1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
240 msgstr "KP_Page_Down"
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
764 msgid "Color profile has invalid length %d."
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
851 msgid "Input file descriptor is NULL."
854 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
856 msgid "Failed to read QTIF header"
857 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
859 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
861 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
864 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
866 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
869 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
871 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
874 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
876 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
880 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
890 msgid "Failed to find an image data atom."
891 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
895 msgid "The QTIF image format"
896 msgstr "ANI расм формати"
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
899 msgid "RAS image has bogus header data"
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
903 msgid "RAS image has unknown type"
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
907 msgid "unsupported RAS image variation"
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
911 msgid "Not enough memory to load RAS image"
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
915 msgid "The Sun raster image format"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
919 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
939 msgid "Image is corrupted or truncated"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
964 msgid "TGA image type not supported"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
968 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
972 msgid "Excess data in file"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
976 msgid "The Targa image format"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
980 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
984 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
988 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
992 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
996 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1000 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1004 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1008 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1012 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1016 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1020 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1024 msgid "Failed to write TIFF data"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1032 msgid "The TIFF image format"
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1096 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "XPM расм формати"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 msgid "The EMF image format"
1113 msgstr "EMF расм формати"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1117 msgid "Could not allocate memory: %s"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1123 msgid "Could not create stream: %s"
1124 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1128 msgid "Could not seek stream: %s"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1133 msgid "Could not read from stream: %s"
1134 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1141 msgid "Couldn't load metafile"
1142 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1149 msgid "Couldn't save"
1150 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1153 msgid "The WMF image format"
1154 msgstr "WMF расм формати"
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1194 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1199 msgstr "%s очилмоқда"
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1203 msgid "Opening %d Item"
1204 msgid_plural "Opening %d Items"
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1210 msgid "Could not show link"
1211 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1218 msgid "The license of the program"
1219 msgstr "Дастур лицензияси"
1221 #. Add the credits button
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
1226 #. Add the license button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
1245 msgid "Documented by"
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
1249 msgid "Translated by"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1262 msgctxt "keyboard label"
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1272 msgctxt "keyboard label"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1282 msgctxt "keyboard label"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1302 msgctxt "keyboard label"
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1312 msgctxt "keyboard label"
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1317 msgctxt "keyboard label"
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1358 msgstr "calendar:MY"
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:1"
1368 #. Translators: This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1374 msgctxt "year measurement template"
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1421 msgctxt "calendar year format"
1425 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1426 #. * a disabled accelerator key combination.
1428 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
1429 msgctxt "Accelerator"
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1435 #. * to gtk_accelerator_valid().
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
1439 msgctxt "Accelerator"
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
1448 msgid "New accelerator..."
1449 msgstr "Янги акселератор..."
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1453 msgctxt "progress bar label"
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1458 msgid "Pick a Color"
1459 msgstr "Рангни танланг"
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1462 msgid "Received invalid color data\n"
1463 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
1467 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1468 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
1473 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1482 msgid "Position on the color wheel."
1483 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1486 msgid "_Saturation:"
1487 msgstr "_Тўйинтириш:"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
1530 msgid "Transparency of the color."
1531 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
1534 msgid "Color _name:"
1535 msgstr "Ранг _номи:"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
1539 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1540 "such as 'orange' in this entry."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
1549 msgstr "Ранг доираси"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
1553 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1554 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1555 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
1560 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1561 "it for use in the future."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
1566 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
1571 msgid "The color you've chosen."
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
1575 msgid "_Save color here"
1576 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
1580 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1581 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1584 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1585 msgid "Color Selection"
1586 msgstr "Ранг танлаш"
1588 #. Translate to the default units to use for presenting
1589 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1590 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1591 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1592 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1598 #. And show the custom paper dialog
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1600 msgid "Manage Custom Sizes"
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1612 msgid "Margins from Printer..."
