]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
763 #, c-format
764 msgid "Color profile has invalid length %d."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 "be parsed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "allowed."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
782 #, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
800 msgstr ""
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 msgid "Unexpected end of PNM image data"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
851 msgid "Input file descriptor is NULL."
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
855 #, fuzzy
856 msgid "Failed to read QTIF header"
857 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
860 #, c-format
861 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
865 #, c-format
866 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
870 #, c-format
871 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
875 #, c-format
876 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
880 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
884 #, fuzzy
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to find an image data atom."
891 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
894 #, fuzzy
895 msgid "The QTIF image format"
896 msgstr "ANI расм формати"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
899 msgid "RAS image has bogus header data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
903 msgid "RAS image has unknown type"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
907 msgid "unsupported RAS image variation"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
911 msgid "Not enough memory to load RAS image"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
915 msgid "The Sun raster image format"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
919 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
939 msgid "Image is corrupted or truncated"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
964 msgid "TGA image type not supported"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
968 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
972 msgid "Excess data in file"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
976 msgid "The Targa image format"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
980 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
984 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
988 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
992 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
996 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1000 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1004 msgid "Failed to open TIFF image"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1008 msgid "TIFFClose operation failed"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1012 msgid "Failed to load TIFF image"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1016 msgid "Failed to save TIFF image"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1020 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1024 msgid "Failed to write TIFF data"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1032 msgid "The TIFF image format"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1096 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "XPM расм формати"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 msgid "The EMF image format"
1113 msgstr "EMF расм формати"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not allocate memory: %s"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1122 #, c-format
1123 msgid "Could not create stream: %s"
1124 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1127 #, c-format
1128 msgid "Could not seek stream: %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1132 #, c-format
1133 msgid "Could not read from stream: %s"
1134 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1141 msgid "Couldn't load metafile"
1142 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1149 msgid "Couldn't save"
1150 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1153 msgid "The WMF image format"
1154 msgstr "WMF расм формати"
1155
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1180
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1183 msgid "COLORS"
1184 msgstr "РАНГЛАР"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1192 #, c-format
1193 msgid "Starting %s"
1194 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1195
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1197 #, c-format
1198 msgid "Opening %s"
1199 msgstr "%s очилмоқда"
1200
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1202 #, c-format
1203 msgid "Opening %d Item"
1204 msgid_plural "Opening %d Items"
1205 msgstr[0] ""
1206 msgstr[1] ""
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Could not show link"
1211 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1214 msgid "License"
1215 msgstr "Лицензия"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1218 msgid "The license of the program"
1219 msgstr "Дастур лицензияси"
1220
1221 #. Add the credits button
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1223 msgid "C_redits"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. Add the license button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1228 msgid "_License"
1229 msgstr "_Лицензия"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1232 #, c-format
1233 msgid "About %s"
1234 msgstr "%s ҳақида"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1237 msgid "Credits"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1241 msgid "Written by"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1245 msgid "Documented by"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1249 msgid "Translated by"
1250 msgstr "Таржимон"
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1253 msgid "Artwork by"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Shift"
1264 msgstr "Shift"
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Ctrl"
1274 msgstr "Ctrl"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Alt"
1284 msgstr "Alt"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Super"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Hyper"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Meta"
1314 msgstr "Meta"
1315
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "Бўш жой"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr "Backslash"
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1357 msgid "calendar:MY"
1358 msgstr "calendar:MY"
1359
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:1"
1367
1368 #. Translators:  This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1370 #. *
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1374 msgctxt "year measurement template"
1375 msgid "2000"
1376 msgstr "2000"
1377
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr "%d"
1393
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1396 #. *
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1399 #. *
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1402 #. * too.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1405 #, c-format
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 msgid "%d"
1408 msgstr "%d"
1409
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * msgid.
1417 #. *
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1421 msgctxt "calendar year format"
1422 msgid "%Y"
1423 msgstr "%Y"
1424
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1429 msgctxt "Accelerator"
1430 msgid "Disabled"
1431 msgstr "Ўчирилган"
1432
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1435 #. * to gtk_accelerator_valid().
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Invalid"
1441 msgstr "Хато URI"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1445 #. * acelerator.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1448 msgid "New accelerator..."
1449 msgstr "Янги акселератор..."
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1452 #, c-format
1453 msgctxt "progress bar label"
1454 msgid "%d %%"
1455 msgstr "%d %%"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1458 msgid "Pick a Color"
1459 msgstr "Рангни танланг"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1462 msgid "Received invalid color data\n"
1463 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1466 msgid ""
1467 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1468 "lightness of that color using the inner triangle."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1472 msgid ""
1473 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1474 "that color."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1478 msgid "_Hue:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1482 msgid "Position on the color wheel."
1483 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1486 msgid "_Saturation:"
1487 msgstr "_Тўйинтириш:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1494 msgid "_Value:"
1495 msgstr "_Қиймат:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1502 msgid "_Red:"
1503 msgstr "_Қизил:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1510 msgid "_Green:"
1511 msgstr "_Яшил:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1518 msgid "_Blue:"
1519 msgstr "_Мовий:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1526 msgid "Op_acity:"
1527 msgstr "_Хиралик:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1530 msgid "Transparency of the color."
1531 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1534 msgid "Color _name:"
1535 msgstr "Ранг _номи:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1538 msgid ""
1539 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1540 "such as 'orange' in this entry."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1544 msgid "_Palette:"
1545 msgstr "_Палитра:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1548 msgid "Color Wheel"
1549 msgstr "Ранг доираси"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1552 msgid ""
1553 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1554 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1555 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1559 msgid ""
1560 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1561 "it for use in the future."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1565 msgid ""
1566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1567 "now."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1571 msgid "The color you've chosen."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1575 msgid "_Save color here"
1576 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1579 msgid ""
1580 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1581 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1585 msgid "Color Selection"
1586 msgstr "Ранг танлаш"
1587
1588 #. Translate to the default units to use for presenting
1589 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1590 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1591 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1592 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1593 #.
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1595 msgid "default:mm"
1596 msgstr "default:mm"
1597
1598 #. And show the custom paper dialog
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1600 msgid "Manage Custom Sizes"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1604 msgid "inch"
1605 msgstr "дюйм"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1608 msgid "mm"
1609 msgstr "мм"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1612 msgid "Margins from Printer..."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Custom Size %d"
1618 msgstr "Бошқа %sx%s"
1619
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1621 msgid "_Width:"
1622 msgstr "_Кенглиги:"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1625 msgid "_Height:"
1626 msgstr "_Баландлиги:"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1629 msgid "Paper Size"
1630 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1633 msgid "_Top:"
1634 msgstr "_Юқори:"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1637 msgid "_Bottom:"
1638 msgstr "_Паст:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1641 msgid "_Left:"
1642 msgstr "_Чап:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1645 msgid "_Right:"
1646 msgstr "_Ўнг:"
1647
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1649 msgid "Paper Margins"
1650 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1653 msgid "Input _Methods"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1657 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:10003
1661 msgid "Caps Lock is on"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1665 msgid "Select A File"
1666 msgstr "Файлни танланг"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1669 msgid "Desktop"
1670 msgstr "Иш столи"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1673 msgid "(None)"
1674 msgstr "(Йўқ)"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1677 msgid "Other..."
