]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Лицензия"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Дастур лицензияси"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Лицензия"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "%s ҳақида"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Таржимон"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr "Бўш жой"
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr "Backslash"
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1306
1307 #. Translators:  This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1309 #. *
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1314 msgid "2000"
1315 msgstr "2000"
1316
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1319 #. *
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1328 #, c-format
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 msgid "%d"
1331 msgstr "%d"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. *
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #. * too.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1344 #, c-format
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 msgid "%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1355 #. * msgid.
1356 #. *
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1361 msgid "%Y"
1362 msgstr "%Y"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1368 msgctxt "Accelerator"
1369 msgid "Disabled"
1370 msgstr "Ўчирилган"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1377 #, fuzzy
1378 msgctxt "Accelerator"
1379 msgid "Invalid"
1380 msgstr "Хато URI"
1381
1382 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1383 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1384 #. * acelerator.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1387 msgid "New accelerator..."
1388 msgstr "Янги акселератор..."
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1391 #, c-format
1392 msgctxt "progress bar label"
1393 msgid "%d %%"
1394 msgstr "%d %%"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1397 msgid "Pick a Color"
1398 msgstr "Рангни танланг"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1401 msgid "Received invalid color data\n"
1402 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1405 msgid ""
1406 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1407 "lightness of that color using the inner triangle."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1417 msgid "_Hue:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1421 msgid "Position on the color wheel."
1422 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1425 msgid "_Saturation:"
1426 msgstr "_Тўйинтириш:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1429 msgid "\"Deepness\" of the color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1433 msgid "_Value:"
1434 msgstr "_Қиймат:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1437 msgid "Brightness of the color."
1438 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1441 msgid "_Red:"
1442 msgstr "_Қизил:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1445 msgid "Amount of red light in the color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1449 msgid "_Green:"
1450 msgstr "_Яшил:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1453 msgid "Amount of green light in the color."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1457 msgid "_Blue:"
1458 msgstr "_Мовий:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1461 msgid "Amount of blue light in the color."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1465 msgid "Op_acity:"
1466 msgstr "_Хиралик:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1473 msgid "Color _name:"
1474 msgstr "Ранг _номи:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1477 msgid ""
1478 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1479 "such as 'orange' in this entry."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Палитра:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Ранг доираси"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1491 msgid ""
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1498 msgid ""
1499 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1500 "it for use in the future."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1504 msgid "_Save color here"
1505 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1508 msgid ""
1509 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1510 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1514 msgid "Color Selection"
1515 msgstr "Ранг танлаш"
1516
1517 #. Translate to the default units to use for presenting
1518 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1519 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1520 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1521 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1522 #.
1523 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1524 msgid "default:mm"
1525 msgstr "default:mm"
1526
1527 #. And show the custom paper dialog
1528 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1529 msgid "Manage Custom Sizes"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1533 msgid "inch"
1534 msgstr "дюйм"
1535
1536 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1537 msgid "mm"
1538 msgstr "мм"
1539
1540 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1541 msgid "Margins from Printer..."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Custom Size %d"
1547 msgstr "Бошқа %sx%s"
1548
1549 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1550 msgid "_Width:"
1551 msgstr "_Кенглиги:"
1552
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1554 msgid "_Height:"
1555 msgstr "_Баландлиги:"
1556
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1558 msgid "Paper Size"
1559 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1560
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1562 msgid "_Top:"
1563 msgstr "_Юқори:"
1564
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1566 msgid "_Bottom:"
1567 msgstr "_Паст:"
1568
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1570 msgid "_Left:"
1571 msgstr "_Чап:"
1572
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1574 msgid "_Right:"
1575 msgstr "_Ўнг:"
1576
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1578 msgid "Paper Margins"
1579 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1582 msgid "Input _Methods"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1586 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:9985
1590 msgid "Caps Lock is on"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "Файлни танланг"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1598 msgid "Desktop"
1599 msgstr "Иш столи"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1602 msgid "(None)"
1603 msgstr "(Йўқ)"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1606 msgid "Other..."
1607 msgstr "Бошқа..."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1610 msgid "Type name of new folder"
1611 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1614 msgid "Could not retrieve information about the file"
1615 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1618 msgid "Could not add a bookmark"
1619 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1622 msgid "Could not remove bookmark"
1623 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1626 msgid "The folder could not be created"
1627 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1630 msgid ""
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "Файл номи хато"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1642
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #. * to translate.
1646 #.
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1648 #, c-format
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1653 msgid "Search"
1654 msgstr "Қидириш"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1657 msgid "Recently Used"
1658 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1675 #, c-format
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1680 #, c-format
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1685 #, c-format
1686 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1690 msgid "Remove the selected bookmark"
1691 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1694 msgid "Remove"
1695 msgstr "Олиб ташлаш"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1698 msgid "Rename..."
1699 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1700
1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1703 msgid "Places"
1704 msgstr "Жойлар"
1705
1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1708 msgid "_Places"
1709 msgstr "_Жойлар"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1712 msgid "_Add"
1713 msgstr "Қў_шиш"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1717 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1720 msgid "_Remove"
1721 msgstr "Олиб _ташлаш"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1724 msgid "Could not select file"
1725 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1728 msgid "_Add to Bookmarks"
1729 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1732 msgid "Show _Hidden Files"
1733 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1736 msgid "Show _Size Column"
1737 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1740 msgid "Files"
1741 msgstr "Файллар"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1744 msgid "Name"
1745 msgstr "Номи"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1748 msgid "Size"
1749 msgstr "Ўлчами"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1752 msgid "Modified"
1753 msgstr "Ўзгартирилган"
1754
1755 #. Label
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1757 msgid "_Name:"
1758 msgstr "_Номи:"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1761 msgid "_Browse for other folders"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1765 msgid "Type a file name"
1766 msgstr "Файл номини киритинг"
1767
1768 #. Create Folder
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1770 msgid "Create Fo_lder"
1771 msgstr "_Жилд яратиш"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1774 msgid "_Location:"
1775 msgstr "_Манзили:"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1778 msgid "Save in _folder:"
1779 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1782 msgid "Create in _folder:"
1783 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Could not read the contents of %s"
1788 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Could not read the contents of the folder"
1793 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1797 msgid "Unknown"
1798 msgstr "Номаълум"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1801 msgid "%H:%M"
1802 msgstr "%H:%M"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1805 msgid "Yesterday at %H:%M"
1806 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1809 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1810 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1813 #, c-format
1814 msgid "Shortcut %s already exists"
1815 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1818 #, c-format
1819 msgid "Shortcut %s does not exist"
1820 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1823 #, c-format
1824 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1825 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1831 msgstr ""
1832 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1833 "ўзгартиради."
