]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Лицензия"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Дастур лицензияси"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Лицензия"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "%s ҳақида"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Таржимон"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr "Бўш жой"
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr "Backslash"
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1306
1307 #. Translators:  This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1309 #. *
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1314 msgid "2000"
1315 msgstr "2000"
1316
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1319 #. *
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1328 #, c-format
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 msgid "%d"
1331 msgstr "%d"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. *
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #. * too.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1344 #, c-format
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 msgid "%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1355 #. * msgid.
1356 #. *
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1361 msgid "%Y"
1362 msgstr "%Y"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1368 msgctxt "Accelerator"
1369 msgid "Disabled"
1370 msgstr "Ўчирилган"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1377 #, fuzzy
1378 msgctxt "Accelerator"
1379 msgid "Invalid"
1380 msgstr "Хато URI"
1381
1382 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1383 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1384 #. * acelerator.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1387 msgid "New accelerator..."
1388 msgstr "Янги акселератор..."
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1391 #, c-format
1392 msgctxt "progress bar label"
1393 msgid "%d %%"
1394 msgstr "%d %%"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1397 msgid "Pick a Color"
1398 msgstr "Рангни танланг"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1401 msgid "Received invalid color data\n"
1402 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1405 msgid ""
1406 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1407 "lightness of that color using the inner triangle."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1417 msgid "_Hue:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1421 msgid "Position on the color wheel."
1422 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1425 msgid "_Saturation:"
1426 msgstr "_Тўйинтириш:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1429 msgid "\"Deepness\" of the color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1433 msgid "_Value:"
1434 msgstr "_Қиймат:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1437 msgid "Brightness of the color."
1438 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1441 msgid "_Red:"
1442 msgstr "_Қизил:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1445 msgid "Amount of red light in the color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1449 msgid "_Green:"
1450 msgstr "_Яшил:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1453 msgid "Amount of green light in the color."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1457 msgid "_Blue:"
1458 msgstr "_Мовий:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1461 msgid "Amount of blue light in the color."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1465 msgid "Op_acity:"
1466 msgstr "_Хиралик:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1473 msgid "Color _name:"
1474 msgstr "Ранг _номи:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1477 msgid ""
1478 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1479 "such as 'orange' in this entry."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Палитра:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Ранг доираси"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1491 msgid ""
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1498 msgid ""
1499 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1500 "it for use in the future."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1504 msgid "_Save color here"
1505 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1508 msgid ""
1509 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1510 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1514 msgid "Color Selection"
1515 msgstr "Ранг танлаш"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1518 msgid "Input _Methods"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1522 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:9953
1526 msgid "Caps Lock is on"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1530 msgid "Select A File"
1531 msgstr "Файлни танланг"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1534 msgid "Desktop"
1535 msgstr "Иш столи"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1538 msgid "(None)"
1539 msgstr "(Йўқ)"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1542 msgid "Other..."
1543 msgstr "Бошқа..."
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1546 msgid "Type name of new folder"
1547 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1550 msgid "Could not retrieve information about the file"
1551 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1554 msgid "Could not add a bookmark"
1555 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1558 msgid "Could not remove bookmark"
1559 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1562 msgid "The folder could not be created"
1563 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1566 msgid ""
1567 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1568 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1572 msgid "Invalid file name"
1573 msgstr "Файл номи хато"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1576 msgid "The folder contents could not be displayed"
1577 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1578
1579 #. Translators: the first string is a path and the second string
1580 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1581 #. * to translate.
1582 #.
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1584 #, c-format
1585 msgid "%1$s on %2$s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1589 msgid "Search"
1590 msgstr "Қидириш"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1593 msgid "Recently Used"
1594 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1597 msgid "Select which types of files are shown"
1598 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1601 #, c-format
1602 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1603 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1606 #, c-format
1607 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1608 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1611 #, c-format
1612 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1613 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1616 #, c-format
1617 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1618 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1621 msgid "Remove"
1622 msgstr "Олиб ташлаш"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1625 msgid "Rename..."
1626 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1627
1628 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1630 msgid "Places"
1631 msgstr "Жойлар"
1632
1633 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1635 msgid "_Places"
1636 msgstr "_Жойлар"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1639 msgid "_Add"
1640 msgstr "Қў_шиш"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1643 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1644 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1647 msgid "_Remove"
1648 msgstr "Олиб _ташлаш"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1651 msgid "Remove the selected bookmark"
1652 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1655 msgid "Could not select file"
1656 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1659 msgid "_Add to Bookmarks"
1660 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1663 msgid "Show _Hidden Files"
1664 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1667 msgid "Show _Size Column"
1668 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1671 msgid "Files"
1672 msgstr "Файллар"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1675 msgid "Name"
1676 msgstr "Номи"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1679 msgid "Size"
1680 msgstr "Ўлчами"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1683 msgid "Modified"
1684 msgstr "Ўзгартирилган"
1685
1686 #. Label
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1688 msgid "_Name:"
1689 msgstr "_Номи:"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1692 msgid "_Browse for other folders"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1696 msgid "Type a file name"
1697 msgstr "Файл номини киритинг"
1698
1699 #. Create Folder
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1701 msgid "Create Fo_lder"
1702 msgstr "_Жилд яратиш"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1705 msgid "_Location:"
1706 msgstr "_Манзили:"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1709 msgid "Save in _folder:"
1710 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1713 msgid "Create in _folder:"
1714 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1717 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1718 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1721 #, c-format
1722 msgid "Shortcut %s already exists"
1723 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1726 #, c-format
1727 msgid "Shortcut %s does not exist"
1728 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1731 #, c-format
1732 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1733 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1739 msgstr ""
1740 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1741 "ўзгартиради."
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1744 msgid "_Replace"
1745 msgstr "_Алмаштириш"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1748 msgid "Could not start the search process"
1749 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1752 msgid ""
1753 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1754 "Please make sure it is running."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1758 msgid "Could not send the search request"
1759 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1762 #, fuzzy
1763 msgid "<b>_Search:</b>"
1764 msgstr "_Қидириш:"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1767 #, fuzzy
1768 msgid "<b>Recently Used</b>"
1769 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1772 #, c-format
1773 msgid "Could not mount %s"
1774 msgstr "%s уланмади"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1778 msgid "Unknown"
1779 msgstr "Номаълум"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1782 msgid "%H:%M"
1783 msgstr "%H:%M"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1786 msgid "Yesterday at %H:%M"
1787 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1788
1789 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1790 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1791 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1792 msgid "Invalid path"
1793 msgstr "Нотўғри йўл"
1794
1795 #. translators: this text is shown when there are no completions
1796 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1797 #.