1678 msgstr "Бошқа..."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1681 msgid "Type name of new folder"
1682 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1685 msgid "Could not retrieve information about the file"
1686 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1689 msgid "Could not add a bookmark"
1690 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1693 msgid "Could not remove bookmark"
1694 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1697 msgid "The folder could not be created"
1698 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1701 msgid ""
1702 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1703 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1707 msgid "Invalid file name"
1708 msgstr "Файл номи хато"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1711 msgid "The folder contents could not be displayed"
1712 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1713
1714 #. Translators: the first string is a path and the second string
1715 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1716 #. * to translate.
1717 #.
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1719 #, c-format
1720 msgid "%1$s on %2$s"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1724 msgid "Search"
1725 msgstr "Қидириш"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1728 msgid "Recently Used"
1729 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1732 msgid "Select which types of files are shown"
1733 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1736 #, c-format
1737 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1738 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1741 #, c-format
1742 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1743 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1748 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1751 #, c-format
1752 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1753 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1756 #, c-format
1757 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1761 msgid "Remove the selected bookmark"
1762 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1765 msgid "Remove"
1766 msgstr "Олиб ташлаш"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1769 msgid "Rename..."
1770 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1771
1772 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1774 msgid "Places"
1775 msgstr "Жойлар"
1776
1777 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1779 msgid "_Places"
1780 msgstr "_Жойлар"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1783 msgid "_Add"
1784 msgstr "Қў_шиш"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1787 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1788 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1791 msgid "_Remove"
1792 msgstr "Олиб _ташлаш"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1795 msgid "Could not select file"
1796 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1799 msgid "_Add to Bookmarks"
1800 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1803 msgid "Show _Hidden Files"
1804 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1807 msgid "Show _Size Column"
1808 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1811 msgid "Files"
1812 msgstr "Файллар"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1815 msgid "Name"
1816 msgstr "Номи"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1819 msgid "Size"
1820 msgstr "Ўлчами"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1823 msgid "Modified"
1824 msgstr "Ўзгартирилган"
1825
1826 #. Label
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1828 msgid "_Name:"
1829 msgstr "_Номи:"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1832 msgid "_Browse for other folders"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1836 msgid "Type a file name"
1837 msgstr "Файл номини киритинг"
1838
1839 #. Create Folder
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1841 msgid "Create Fo_lder"
1842 msgstr "_Жилд яратиш"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1845 msgid "_Location:"
1846 msgstr "_Манзили:"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1849 msgid "Save in _folder:"
1850 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1853 msgid "Create in _folder:"
1854 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Could not read the contents of %s"
1859 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Could not read the contents of the folder"
1864 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1868 msgid "Unknown"
1869 msgstr "Номаълум"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1872 msgid "%H:%M"
1873 msgstr "%H:%M"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1876 msgid "Yesterday at %H:%M"
1877 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1880 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1881 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1884 #, c-format
1885 msgid "Shortcut %s already exists"
1886 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1889 #, c-format
1890 msgid "Shortcut %s does not exist"
1891 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1894 #, c-format
1895 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1896 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1902 msgstr ""
1903 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1904 "ўзгартиради."
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1907 msgid "_Replace"
1908 msgstr "_Алмаштириш"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1911 msgid "Could not start the search process"
1912 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1915 msgid ""
1916 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1917 "Please make sure it is running."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1921 msgid "Could not send the search request"
1922 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Search:"
1927 msgstr "Қидириш"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1930 #, c-format
1931 msgid "Could not mount %s"
1932 msgstr "%s уланмади"
1933
1934 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1935 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1937 msgid "Invalid path"
1938 msgstr "Нотўғри йўл"
1939
1940 #. translators: this text is shown when there are no completions
1941 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1942 #.
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1944 msgid "No match"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1948 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1949 #.
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1951 msgid "Sole completion"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1955 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1956 #. * a longer match
1957 #.
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1959 msgid "Complete, but not unique"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1963 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1965 msgid "Completing..."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1971 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1973 msgid "Only local files may be selected"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1978 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1979 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1981 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1985 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1986 #. * and then hits Tab
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Path does not exist"
1990 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1993 #, c-format
1994 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1995 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1996
1997 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1998 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1999 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2000 #. * this particular string.
2001 #.
2002 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2003 msgid "File System"
2004 msgstr "Файл тизими"
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2007 msgid "Pick a Font"
2008 msgstr "Шрифтни танланг"
2009
2010 #. Initialize fields
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2012 msgid "Sans 12"
2013 msgstr "Sans 12"
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2016 msgid "Font"
2017 msgstr "Шрифт"
2018
2019 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2020 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2022 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2026 msgid "_Family:"
2027 msgstr "_Оила:"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2030 msgid "_Style:"
2031 msgstr "_Услуб:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2034 msgid "Si_ze:"
2035 msgstr "_Ўлчами:"
2036
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2039 msgid "_Preview:"
2040 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2043 msgid "Font Selection"
2044 msgstr "Шрифт танлаш"
2045
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2047 #. * load it.
2048 #.
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2050 #, c-format
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2052 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2053
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2058 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2059 "You can get a copy from:\n"
2060 "\t%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2064 #, c-format
2065 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2066 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2069 msgid "Failed to load icon"
2070 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2071
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2073 msgid "Simple"
2074 msgstr "Оддий"
2075
2076 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2077 msgctxt "input method menu"
2078 msgid "System"
2079 msgstr "Тизим"
2080
2081 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2082 #, fuzzy
2083 msgctxt "input method menu"
2084 msgid "None"
2085 msgstr "Йўқ"
2086
2087 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2088 #, c-format
2089 msgctxt "input method menu"
2090 msgid "System (%s)"
2091 msgstr "Тизим (%s)"
2092
2093 #. Open Link
2094 #: gtk/gtklabel.c:6077
2095 #, fuzzy
2096 msgid "_Open Link"
2097 msgstr "_Очиш"
2098
2099 #. Copy Link Address
2100 #: gtk/gtklabel.c:6089
2101 msgid "Copy _Link Address"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2105 msgid "Copy URL"
2106 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2107
2108 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2109 msgid "Invalid URI"
2110 msgstr "Хато URI"
2111
2112 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2113 #: gtk/gtkmain.c:447
2114 msgid "Load additional GTK+ modules"
2115 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2116
2117 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2118 #: gtk/gtkmain.c:448
2119 msgid "MODULES"
2120 msgstr "МОДУЛЛАР"
2121
2122 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2123 #: gtk/gtkmain.c:450
2124 msgid "Make all warnings fatal"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2128 #: gtk/gtkmain.c:453
2129 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2133 #: gtk/gtkmain.c:456
2134 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2138 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2139 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2140 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2141 #.