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1836 msgid "_Replace"
1837 msgstr "_Алмаштириш"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1840 msgid "Could not start the search process"
1841 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1844 msgid ""
1845 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1846 "Please make sure it is running."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1850 msgid "Could not send the search request"
1851 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Search:"
1856 msgstr "Қидириш"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1859 #, c-format
1860 msgid "Could not mount %s"
1861 msgstr "%s уланмади"
1862
1863 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1864 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1866 msgid "Invalid path"
1867 msgstr "Нотўғри йўл"
1868
1869 #. translators: this text is shown when there are no completions
1870 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1871 #.
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1873 msgid "No match"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1877 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1878 #.
1879 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1880 msgid "Sole completion"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1884 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1885 #. * a longer match
1886 #.
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1888 msgid "Complete, but not unique"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1892 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1894 msgid "Completing..."
1895 msgstr ""
1896
1897 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1898 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1899 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1900 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1901 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1902 msgid "Only local files may be selected"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1906 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1907 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1908 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1910 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1914 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1915 #. * and then hits Tab
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Path does not exist"
1919 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1923 #, c-format
1924 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1925 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1928 msgid "Folders"
1929 msgstr "Жилдлар"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1932 msgid "Fol_ders"
1933 msgstr "Жи_лдлар"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1936 msgid "_Files"
1937 msgstr "_Файллар"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1940 #, c-format
1941 msgid "Folder unreadable: %s"
1942 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1948 "available to this program.\n"
1949 "Are you sure that you want to select it?"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1953 msgid "_New Folder"
1954 msgstr "_Янги жилд"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1957 msgid "De_lete File"
1958 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1961 msgid "_Rename File"
1962 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1971 msgid "New Folder"
1972 msgstr "Янги жилд"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1975 msgid "_Folder name:"
1976 msgstr "_Жилднинг номи:"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1979 msgid "C_reate"
1980 msgstr "_Яратиш"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1983 #, c-format
1984 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1988 #, c-format
1989 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1993 #, c-format
1994 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1995 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
1998 msgid "Delete File"
1999 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2002 #, c-format
2003 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2007 #, c-format
2008 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2012 #, c-format
2013 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2017 msgid "Rename File"
2018 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2021 #, c-format
2022 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2023 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2026 msgid "_Rename"
2027 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2030 msgid "_Selection: "
2031 msgstr "_Танлаш: "
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2037 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2041 msgid "Invalid UTF-8"
2042 msgstr "Хато UTF-8"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2045 msgid "Name too long"
2046 msgstr "Ном жуда узун"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2049 msgid "Couldn't convert filename"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2053 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2054 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2055 #. * this particular string.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2058 msgid "File System"
2059 msgstr "Файл тизими"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2062 msgid "Pick a Font"
2063 msgstr "Шрифтни танланг"
2064
2065 #. Initialize fields
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2067 msgid "Sans 12"
2068 msgstr "Sans 12"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2071 msgid "Font"
2072 msgstr "Шрифт"
2073
2074 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2075 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2077 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2078 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2079
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2081 msgid "_Family:"
2082 msgstr "_Оила:"
2083
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2085 msgid "_Style:"
2086 msgstr "_Услуб:"
2087
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2089 msgid "Si_ze:"
2090 msgstr "_Ўлчами:"
2091
2092 #. create the text entry widget
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2094 msgid "_Preview:"
2095 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2096
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2098 msgid "Font Selection"
2099 msgstr "Шрифт танлаш"
2100
2101 #: gtk/gtkgamma.c:410
2102 msgid "Gamma"
2103 msgstr "Гамма"
2104
2105 #: gtk/gtkgamma.c:420
2106 msgid "_Gamma value"
2107 msgstr "_Гамма қиймати"
2108
2109 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2110 #. * load it.
2111 #.
2112 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2113 #, c-format
2114 msgid "Error loading icon: %s"
2115 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2116
2117 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2121 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2122 "You can get a copy from:\n"
2123 "\t%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2127 #, c-format
2128 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2129 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2132 msgid "Failed to load icon"
2133 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2134
2135 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2136 msgid "Simple"
2137 msgstr "Оддий"
2138
2139 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2140 msgctxt "input method menu"
2141 msgid "System"
2142 msgstr "Тизим"
2143
2144 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2145 #, c-format
2146 msgctxt "input method menu"
2147 msgid "System (%s)"
2148 msgstr "Тизим (%s)"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2151 msgid "Input"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2155 msgid "No extended input devices"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2159 msgid "_Device:"
2160 msgstr "_Ускуна:"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2163 msgid "Disabled"
2164 msgstr "Ўчирилган"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2167 msgid "Screen"
2168 msgstr "Экран"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2171 msgid "Window"
2172 msgstr "Ойна"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2175 msgid "_Mode:"
2176 msgstr "_Усул:"
2177
2178 #. The axis listbox
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2180 msgid "Axes"
2181 msgstr "Ўқлар"
2182
2183 #. Keys listbox
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2185 msgid "Keys"
2186 msgstr "Тугмалар"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2189 msgid "_X:"
2190 msgstr "_X:"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2193 msgid "_Y:"
2194 msgstr "_Y:"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2197 msgid "_Pressure:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2201 msgid "X _tilt:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2205 msgid "Y t_ilt:"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2209 msgid "_Wheel:"
2210 msgstr "_Ғилдирак:"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2213 msgid "none"
2214 msgstr "йўқ"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2217 msgid "(disabled)"
2218 msgstr "(ўчирилган)"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2221 msgid "(unknown)"
2222 msgstr "(номаълум)"
2223
2224 #. and clear button
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2226 msgid "Cl_ear"
2227 msgstr "_Тозалаш"
2228
2229 #. Open Link
2230 #: gtk/gtklabel.c:5527
2231 #, fuzzy
2232 msgid "_Open Link"
2233 msgstr "_Очиш"
2234
2235 #. Copy Link Address
2236 #: gtk/gtklabel.c:5539
2237 msgid "Copy _Link Address"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2241 msgid "Copy URL"
2242 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2243
2244 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2245 msgid "Invalid URI"
2246 msgstr "Хато URI"
2247
2248 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2249 #: gtk/gtkmain.c:450
2250 msgid "Load additional GTK+ modules"
2251 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2252
2253 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:451
2255 msgid "MODULES"
2256 msgstr "МОДУЛЛАР"
2257
2258 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:453
2260 msgid "Make all warnings fatal"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2264 #: gtk/gtkmain.c:456
2265 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2269 #: gtk/gtkmain.c:459
2270 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2274 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2275 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2276 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2277 #.