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1617 msgid "Custom Size %d"
1618 msgstr "Бошқа %sx%s"
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1626 msgstr "_Баландлиги:"
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1630 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1649 msgid "Paper Margins"
1650 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1652 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
1653 msgid "Input _Methods"
1656 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
1657 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1660 #: gtk/gtkentry.c:10020
1661 msgid "Caps Lock is on"
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1665 msgid "Select A File"
1666 msgstr "Файлни танланг"
1668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1672 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1681 msgid "Type name of new folder"
1682 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1685 msgid "Could not retrieve information about the file"
1686 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1689 msgid "Could not add a bookmark"
1690 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1693 msgid "Could not remove bookmark"
1694 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1697 msgid "The folder could not be created"
1698 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1702 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1703 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1707 msgid "Invalid file name"
1708 msgstr "Файл номи хато"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1711 msgid "The folder contents could not be displayed"
1712 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1714 #. Translators: the first string is a path and the second string
1715 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1720 msgid "%1$s on %2$s"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1728 msgid "Recently Used"
1729 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1732 msgid "Select which types of files are shown"
1733 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1737 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1738 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1742 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1743 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1747 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1748 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1752 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1753 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1757 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1761 msgid "Remove the selected bookmark"
1762 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1766 msgstr "Олиб ташлаш"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1770 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1772 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1777 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1787 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1788 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1792 msgstr "Олиб _ташлаш"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1795 msgid "Could not select file"
1796 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1799 msgid "_Add to Bookmarks"
1800 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1803 msgid "Show _Hidden Files"
1804 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1807 msgid "Show _Size Column"
1808 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1824 msgstr "Ўзгартирилган"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1832 msgid "_Browse for other folders"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1836 msgid "Type a file name"
1837 msgstr "Файл номини киритинг"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1841 msgid "Create Fo_lder"
1842 msgstr "_Жилд яратиш"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1849 msgid "Save in _folder:"
1850 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1853 msgid "Create in _folder:"
1854 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1858 msgid "Could not read the contents of %s"
1859 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1863 msgid "Could not read the contents of the folder"
1864 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1876 msgid "Yesterday at %H:%M"
1877 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1880 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1881 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1885 msgid "Shortcut %s already exists"
1886 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1890 msgid "Shortcut %s does not exist"
1891 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1895 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1896 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1901 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1903 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд. Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1908 msgstr "_Алмаштириш"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1911 msgid "Could not start the search process"
1912 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1916 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1917 "Please make sure it is running."
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1921 msgid "Could not send the search request"
1922 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1931 msgid "Could not mount %s"
1932 msgstr "%s уланмади"
1934 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1935 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1937 msgid "Invalid path"
1938 msgstr "Нотўғри йўл"
1940 #. translators: this text is shown when there are no completions
1941 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1947 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1948 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1951 msgid "Sole completion"
1954 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1955 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1959 msgid "Complete, but not unique"
1962 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1963 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1965 msgid "Completing..."
1968 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1971 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1973 msgid "Only local files may be selected"
1976 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1978 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1979 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1981 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1985 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1986 #. * and then hits Tab
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1989 msgid "Path does not exist"
1990 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1992 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1994 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1995 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1997 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1998 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1999 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2000 #. * this particular string.
2002 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2004 msgstr "Файл тизими"
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2008 msgstr "Шрифтни танланг"
2010 #. Initialize fields
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2019 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2020 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2022 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2040 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2043 msgid "Font Selection"
2044 msgstr "Шрифт танлаш"
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2052 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2057 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2058 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2059 "You can get a copy from:\n"
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2065 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2066 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2069 msgid "Failed to load icon"
2070 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2076 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2077 msgctxt "input method menu"
2081 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2083 msgctxt "input method menu"
2087 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2089 msgctxt "input method menu"
2094 #: gtk/gtklabel.c:6076
2099 #. Copy Link Address
2100 #: gtk/gtklabel.c:6088
2101 msgid "Copy _Link Address"
2104 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2106 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2108 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2112 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2113 #: gtk/gtkmain.c:447
2114 msgid "Load additional GTK+ modules"
2115 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2117 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2118 #: gtk/gtkmain.c:448
2122 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2123 #: gtk/gtkmain.c:450
2124 msgid "Make all warnings fatal"
2127 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2128 #: gtk/gtkmain.c:453
2129 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2132 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2133 #: gtk/gtkmain.c:456
2134 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2137 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2138 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2139 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2140 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2142 #: gtk/gtkmain.c:708
2144 msgstr "default:LTR"
2146 #: gtk/gtkmain.c:773
2148 msgid "Cannot open display: %s"
2149 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2151 #: gtk/gtkmain.c:810
2152 msgid "GTK+ Options"
2153 msgstr "GTK+ параметрлари"
2155 #: gtk/gtkmain.c:810
2156 msgid "Show GTK+ Options"
2157 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2159 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2163 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2164 msgid "Connect _anonymously"
2165 msgstr "_Махфий уланиш"
2167 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2168 msgid "Connect as u_ser:"
2171 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2173 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2175 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2179 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2181 msgstr "_Махфий сўз:"
2183 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2184 msgid "Forget password _immediately"
2185 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2187 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2188 msgid "Remember password until you _logout"
2189 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2191 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2192 msgid "Remember _forever"
2193 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2195 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2197 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2200 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2202 msgid "Unable to end process"
2205 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2206 msgid "_End Process"
2209 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2211 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2214 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2215 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2216 msgid "Terminal Pager"
2219 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2222 msgstr "Буйруқлар сатри"
2224 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2225 msgid "Bourne Again Shell"
2228 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2229 msgid "Bourne Shell"
2232 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2236 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2238 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2241 #: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
2246 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
2247 msgid "Not a valid page setup file"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
2256 msgid "For portable documents"
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2275 msgid "Manage Custom Sizes..."