1798 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1799 msgid "No match"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1803 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1804 #.
1805 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1806 msgid "Sole completion"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1810 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1811 #. * a longer match
1812 #.
1813 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1814 msgid "Complete, but not unique"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1818 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1820 msgid "Completing..."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1824 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1825 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1826 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1827 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1828 msgid "Only local files may be selected"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1832 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1833 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1834 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1835 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1836 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1840 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1841 #. * and then hits Tab
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Path does not exist"
1845 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1849 #, c-format
1850 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1851 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1854 msgid "Folders"
1855 msgstr "Жилдлар"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1858 msgid "Fol_ders"
1859 msgstr "Жи_лдлар"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1862 msgid "_Files"
1863 msgstr "_Файллар"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1866 #, c-format
1867 msgid "Folder unreadable: %s"
1868 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1874 "available to this program.\n"
1875 "Are you sure that you want to select it?"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1879 msgid "_New Folder"
1880 msgstr "_Янги жилд"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1883 msgid "De_lete File"
1884 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1887 msgid "_Rename File"
1888 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1897 msgid "New Folder"
1898 msgstr "Янги жилд"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1901 msgid "_Folder name:"
1902 msgstr "_Жилднинг номи:"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1905 msgid "C_reate"
1906 msgstr "_Яратиш"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1909 #, c-format
1910 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1914 #, c-format
1915 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1919 #, c-format
1920 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1921 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1924 msgid "Delete File"
1925 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1928 #, c-format
1929 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1933 #, c-format
1934 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1938 #, c-format
1939 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1943 msgid "Rename File"
1944 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1947 #, c-format
1948 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1949 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1952 msgid "_Rename"
1953 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1956 msgid "_Selection: "
1957 msgstr "_Танлаш: "
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1963 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1967 msgid "Invalid UTF-8"
1968 msgstr "Хато UTF-8"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1971 msgid "Name too long"
1972 msgstr "Ном жуда узун"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1975 msgid "Couldn't convert filename"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1979 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1980 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1981 #. * this particular string.
1982 #.
1983 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1984 msgid "File System"
1985 msgstr "Файл тизими"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1988 msgid "Could not obtain root folder"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1992 msgid "(Empty)"
1993 msgstr "(Бўш)"
1994
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1996 msgid "Pick a Font"
1997 msgstr "Шрифтни танланг"
1998
1999 #. Initialize fields
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2001 msgid "Sans 12"
2002 msgstr "Sans 12"
2003
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2005 msgid "Font"
2006 msgstr "Шрифт"
2007
2008 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2009 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2011 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2012 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2013
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2015 msgid "_Family:"
2016 msgstr "_Оила:"
2017
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2019 msgid "_Style:"
2020 msgstr "_Услуб:"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2023 msgid "Si_ze:"
2024 msgstr "_Ўлчами:"
2025
2026 #. create the text entry widget
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2028 msgid "_Preview:"
2029 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2032 msgid "Font Selection"
2033 msgstr "Шрифт танлаш"
2034
2035 #: gtk/gtkgamma.c:408
2036 msgid "Gamma"
2037 msgstr "Гамма"
2038
2039 #: gtk/gtkgamma.c:418
2040 msgid "_Gamma value"
2041 msgstr "_Гамма қиймати"
2042
2043 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2044 #. * load it.
2045 #.
2046 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2047 #, c-format
2048 msgid "Error loading icon: %s"
2049 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2050
2051 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2055 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2056 "You can get a copy from:\n"
2057 "\t%s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2061 #, c-format
2062 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2063 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2064
2065 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2066 msgid "Failed to load icon"
2067 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2068
2069 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2070 msgid "Simple"
2071 msgstr "Оддий"
2072
2073 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2074 msgctxt "input method menu"
2075 msgid "System"
2076 msgstr "Тизим"
2077
2078 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2079 #, c-format
2080 msgctxt "input method menu"
2081 msgid "System (%s)"
2082 msgstr "Тизим (%s)"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2085 msgid "Input"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2089 msgid "No extended input devices"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2093 msgid "_Device:"
2094 msgstr "_Ускуна:"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2097 msgid "Disabled"
2098 msgstr "Ўчирилган"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2101 msgid "Screen"
2102 msgstr "Экран"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2105 msgid "Window"
2106 msgstr "Ойна"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2109 msgid "_Mode:"
2110 msgstr "_Усул:"
2111
2112 #. The axis listbox
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2114 msgid "Axes"
2115 msgstr "Ўқлар"
2116
2117 #. Keys listbox
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2119 msgid "Keys"
2120 msgstr "Тугмалар"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2123 msgid "_X:"
2124 msgstr "_X:"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2127 msgid "_Y:"
2128 msgstr "_Y:"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2131 msgid "_Pressure:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2135 msgid "X _tilt:"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2139 msgid "Y t_ilt:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2143 msgid "_Wheel:"
2144 msgstr "_Ғилдирак:"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2147 msgid "none"
2148 msgstr "йўқ"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2151 msgid "(disabled)"
2152 msgstr "(ўчирилган)"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2155 msgid "(unknown)"
2156 msgstr "(номаълум)"
2157
2158 #. and clear button
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2160 msgid "Cl_ear"
2161 msgstr "_Тозалаш"
2162
2163 #. Open Link
2164 #: gtk/gtklabel.c:5529
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Open Link"
2167 msgstr "_Очиш"
2168
2169 #. Copy Link Address
2170 #: gtk/gtklabel.c:5541
2171 msgid "Copy _Link Address"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2175 msgid "Copy URL"
2176 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2177
2178 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2179 msgid "Invalid URI"
2180 msgstr "Хато URI"
2181
2182 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:450
2184 msgid "Load additional GTK+ modules"
2185 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2186
2187 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:451
2189 msgid "MODULES"
2190 msgstr "МОДУЛЛАР"
2191
2192 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:453
2194 msgid "Make all warnings fatal"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:456
2199 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:459
2204 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2208 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2209 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2210 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2211 #.