2142 #: gtk/gtkmain.c:708
2143 msgid "default:LTR"
2144 msgstr "default:LTR"
2145
2146 #: gtk/gtkmain.c:773
2147 #, c-format
2148 msgid "Cannot open display: %s"
2149 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2150
2151 #: gtk/gtkmain.c:810
2152 msgid "GTK+ Options"
2153 msgstr "GTK+ параметрлари"
2154
2155 #: gtk/gtkmain.c:810
2156 msgid "Show GTK+ Options"
2157 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2158
2159 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2160 msgid "Co_nnect"
2161 msgstr "Ула_ниш"
2162
2163 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2164 msgid "Connect _anonymously"
2165 msgstr "_Махфий уланиш"
2166
2167 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2168 msgid "Connect as u_ser:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2172 msgid "_Username:"
2173 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2174
2175 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2176 msgid "_Domain:"
2177 msgstr "_Домен:"
2178
2179 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2180 msgid "_Password:"
2181 msgstr "_Махфий сўз:"
2182
2183 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2184 msgid "Forget password _immediately"
2185 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2186
2187 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2188 msgid "Remember password until you _logout"
2189 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2190
2191 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2192 msgid "Remember _forever"
2193 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2194
2195 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2196 #, c-format
2197 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2201 #, c-format
2202 msgid "Unable to end process"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2206 msgid "_End Process"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2210 #, c-format
2211 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2215 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2216 msgid "Terminal Pager"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Top Command"
2222 msgstr "Буйруқлар сатри"
2223
2224 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2225 msgid "Bourne Again Shell"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2229 msgid "Bourne Shell"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2233 msgid "Z Shell"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2237 #, c-format
2238 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2242 #, c-format
2243 msgid "Page %u"
2244 msgstr "Саҳифа %u"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2247 msgid "Not a valid page setup file"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Any Printer"
2253 msgstr "Принтер"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2256 msgid "For portable documents"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Margins:\n"
2263 " Left: %s %s\n"
2264 " Right: %s %s\n"
2265 " Top: %s %s\n"
2266 " Bottom: %s %s"
2267 msgstr ""
2268 "Майдонлар:\n"
2269 " Чап: %s %s\n"
2270 " Ўнг: %s %s\n"
2271 " Юқори: %s %s\n"
2272 " Bottom: %s %s"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2275 msgid "Manage Custom Sizes..."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2279 msgid "_Format for:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2283 msgid "_Paper size:"
2284 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2287 msgid "_Orientation:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2291 msgid "Page Setup"
2292 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2293
2294 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2295 msgid "Up Path"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2299 msgid "Down Path"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2303 msgid "File System Root"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Authentication"
2309 msgstr "Дастур"
2310
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2312 msgid "Not available"
2313 msgstr "Мавжуд эмас"
2314
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Select a folder"
2318 msgstr "Файлни танланг"
2319
2320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2321 msgid "_Save in folder:"
2322 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2323
2324 #. translators: this string is the default job title for print
2325 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2326 #. * by the job number.
2327 #.
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2329 #, c-format
2330 msgid "%s job #%d"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2334 msgctxt "print operation status"
2335 msgid "Initial state"
2336 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2337
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2339 msgctxt "print operation status"
2340 msgid "Preparing to print"
2341 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2342
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2344 #, fuzzy
2345 msgctxt "print operation status"
2346 msgid "Generating data"
2347 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2348
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2350 msgctxt "print operation status"
2351 msgid "Sending data"
2352 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2353
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2355 msgctxt "print operation status"
2356 msgid "Waiting"
2357 msgstr "Кутилмоқда"
2358
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2360 msgctxt "print operation status"
2361 msgid "Blocking on issue"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2365 msgctxt "print operation status"
2366 msgid "Printing"
2367 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2368
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2370 msgctxt "print operation status"
2371 msgid "Finished"
2372 msgstr "Тугади"
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2375 msgctxt "print operation status"
2376 msgid "Finished with error"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2380 #, c-format
2381 msgid "Preparing %d"
2382 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2385 #, c-format
2386 msgid "Preparing"
2387 msgstr "Тайёрланмоқда"
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2390 #, c-format
2391 msgid "Printing %d"
2392 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2395 #, c-format
2396 msgid "Error creating print preview"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2400 #, c-format
2401 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2405 #, c-format
2406 msgid "Error launching preview"
2407 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2410 #, c-format
2411 msgid "Error printing"
2412 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2415 msgid "Application"
2416 msgstr "Дастур"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2419 msgid "Printer offline"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2423 msgid "Out of paper"
2424 msgstr "Қоғоз тугади"
2425
2426 #. Translators: this is a printer status.
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2429 msgid "Paused"
2430 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2433 msgid "Need user intervention"
2434 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2437 msgid "Custom size"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2441 msgid "No printer found"
2442 msgstr "Принтер топилмади"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2445 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2449 msgid "Error from StartDoc"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2454 msgid "Not enough free memory"
2455 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2458 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2462 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2466 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2470 msgid "Unspecified error"
2471 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2474 msgid "Getting printer information failed"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2478 msgid "Getting printer information..."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2482 msgid "Printer"
2483 msgstr "Принтер"
2484
2485 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2487 msgid "Location"
2488 msgstr "Манзили"
2489
2490 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2492 msgid "Status"
2493 msgstr "Ҳолати"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2496 msgid "Range"
2497 msgstr "Оралиқ"
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2500 msgid "_All Pages"
2501 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2504 msgid "C_urrent Page"
2505 msgstr "_Жорий саҳифа"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Se_lection"
2510 msgstr "_Танлаш: "
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2513 msgid "Pag_es:"
2514 msgstr "Саҳифа_лар:"
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2517 msgid ""
2518 "Specify one or more page ranges,\n"
2519 " e.g. 1-3,7,11"
2520 msgstr ""
2521 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2522 " масалан. 1-3,7,11"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Pages"
2527 msgstr "Саҳифа_лар:"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2530 msgid "Copies"
2531 msgstr "Нусхалар"
2532
2533 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2535 msgid "Copie_s:"
2536 msgstr "Нусха_лар:"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2539 msgid "C_ollate"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2543 msgid "_Reverse"
2544 msgstr "_Тескари"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2547 msgid "General"
2548 msgstr "Умумий"
2549
2550 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2551 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2552 #.
2553 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2554 #. * multiple pages on a sheet when printing
2555 #.
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2558 msgid "Left to right, top to bottom"
2559 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2563 msgid "Left to right, bottom to top"
2564 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2568 msgid "Right to left, top to bottom"
2569 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2573 msgid "Right to left, bottom to top"
2574 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2578 msgid "Top to bottom, left to right"
2579 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2583 msgid "Top to bottom, right to left"
2584 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2588 msgid "Bottom to top, left to right"
2589 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2593 msgid "Bottom to top, right to left"
2594 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2595
2596 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2597 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2598 #.
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2601 msgid "Page Ordering"
2602 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2605 msgid "Left to right"
2606 msgstr "Чапдан ўнгга"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2609 msgid "Right to left"
2610 msgstr "Ўнгдан чапга"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Top to bottom"
2615 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Bottom to top"
2620 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2623 msgid "Layout"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2627 msgid "T_wo-sided:"
2628 msgstr "_Икки тарафли:"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2631 msgid "Pages per _side:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2635 msgid "Page or_dering:"
2636 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2639 msgid "_Only print:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. In enum order
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2644 msgid "All sheets"
2645 msgstr "Барча саҳифалар"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2648 msgid "Even sheets"
2649 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2652 msgid "Odd sheets"
2653 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2656 msgid "Sc_ale:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2660 msgid "Paper"
2661 msgstr "Қоғоз"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2664 msgid "Paper _type:"
2665 msgstr "Қоғоз _тури:"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2668 msgid "Paper _source:"
2669 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2672 msgid "Output t_ray:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Or_ientation:"
2678 msgstr "_Тўйинтириш:"
2679
2680 #. In enum order
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Portrait"
2684 msgstr "Узунасига"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Landscape"
2689 msgstr "Энига"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Reverse portrait"
2694 msgstr "Тескари узунасига"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Reverse landscape"
2699 msgstr "Тескари энига"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2702 msgid "Job Details"
2703 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2706 msgid "Pri_ority:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2710 msgid "_Billing info:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2714 msgid "Print Document"
2715 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2716
2717 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2718 #. * in the print dialog
2719 #.