2278 #: gtk/gtkmain.c:711
2279 msgid "default:LTR"
2280 msgstr "default:LTR"
2281
2282 #: gtk/gtkmain.c:776
2283 #, c-format
2284 msgid "Cannot open display: %s"
2285 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2286
2287 #: gtk/gtkmain.c:813
2288 msgid "GTK+ Options"
2289 msgstr "GTK+ параметрлари"
2290
2291 #: gtk/gtkmain.c:813
2292 msgid "Show GTK+ Options"
2293 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2296 msgid "Co_nnect"
2297 msgstr "Ула_ниш"
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2300 msgid "Connect _anonymously"
2301 msgstr "_Махфий уланиш"
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2304 msgid "Connect as u_ser:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2308 msgid "_Username:"
2309 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2310
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2312 msgid "_Domain:"
2313 msgstr "_Домен:"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2316 msgid "_Password:"
2317 msgstr "_Махфий сўз:"
2318
2319 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2320 msgid "Forget password _immediately"
2321 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2322
2323 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2324 msgid "Remember password until you _logout"
2325 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2326
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2328 msgid "Remember _forever"
2329 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2330
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2332 #, c-format
2333 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2337 #, c-format
2338 msgid "Unable to end process"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2342 msgid "_End Process"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2346 #, c-format
2347 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2351 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2352 msgid "Terminal Pager"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Top Command"
2358 msgstr "Буйруқлар сатри"
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2361 msgid "Bourne Again Shell"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2365 msgid "Bourne Shell"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2369 msgid "Z Shell"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2373 #, c-format
2374 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2378 #, c-format
2379 msgid "Page %u"
2380 msgstr "Саҳифа %u"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2383 msgid "Not a valid page setup file"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Any Printer"
2389 msgstr "Принтер"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2392 msgid "For portable documents"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Margins:\n"
2399 " Left: %s %s\n"
2400 " Right: %s %s\n"
2401 " Top: %s %s\n"
2402 " Bottom: %s %s"
2403 msgstr ""
2404 "Майдонлар:\n"
2405 " Чап: %s %s\n"
2406 " Ўнг: %s %s\n"
2407 " Юқори: %s %s\n"
2408 " Bottom: %s %s"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2411 msgid "Manage Custom Sizes..."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2415 msgid "_Format for:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2419 msgid "_Paper size:"
2420 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2423 msgid "_Orientation:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2427 msgid "Page Setup"
2428 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2429
2430 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2431 msgid "Up Path"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2435 msgid "Down Path"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2439 msgid "File System Root"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Authentication"
2445 msgstr "Дастур"
2446
2447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2448 msgid "Not available"
2449 msgstr "Мавжуд эмас"
2450
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2452 msgid "_Save in folder:"
2453 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2454
2455 #. translators: this string is the default job title for print
2456 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2457 #. * by the job number.
2458 #.
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2460 #, c-format
2461 msgid "%s job #%d"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Initial state"
2467 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2470 msgctxt "print operation status"
2471 msgid "Preparing to print"
2472 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2475 #, fuzzy
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Generating data"
2478 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Sending data"
2483 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2486 msgctxt "print operation status"
2487 msgid "Waiting"
2488 msgstr "Кутилмоқда"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Blocking on issue"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2496 msgctxt "print operation status"
2497 msgid "Printing"
2498 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2501 msgctxt "print operation status"
2502 msgid "Finished"
2503 msgstr "Тугади"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Finished with error"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2511 #, c-format
2512 msgid "Preparing %d"
2513 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2516 #, c-format
2517 msgid "Preparing"
2518 msgstr "Тайёрланмоқда"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2521 #, c-format
2522 msgid "Printing %d"
2523 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2526 #, c-format
2527 msgid "Error creating print preview"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2531 #, c-format
2532 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2536 #, c-format
2537 msgid "Error launching preview"
2538 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2541 #, c-format
2542 msgid "Error printing"
2543 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2546 msgid "Application"
2547 msgstr "Дастур"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2550 msgid "Printer offline"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2554 msgid "Out of paper"
2555 msgstr "Қоғоз тугади"
2556
2557 #. Translators: this is a printer status.
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2560 msgid "Paused"
2561 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2564 msgid "Need user intervention"
2565 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2568 msgid "Custom size"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2572 msgid "No printer found"
2573 msgstr "Принтер топилмади"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2576 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2580 msgid "Error from StartDoc"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2585 msgid "Not enough free memory"
2586 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2589 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2593 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2597 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2601 msgid "Unspecified error"
2602 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2605 msgid "Getting printer information failed"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2609 msgid "Getting printer information..."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2613 msgid "Printer"
2614 msgstr "Принтер"
2615
2616 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2618 msgid "Location"
2619 msgstr "Манзили"
2620
2621 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2623 msgid "Status"
2624 msgstr "Ҳолати"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2627 msgid "Range"
2628 msgstr "Оралиқ"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2631 msgid "_All Pages"
2632 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2635 msgid "C_urrent Page"
2636 msgstr "_Жорий саҳифа"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Se_lection"
2641 msgstr "_Танлаш: "
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2644 msgid "Pag_es:"
2645 msgstr "Саҳифа_лар:"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2648 msgid ""
2649 "Specify one or more page ranges,\n"
2650 " e.g. 1-3,7,11"
2651 msgstr ""
2652 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2653 " масалан. 1-3,7,11"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Pages"
2658 msgstr "Саҳифа_лар:"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2661 msgid "Copies"
2662 msgstr "Нусхалар"
2663
2664 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2666 msgid "Copie_s:"
2667 msgstr "Нусха_лар:"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2670 msgid "C_ollate"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2674 msgid "_Reverse"
2675 msgstr "_Тескари"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2678 msgid "General"
2679 msgstr "Умумий"
2680
2681 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2682 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2683 #.
2684 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2685 #. * multiple pages on a sheet when printing
2686 #.
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2689 msgid "Left to right, top to bottom"
2690 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2694 msgid "Left to right, bottom to top"
2695 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2699 msgid "Right to left, top to bottom"
2700 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2704 msgid "Right to left, bottom to top"
2705 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2709 msgid "Top to bottom, left to right"
2710 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2714 msgid "Top to bottom, right to left"
2715 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2719 msgid "Bottom to top, left to right"
2720 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2724 msgid "Bottom to top, right to left"
2725 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2726
2727 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2728 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2729 #.