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
2279 msgid "_Format for:"
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2283 msgid "_Paper size:"
2284 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
2287 msgid "_Orientation:"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2292 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2294 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2298 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2302 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2303 msgid "File System Root"
2306 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2308 msgid "Authentication"
2311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2312 msgid "Not available"
2313 msgstr "Мавжуд эмас"
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2317 msgid "Select a folder"
2318 msgstr "Файлни танланг"
2320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2321 msgid "_Save in folder:"
2322 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2324 #. translators: this string is the default job title for print
2325 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2326 #. * by the job number.
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2334 msgctxt "print operation status"
2335 msgid "Initial state"
2336 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2339 msgctxt "print operation status"
2340 msgid "Preparing to print"
2341 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2345 msgctxt "print operation status"
2346 msgid "Generating data"
2347 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2350 msgctxt "print operation status"
2351 msgid "Sending data"
2352 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2355 msgctxt "print operation status"
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2360 msgctxt "print operation status"
2361 msgid "Blocking on issue"
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2365 msgctxt "print operation status"
2367 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2370 msgctxt "print operation status"
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2375 msgctxt "print operation status"
2376 msgid "Finished with error"
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2381 msgid "Preparing %d"
2382 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2387 msgstr "Тайёрланмоқда"
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2392 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2396 msgid "Error creating print preview"
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2401 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2404 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2406 msgid "Error launching preview"
2407 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2409 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2411 msgid "Error printing"
2412 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2414 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2419 msgid "Printer offline"
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2423 msgid "Out of paper"
2424 msgstr "Қоғоз тугади"
2426 #. Translators: this is a printer status.
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
2430 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2433 msgid "Need user intervention"
2434 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2441 msgid "No printer found"
2442 msgstr "Принтер топилмади"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2445 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2449 msgid "Error from StartDoc"
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2454 msgid "Not enough free memory"
2455 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2458 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2462 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2466 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2470 msgid "Unspecified error"
2471 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2474 msgid "Getting printer information failed"
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2478 msgid "Getting printer information..."
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2485 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2490 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2501 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2504 msgid "C_urrent Page"
2505 msgstr "_Жорий саҳифа"
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2514 msgstr "Саҳифа_лар:"
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2518 "Specify one or more page ranges,\n"
2521 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2522 " масалан. 1-3,7,11"
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2527 msgstr "Саҳифа_лар:"
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2533 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2550 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2551 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2553 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2554 #. * multiple pages on a sheet when printing
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2558 msgid "Left to right, top to bottom"
2559 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2563 msgid "Left to right, bottom to top"
2564 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2568 msgid "Right to left, top to bottom"
2569 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2573 msgid "Right to left, bottom to top"
2574 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2578 msgid "Top to bottom, left to right"
2579 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2583 msgid "Top to bottom, right to left"
2584 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
2588 msgid "Bottom to top, left to right"
2589 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
2593 msgid "Bottom to top, right to left"
2594 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2596 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2597 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
2601 msgid "Page Ordering"
2602 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2605 msgid "Left to right"
2606 msgstr "Чапдан ўнгга"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2609 msgid "Right to left"
2610 msgstr "Ўнгдан чапга"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2614 msgid "Top to bottom"
2615 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2619 msgid "Bottom to top"
2620 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2628 msgstr "_Икки тарафли:"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2631 msgid "Pages per _side:"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2635 msgid "Page or_dering:"
2636 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2639 msgid "_Only print:"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2645 msgstr "Барча саҳифалар"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2649 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2653 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2664 msgid "Paper _type:"
2665 msgstr "Қоғоз _тури:"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2668 msgid "Paper _source:"
2669 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2672 msgid "Output t_ray:"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2677 msgid "Or_ientation:"
2678 msgstr "_Тўйинтириш:"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2693 msgid "Reverse portrait"
2694 msgstr "Тескари узунасига"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2698 msgid "Reverse landscape"
2699 msgstr "Тескари энига"
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2703 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2710 msgid "_Billing info:"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2714 msgid "Print Document"
2715 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2717 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2718 #. * in the print dialog
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2728 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2729 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2734 "Specify the time of print,\n"
2735 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2739 msgid "Time of print"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2747 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2751 msgid "Add Cover Page"
2752 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2754 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2755 #. * dialog that controls the front cover page.