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2721 msgid "_Now"
2722 msgstr "_Ҳозир"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2725 msgid "A_t:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2729 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2730 #. * supported.
2731 #.
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2733 msgid ""
2734 "Specify the time of print,\n"
2735 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2739 msgid "Time of print"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2743 msgid "On _hold"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2747 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2751 msgid "Add Cover Page"
2752 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2753
2754 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2755 #. * dialog that controls the front cover page.
2756 #.
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2758 msgid "Be_fore:"
2759 msgstr "_Олдин:"
2760
2761 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2762 #. * dialog that controls the back cover page.
2763 #.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2765 msgid "_After:"
2766 msgstr "_Кейин:"
2767
2768 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2769 #. * job-specific options in the print dialog
2770 #.
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2772 msgid "Job"
2773 msgstr "Вазифа"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2776 msgid "Advanced"
2777 msgstr "Қўшимча"
2778
2779 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2781 msgid "Image Quality"
2782 msgstr "Расм сифати"
2783
2784 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2786 msgid "Color"
2787 msgstr "Ранг"
2788
2789 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2790 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2792 msgid "Finishing"
2793 msgstr "Тугатилмоқда"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2796 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2800 msgid "Print"
2801 msgstr "Босиб чиқариш"
2802
2803 #: gtk/gtkrc.c:2839
2804 #, c-format
2805 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2815 #, c-format
2816 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2820 msgid "Select which type of documents are shown"
2821 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2822
2823 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2824 #, c-format
2825 msgid "No item for URI '%s' found"
2826 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2829 msgid "Untitled filter"
2830 msgstr "Номсиз филтр"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2833 msgid "Could not remove item"
2834 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2835
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2837 msgid "Could not clear list"
2838 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2841 msgid "Copy _Location"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2845 msgid "_Remove From List"
2846 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2849 msgid "_Clear List"
2850 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2853 msgid "Show _Private Resources"
2854 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2855
2856 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2857 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2858 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2859 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2860 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2861 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2862 #. * right place when idly populating the menu in case the
2863 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2864 #. * recent chooser menu widget.
2865 #.
2866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2867 msgid "No items found"
2868 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2871 #, c-format
2872 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2876 #, c-format
2877 msgid "Open '%s'"
2878 msgstr "'%s' ни очиш"
2879
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2881 msgid "Unknown item"
2882 msgstr "Номаълум элемент"
2883
2884 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2885 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2886 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2887 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2888 #.
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2890 #, c-format
2891 msgctxt "recent menu label"
2892 msgid "_%d. %s"
2893 msgstr "_%d. %s"
2894
2895 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2896 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2897 #.
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2899 #, c-format
2900 msgctxt "recent menu label"
2901 msgid "%d. %s"
2902 msgstr "%d. %s"
2903
2904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2906 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2907 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2908 #, c-format
2909 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2910 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2911
2912 #: gtk/gtkspinner.c:458
2913 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2914 msgid "Spinner"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkspinner.c:459
2918 msgid "Provides visual indication of progress"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2922 #: gtk/gtkstock.c:314
2923 msgctxt "Stock label"
2924 msgid "Information"
2925 msgstr "Маълумот"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:315
2928 msgctxt "Stock label"
2929 msgid "Warning"
2930 msgstr "Огоҳлантириш"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:316
2933 msgctxt "Stock label"
2934 msgid "Error"
2935 msgstr "Хатолик"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:317
2938 msgctxt "Stock label"
2939 msgid "Question"
2940 msgstr "Савол"
2941
2942 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2943 #. * need the mnemonics to be rationalized
2944 #.
2945 #: gtk/gtkstock.c:322
2946 msgctxt "Stock label"
2947 msgid "_About"
2948 msgstr "Дастур _ҳақида"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:323
2951 msgctxt "Stock label"
2952 msgid "_Add"
2953 msgstr "Қў_шиш"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:324
2956 msgctxt "Stock label"
2957 msgid "_Apply"
2958 msgstr "_Қўллаш"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:325
2961 msgctxt "Stock label"
2962 msgid "_Bold"
2963 msgstr "_Қалин"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:326
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "_Cancel"
2968 msgstr "_Бекор қилиш"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:327
2971 msgctxt "Stock label"
2972 msgid "_CD-Rom"
2973 msgstr "_Компакт-диск"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:328
2976 msgctxt "Stock label"
2977 msgid "_Clear"
2978 msgstr "_Тозалаш"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:329
2981 msgctxt "Stock label"
2982 msgid "_Close"
2983 msgstr "_Ёпиш"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:330
2986 msgctxt "Stock label"
2987 msgid "C_onnect"
2988 msgstr "Ула_ниш"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:331
2991 #, fuzzy
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "_Convert"
2994 msgstr "_Марказда"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:332
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_Copy"
2999 msgstr "_Нусха олиш"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:333
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "Cu_t"
3004 msgstr "Ке_сиш"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:334
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Delete"
3009 msgstr "_Олиб ташлаш"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:335
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_Discard"
3015 msgstr "Ўчирилган"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:336
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "_Disconnect"
3020 msgstr "_Узиш"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:337
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_Execute"
3025 msgstr "_Бажариш"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:338
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "_Edit"
3030 msgstr "_Таҳрирлаш"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:339
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Find"
3035 msgstr "_Қидириш"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:340
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:341
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Floppy"
3045 msgstr "_Дискет"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:342
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Fullscreen"
3050 msgstr "_Бутун экранга"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:343
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Leave Fullscreen"
3055 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3056
3057 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3058 #: gtk/gtkstock.c:345
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label, navigation"
3061 msgid "_Bottom"
3062 msgstr "_Охирига"
3063
3064 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3065 #: gtk/gtkstock.c:347
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label, navigation"
3068 msgid "_First"
3069 msgstr "_Бошига"
3070
3071 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3072 #: gtk/gtkstock.c:349
3073 #, fuzzy
3074 msgctxt "Stock label, navigation"
3075 msgid "_Last"
3076 msgstr "О_хирига"
3077
3078 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3079 #: gtk/gtkstock.c:351
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "Stock label, navigation"
3082 msgid "_Top"
3083 msgstr "_Юқорига"
3084
3085 #. This is a navigation label as in "go back"
3086 #: gtk/gtkstock.c:353
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label, navigation"
3089 msgid "_Back"
3090 msgstr "О_рқага"
3091
3092 #. This is a navigation label as in "go down"
3093 #: gtk/gtkstock.c:355
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label, navigation"
3096 msgid "_Down"
3097 msgstr "_Пастга"
3098
3099 #. This is a navigation label as in "go forward"
3100 #: gtk/gtkstock.c:357
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label, navigation"
3103 msgid "_Forward"
3104 msgstr "_Олдинга"
3105
3106 #. This is a navigation label as in "go up"
3107 #: gtk/gtkstock.c:359
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label, navigation"
3110 msgid "_Up"
3111 msgstr "_Юқорига"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:360
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Harddisk"
3116 msgstr "_Қаттиқ диск"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:361
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Help"
3121 msgstr "_Ёрдам"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:362
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Home"
3126 msgstr "_Уй"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:363
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "Increase Indent"
3131 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:364
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "Decrease Indent"
3136 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:365
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Index"
3141 msgstr "_Индекс"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:366
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Information"
3146 msgstr "_Маълумот"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:367
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Italic"
3151 msgstr "_Қия"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:368