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2732 msgid "Page Ordering"
2733 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2736 msgid "Left to right"
2737 msgstr "Чапдан ўнгга"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2740 msgid "Right to left"
2741 msgstr "Ўнгдан чапга"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Top to bottom"
2746 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Bottom to top"
2751 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2754 msgid "Layout"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2758 msgid "T_wo-sided:"
2759 msgstr "_Икки тарафли:"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2762 msgid "Pages per _side:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2766 msgid "Page or_dering:"
2767 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2770 msgid "_Only print:"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. In enum order
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2775 msgid "All sheets"
2776 msgstr "Барча саҳифалар"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2779 msgid "Even sheets"
2780 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2783 msgid "Odd sheets"
2784 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2787 msgid "Sc_ale:"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2791 msgid "Paper"
2792 msgstr "Қоғоз"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2795 msgid "Paper _type:"
2796 msgstr "Қоғоз _тури:"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2799 msgid "Paper _source:"
2800 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2803 msgid "Output t_ray:"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Or_ientation:"
2809 msgstr "_Тўйинтириш:"
2810
2811 #. In enum order
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Portrait"
2815 msgstr "Узунасига"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Landscape"
2820 msgstr "Энига"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Reverse portrait"
2825 msgstr "Тескари узунасига"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Reverse landscape"
2830 msgstr "Тескари энига"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2833 msgid "Job Details"
2834 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2837 msgid "Pri_ority:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2841 msgid "_Billing info:"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2845 msgid "Print Document"
2846 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2847
2848 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2849 #. * in the print dialog
2850 #.
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2852 msgid "_Now"
2853 msgstr "_Ҳозир"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2856 msgid "A_t:"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2860 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2861 #. * supported.
2862 #.
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2864 msgid ""
2865 "Specify the time of print,\n"
2866 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2870 msgid "Time of print"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2874 msgid "On _hold"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2878 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2882 msgid "Add Cover Page"
2883 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2884
2885 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2886 #. * dialog that controls the front cover page.
2887 #.
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2889 msgid "Be_fore:"
2890 msgstr "_Олдин:"
2891
2892 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2893 #. * dialog that controls the back cover page.
2894 #.
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2896 msgid "_After:"
2897 msgstr "_Кейин:"
2898
2899 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2900 #. * job-specific options in the print dialog
2901 #.
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2903 msgid "Job"
2904 msgstr "Вазифа"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2907 msgid "Advanced"
2908 msgstr "Қўшимча"
2909
2910 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2912 msgid "Image Quality"
2913 msgstr "Расм сифати"
2914
2915 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2917 msgid "Color"
2918 msgstr "Ранг"
2919
2920 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2921 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2923 msgid "Finishing"
2924 msgstr "Тугатилмоқда"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2927 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2931 msgid "Print"
2932 msgstr "Босиб чиқариш"
2933
2934 #: gtk/gtkrc.c:2878
2935 #, c-format
2936 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2940 #, c-format
2941 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2946 #, c-format
2947 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2951 msgid "Select which type of documents are shown"
2952 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2955 #, c-format
2956 msgid "No item for URI '%s' found"
2957 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2960 msgid "Untitled filter"
2961 msgstr "Номсиз филтр"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2964 msgid "Could not remove item"
2965 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2968 msgid "Could not clear list"
2969 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2972 msgid "Copy _Location"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2976 msgid "_Remove From List"
2977 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2978
2979 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2980 msgid "_Clear List"
2981 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2982
2983 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2984 msgid "Show _Private Resources"
2985 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2986
2987 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2988 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2989 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2990 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2991 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2992 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2993 #. * right place when idly populating the menu in case the
2994 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2995 #. * recent chooser menu widget.
2996 #.
2997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2998 msgid "No items found"
2999 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3002 #, c-format
3003 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3007 #, c-format
3008 msgid "Open '%s'"
3009 msgstr "'%s' ни очиш"
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3012 msgid "Unknown item"
3013 msgstr "Номаълум элемент"
3014
3015 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3016 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3017 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3018 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3019 #.
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3021 #, c-format
3022 msgctxt "recent menu label"
3023 msgid "_%d. %s"
3024 msgstr "_%d. %s"
3025
3026 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3027 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3028 #.
3029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3030 #, c-format
3031 msgctxt "recent menu label"
3032 msgid "%d. %s"
3033 msgstr "%d. %s"
3034
3035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3039 #, c-format
3040 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3041 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3042
3043 #: gtk/gtkspinner.c:454
3044 msgid "Spinner"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkspinner.c:455
3048 msgid "Provides visual status"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3052 #: gtk/gtkstock.c:289
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "Information"
3055 msgstr "Маълумот"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:290
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "Warning"
3060 msgstr "Огоҳлантириш"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:291
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "Error"
3065 msgstr "Хатолик"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:292
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "Question"
3070 msgstr "Савол"
3071
3072 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3073 #. * need the mnemonics to be rationalized
3074 #.