2212 #: gtk/gtkmain.c:707
2213 msgid "default:LTR"
2214 msgstr "default:LTR"
2215
2216 #: gtk/gtkmain.c:773
2217 #, c-format
2218 msgid "Cannot open display: %s"
2219 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2220
2221 #: gtk/gtkmain.c:810
2222 msgid "GTK+ Options"
2223 msgstr "GTK+ параметрлари"
2224
2225 #: gtk/gtkmain.c:810
2226 msgid "Show GTK+ Options"
2227 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2230 msgid "Co_nnect"
2231 msgstr "Ула_ниш"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2234 msgid "Connect _anonymously"
2235 msgstr "_Махфий уланиш"
2236
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2238 msgid "Connect as u_ser:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2242 msgid "_Username:"
2243 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2244
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2246 msgid "_Domain:"
2247 msgstr "_Домен:"
2248
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2250 msgid "_Password:"
2251 msgstr "_Махфий сўз:"
2252
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2254 msgid "Forget password _immediately"
2255 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2256
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2258 msgid "Remember password until you _logout"
2259 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2260
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2262 msgid "Remember _forever"
2263 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2264
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2266 #, c-format
2267 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2271 #, c-format
2272 msgid "Unable to end process"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2276 msgid "_End Process"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2280 #, c-format
2281 msgid "Page %u"
2282 msgstr "Саҳифа %u"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2285 msgid "Not a valid page setup file"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2289 msgid ""
2290 "<b>Any Printer</b>\n"
2291 "For portable documents"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2295 msgid "mm"
2296 msgstr "мм"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2299 msgid "inch"
2300 msgstr "дюйм"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Margins:\n"
2306 " Left: %s %s\n"
2307 " Right: %s %s\n"
2308 " Top: %s %s\n"
2309 " Bottom: %s %s"
2310 msgstr ""
2311 "Майдонлар:\n"
2312 " Чап: %s %s\n"
2313 " Ўнг: %s %s\n"
2314 " Юқори: %s %s\n"
2315 " Bottom: %s %s"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2318 msgid "Manage Custom Sizes..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2322 msgid "_Format for:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2326 msgid "_Paper size:"
2327 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2330 msgid "_Orientation:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2334 msgid "Page Setup"
2335 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2336
2337 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2338 msgid "Up Path"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2342 msgid "Down Path"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2346 msgid "File System Root"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Authentication"
2352 msgstr "Дастур"
2353
2354 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Username:"
2357 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2358
2359 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Password:"
2362 msgstr "_Махфий сўз:"
2363
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2365 msgid "Not available"
2366 msgstr "Мавжуд эмас"
2367
2368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2369 msgid "_Save in folder:"
2370 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2371
2372 #. translators: this string is the default job title for print
2373 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2374 #. * by the job number.
2375 #.
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2377 #, c-format
2378 msgid "%s job #%d"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2382 msgctxt "print operation status"
2383 msgid "Initial state"
2384 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2387 msgctxt "print operation status"
2388 msgid "Preparing to print"
2389 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2392 #, fuzzy
2393 msgctxt "print operation status"
2394 msgid "Generating data"
2395 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2398 msgctxt "print operation status"
2399 msgid "Sending data"
2400 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2403 msgctxt "print operation status"
2404 msgid "Waiting"
2405 msgstr "Кутилмоқда"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2408 msgctxt "print operation status"
2409 msgid "Blocking on issue"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2413 msgctxt "print operation status"
2414 msgid "Printing"
2415 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2418 msgctxt "print operation status"
2419 msgid "Finished"
2420 msgstr "Тугади"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2423 msgctxt "print operation status"
2424 msgid "Finished with error"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2428 #, c-format
2429 msgid "Preparing %d"
2430 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2433 #, c-format
2434 msgid "Preparing"
2435 msgstr "Тайёрланмоқда"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2438 #, c-format
2439 msgid "Printing %d"
2440 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2443 #, c-format
2444 msgid "Error creating print preview"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2448 #, c-format
2449 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2453 #, c-format
2454 msgid "Error launching preview"
2455 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2458 #, c-format
2459 msgid "Error printing"
2460 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2463 msgid "Application"
2464 msgstr "Дастур"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2467 msgid "Printer offline"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2471 msgid "Out of paper"
2472 msgstr "Қоғоз тугади"
2473
2474 #. Translators: this is a printer status.
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2477 msgid "Paused"
2478 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2481 msgid "Need user intervention"
2482 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2485 msgid "Custom size"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2489 msgid "No printer found"
2490 msgstr "Принтер топилмади"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2493 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2497 msgid "Error from StartDoc"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2502 msgid "Not enough free memory"
2503 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2506 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2510 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2514 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2518 msgid "Unspecified error"
2519 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2522 msgid "Printer"
2523 msgstr "Принтер"
2524
2525 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2527 msgid "Location"
2528 msgstr "Манзили"
2529
2530 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2532 msgid "Status"
2533 msgstr "Ҳолати"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2536 msgid "Range"
2537 msgstr "Оралиқ"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2540 msgid "_All Pages"
2541 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2544 msgid "C_urrent Page"
2545 msgstr "_Жорий саҳифа"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Se_lection"
2550 msgstr "_Танлаш: "
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2553 msgid "Pag_es:"
2554 msgstr "Саҳифа_лар:"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2557 msgid ""
2558 "Specify one or more page ranges,\n"
2559 " e.g. 1-3,7,11"
2560 msgstr ""
2561 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2562 " масалан. 1-3,7,11"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Pages"
2567 msgstr "Саҳифа_лар:"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2570 msgid "Copies"
2571 msgstr "Нусхалар"
2572
2573 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2575 msgid "Copie_s:"
2576 msgstr "Нусха_лар:"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2579 msgid "C_ollate"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2583 msgid "_Reverse"
2584 msgstr "_Тескари"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2587 msgid "General"
2588 msgstr "Умумий"
2589
2590 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2591 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2592 #.
2593 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2594 #. * multiple pages on a sheet when printing
2595 #.
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2598 msgid "Left to right, top to bottom"
2599 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2603 msgid "Left to right, bottom to top"
2604 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2608 msgid "Right to left, top to bottom"
2609 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2613 msgid "Right to left, bottom to top"
2614 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2618 msgid "Top to bottom, left to right"
2619 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2623 msgid "Top to bottom, right to left"
2624 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2628 msgid "Bottom to top, left to right"
2629 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2633 msgid "Bottom to top, right to left"
2634 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2635
2636 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2637 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2638 #.