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2761 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2762 #. * dialog that controls the back cover page.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2768 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2769 #. * job-specific options in the print dialog
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2779 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2781 msgid "Image Quality"
2782 msgstr "Расм сифати"
2784 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2789 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2790 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2793 msgstr "Тугатилмоқда"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2796 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2801 msgstr "Босиб чиқариш"
2805 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2808 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2810 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2813 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2816 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2820 msgid "Select which type of documents are shown"
2821 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2823 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2825 msgid "No item for URI '%s' found"
2826 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2829 msgid "Untitled filter"
2830 msgstr "Номсиз филтр"
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2833 msgid "Could not remove item"
2834 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2837 msgid "Could not clear list"
2838 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2841 msgid "Copy _Location"
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2845 msgid "_Remove From List"
2846 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2850 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2853 msgid "Show _Private Resources"
2854 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2856 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2857 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2858 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2859 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2860 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2861 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2862 #. * right place when idly populating the menu in case the
2863 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2864 #. * recent chooser menu widget.
2866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
2867 msgid "No items found"
2868 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2872 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2878 msgstr "'%s' ни очиш"
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2881 msgid "Unknown item"
2882 msgstr "Номаълум элемент"
2884 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2885 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2886 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2887 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2891 msgctxt "recent menu label"
2895 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2896 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2900 msgctxt "recent menu label"
2904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2906 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2907 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2909 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2910 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2912 #: gtk/gtkspinner.c:458
2913 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2917 #: gtk/gtkspinner.c:459
2918 msgid "Provides visual indication of progress"
2921 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2922 #: gtk/gtkstock.c:314
2923 msgctxt "Stock label"
2927 #: gtk/gtkstock.c:315
2928 msgctxt "Stock label"
2930 msgstr "Огоҳлантириш"
2932 #: gtk/gtkstock.c:316
2933 msgctxt "Stock label"
2937 #: gtk/gtkstock.c:317
2938 msgctxt "Stock label"
2942 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2943 #. * need the mnemonics to be rationalized
2945 #: gtk/gtkstock.c:322
2946 msgctxt "Stock label"
2948 msgstr "Дастур _ҳақида"
2950 #: gtk/gtkstock.c:323
2951 msgctxt "Stock label"
2955 #: gtk/gtkstock.c:324
2956 msgctxt "Stock label"
2960 #: gtk/gtkstock.c:325
2961 msgctxt "Stock label"
2965 #: gtk/gtkstock.c:326
2966 msgctxt "Stock label"
2968 msgstr "_Бекор қилиш"
2970 #: gtk/gtkstock.c:327
2971 msgctxt "Stock label"
2973 msgstr "_Компакт-диск"
2975 #: gtk/gtkstock.c:328
2976 msgctxt "Stock label"
2980 #: gtk/gtkstock.c:329
2981 msgctxt "Stock label"
2985 #: gtk/gtkstock.c:330
2986 msgctxt "Stock label"
2990 #: gtk/gtkstock.c:331