3075 #: gtk/gtkstock.c:297
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_About"
3078 msgstr "Дастур _ҳақида"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:298
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_Add"
3083 msgstr "Қў_шиш"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:299
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_Apply"
3088 msgstr "_Қўллаш"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:300
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Bold"
3093 msgstr "_Қалин"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:301
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Cancel"
3098 msgstr "_Бекор қилиш"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:302
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_CD-Rom"
3103 msgstr "_Компакт-диск"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:303
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Clear"
3108 msgstr "_Тозалаш"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:304
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Close"
3113 msgstr "_Ёпиш"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:305
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "C_onnect"
3118 msgstr "Ула_ниш"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:306
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Convert"
3124 msgstr "_Марказда"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:307
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Copy"
3129 msgstr "_Нусха олиш"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:308
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "Cu_t"
3134 msgstr "Ке_сиш"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:309
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Delete"
3139 msgstr "_Олиб ташлаш"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:310
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Discard"
3145 msgstr "Ўчирилган"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:311
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Disconnect"
3150 msgstr "_Узиш"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:312
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Execute"
3155 msgstr "_Бажариш"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:313
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Edit"
3160 msgstr "_Таҳрирлаш"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:314
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Find"
3165 msgstr "_Қидириш"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:315
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "Find and _Replace"
3170 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:316
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Floppy"
3175 msgstr "_Дискет"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:317
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Fullscreen"
3180 msgstr "_Бутун экранга"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:318
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Leave Fullscreen"
3185 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3186
3187 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3188 #: gtk/gtkstock.c:320
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label, navigation"
3191 msgid "_Bottom"
3192 msgstr "_Охирига"
3193
3194 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3195 #: gtk/gtkstock.c:322
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3198 msgid "_First"
3199 msgstr "_Бошига"
3200
3201 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3202 #: gtk/gtkstock.c:324
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 msgid "_Last"
3206 msgstr "О_хирига"
3207
3208 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3209 #: gtk/gtkstock.c:326
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label, navigation"
3212 msgid "_Top"
3213 msgstr "_Юқорига"
3214
3215 #. This is a navigation label as in "go back"
3216 #: gtk/gtkstock.c:328
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label, navigation"
3219 msgid "_Back"
3220 msgstr "О_рқага"
3221
3222 #. This is a navigation label as in "go down"
3223 #: gtk/gtkstock.c:330
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3226 msgid "_Down"
3227 msgstr "_Пастга"
3228
3229 #. This is a navigation label as in "go forward"
3230 #: gtk/gtkstock.c:332
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label, navigation"
3233 msgid "_Forward"
3234 msgstr "_Олдинга"
3235
3236 #. This is a navigation label as in "go up"
3237 #: gtk/gtkstock.c:334
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label, navigation"
3240 msgid "_Up"
3241 msgstr "_Юқорига"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:335
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Harddisk"
3246 msgstr "_Қаттиқ диск"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:336
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Help"
3251 msgstr "_Ёрдам"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:337
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Home"
3256 msgstr "_Уй"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:338
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "Increase Indent"
3261 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:339
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "Decrease Indent"
3266 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:340
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Index"
3271 msgstr "_Индекс"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:341
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Information"
3276 msgstr "_Маълумот"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:342
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Italic"
3281 msgstr "_Қия"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:343
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Jump to"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. This is about text justification, "centered text"
3289 #: gtk/gtkstock.c:345
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Center"
3292 msgstr "_Марказда"
3293
3294 #. This is about text justification
3295 #: gtk/gtkstock.c:347
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Fill"
3298 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3299
3300 #. This is about text justification, "left-justified text"
3301 #: gtk/gtkstock.c:349
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Left"
3304 msgstr "_Чап томонга"
3305
3306 #. This is about text justification, "right-justified text"
3307 #: gtk/gtkstock.c:351
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Right"
3310 msgstr "_Ўнг томонга"
3311
3312 #. Media label, as in "fast forward"
3313 #: gtk/gtkstock.c:354
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, media"
3316 msgid "_Forward"
3317 msgstr "_Олдинга"
3318
3319 #. Media label, as in "next song"
3320 #: gtk/gtkstock.c:356
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label, media"
3323 msgid "_Next"
3324 msgstr "_Кейинги"
3325
3326 #. Media label, as in "pause music"
3327 #: gtk/gtkstock.c:358
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label, media"
3330 msgid "P_ause"
3331 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3332
3333 #. Media label, as in "play music"
3334 #: gtk/gtkstock.c:360
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label, media"
3337 msgid "_Play"
3338 msgstr "_Жойлар"
3339
3340 #. Media label, as in  "previous song"
3341 #: gtk/gtkstock.c:362
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label, media"
3344 msgid "Pre_vious"
3345 msgstr "Ол_динги"
3346
3347 #. Media label
3348 #: gtk/gtkstock.c:364
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label, media"
3351 msgid "_Record"
3352 msgstr "_Қизил:"
3353
3354 #. Media label
3355 #: gtk/gtkstock.c:366
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label, media"
3358 msgid "R_ewind"
3359 msgstr "_Орқага"
3360
3361 #. Media label
3362 #: gtk/gtkstock.c:368
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label, media"
3365 msgid "_Stop"
3366 msgstr "_Тўхтатиш"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:369
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Network"
3371 msgstr "_Тармоқ"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:370
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_New"
3376 msgstr "_Янги"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:371
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_No"
3381 msgstr "_Йўқ"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:372
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_OK"
3386 msgstr "_OK"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:373
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Open"
3391 msgstr "_Очиш"
3392
3393 #. Page orientation
3394 #: gtk/gtkstock.c:375
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "Landscape"
3397 msgstr "Энига"
3398
3399 #. Page orientation
3400 #: gtk/gtkstock.c:377
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Portrait"
3403 msgstr "Узунасига"
3404
3405 #. Page orientation
3406 #: gtk/gtkstock.c:379
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Reverse landscape"
3409 msgstr "Тескари энига"
3410
3411 #. Page orientation
3412 #: gtk/gtkstock.c:381
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Reverse portrait"
3415 msgstr "Тескари узунасига"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:382
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "Page Set_up"
3420 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:383
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Paste"
3425 msgstr "_Қўйиш"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:384
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Preferences"
3430 msgstr "_Параметрлар"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:385
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Print"
3435 msgstr "_Босиб чиқариш"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:386
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Print Pre_view"
3440 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:387
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Properties"
3445 msgstr "_Хоссалари"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:388
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Quit"
3450 msgstr "_Чиқиш"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:389
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Redo"
3455 msgstr "_Қайтариш"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:390
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Refresh"
3460 msgstr "_Янгилаш"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:391
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Remove"
3465 msgstr "_Олиб ташлаш"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:392
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Revert"
3470 msgstr "_Тиклаш"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:393
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Save"
3475 msgstr "_Сақлаш"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:394
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Save _As"
3481 msgstr "_Сақлаш"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:395
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "Select _All"
3486 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:396
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Color"
3491 msgstr "_Ранг"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:397
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Font"
3496 msgstr "_Шрифт"
3497
3498 #. Sorting direction
3499 #: gtk/gtkstock.c:399
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Ascending"
3502 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3503
3504 #. Sorting direction
3505 #: gtk/gtkstock.c:401
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Descending"
3508 msgstr "_Камайиши бўйича"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:402
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Spell Check"
3513 msgstr "_Имлони текшириш"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:403
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Stop"
3518 msgstr "_Тўхтатиш"
3519
3520 #. Font variant
3521 #: gtk/gtkstock.c:405
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Strikethrough"
3524 msgstr "_Устидан чизиш"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:406
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Undelete"
3530 msgstr "_Олиб ташлаш"