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2641 msgid "Page Ordering"
2642 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2645 msgid "Left to right"
2646 msgstr "Чапдан ўнгга"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2649 msgid "Right to left"
2650 msgstr "Ўнгдан чапга"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Top to bottom"
2655 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Bottom to top"
2660 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2661
2662 #. And show the custom paper dialog
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2664 msgid "Manage Custom Sizes"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2668 msgid "Layout"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2672 msgid "T_wo-sided:"
2673 msgstr "_Икки тарафли:"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2676 msgid "Pages per _side:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2680 msgid "Page or_dering:"
2681 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2684 msgid "_Only print:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. In enum order
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2689 msgid "All sheets"
2690 msgstr "Барча саҳифалар"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2693 msgid "Even sheets"
2694 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2697 msgid "Odd sheets"
2698 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2701 msgid "Sc_ale:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2705 msgid "Paper"
2706 msgstr "Қоғоз"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2709 msgid "Paper _type:"
2710 msgstr "Қоғоз _тури:"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2713 msgid "Paper _source:"
2714 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2717 msgid "Output t_ray:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Or_ientation:"
2723 msgstr "_Тўйинтириш:"
2724
2725 #. In enum order
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Portrait"
2729 msgstr "Узунасига"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Landscape"
2734 msgstr "Энига"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Reverse portrait"
2739 msgstr "Тескари узунасига"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Reverse landscape"
2744 msgstr "Тескари энига"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2747 msgid "Job Details"
2748 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2751 msgid "Pri_ority:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2755 msgid "_Billing info:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2759 msgid "Print Document"
2760 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2761
2762 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2763 #. * in the print dialog
2764 #.
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2766 msgid "_Now"
2767 msgstr "_Ҳозир"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2770 msgid "A_t:"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2774 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2775 #. * supported.
2776 #.
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2778 msgid ""
2779 "Specify the time of print,\n"
2780 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2784 msgid "Time of print"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2788 msgid "On _hold"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2792 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2796 msgid "Add Cover Page"
2797 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2798
2799 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2800 #. * dialog that controls the front cover page.
2801 #.
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2803 msgid "Be_fore:"
2804 msgstr "_Олдин:"
2805
2806 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2807 #. * dialog that controls the back cover page.
2808 #.
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2810 msgid "_After:"
2811 msgstr "_Кейин:"
2812
2813 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2814 #. * job-specific options in the print dialog
2815 #.
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2817 msgid "Job"
2818 msgstr "Вазифа"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2821 msgid "Advanced"
2822 msgstr "Қўшимча"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2825 msgid "Image Quality"
2826 msgstr "Расм сифати"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2829 msgid "Color"
2830 msgstr "Ранг"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2833 msgid "Finishing"
2834 msgstr "Тугатилмоқда"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2837 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2841 msgid "Print"
2842 msgstr "Босиб чиқариш"
2843
2844 #: gtk/gtkrc.c:2874
2845 #, c-format
2846 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2850 #, c-format
2851 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2855 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2856 #, c-format
2857 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2861 msgid "Select which type of documents are shown"
2862 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2863
2864 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2865 #, c-format
2866 msgid "No item for URI '%s' found"
2867 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2870 msgid "Untitled filter"
2871 msgstr "Номсиз филтр"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2874 msgid "Could not remove item"
2875 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2878 msgid "Could not clear list"
2879 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2882 msgid "Copy _Location"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2886 msgid "_Remove From List"
2887 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2888
2889 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2890 msgid "_Clear List"
2891 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2892
2893 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2894 msgid "Show _Private Resources"
2895 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2896
2897 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2898 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2899 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2900 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2901 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2902 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2903 #. * right place when idly populating the menu in case the
2904 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2905 #. * recent chooser menu widget.
2906 #.
2907 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2908 msgid "No items found"
2909 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2912 #, c-format
2913 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2917 #, c-format
2918 msgid "Open '%s'"
2919 msgstr "'%s' ни очиш"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2922 msgid "Unknown item"
2923 msgstr "Номаълум элемент"
2924
2925 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2926 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2927 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2928 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2929 #.
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2931 #, c-format
2932 msgctxt "recent menu label"
2933 msgid "_%d. %s"
2934 msgstr "_%d. %s"
2935
2936 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2937 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2938 #.
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2940 #, c-format
2941 msgctxt "recent menu label"
2942 msgid "%d. %s"
2943 msgstr "%d. %s"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2946 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2948 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2949 #, c-format
2950 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2951 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2952
2953 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2954 #: gtk/gtkstock.c:288
2955 msgctxt "Stock label"
2956 msgid "Information"
2957 msgstr "Маълумот"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:289
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "Warning"
2962 msgstr "Огоҳлантириш"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:290
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "Error"
2967 msgstr "Хатолик"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:291
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "Question"
2972 msgstr "Савол"
2973
2974 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2975 #. * need the mnemonics to be rationalized
2976 #.
2977 #: gtk/gtkstock.c:296
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "_About"
2980 msgstr "Дастур _ҳақида"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:297
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "_Add"
2985 msgstr "Қў_шиш"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:298
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "_Apply"
2990 msgstr "_Қўллаш"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:299
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "_Bold"
2995 msgstr "_Қалин"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:300
2998 msgctxt "Stock label"
2999 msgid "_Cancel"
3000 msgstr "_Бекор қилиш"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:301
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "_CD-Rom"
3005 msgstr "_Компакт-диск"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:302
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Clear"
3010 msgstr "_Тозалаш"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:303
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_Close"
3015 msgstr "_Ёпиш"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:304
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "C_onnect"
3020 msgstr "Ула_ниш"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:305
3023 #, fuzzy
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "_Convert"
3026 msgstr "_Марказда"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:306
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "_Copy"
3031 msgstr "_Нусха олиш"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:307
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "Cu_t"
3036 msgstr "Ке_сиш"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:308
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "_Delete"
3041 msgstr "_Олиб ташлаш"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:309
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_Discard"
3047 msgstr "Ўчирилган"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:310
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_Disconnect"
3052 msgstr "_Узиш"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:311
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "_Execute"
3057 msgstr "_Бажариш"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:312
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_Edit"
3062 msgstr "_Таҳрирлаш"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:313
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Find"
3067 msgstr "_Қидириш"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:314
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "Find and _Replace"
3072 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:315
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Floppy"
3077 msgstr "_Дискет"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:316
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_Fullscreen"
3082 msgstr "_Бутун экранга"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:317
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Leave Fullscreen"
3087 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3088
3089 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3090 #: gtk/gtkstock.c:319
3091 #, fuzzy
3092 msgctxt "Stock label, navigation"
3093 msgid "_Bottom"
3094 msgstr "_Охирига"
3095
3096 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3097 #: gtk/gtkstock.c:321
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label, navigation"
3100 msgid "_First"
3101 msgstr "_Бошига"
3102
3103 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3104 #: gtk/gtkstock.c:323
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label, navigation"
3107 msgid "_Last"
3108 msgstr "О_хирига"
3109
3110 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3111 #: gtk/gtkstock.c:325
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label, navigation"
3114 msgid "_Top"
3115 msgstr "_Юқорига"
3116
3117 #. This is a navigation label as in "go back"
3118 #: gtk/gtkstock.c:327
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label, navigation"
3121 msgid "_Back"
3122 msgstr "О_рқага"
3123
3124 #. This is a navigation label as in "go down"
3125 #: gtk/gtkstock.c:329
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label, navigation"
3128 msgid "_Down"
3129 msgstr "_Пастга"
3130
3131 #. This is a navigation label as in "go forward"
3132 #: gtk/gtkstock.c:331
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label, navigation"
3135 msgid "_Forward"
