_Қидириш:"
4428 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
4429 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
4431 #~ msgid "directfb arg"
4432 #~ msgstr "`directfb arg"
4434 #~ msgid "sdl|system"
4437 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4438 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"