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Jump to"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. This is about text justification, "centered text"
3159 #: gtk/gtkstock.c:370
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Center"
3162 msgstr "_Марказда"
3163
3164 #. This is about text justification
3165 #: gtk/gtkstock.c:372
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Fill"
3168 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3169
3170 #. This is about text justification, "left-justified text"
3171 #: gtk/gtkstock.c:374
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Left"
3174 msgstr "_Чап томонга"
3175
3176 #. This is about text justification, "right-justified text"
3177 #: gtk/gtkstock.c:376
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Right"
3180 msgstr "_Ўнг томонга"
3181
3182 #. Media label, as in "fast forward"
3183 #: gtk/gtkstock.c:379
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label, media"
3186 msgid "_Forward"
3187 msgstr "_Олдинга"
3188
3189 #. Media label, as in "next song"
3190 #: gtk/gtkstock.c:381
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label, media"
3193 msgid "_Next"
3194 msgstr "_Кейинги"
3195
3196 #. Media label, as in "pause music"
3197 #: gtk/gtkstock.c:383
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label, media"
3200 msgid "P_ause"
3201 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3202
3203 #. Media label, as in "play music"
3204 #: gtk/gtkstock.c:385
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label, media"
3207 msgid "_Play"
3208 msgstr "_Жойлар"
3209
3210 #. Media label, as in  "previous song"
3211 #: gtk/gtkstock.c:387
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label, media"
3214 msgid "Pre_vious"
3215 msgstr "Ол_динги"
3216
3217 #. Media label
3218 #: gtk/gtkstock.c:389
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label, media"
3221 msgid "_Record"
3222 msgstr "_Қизил:"
3223
3224 #. Media label
3225 #: gtk/gtkstock.c:391
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label, media"
3228 msgid "R_ewind"
3229 msgstr "_Орқага"
3230
3231 #. Media label
3232 #: gtk/gtkstock.c:393
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label, media"
3235 msgid "_Stop"
3236 msgstr "_Тўхтатиш"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:394
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Network"
3241 msgstr "_Тармоқ"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:395
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_New"
3246 msgstr "_Янги"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:396
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_No"
3251 msgstr "_Йўқ"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:397
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_OK"
3256 msgstr "_OK"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:398
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Open"
3261 msgstr "_Очиш"
3262
3263 #. Page orientation
3264 #: gtk/gtkstock.c:400
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "Landscape"
3267 msgstr "Энига"
3268
3269 #. Page orientation
3270 #: gtk/gtkstock.c:402
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "Portrait"
3273 msgstr "Узунасига"
3274
3275 #. Page orientation
3276 #: gtk/gtkstock.c:404
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Reverse landscape"
3279 msgstr "Тескари энига"
3280
3281 #. Page orientation
3282 #: gtk/gtkstock.c:406
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Reverse portrait"
3285 msgstr "Тескари узунасига"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:407
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Page Set_up"
3290 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:408
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Paste"
3295 msgstr "_Қўйиш"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:409
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Preferences"
3300 msgstr "_Параметрлар"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:410
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Print"
3305 msgstr "_Босиб чиқариш"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:411
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Print Pre_view"
3310 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:412
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Properties"
3315 msgstr "_Хоссалари"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:413
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Quit"
3320 msgstr "_Чиқиш"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:414
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Redo"
3325 msgstr "_Қайтариш"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:415
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Refresh"
3330 msgstr "_Янгилаш"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:416
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Remove"
3335 msgstr "_Олиб ташлаш"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:417
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Revert"
3340 msgstr "_Тиклаш"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:418
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Save"
3345 msgstr "_Сақлаш"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:419
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "Save _As"
3351 msgstr "_Сақлаш"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:420
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "Select _All"
3356 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:421
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Color"
3361 msgstr "_Ранг"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:422
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Font"
3366 msgstr "_Шрифт"
3367
3368 #. Sorting direction
3369 #: gtk/gtkstock.c:424
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Ascending"
3372 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3373
3374 #. Sorting direction
3375 #: gtk/gtkstock.c:426
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Descending"
3378 msgstr "_Камайиши бўйича"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:427
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Spell Check"
3383 msgstr "_Имлони текшириш"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:428
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Stop"
3388 msgstr "_Тўхтатиш"
3389
3390 #. Font variant
3391 #: gtk/gtkstock.c:430
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Strikethrough"
3394 msgstr "_Устидан чизиш"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:431
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Undelete"
3400 msgstr "_Олиб ташлаш"
3401
3402 #. Font variant
3403 #: gtk/gtkstock.c:433
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Underline"
3406 msgstr "_Таги чизилган"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:434
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Undo"
3411 msgstr "_Бекор қилиш"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:435
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Yes"
3416 msgstr "_Ҳа"
3417
3418 #. Zoom
3419 #: gtk/gtkstock.c:437
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Normal Size"
3422 msgstr "_Табиий ўлчам"
3423
3424 #. Zoom
3425 #: gtk/gtkstock.c:439
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Best _Fit"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:440
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Zoom _In"
3433 msgstr "_Яқинлаштириш"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:441
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Zoom _Out"
3438 msgstr "_Узоқлаштириш"
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3441 #, c-format
3442 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3446 #, c-format
3447 msgid "No deserialize function found for format %s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3451 #, c-format
3452 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3456 #, c-format
3457 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3461 #, c-format
3462 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3466 #, c-format
3467 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3471 #, c-format
3472 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3476 #, c-format
3477 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3481 #, c-format
3482 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3486 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3490 #, c-format
3491 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3496 #, c-format
3497 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3501 #, c-format
3502 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3506 #, c-format
3507 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3517 #, c-format
3518 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3522 #, c-format
3523 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3527 #, c-format
3528 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3532 #, c-format
3533 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3537 #, c-format
3538 msgid "A <%s> element has already been specified"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3542 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3546 msgid "Serialized data is malformed"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3550 msgid ""
3551 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextutil.c:61
3555 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextutil.c:62
3559 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextutil.c:63
3563 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextutil.c:64
3567 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextutil.c:65
3571 msgid "LRO Left-to-right _override"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextutil.c:66
3575 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextutil.c:67
3579 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextutil.c:68
3583 msgid "ZWS _Zero width space"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextutil.c:69
3587 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextutil.c:70
3591 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkthemes.c:71
3595 #, c-format
3596 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3600 #, c-format
3601 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3605 #, c-format
3606 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3610 msgid "Empty"
3611 msgstr "Бўш"
3612
3613 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3614 msgid "Volume"
3615 msgstr "Товуш"
3616
3617 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3618 msgid "Turns volume down or up"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3622 msgid "Adjusts the volume"
3623 msgstr "Товушни мослайди"
3624
3625 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3626 msgid "Volume Down"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3630 msgid "Decreases the volume"
3631 msgstr "Товушни пасайтиради"
3632
3633 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3634 msgid "Volume Up"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3638 msgid "Increases the volume"
3639 msgstr "Товушни баланд қилади"
3640
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3642 msgid "Muted"
3643 msgstr "Товушсиз"
3644
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3646 msgid "Full Volume"
3647 msgstr "Тўлиқ товуш"
3648
3649 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3650 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3651 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3652 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3653 #.