3136 msgstr "_Олдинга"
3137
3138 #. This is a navigation label as in "go up"
3139 #: gtk/gtkstock.c:333
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label, navigation"
3142 msgid "_Up"
3143 msgstr "_Юқорига"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:334
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Harddisk"
3148 msgstr "_Қаттиқ диск"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:335
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Help"
3153 msgstr "_Ёрдам"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:336
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Home"
3158 msgstr "_Уй"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:337
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Increase Indent"
3163 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:338
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "Decrease Indent"
3168 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:339
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Index"
3173 msgstr "_Индекс"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:340
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Information"
3178 msgstr "_Маълумот"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:341
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Italic"
3183 msgstr "_Қия"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:342
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Jump to"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. This is about text justification, "centered text"
3191 #: gtk/gtkstock.c:344
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Center"
3194 msgstr "_Марказда"
3195
3196 #. This is about text justification
3197 #: gtk/gtkstock.c:346
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Fill"
3200 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3201
3202 #. This is about text justification, "left-justified text"
3203 #: gtk/gtkstock.c:348
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Left"
3206 msgstr "_Чап томонга"
3207
3208 #. This is about text justification, "right-justified text"
3209 #: gtk/gtkstock.c:350
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Right"
3212 msgstr "_Ўнг томонга"
3213
3214 #. Media label, as in "fast forward"
3215 #: gtk/gtkstock.c:353
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label, media"
3218 msgid "_Forward"
3219 msgstr "_Олдинга"
3220
3221 #. Media label, as in "next song"
3222 #: gtk/gtkstock.c:355
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label, media"
3225 msgid "_Next"
3226 msgstr "_Кейинги"
3227
3228 #. Media label, as in "pause music"
3229 #: gtk/gtkstock.c:357
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label, media"
3232 msgid "P_ause"
3233 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3234
3235 #. Media label, as in "play music"
3236 #: gtk/gtkstock.c:359
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label, media"
3239 msgid "_Play"
3240 msgstr "_Жойлар"
3241
3242 #. Media label, as in  "previous song"
3243 #: gtk/gtkstock.c:361
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label, media"
3246 msgid "Pre_vious"
3247 msgstr "Ол_динги"
3248
3249 #. Media label
3250 #: gtk/gtkstock.c:363
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label, media"
3253 msgid "_Record"
3254 msgstr "_Қизил:"
3255
3256 #. Media label
3257 #: gtk/gtkstock.c:365
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label, media"
3260 msgid "R_ewind"
3261 msgstr "_Орқага"
3262
3263 #. Media label
3264 #: gtk/gtkstock.c:367
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label, media"
3267 msgid "_Stop"
3268 msgstr "_Тўхтатиш"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:368
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Network"
3273 msgstr "_Тармоқ"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:369
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_New"
3278 msgstr "_Янги"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:370
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_No"
3283 msgstr "_Йўқ"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:371
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_OK"
3288 msgstr "_OK"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:372
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Open"
3293 msgstr "_Очиш"
3294
3295 #. Page orientation
3296 #: gtk/gtkstock.c:374
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "Landscape"
3299 msgstr "Энига"
3300
3301 #. Page orientation
3302 #: gtk/gtkstock.c:376
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "Portrait"
3305 msgstr "Узунасига"
3306
3307 #. Page orientation
3308 #: gtk/gtkstock.c:378
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Reverse landscape"
3311 msgstr "Тескари энига"
3312
3313 #. Page orientation
3314 #: gtk/gtkstock.c:380
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "Reverse portrait"
3317 msgstr "Тескари узунасига"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:381
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "Page Set_up"
3322 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:382
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Paste"
3327 msgstr "_Қўйиш"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:383
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Preferences"
3332 msgstr "_Параметрлар"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:384
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Print"
3337 msgstr "_Босиб чиқариш"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:385
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "Print Pre_view"
3342 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:386
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Properties"
3347 msgstr "_Хоссалари"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:387
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Quit"
3352 msgstr "_Чиқиш"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:388
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Redo"
3357 msgstr "_Қайтариш"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:389
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Refresh"
3362 msgstr "_Янгилаш"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:390
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Remove"
3367 msgstr "_Олиб ташлаш"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:391
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Revert"
3372 msgstr "_Тиклаш"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:392
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Save"
3377 msgstr "_Сақлаш"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:393
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "Save _As"
3383 msgstr "_Сақлаш"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:394
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "Select _All"
3388 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:395
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Color"
3393 msgstr "_Ранг"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:396
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Font"
3398 msgstr "_Шрифт"
3399
3400 #. Sorting direction
3401 #: gtk/gtkstock.c:398
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Ascending"
3404 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3405
3406 #. Sorting direction
3407 #: gtk/gtkstock.c:400
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Descending"
3410 msgstr "_Камайиши бўйича"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:401
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Spell Check"
3415 msgstr "_Имлони текшириш"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:402
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Stop"
3420 msgstr "_Тўхтатиш"
3421
3422 #. Font variant
3423 #: gtk/gtkstock.c:404
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Strikethrough"
3426 msgstr "_Устидан чизиш"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:405
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Undelete"
3432 msgstr "_Олиб ташлаш"
3433
3434 #. Font variant
3435 #: gtk/gtkstock.c:407
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Underline"
3438 msgstr "_Таги чизилган"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:408
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Undo"
3443 msgstr "_Бекор қилиш"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:409
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Yes"
3448 msgstr "_Ҳа"
3449
3450 #. Zoom
3451 #: gtk/gtkstock.c:411
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Normal Size"
3454 msgstr "_Табиий ўлчам"
3455
3456 #. Zoom
3457 #: gtk/gtkstock.c:413
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Best _Fit"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:414
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Zoom _In"
3465 msgstr "_Яқинлаштириш"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:415
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "Zoom _Out"
3470 msgstr "_Узоқлаштириш"
3471
3472 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3473 #, c-format
3474 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3478 #, c-format
3479 msgid "No deserialize function found for format %s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3483 #, c-format
3484 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3488 #, c-format
3489 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3493 #, c-format
3494 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3498 #, c-format
3499 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3503 #, c-format
3504 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3508 #, c-format
3509 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3513 #, c-format
3514 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3518 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3522 #, c-format
3523 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3528 #, c-format
3529 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3533 #, c-format
3534 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3538 #, c-format
3539 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3549 #, c-format
3550 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3554 #, c-format
3555 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3559 #, c-format
3560 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3564 #, c-format
3565 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3569 #, c-format
3570 msgid "A <%s> element has already been specified"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3574 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3578 msgid "Serialized data is malformed"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3582 msgid ""
3583 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextutil.c:61
3587 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextutil.c:62
3591 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextutil.c:63
3595 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextutil.c:64
3599 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextutil.c:65
3603 msgid "LRO Left-to-right _override"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextutil.c:66
3607 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextutil.c:67
3611 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextutil.c:68
3615 msgid "ZWS _Zero width space"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextutil.c:69
3619 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextutil.c:70
3623 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkthemes.c:71
3627 #, c-format
3628 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3632 msgid "--- No Tip ---"
3633 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3634
3635 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3636 #, c-format
3637 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3641 #, c-format
3642 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3646 msgid "Empty"
3647 msgstr "Бўш"
3648
3649 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3650 msgid "Volume"
3651 msgstr "Товуш"
3652
3653 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3654 msgid "Turns volume down or up"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3658 msgid "Adjusts the volume"
3659 msgstr "Товушни мослайди"
3660
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3662 msgid "Volume Down"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3666 msgid "Decreases the volume"
3667 msgstr "Товушни пасайтиради"
3668
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3670 msgid "Volume Up"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3674 msgid "Increases the volume"
3675 msgstr "Товушни баланд қилади"
3676
3677 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3678 msgid "Muted"
3679 msgstr "Товушсиз"
3680
3681 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3682 msgid "Full Volume"
3683 msgstr "Тўлиқ товуш"
3684
3685 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3686 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3687 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3688 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3689 #.