3531
3532 #. Font variant
3533 #: gtk/gtkstock.c:408
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Underline"
3536 msgstr "_Таги чизилган"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:409
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Undo"
3541 msgstr "_Бекор қилиш"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:410
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Yes"
3546 msgstr "_Ҳа"
3547
3548 #. Zoom
3549 #: gtk/gtkstock.c:412
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Normal Size"
3552 msgstr "_Табиий ўлчам"
3553
3554 #. Zoom
3555 #: gtk/gtkstock.c:414
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "Best _Fit"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:415
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "Zoom _In"
3563 msgstr "_Яқинлаштириш"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:416
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "Zoom _Out"
3568 msgstr "_Узоқлаштириш"
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3571 #, c-format
3572 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3576 #, c-format
3577 msgid "No deserialize function found for format %s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3581 #, c-format
3582 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3586 #, c-format
3587 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3591 #, c-format
3592 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3596 #, c-format
3597 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3601 #, c-format
3602 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3606 #, c-format
3607 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3611 #, c-format
3612 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3616 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3620 #, c-format
3621 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3626 #, c-format
3627 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3631 #, c-format
3632 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3636 #, c-format
3637 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3647 #, c-format
3648 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3652 #, c-format
3653 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3657 #, c-format
3658 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3662 #, c-format
3663 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3667 #, c-format
3668 msgid "A <%s> element has already been specified"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3672 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3676 msgid "Serialized data is malformed"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3680 msgid ""
3681 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:61
3685 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextutil.c:62
3689 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextutil.c:63
3693 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextutil.c:64
3697 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextutil.c:65
3701 msgid "LRO Left-to-right _override"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextutil.c:66
3705 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextutil.c:67
3709 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextutil.c:68
3713 msgid "ZWS _Zero width space"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextutil.c:69
3717 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextutil.c:70
3721 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkthemes.c:71
3725 #, c-format
3726 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3730 msgid "--- No Tip ---"
3731 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3732
3733 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3734 #, c-format
3735 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3739 #, c-format
3740 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3744 msgid "Empty"
3745 msgstr "Бўш"
3746
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3748 msgid "Volume"
3749 msgstr "Товуш"
3750
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3752 msgid "Turns volume down or up"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3756 msgid "Adjusts the volume"
3757 msgstr "Товушни мослайди"
3758
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3760 msgid "Volume Down"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3764 msgid "Decreases the volume"
3765 msgstr "Товушни пасайтиради"
3766
3767 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3768 msgid "Volume Up"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3772 msgid "Increases the volume"
3773 msgstr "Товушни баланд қилади"
3774
3775 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3776 msgid "Muted"
3777 msgstr "Товушсиз"
3778
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3780 msgid "Full Volume"
3781 msgstr "Тўлиқ товуш"
3782
3783 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3784 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3785 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3786 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3787 #.
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3789 #, c-format
3790 msgctxt "volume percentage"
3791 msgid "%d %%"
3792 msgstr "%d %%"
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "asme_f"
3797 msgstr "asme_f"
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "A0x2"
3802 msgstr "A0x2"
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "A0"
3807 msgstr "A0"
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "A0x3"
3812 msgstr "A0x3"
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "A1"
3817 msgstr "A1"
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A10"
3822 msgstr "A10"
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A1x3"
3827 msgstr "A1x3"
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A1x4"
3832 msgstr "A1x4"
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A2"
3837 msgstr "A2"
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A2x3"
3842 msgstr "A2x3"
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A2x4"
3847 msgstr "A2x4"
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A2x5"
3852 msgstr "A2x5"
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A3"
3857 msgstr "A3"
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A3 Extra"
3862 msgstr "A3 Extra"
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A3x3"
3867 msgstr "A3x3"
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A3x4"
3872 msgstr "A3x4"
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A3x5"
3877 msgstr "A3x5"
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A3x6"
3882 msgstr "A3x6"
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A3x7"
3887 msgstr "A3x7"
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A4"
3892 msgstr "A4"
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A4 Extra"
3897 msgstr "A4 Extra"
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A4 Tab"
3902 msgstr "A4 Tab"
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A4x3"
3907 msgstr "A4x3"
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A4x4"
3912 msgstr "A4x4"
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A4x5"
3917 msgstr "A4x5"
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A4x6"
3922 msgstr "A4x6"
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A4x7"
3927 msgstr "A4x7"
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A4x8"
3932 msgstr "A4x8"
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A4x9"
3937 msgstr "A4x9"
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A5"
3942 msgstr "A5"
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A5 Extra"
3947 msgstr "A5 Extra"
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A6"
3952 msgstr "A6"
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A7"
3957 msgstr "A7"
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A8"
3962 msgstr "A8"
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A9"
3967 msgstr "A9"
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "B0"
3972 msgstr "B0"
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "B1"
3977 msgstr "B1"
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "B10"
3982 msgstr "B10"
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "B2"
3987 msgstr "B2"
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "B3"
3992 msgstr "B3"
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "B4"
3997 msgstr "B4"
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "B5"
4002 msgstr "B5"
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "B5 Extra"
4007 msgstr "B5 Extra"
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "B6"
4012 msgstr "B6"
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "B6/C4"
4017 msgstr "B6/C4"
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "B7"
4022 msgstr "B7"
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "B8"
4027 msgstr "B8"
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "B9"
4032 msgstr "B9"
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "C0"
4037 msgstr "C0"
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "C1"
4042 msgstr "C1"
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "C10"
4047 msgstr "C10"
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "C2"
4052 msgstr "C2"
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "C3"
4057 msgstr "C3"
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "C4"
4062 msgstr "C4"
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "C5"
4067 msgstr "C5"
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "C6"
4072 msgstr "C6"
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "C6/C5"
4077 msgstr "C6/C5"
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "C7"
4082 msgstr "C7"
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "C7/C6"
4087 msgstr "C7/C6"
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "C8"
4092 msgstr "C8"
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "C9"
4097 msgstr "C9"
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "DL Envelope"
4102 msgstr "Конверт DL"
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "RA0"
4107 msgstr "RA0"
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "RA1"
4112 msgstr "RA1"
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "RA2"
4117 msgstr "RA2"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "SRA0"
4122 msgstr "SRA0"
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "SRA1"
4127 msgstr "SRA1"
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "SRA2"
4132 msgstr "SRA2"
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "JB0"
4137 msgstr "JB0"
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "JB1"
4142 msgstr "JB1"
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "JB10"
4147 msgstr "JB10"
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "JB2"
4152 msgstr "JB2"
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "JB3"
4157 msgstr "JB3"
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "JB4"
4162 msgstr "JB4"
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "JB5"
4167 msgstr "JB5"
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "JB6"
4172 msgstr "JB6"
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "JB7"
4177 msgstr "JB7"
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "JB8"
4182 msgstr "JB8"
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "JB9"
4187 msgstr "JB9"
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "jis exec"
4192 msgstr "jis exec"
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "Choukei 2 Envelope"
4197 msgstr "Конверт Choukei 2"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "Choukei 3 Envelope"
4202 msgstr "Конверт Choukei 3"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "Choukei 4 Envelope"
4207 msgstr "Конверт Choukei 4"
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "hagaki (postcard)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "kahu Envelope"
4217 msgstr "Конверт кahu"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "kaku2 Envelope"
4222 msgstr "Конверт kaku2"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "oufuku (reply postcard)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "you4 Envelope"
4232 msgstr "Конверт you4"
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "10x11"
4237 msgstr "10x11"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "10x13"
4242 msgstr "10x13"
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "10x14"
4247 msgstr "10x14"
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "10x15"
4252 msgstr "10x15"