3654 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3655 #, c-format
3656 msgctxt "volume percentage"
3657 msgid "%d %%"
3658 msgstr "%d %%"
3659
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3661 msgctxt "paper size"
3662 msgid "asme_f"
3663 msgstr "asme_f"
3664
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3666 msgctxt "paper size"
3667 msgid "A0x2"
3668 msgstr "A0x2"
3669
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "A0"
3673 msgstr "A0"
3674
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3676 msgctxt "paper size"
3677 msgid "A0x3"
3678 msgstr "A0x3"
3679
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3681 msgctxt "paper size"
3682 msgid "A1"
3683 msgstr "A1"
3684
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3686 msgctxt "paper size"
3687 msgid "A10"
3688 msgstr "A10"
3689
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3691 msgctxt "paper size"
3692 msgid "A1x3"
3693 msgstr "A1x3"
3694
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "A1x4"
3698 msgstr "A1x4"
3699
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "A2"
3703 msgstr "A2"
3704
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "A2x3"
3708 msgstr "A2x3"
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "A2x4"
3713 msgstr "A2x4"
3714
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A2x5"
3718 msgstr "A2x5"
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A3"
3723 msgstr "A3"
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A3 Extra"
3728 msgstr "A3 Extra"
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A3x3"
3733 msgstr "A3x3"
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A3x4"
3738 msgstr "A3x4"
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A3x5"
3743 msgstr "A3x5"
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A3x6"
3748 msgstr "A3x6"
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A3x7"
3753 msgstr "A3x7"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A4"
3758 msgstr "A4"
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A4 Extra"
3763 msgstr "A4 Extra"
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A4 Tab"
3768 msgstr "A4 Tab"
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A4x3"
3773 msgstr "A4x3"
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A4x4"
3778 msgstr "A4x4"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A4x5"
3783 msgstr "A4x5"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A4x6"
3788 msgstr "A4x6"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A4x7"
3793 msgstr "A4x7"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A4x8"
3798 msgstr "A4x8"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A4x9"
3803 msgstr "A4x9"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A5"
3808 msgstr "A5"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A5 Extra"
3813 msgstr "A5 Extra"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A6"
3818 msgstr "A6"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A7"
3823 msgstr "A7"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A8"
3828 msgstr "A8"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A9"
3833 msgstr "A9"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "B0"
3838 msgstr "B0"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "B1"
3843 msgstr "B1"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "B10"
3848 msgstr "B10"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "B2"
3853 msgstr "B2"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "B3"
3858 msgstr "B3"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "B4"
3863 msgstr "B4"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "B5"
3868 msgstr "B5"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "B5 Extra"
3873 msgstr "B5 Extra"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "B6"
3878 msgstr "B6"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "B6/C4"
3883 msgstr "B6/C4"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "B7"
3888 msgstr "B7"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "B8"
3893 msgstr "B8"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "B9"
3898 msgstr "B9"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "C0"
3903 msgstr "C0"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "C1"
3908 msgstr "C1"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "C10"
3913 msgstr "C10"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "C2"
3918 msgstr "C2"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "C3"
3923 msgstr "C3"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "C4"
3928 msgstr "C4"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "C5"
3933 msgstr "C5"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "C6"
3938 msgstr "C6"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "C6/C5"
3943 msgstr "C6/C5"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "C7"
3948 msgstr "C7"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "C7/C6"
3953 msgstr "C7/C6"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "C8"
3958 msgstr "C8"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "C9"
3963 msgstr "C9"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "DL Envelope"
3968 msgstr "Конверт DL"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "RA0"
3973 msgstr "RA0"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "RA1"
3978 msgstr "RA1"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "RA2"
3983 msgstr "RA2"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "SRA0"
3988 msgstr "SRA0"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "SRA1"
3993 msgstr "SRA1"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "SRA2"
3998 msgstr "SRA2"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "JB0"
4003 msgstr "JB0"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "JB1"
4008 msgstr "JB1"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "JB10"
4013 msgstr "JB10"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "JB2"
4018 msgstr "JB2"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "JB3"
4023 msgstr "JB3"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "JB4"
4028 msgstr "JB4"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "JB5"
4033 msgstr "JB5"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "JB6"
4038 msgstr "JB6"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "JB7"
4043 msgstr "JB7"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "JB8"
4048 msgstr "JB8"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "JB9"
4053 msgstr "JB9"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "jis exec"
4058 msgstr "jis exec"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "Choukei 2 Envelope"
4063 msgstr "Конверт Choukei 2"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "Choukei 3 Envelope"
4068 msgstr "Конверт Choukei 3"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "Choukei 4 Envelope"
4073 msgstr "Конверт Choukei 4"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "hagaki (postcard)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "kahu Envelope"
4083 msgstr "Конверт кahu"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "kaku2 Envelope"
4088 msgstr "Конверт kaku2"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "oufuku (reply postcard)"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "you4 Envelope"
4098 msgstr "Конверт you4"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "10x11"
4103 msgstr "10x11"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "10x13"
4108 msgstr "10x13"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "10x14"
4113 msgstr "10x14"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "10x15"
4118 msgstr "10x15"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "11x12"
4123 msgstr "11x12"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "11x15"
4128 msgstr "11x15"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "12x19"
4133 msgstr "12x19"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "5x7"
4138 msgstr "5x7"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "6x9 Envelope"
4143 msgstr "6x9 Envelope"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "7x9 Envelope"
4148 msgstr "7x9 Envelope"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "9x11 Envelope"
4153 msgstr "9x11 Envelope"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "a2 Envelope"
4158 msgstr "a2 Envelope"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "Arch A"
4163 msgstr "Arch A"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4166 #, fuzzy
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "Arch B"
4169 msgstr "Arch A"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "Arch C"
4174 msgstr "Arch C"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "Arch D"
4179 msgstr "Arch D"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "Arch E"
4184 msgstr "Arch E"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "b-plus"
4189 msgstr "b-plus"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "c"
4194 msgstr "c"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "c5 Envelope"
4199 msgstr "Конверт c5"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4202 #, fuzzy
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "d"
4205 msgstr "%d"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "e"
4210 msgstr "e"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "edp"
4215 msgstr "edp"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "European edp"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "Executive"
4225 msgstr "Executive"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "f"
4230 msgstr "f"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "FanFold European"
4235 msgstr "FanFold European"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "FanFold US"
4240 msgstr "FanFold US"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "FanFold German Legal"
4245 msgstr "FanFold German Legal"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Government Legal"
4250 msgstr "Government Legal"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Government Letter"
4255 msgstr "Government Letter"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Index 3x5"
4260 msgstr "Index 3x5"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4263 #, fuzzy
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4266 msgstr "Index 4x6 ext"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Index 4x6 ext"
4271 msgstr "Index 4x6 ext"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Index 5x8"
4276 msgstr "Index 5x8"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Invoice"
4281 msgstr "Invoice"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Tabloid"
4286 msgstr "Tabloid"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "US Legal"
4291 msgstr "US Legal"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "US Legal Extra"
4296 msgstr "US Legal Extra"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "US Letter"
4301 msgstr "US Letter"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "US Letter Extra"
4306 msgstr "US Letter Extra"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "US Letter Plus"
4311 msgstr "US Letter Plus"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4314 #, fuzzy
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Monarch Envelope"
4317 msgstr "Конверт кahu"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "#10 Envelope"
4322 msgstr "Конверт №10"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "#11 Envelope"
4327 msgstr "Конверт №11"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "#12 Envelope"
4332 msgstr "Конверт №12"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "#14 Envelope"
4337 msgstr "Конверт №14"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "#9 Envelope"
4342 msgstr "Конверт №9"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4345 #, fuzzy
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Personal Envelope"
4348 msgstr "a2 Envelope"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Quarto"
4353 msgstr "Quarto"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Super A"