3690 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3691 #, c-format
3692 msgctxt "volume percentage"
3693 msgid "%d %%"
3694 msgstr "%d %%"
3695
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "asme_f"
3699 msgstr "asme_f"
3700
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "A0x2"
3704 msgstr "A0x2"
3705
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "A0"
3709 msgstr "A0"
3710
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "A0x3"
3714 msgstr "A0x3"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "A1"
3719 msgstr "A1"
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "A10"
3724 msgstr "A10"
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "A1x3"
3729 msgstr "A1x3"
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "A1x4"
3734 msgstr "A1x4"
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "A2"
3739 msgstr "A2"
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "A2x3"
3744 msgstr "A2x3"
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "A2x4"
3749 msgstr "A2x4"
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "A2x5"
3754 msgstr "A2x5"
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "A3"
3759 msgstr "A3"
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "A3 Extra"
3764 msgstr "A3 Extra"
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "A3x3"
3769 msgstr "A3x3"
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "A3x4"
3774 msgstr "A3x4"
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "A3x5"
3779 msgstr "A3x5"
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "A3x6"
3784 msgstr "A3x6"
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "A3x7"
3789 msgstr "A3x7"
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "A4"
3794 msgstr "A4"
3795
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "A4 Extra"
3799 msgstr "A4 Extra"
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A4 Tab"
3804 msgstr "A4 Tab"
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "A4x3"
3809 msgstr "A4x3"
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A4x4"
3814 msgstr "A4x4"
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A4x5"
3819 msgstr "A4x5"
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A4x6"
3824 msgstr "A4x6"
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A4x7"
3829 msgstr "A4x7"
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A4x8"
3834 msgstr "A4x8"
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A4x9"
3839 msgstr "A4x9"
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A5"
3844 msgstr "A5"
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A5 Extra"
3849 msgstr "A5 Extra"
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A6"
3854 msgstr "A6"
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A7"
3859 msgstr "A7"
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A8"
3864 msgstr "A8"
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A9"
3869 msgstr "A9"
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "B0"
3874 msgstr "B0"
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "B1"
3879 msgstr "B1"
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "B10"
3884 msgstr "B10"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "B2"
3889 msgstr "B2"
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "B3"
3894 msgstr "B3"
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "B4"
3899 msgstr "B4"
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "B5"
3904 msgstr "B5"
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "B5 Extra"
3909 msgstr "B5 Extra"
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "B6"
3914 msgstr "B6"
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "B6/C4"
3919 msgstr "B6/C4"
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "B7"
3924 msgstr "B7"
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "B8"
3929 msgstr "B8"
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "B9"
3934 msgstr "B9"
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "C0"
3939 msgstr "C0"
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "C1"
3944 msgstr "C1"
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "C10"
3949 msgstr "C10"
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "C2"
3954 msgstr "C2"
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "C3"
3959 msgstr "C3"
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "C4"
3964 msgstr "C4"
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "C5"
3969 msgstr "C5"
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "C6"
3974 msgstr "C6"
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "C6/C5"
3979 msgstr "C6/C5"
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "C7"
3984 msgstr "C7"
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "C7/C6"
3989 msgstr "C7/C6"
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "C8"
3994 msgstr "C8"
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "C9"
3999 msgstr "C9"
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "DL Envelope"
4004 msgstr "Конверт DL"
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "RA0"
4009 msgstr "RA0"
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "RA1"
4014 msgstr "RA1"
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "RA2"
4019 msgstr "RA2"
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "SRA0"
4024 msgstr "SRA0"
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "SRA1"
4029 msgstr "SRA1"
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "SRA2"
4034 msgstr "SRA2"
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "JB0"
4039 msgstr "JB0"
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "JB1"
4044 msgstr "JB1"
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "JB10"
4049 msgstr "JB10"
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "JB2"
4054 msgstr "JB2"
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "JB3"
4059 msgstr "JB3"
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "JB4"
4064 msgstr "JB4"
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "JB5"
4069 msgstr "JB5"
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "JB6"
4074 msgstr "JB6"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "JB7"
4079 msgstr "JB7"
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "JB8"
4084 msgstr "JB8"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "JB9"
4089 msgstr "JB9"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "jis exec"
4094 msgstr "jis exec"
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "Choukei 2 Envelope"
4099 msgstr "Конверт Choukei 2"
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "Choukei 3 Envelope"
4104 msgstr "Конверт Choukei 3"
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "Choukei 4 Envelope"
4109 msgstr "Конверт Choukei 4"
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "hagaki (postcard)"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "kahu Envelope"
4119 msgstr "Конверт кahu"
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "kaku2 Envelope"
4124 msgstr "Конверт kaku2"
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "oufuku (reply postcard)"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "you4 Envelope"
4134 msgstr "Конверт you4"
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "10x11"
4139 msgstr "10x11"
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "10x13"
4144 msgstr "10x13"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "10x14"
4149 msgstr "10x14"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "10x15"
4154 msgstr "10x15"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "11x12"
4159 msgstr "11x12"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "11x15"
4164 msgstr "11x15"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "12x19"
4169 msgstr "12x19"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "5x7"
4174 msgstr "5x7"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "6x9 Envelope"
4179 msgstr "6x9 Envelope"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "7x9 Envelope"
4184 msgstr "7x9 Envelope"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "9x11 Envelope"
4189 msgstr "9x11 Envelope"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "a2 Envelope"
4194 msgstr "a2 Envelope"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "Arch A"
4199 msgstr "Arch A"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4202 #, fuzzy
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "Arch B"
4205 msgstr "Arch A"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "Arch C"
4210 msgstr "Arch C"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "Arch D"
4215 msgstr "Arch D"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "Arch E"
4220 msgstr "Arch E"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "b-plus"
4225 msgstr "b-plus"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "c"
4230 msgstr "c"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "c5 Envelope"
4235 msgstr "Конверт c5"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4238 #, fuzzy
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "d"
4241 msgstr "%d"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "e"
4246 msgstr "e"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "edp"
4251 msgstr "edp"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "European edp"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Executive"
4261 msgstr "Executive"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "f"
4266 msgstr "f"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "FanFold European"
4271 msgstr "FanFold European"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "FanFold US"
4276 msgstr "FanFold US"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "FanFold German Legal"
4281 msgstr "FanFold German Legal"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Government Legal"
4286 msgstr "Government Legal"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Government Letter"
4291 msgstr "Government Letter"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Index 3x5"
4296 msgstr "Index 3x5"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4299 #, fuzzy