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "11x12"
4257 msgstr "11x12"
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "11x15"
4262 msgstr "11x15"
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "12x19"
4267 msgstr "12x19"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "5x7"
4272 msgstr "5x7"
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "6x9 Envelope"
4277 msgstr "6x9 Envelope"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "7x9 Envelope"
4282 msgstr "7x9 Envelope"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "9x11 Envelope"
4287 msgstr "9x11 Envelope"
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "a2 Envelope"
4292 msgstr "a2 Envelope"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "Arch A"
4297 msgstr "Arch A"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4300 #, fuzzy
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Arch B"
4303 msgstr "Arch A"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Arch C"
4308 msgstr "Arch C"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Arch D"
4313 msgstr "Arch D"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "Arch E"
4318 msgstr "Arch E"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "b-plus"
4323 msgstr "b-plus"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "c"
4328 msgstr "c"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "c5 Envelope"
4333 msgstr "Конверт c5"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4336 #, fuzzy
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "d"
4339 msgstr "%d"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "e"
4344 msgstr "e"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "edp"
4349 msgstr "edp"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "European edp"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Executive"
4359 msgstr "Executive"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "f"
4364 msgstr "f"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "FanFold European"
4369 msgstr "FanFold European"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "FanFold US"
4374 msgstr "FanFold US"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "FanFold German Legal"
4379 msgstr "FanFold German Legal"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Government Legal"
4384 msgstr "Government Legal"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Government Letter"
4389 msgstr "Government Letter"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Index 3x5"
4394 msgstr "Index 3x5"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4400 msgstr "Index 4x6 ext"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Index 4x6 ext"
4405 msgstr "Index 4x6 ext"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Index 5x8"
4410 msgstr "Index 5x8"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Invoice"
4415 msgstr "Invoice"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Tabloid"
4420 msgstr "Tabloid"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "US Legal"
4425 msgstr "US Legal"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "US Legal Extra"
4430 msgstr "US Legal Extra"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "US Letter"
4435 msgstr "US Letter"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "US Letter Extra"
4440 msgstr "US Letter Extra"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "US Letter Plus"
4445 msgstr "US Letter Plus"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Monarch Envelope"
4451 msgstr "Конверт кahu"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "#10 Envelope"
4456 msgstr "Конверт №10"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "#11 Envelope"
4461 msgstr "Конверт №11"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "#12 Envelope"
4466 msgstr "Конверт №12"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "#14 Envelope"
4471 msgstr "Конверт №14"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "#9 Envelope"
4476 msgstr "Конверт №9"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Personal Envelope"
4482 msgstr "a2 Envelope"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Quarto"
4487 msgstr "Quarto"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Super A"
4492 msgstr "Super A"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Super B"
4497 msgstr "Super B"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Wide Format"
4502 msgstr "Кенг формат"
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Dai-pa-kai"
4507 msgstr "Dai-pa-kai"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Folio"
4512 msgstr "Folio"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "Folio sp"
4517 msgstr "Folio sp"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Invite Envelope"
4523 msgstr "Италянча конверт"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Italian Envelope"
4528 msgstr "Италянча конверт"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "juuro-ku-kai"
4533 msgstr "juuro-ku-kai"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "pa-kai"
4538 msgstr "pa-kai"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Postfix Envelope"
4543 msgstr "Конверт «Postfix»"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Small Photo"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc1 Envelope"
4553 msgstr "Конверт prc1"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc10 Envelope"
4558 msgstr "Конверт prc10"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "prc 16k"
4563 msgstr "prc 16k"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc2 Envelope"
4568 msgstr "Конверт prc2"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc3 Envelope"
4574 msgstr "Конверт prc1"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc 32k"
4579 msgstr "prc 32k"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc4 Envelope"
4584 msgstr "Конверт prc4"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc5 Envelope"
4589 msgstr "Конверт prc5"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc6 Envelope"
4594 msgstr "Конверт prc6"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "prc7 Envelope"
4599 msgstr "Конверт prc7"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "prc8 Envelope"
4604 msgstr "Конверт prc8"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "ROC 16k"
4609 msgstr "ROC 16k"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "ROC 8k"
4614 msgstr "ROC 8k"
4615
4616 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4617 #, c-format
4618 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4622 #, c-format
4623 msgid "Failed to write header\n"
4624 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4627 #, c-format
4628 msgid "Failed to write hash table\n"
4629 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4630
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4632 #, c-format
4633 msgid "Failed to write folder index\n"
4634 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4635
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4637 #, c-format
4638 msgid "Failed to rewrite header\n"
4639 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4642 #, c-format
4643 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4644 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4645
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4647 #, c-format
4648 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4649 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4652 #, c-format
4653 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4654 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4657 #, c-format
4658 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4662 #, c-format
4663 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4664 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4667 #, c-format
4668 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4669 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4672 #, c-format
4673 msgid "Cache file created successfully.\n"
4674 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4675
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4677 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4678 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4681 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4682 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4685 msgid "Don't include image data in the cache"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4689 msgid "Output a C header file"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4693 msgid "Turn off verbose output"
4694 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4697 msgid "Validate existing icon cache"
4698 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4701 #, c-format
4702 msgid "File not found: %s\n"
4703 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4706 #, c-format
4707 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4708 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4711 #, c-format
4712 msgid "No theme index file.\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "No theme index file in '%s'.\n"
4719 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. ID
4723 #: modules/input/imam-et.c:454
4724 msgid "Amharic (EZ+)"
4725 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4726
4727 #. ID
4728 #: modules/input/imcedilla.c:92
4729 msgid "Cedilla"
4730 msgstr "Седилла"
4731
4732 #. ID
4733 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4734 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4735 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4736
4737 #. ID
4738 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4739 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4740 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4741
4742 #. ID
4743 #: modules/input/imipa.c:145
4744 msgid "IPA"
4745 msgstr "IPA"
4746
4747 #. ID
4748 #: modules/input/immultipress.c:31
4749 msgid "Multipress"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. ID
4753 #: modules/input/imthai.c:35
4754 msgid "Thai-Lao"
4755 msgstr "Тай-Лаос"
4756
4757 #. ID
4758 #: modules/input/imti-er.c:453
4759 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4760 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4761
4762 #. ID
4763 #: modules/input/imti-et.c:453
4764 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4765 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4766
4767 #. ID
4768 #: modules/input/imviqr.c:244
4769 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4770 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4771
4772 #. ID
4773 #: modules/input/imxim.c:28
4774 msgid "X Input Method"
4775 msgstr "X киритиш усули"
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Username:"
4781 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Password:"
4787 msgstr "_Махфий сўз:"
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4790 #, c-format
4791 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4796 #, c-format
4797 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4801 #, c-format
4802 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4806 #, c-format
4807 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4811 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4815 #, c-format
4816 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4820 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4824 #, c-format
4825 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4829 #, c-format
4830 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4834 #, c-format
4835 msgid "Authentication is required on %s"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Domain:"
4841 msgstr "_Домен:"
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4844 #, c-format
4845 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4849 #, c-format
4850 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4854 msgid "Authentication is required to print this document"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4858 #, c-format
4859 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4869 #, c-format
4870 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4875 #, c-format
4876 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4881 #, c-format
4882 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4887 #, c-format
4888 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4892 #, c-format
4893 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4894 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4897 #, c-format
4898 msgid "The door is open on printer '%s'."