4358 msgstr "Super A"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Super B"
4363 msgstr "Super B"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Wide Format"
4368 msgstr "Кенг формат"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Dai-pa-kai"
4373 msgstr "Dai-pa-kai"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Folio"
4378 msgstr "Folio"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Folio sp"
4383 msgstr "Folio sp"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4386 #, fuzzy
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Invite Envelope"
4389 msgstr "Италянча конверт"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Italian Envelope"
4394 msgstr "Италянча конверт"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "juuro-ku-kai"
4399 msgstr "juuro-ku-kai"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "pa-kai"
4404 msgstr "pa-kai"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Postfix Envelope"
4409 msgstr "Конверт «Postfix»"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Small Photo"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "prc1 Envelope"
4419 msgstr "Конверт prc1"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "prc10 Envelope"
4424 msgstr "Конверт prc10"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "prc 16k"
4429 msgstr "prc 16k"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "prc2 Envelope"
4434 msgstr "Конверт prc2"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4437 #, fuzzy
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "prc3 Envelope"
4440 msgstr "Конверт prc1"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "prc 32k"
4445 msgstr "prc 32k"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "prc4 Envelope"
4450 msgstr "Конверт prc4"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "prc5 Envelope"
4455 msgstr "Конверт prc5"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "prc6 Envelope"
4460 msgstr "Конверт prc6"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "prc7 Envelope"
4465 msgstr "Конверт prc7"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "prc8 Envelope"
4470 msgstr "Конверт prc8"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "prc9 Envelope"
4476 msgstr "Конверт prc1"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "ROC 16k"
4481 msgstr "ROC 16k"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "ROC 8k"
4486 msgstr "ROC 8k"
4487
4488 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4489 #, c-format
4490 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4494 #, c-format
4495 msgid "Failed to write header\n"
4496 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4497
4498 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4499 #, c-format
4500 msgid "Failed to write hash table\n"
4501 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4502
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4504 #, c-format
4505 msgid "Failed to write folder index\n"
4506 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4507
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4509 #, c-format
4510 msgid "Failed to rewrite header\n"
4511 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4512
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4514 #, c-format
4515 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4516 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4517
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4519 #, c-format
4520 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4521 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4522
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4524 #, c-format
4525 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4526 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4527
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4529 #, c-format
4530 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4534 #, c-format
4535 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4536 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4537
4538 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4539 #, c-format
4540 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4541 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4542
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4544 #, c-format
4545 msgid "Cache file created successfully.\n"
4546 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4547
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4549 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4550 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4551
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4553 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4554 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4555
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4557 msgid "Don't include image data in the cache"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4561 msgid "Output a C header file"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4565 msgid "Turn off verbose output"
4566 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4569 msgid "Validate existing icon cache"
4570 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4573 #, c-format
4574 msgid "File not found: %s\n"
4575 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4578 #, c-format
4579 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4580 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4583 #, c-format
4584 msgid "No theme index file.\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "No theme index file in '%s'.\n"
4591 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. ID
4595 #: modules/input/imam-et.c:454
4596 msgid "Amharic (EZ+)"
4597 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4598
4599 #. ID
4600 #: modules/input/imcedilla.c:92
4601 msgid "Cedilla"
4602 msgstr "Седилла"
4603
4604 #. ID
4605 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4606 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4607 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4608
4609 #. ID
4610 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4611 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4612 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4613
4614 #. ID
4615 #: modules/input/imipa.c:145
4616 msgid "IPA"
4617 msgstr "IPA"
4618
4619 #. ID
4620 #: modules/input/immultipress.c:31
4621 msgid "Multipress"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. ID
4625 #: modules/input/imthai.c:35
4626 msgid "Thai-Lao"
4627 msgstr "Тай-Лаос"
4628
4629 #. ID
4630 #: modules/input/imti-er.c:453
4631 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4632 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4633
4634 #. ID
4635 #: modules/input/imti-et.c:453
4636 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4637 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4638
4639 #. ID
4640 #: modules/input/imviqr.c:244
4641 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4642 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4643
4644 #. ID
4645 #: modules/input/imxim.c:28
4646 msgid "X Input Method"
4647 msgstr "X киритиш усули"
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Username:"
4653 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Password:"
4659 msgstr "_Махфий сўз:"
4660
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4662 #, c-format
4663 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4668 #, c-format
4669 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4673 #, c-format
4674 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4678 #, c-format
4679 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4683 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4687 #, c-format
4688 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4692 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4696 #, c-format
4697 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4701 #, c-format
4702 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4706 #, c-format
4707 msgid "Authentication is required on %s"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Domain:"
4713 msgstr "_Домен:"
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4716 #, c-format
4717 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4721 #, c-format
4722 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4726 msgid "Authentication is required to print this document"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4730 #, c-format
4731 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4735 #, c-format
4736 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4741 #, c-format
4742 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4747 #, c-format
4748 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4753 #, c-format
4754 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4759 #, c-format
4760 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4764 #, c-format
4765 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4766 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4767
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4769 #, c-format
4770 msgid "The door is open on printer '%s'."
4771 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4772
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4774 #, c-format
4775 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4776 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4777
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4779 #, c-format
4780 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4781 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4784 #, c-format
4785 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4786 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4791 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4794 #, c-format
4795 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4796 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4797
4798 #. Translators: this is a printer status.
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
4800 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. Translators: this is a printer status.
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4805 msgid "Rejecting Jobs"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4809 msgid "Two Sided"
4810 msgstr "Икки томонли"
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
4813 msgid "Paper Type"
4814 msgstr "Қоғоз тури"
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4817 msgid "Paper Source"
4818 msgstr "Қоғоз манбаси"
4819
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4821 msgid "Output Tray"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Resolution"
4827 msgstr "Савол"
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4830 msgid "GhostScript pre-filtering"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
4834 msgid "One Sided"
4835 msgstr "Бир томонли"
4836
4837 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
4839 msgid "Long Edge (Standard)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4844 msgid "Short Edge (Flip)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4851 msgid "Auto Select"
4852 msgstr "Авто-танлаш"
4853
4854 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4855 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
4861 msgid "Printer Default"
4862 msgstr "Принтер андозаси"
4863
4864 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4866 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4871 msgid "Convert to PS level 1"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4876 msgid "Convert to PS level 2"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4881 #, fuzzy
4882 msgid "No pre-filtering"
4883 msgstr "Принтер топилмади"
4884
4885 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4886 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
4888 msgid "Miscellaneous"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. Translators: These strings name the possible values of the
4892 #. * job priority option in the print dialog
4893 #.