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4302 msgstr "Index 4x6 ext"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "Index 4x6 ext"
4307 msgstr "Index 4x6 ext"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "Index 5x8"
4312 msgstr "Index 5x8"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Invoice"
4317 msgstr "Invoice"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Tabloid"
4322 msgstr "Tabloid"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "US Legal"
4327 msgstr "US Legal"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "US Legal Extra"
4332 msgstr "US Legal Extra"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "US Letter"
4337 msgstr "US Letter"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "US Letter Extra"
4342 msgstr "US Letter Extra"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "US Letter Plus"
4347 msgstr "US Letter Plus"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Monarch Envelope"
4353 msgstr "Конверт кahu"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "#10 Envelope"
4358 msgstr "Конверт №10"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "#11 Envelope"
4363 msgstr "Конверт №11"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "#12 Envelope"
4368 msgstr "Конверт №12"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "#14 Envelope"
4373 msgstr "Конверт №14"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "#9 Envelope"
4378 msgstr "Конверт №9"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Personal Envelope"
4384 msgstr "a2 Envelope"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Quarto"
4389 msgstr "Quarto"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Super A"
4394 msgstr "Super A"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Super B"
4399 msgstr "Super B"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Wide Format"
4404 msgstr "Кенг формат"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Dai-pa-kai"
4409 msgstr "Dai-pa-kai"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Folio"
4414 msgstr "Folio"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Folio sp"
4419 msgstr "Folio sp"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4422 #, fuzzy
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Invite Envelope"
4425 msgstr "Италянча конверт"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Italian Envelope"
4430 msgstr "Италянча конверт"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "juuro-ku-kai"
4435 msgstr "juuro-ku-kai"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "pa-kai"
4440 msgstr "pa-kai"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Postfix Envelope"
4445 msgstr "Конверт «Postfix»"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Small Photo"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "prc1 Envelope"
4455 msgstr "Конверт prc1"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "prc10 Envelope"
4460 msgstr "Конверт prc10"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "prc 16k"
4465 msgstr "prc 16k"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "prc2 Envelope"
4470 msgstr "Конверт prc2"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "prc3 Envelope"
4476 msgstr "Конверт prc1"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "prc 32k"
4481 msgstr "prc 32k"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "prc4 Envelope"
4486 msgstr "Конверт prc4"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "prc5 Envelope"
4491 msgstr "Конверт prc5"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "prc6 Envelope"
4496 msgstr "Конверт prc6"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "prc7 Envelope"
4501 msgstr "Конверт prc7"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "prc8 Envelope"
4506 msgstr "Конверт prc8"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "ROC 16k"
4511 msgstr "ROC 16k"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "ROC 8k"
4516 msgstr "ROC 8k"
4517
4518 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4519 #, c-format
4520 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4524 #, c-format
4525 msgid "Failed to write header\n"
4526 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4527
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4529 #, c-format
4530 msgid "Failed to write hash table\n"
4531 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4532
4533 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4534 #, c-format
4535 msgid "Failed to write folder index\n"
4536 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4537
4538 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4539 #, c-format
4540 msgid "Failed to rewrite header\n"
4541 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4542
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4544 #, c-format
4545 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4546 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4547
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4549 #, c-format
4550 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4551 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4552
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4554 #, c-format
4555 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4556 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4557
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4559 #, c-format
4560 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4564 #, c-format
4565 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4566 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4569 #, c-format
4570 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4571 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4574 #, c-format
4575 msgid "Cache file created successfully.\n"
4576 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4579 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4580 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4583 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4584 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4585
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4587 msgid "Don't include image data in the cache"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4591 msgid "Output a C header file"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4595 msgid "Turn off verbose output"
4596 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4599 msgid "Validate existing icon cache"
4600 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4603 #, c-format
4604 msgid "File not found: %s\n"
4605 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4608 #, c-format
4609 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4610 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4611
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4613 #, c-format
4614 msgid "No theme index file.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "No theme index file in '%s'.\n"
4621 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. ID
4625 #: modules/input/imam-et.c:454
4626 msgid "Amharic (EZ+)"
4627 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4628
4629 #. ID
4630 #: modules/input/imcedilla.c:92
4631 msgid "Cedilla"
4632 msgstr "Седилла"
4633
4634 #. ID
4635 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4636 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4637 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4638
4639 #. ID
4640 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4641 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4642 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4643
4644 #. ID
4645 #: modules/input/imipa.c:145
4646 msgid "IPA"
4647 msgstr "IPA"
4648
4649 #. ID
4650 #: modules/input/immultipress.c:31
4651 msgid "Multipress"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. ID
4655 #: modules/input/imthai.c:35
4656 msgid "Thai-Lao"
4657 msgstr "Тай-Лаос"
4658
4659 #. ID
4660 #: modules/input/imti-er.c:453
4661 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4662 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4663
4664 #. ID
4665 #: modules/input/imti-et.c:453
4666 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4667 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4668
4669 #. ID
4670 #: modules/input/imviqr.c:244
4671 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4672 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4673
4674 #. ID
4675 #: modules/input/imxim.c:28
4676 msgid "X Input Method"
4677 msgstr "X киритиш усули"
4678
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4680 #, c-format
4681 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4685 #, c-format
4686 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4690 #, c-format
4691 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4695 #, c-format
4696 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4700 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4704 #, c-format
4705 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4709 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4713 #, c-format
4714 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4718 #, c-format
4719 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4723 #, c-format
4724 msgid "Authentication is required on %s"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4728 #, c-format
4729 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4733 #, c-format
4734 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4739 #, c-format
4740 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4745 #, c-format
4746 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4751 #, c-format
4752 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4757 #, c-format
4758 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4762 #, c-format
4763 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4764 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4765
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4767 #, c-format
4768 msgid "The door is open on printer '%s'."