4899 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4902 #, c-format
4903 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4904 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4907 #, c-format
4908 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4909 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4912 #, c-format
4913 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4914 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4917 #, c-format
4918 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4919 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4922 #, c-format
4923 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4924 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4925
4926 #. Translators: this is a printer status.
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4928 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. Translators: this is a printer status.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4933 msgid "Rejecting Jobs"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4937 msgid "Two Sided"
4938 msgstr "Икки томонли"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4941 msgid "Paper Type"
4942 msgstr "Қоғоз тури"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4945 msgid "Paper Source"
4946 msgstr "Қоғоз манбаси"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4949 msgid "Output Tray"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Resolution"
4955 msgstr "Савол"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4958 msgid "GhostScript pre-filtering"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4962 msgid "One Sided"
4963 msgstr "Бир томонли"
4964
4965 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4967 msgid "Long Edge (Standard)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4972 msgid "Short Edge (Flip)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4979 msgid "Auto Select"
4980 msgstr "Авто-танлаш"
4981
4982 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4983 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4989 msgid "Printer Default"
4990 msgstr "Принтер андозаси"
4991
4992 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4994 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4999 msgid "Convert to PS level 1"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5004 msgid "Convert to PS level 2"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5009 #, fuzzy
5010 msgid "No pre-filtering"
5011 msgstr "Принтер топилмади"
5012
5013 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5014 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5016 msgid "Miscellaneous"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. Translators: These strings name the possible values of the
5020 #. * job priority option in the print dialog
5021 #.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5023 msgid "Urgent"
5024 msgstr "Муҳим"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5027 msgid "High"
5028 msgstr "Юқори"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5031 msgid "Medium"
5032 msgstr "Ўртача"
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5035 msgid "Low"
5036 msgstr "Паст"
5037
5038 #. Cups specific, non-ppd related settings
5039 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5040 #. * in the print dialog
5041 #.
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5043 msgid "Pages per Sheet"
5044 msgstr "Варақдаги бет сони"
5045
5046 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5047 #. * in the print dialog
5048 #.
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5050 msgid "Job Priority"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5054 #. * in the print dialog
5055 #.
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5057 msgid "Billing Info"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5061 #. * pages that the printing system may support.
5062 #.
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5064 msgid "None"
5065 msgstr "Йўқ"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5068 msgid "Classified"
5069 msgstr "Таснифланган"
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5072 msgid "Confidential"
5073 msgstr "Махфий"
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5076 msgid "Secret"
5077 msgstr "Махфий"
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5080 msgid "Standard"
5081 msgstr "Андоза"
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5084 msgid "Top Secret"
5085 msgstr "Ўта махфий"
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5088 msgid "Unclassified"
5089 msgstr "Таснифланмаган"
5090
5091 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5092 #. * dialog that controls the front cover page.
5093 #.
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5095 msgid "Before"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5099 #. * dialog that controls the back cover page.
5100 #.
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5102 msgid "After"
5103 msgstr "Кейин"
5104
5105 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5106 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5107 #. * or 'on hold'
5108 #.
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5110 msgid "Print at"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5114 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5115 #.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5117 msgid "Print at time"
5118 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5119
5120 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5121 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5122 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5123 #.
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5125 #, c-format
5126 msgid "Custom %sx%s"
5127 msgstr "Бошқа %sx%s"
5128
5129 #. default filename used for print-to-file
5130 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5131 #, c-format
5132 msgid "output.%s"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5136 msgid "Print to File"
5137 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5138
5139 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5140 msgid "PDF"
5141 msgstr "PDF"
5142
5143 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5144 msgid "Postscript"
5145 msgstr "Postscript"
5146
5147 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5148 msgid "SVG"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5152 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5153 msgid "Pages per _sheet:"
5154 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5155
5156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5157 msgid "File"
5158 msgstr "Файл"
5159
5160 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5161 msgid "_Output format"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5165 msgid "Print to LPR"
5166 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5167
5168 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5169 msgid "Pages Per Sheet"
5170 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5171
5172 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5173 msgid "Command Line"
5174 msgstr "Буйруқлар сатри"
5175
5176 #. SUN_BRANDING
5177 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5178 #, fuzzy
5179 msgid "printer offline"
5180 msgstr "Принтер топилмади"
5181
5182 #. SUN_BRANDING
5183 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5184 #, fuzzy
5185 msgid "ready to print"
5186 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5187
5188 #. SUN_BRANDING
5189 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5190 msgid "processing job"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. SUN_BRANDING
5194 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5195 #, fuzzy
5196 msgid "paused"
5197 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5198
5199 #. SUN_BRANDING
5200 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5201 #, fuzzy
5202 msgid "unknown"
5203 msgstr "(номаълум)"
5204
5205 #. default filename used for print-to-test
5206 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5207 #, c-format
5208 msgid "test-output.%s"
5209 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5210
5211 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5212 msgid "Print to Test Printer"
5213 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5214
5215 #: tests/testfilechooser.c:207
5216 #, c-format
5217 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5218 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5219
5220 #~ msgid "(Empty)"
5221 #~ msgstr "(Бўш)"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5225 #~ msgstr "_Қидириш:"
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5229 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5230
5231 #~ msgid "directfb arg"
5232 #~ msgstr "`directfb arg"
5233
5234 #~ msgid "sdl|system"
5235 #~ msgstr "тизим"
5236
5237 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5238 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"