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4895 msgid "Urgent"
4896 msgstr "Муҳим"
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4899 msgid "High"
4900 msgstr "Юқори"
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4903 msgid "Medium"
4904 msgstr "Ўртача"
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4907 msgid "Low"
4908 msgstr "Паст"
4909
4910 #. Cups specific, non-ppd related settings
4911 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4912 #. * in the print dialog
4913 #.
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
4915 msgid "Pages per Sheet"
4916 msgstr "Варақдаги бет сони"
4917
4918 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4919 #. * in the print dialog
4920 #.
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
4922 msgid "Job Priority"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4926 #. * in the print dialog
4927 #.
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
4929 msgid "Billing Info"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4933 #. * pages that the printing system may support.
4934 #.
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4936 msgid "None"
4937 msgstr "Йўқ"
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4940 msgid "Classified"
4941 msgstr "Таснифланган"
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4944 msgid "Confidential"
4945 msgstr "Махфий"
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4948 msgid "Secret"
4949 msgstr "Махфий"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4952 msgid "Standard"
4953 msgstr "Андоза"
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4956 msgid "Top Secret"
4957 msgstr "Ўта махфий"
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4960 msgid "Unclassified"
4961 msgstr "Таснифланмаган"
4962
4963 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4964 #. * dialog that controls the front cover page.
4965 #.
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
4967 msgid "Before"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4971 #. * dialog that controls the back cover page.
4972 #.
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
4974 msgid "After"
4975 msgstr "Кейин"
4976
4977 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4978 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4979 #. * or 'on hold'
4980 #.
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
4982 msgid "Print at"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4986 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4987 #.
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
4989 msgid "Print at time"
4990 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4991
4992 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4993 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4994 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4995 #.
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
4997 #, c-format
4998 msgid "Custom %sx%s"
4999 msgstr "Бошқа %sx%s"
5000
5001 #. default filename used for print-to-file
5002 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5003 #, c-format
5004 msgid "output.%s"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5008 msgid "Print to File"
5009 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5010
5011 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5012 msgid "PDF"
5013 msgstr "PDF"
5014
5015 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5016 msgid "Postscript"
5017 msgstr "Postscript"
5018
5019 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5020 msgid "SVG"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5024 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5025 msgid "Pages per _sheet:"
5026 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5027
5028 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5029 msgid "File"
5030 msgstr "Файл"
5031
5032 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5033 msgid "_Output format"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5037 msgid "Print to LPR"
5038 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5039
5040 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5041 msgid "Pages Per Sheet"
5042 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5043
5044 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5045 msgid "Command Line"
5046 msgstr "Буйруқлар сатри"
5047
5048 #. SUN_BRANDING
5049 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5050 #, fuzzy
5051 msgid "printer offline"
5052 msgstr "Принтер топилмади"
5053
5054 #. SUN_BRANDING
5055 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5056 #, fuzzy
5057 msgid "ready to print"
5058 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5059
5060 #. SUN_BRANDING
5061 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5062 msgid "processing job"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. SUN_BRANDING
5066 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5067 #, fuzzy
5068 msgid "paused"
5069 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5070
5071 #. SUN_BRANDING
5072 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5073 #, fuzzy
5074 msgid "unknown"
5075 msgstr "(номаълум)"
5076
5077 #. default filename used for print-to-test
5078 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5079 #, c-format
5080 msgid "test-output.%s"
5081 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5082
5083 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5084 msgid "Print to Test Printer"
5085 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5086
5087 #: tests/testfilechooser.c:207
5088 #, c-format
5089 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5090 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5091
5092 #~ msgid "Folders"
5093 #~ msgstr "Жилдлар"
5094
5095 #~ msgid "Fol_ders"
5096 #~ msgstr "Жи_лдлар"
5097
5098 #~ msgid "_Files"
5099 #~ msgstr "_Файллар"
5100
5101 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5102 #~ msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
5103
5104 #~ msgid "_New Folder"
5105 #~ msgstr "_Янги жилд"
5106
5107 #~ msgid "De_lete File"
5108 #~ msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
5109
5110 #~ msgid "_Rename File"
5111 #~ msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
5112
5113 #~ msgid "New Folder"
5114 #~ msgstr "Янги жилд"
5115
5116 #~ msgid "_Folder name:"
5117 #~ msgstr "_Жилднинг номи:"
5118
5119 #~ msgid "C_reate"
5120 #~ msgstr "_Яратиш"
5121
5122 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5123 #~ msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
5124
5125 #~ msgid "Delete File"
5126 #~ msgstr "Файлни олиб ташлаш"
5127
5128 #~ msgid "Rename File"
5129 #~ msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
5130
5131 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5132 #~ msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
5133
5134 #~ msgid "_Rename"
5135 #~ msgstr "_Номини ўзгартириш"
5136
5137 #~ msgid "_Selection: "
5138 #~ msgstr "_Танлаш: "
5139
5140 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5141 #~ msgstr "Хато UTF-8"
5142
5143 #~ msgid "Name too long"
5144 #~ msgstr "Ном жуда узун"
5145
5146 #~ msgid "Gamma"
5147 #~ msgstr "Гамма"
5148
5149 #~ msgid "_Gamma value"
5150 #~ msgstr "_Гамма қиймати"
5151
5152 #~ msgid "_Device:"
5153 #~ msgstr "_Ускуна:"
5154
5155 #~ msgid "Disabled"
5156 #~ msgstr "Ўчирилган"
5157
5158 #~ msgid "Screen"
5159 #~ msgstr "Экран"
5160
5161 #~ msgid "Window"
5162 #~ msgstr "Ойна"
5163
5164 #~ msgid "_Mode:"
5165 #~ msgstr "_Усул:"
5166
5167 #~ msgid "Axes"
5168 #~ msgstr "Ўқлар"
5169
5170 #~ msgid "Keys"
5171 #~ msgstr "Тугмалар"
5172
5173 #~ msgid "_X:"
5174 #~ msgstr "_X:"
5175
5176 #~ msgid "_Y:"
5177 #~ msgstr "_Y:"
5178
5179 #~ msgid "_Wheel:"
5180 #~ msgstr "_Ғилдирак:"
5181
5182 #~ msgid "none"
5183 #~ msgstr "йўқ"
5184
5185 #~ msgid "(disabled)"
5186 #~ msgstr "(ўчирилган)"
5187
5188 #~ msgid "(unknown)"
5189 #~ msgstr "(номаълум)"
5190
5191 #~ msgid "Cl_ear"
5192 #~ msgstr "_Тозалаш"
5193
5194 #~ msgid "--- No Tip ---"
5195 #~ msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
5196
5197 #~ msgid "(Empty)"
5198 #~ msgstr "(Бўш)"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5202 #~ msgstr "_Қидириш:"
5203
5204 #, fuzzy
5205 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5206 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5207
5208 #~ msgid "directfb arg"
5209 #~ msgstr "`directfb arg"
5210
5211 #~ msgid "sdl|system"
5212 #~ msgstr "тизим"
5213
5214 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5215 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"