4769 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4772 #, c-format
4773 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4774 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4775
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4777 #, c-format
4778 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4779 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4780
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4782 #, c-format
4783 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4784 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4785
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4787 #, c-format
4788 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4789 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4790
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4792 #, c-format
4793 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4794 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4795
4796 #. Translators: this is a printer status.
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4798 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. Translators: this is a printer status.
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4803 msgid "Rejecting Jobs"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4807 msgid "Two Sided"
4808 msgstr "Икки томонли"
4809
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4811 msgid "Paper Type"
4812 msgstr "Қоғоз тури"
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4815 msgid "Paper Source"
4816 msgstr "Қоғоз манбаси"
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4819 msgid "Output Tray"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Resolution"
4825 msgstr "Савол"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4828 msgid "GhostScript pre-filtering"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4832 msgid "One Sided"
4833 msgstr "Бир томонли"
4834
4835 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4837 msgid "Long Edge (Standard)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4842 msgid "Short Edge (Flip)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4849 msgid "Auto Select"
4850 msgstr "Авто-танлаш"
4851
4852 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4853 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4859 msgid "Printer Default"
4860 msgstr "Принтер андозаси"
4861
4862 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4864 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4869 msgid "Convert to PS level 1"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4874 msgid "Convert to PS level 2"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4879 #, fuzzy
4880 msgid "No pre-filtering"
4881 msgstr "Принтер топилмади"
4882
4883 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4884 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4886 msgid "Miscellaneous"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. Translators: These strings name the possible values of the
4890 #. * job priority option in the print dialog
4891 #.
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4893 msgid "Urgent"
4894 msgstr "Муҳим"
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4897 msgid "High"
4898 msgstr "Юқори"
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4901 msgid "Medium"
4902 msgstr "Ўртача"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4905 msgid "Low"
4906 msgstr "Паст"
4907
4908 #. Cups specific, non-ppd related settings
4909 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4910 #. * in the print dialog
4911 #.
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4913 msgid "Pages per Sheet"
4914 msgstr "Варақдаги бет сони"
4915
4916 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4917 #. * in the print dialog
4918 #.
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4920 msgid "Job Priority"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4924 #. * in the print dialog
4925 #.
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4927 msgid "Billing Info"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4931 #. * pages that the printing system may support.
4932 #.
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4934 msgid "None"
4935 msgstr "Йўқ"
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4938 msgid "Classified"
4939 msgstr "Таснифланган"
4940
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4942 msgid "Confidential"
4943 msgstr "Махфий"
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4946 msgid "Secret"
4947 msgstr "Махфий"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4950 msgid "Standard"
4951 msgstr "Андоза"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4954 msgid "Top Secret"
4955 msgstr "Ўта махфий"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4958 msgid "Unclassified"
4959 msgstr "Таснифланмаган"
4960
4961 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4962 #. * dialog that controls the front cover page.
4963 #.
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4965 msgid "Before"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4969 #. * dialog that controls the back cover page.
4970 #.
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4972 msgid "After"
4973 msgstr "Кейин"
4974
4975 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4976 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4977 #. * or 'on hold'
4978 #.
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4980 msgid "Print at"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4984 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4985 #.
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4987 msgid "Print at time"
4988 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4989
4990 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4991 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4992 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4993 #.
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
4995 #, c-format
4996 msgid "Custom %sx%s"
4997 msgstr "Бошқа %sx%s"
4998
4999 #. default filename used for print-to-file
5000 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5001 #, c-format
5002 msgid "output.%s"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5006 msgid "Print to File"
5007 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5008
5009 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5010 msgid "PDF"
5011 msgstr "PDF"
5012
5013 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5014 msgid "Postscript"
5015 msgstr "Postscript"
5016
5017 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5018 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5019 msgid "Pages per _sheet:"
5020 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5021
5022 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5023 msgid "File"
5024 msgstr "Файл"
5025
5026 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5027 msgid "_Output format"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5031 msgid "Print to LPR"
5032 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5033
5034 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5035 msgid "Pages Per Sheet"
5036 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5037
5038 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5039 msgid "Command Line"
5040 msgstr "Буйруқлар сатри"
5041
5042 #. default filename used for print-to-test
5043 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5044 #, c-format
5045 msgid "test-output.%s"
5046 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5047
5048 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5049 msgid "Print to Test Printer"
5050 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5051
5052 #: tests/testfilechooser.c:207
5053 #, c-format
5054 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5055 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5056
5057 #~ msgid "default:mm"
5058 #~ msgstr "default:mm"
5059
5060 #~ msgid "_Width:"
5061 #~ msgstr "_Кенглиги:"
5062
5063 #~ msgid "_Height:"
5064 #~ msgstr "_Баландлиги:"
5065
5066 #~ msgid "Paper Size"
5067 #~ msgstr "Қоғоз ўлчами"
5068
5069 #~ msgid "_Top:"
5070 #~ msgstr "_Юқори:"
5071
5072 #~ msgid "_Bottom:"
5073 #~ msgstr "_Паст:"
5074
5075 #~ msgid "_Left:"
5076 #~ msgstr "_Чап:"
5077
5078 #~ msgid "_Right:"
5079 #~ msgstr "_Ўнг:"
5080
5081 #~ msgid "Paper Margins"
5082 #~ msgstr "Қоғоз майдонлари"
5083
5084 #~ msgid "directfb arg"
5085 #~ msgstr "`directfb arg"
5086
5087 #~ msgid "sdl|system"
5088 #~ msgstr "тизим"
5089
5090 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5091 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"