2992 msgctxt "Stock label"
2996 #: gtk/gtkstock.c:332
2997 msgctxt "Stock label"
2999 msgstr "_Нусха олиш"
3001 #: gtk/gtkstock.c:333
3002 msgctxt "Stock label"
3006 #: gtk/gtkstock.c:334
3007 msgctxt "Stock label"
3009 msgstr "_Олиб ташлаш"
3011 #: gtk/gtkstock.c:335
3013 msgctxt "Stock label"
3017 #: gtk/gtkstock.c:336
3018 msgctxt "Stock label"
3022 #: gtk/gtkstock.c:337
3023 msgctxt "Stock label"
3027 #: gtk/gtkstock.c:338
3028 msgctxt "Stock label"
3032 #: gtk/gtkstock.c:339
3033 msgctxt "Stock label"
3037 #: gtk/gtkstock.c:340
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3042 #: gtk/gtkstock.c:341
3043 msgctxt "Stock label"
3047 #: gtk/gtkstock.c:342
3048 msgctxt "Stock label"
3050 msgstr "_Бутун экранга"
3052 #: gtk/gtkstock.c:343
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Leave Fullscreen"
3055 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3057 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3058 #: gtk/gtkstock.c:345
3060 msgctxt "Stock label, navigation"
3064 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3065 #: gtk/gtkstock.c:347
3067 msgctxt "Stock label, navigation"
3071 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3072 #: gtk/gtkstock.c:349
3074 msgctxt "Stock label, navigation"
3078 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3079 #: gtk/gtkstock.c:351
3081 msgctxt "Stock label, navigation"
3085 #. This is a navigation label as in "go back"
3086 #: gtk/gtkstock.c:353
3088 msgctxt "Stock label, navigation"
3092 #. This is a navigation label as in "go down"
3093 #: gtk/gtkstock.c:355
3095 msgctxt "Stock label, navigation"
3099 #. This is a navigation label as in "go forward"
3100 #: gtk/gtkstock.c:357
3102 msgctxt "Stock label, navigation"
3106 #. This is a navigation label as in "go up"
3107 #: gtk/gtkstock.c:359
3109 msgctxt "Stock label, navigation"
3113 #: gtk/gtkstock.c:360
3114 msgctxt "Stock label"
3116 msgstr "_Қаттиқ диск"
3118 #: gtk/gtkstock.c:361
3119 msgctxt "Stock label"
3123 #: gtk/gtkstock.c:362
3124 msgctxt "Stock label"
3128 #: gtk/gtkstock.c:363
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "Increase Indent"
3131 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3133 #: gtk/gtkstock.c:364
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "Decrease Indent"
3136 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3138 #: gtk/gtkstock.c:365
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: gtk/gtkstock.c:366
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Information"
3148 #: gtk/gtkstock.c:367
3149 msgctxt "Stock label"
3153 #: gtk/gtkstock.c:368
3154 msgctxt "Stock label"
3158 #. This is about text justification, "centered text"
3159 #: gtk/gtkstock.c:370
3160 msgctxt "Stock label"
3164 #. This is about text justification
3165 #: gtk/gtkstock.c:372
3166 msgctxt "Stock label"
3168 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3170 #. This is about text justification, "left-justified text"
3171 #: gtk/gtkstock.c:374
3172 msgctxt "Stock label"
3174 msgstr "_Чап томонга"
3176 #. This is about text justification, "right-justified text"
3177 #: gtk/gtkstock.c:376
3178 msgctxt "Stock label"
3180 msgstr "_Ўнг томонга"
3182 #. Media label, as in "fast forward"
3183 #: gtk/gtkstock.c:379
3185 msgctxt "Stock label, media"
3189 #. Media label, as in "next song"
3190 #: gtk/gtkstock.c:381
3192 msgctxt "Stock label, media"
3196 #. Media label, as in "pause music"
3197 #: gtk/gtkstock.c:383
3199 msgctxt "Stock label, media"
3201 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3203 #. Media label, as in "play music"
3204 #: gtk/gtkstock.c:385
3206 msgctxt "Stock label, media"
3210 #. Media label, as in "previous song"
3211 #: gtk/gtkstock.c:387
3213 msgctxt "Stock label, media"
3218 #: gtk/gtkstock.c:389
3220 msgctxt "Stock label, media"
3225 #: gtk/gtkstock.c:391
3227 msgctxt "Stock label, media"
3232 #: gtk/gtkstock.c:393
3234 msgctxt "Stock label, media"
3238 #: gtk/gtkstock.c:394
3239 msgctxt "Stock label"
3243 #: gtk/gtkstock.c:395
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:396
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #: gtk/gtkstock.c:397
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:398
3259 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:400
3265 msgctxt "Stock label"
3270 #: gtk/gtkstock.c:402
3271 msgctxt "Stock label"
3276 #: gtk/gtkstock.c:404
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Reverse landscape"
3279 msgstr "Тескари энига"
3282 #: gtk/gtkstock.c:406
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Reverse portrait"
3285 msgstr "Тескари узунасига"
3287 #: gtk/gtkstock.c:407
3288 msgctxt "Stock label"
3290 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3292 #: gtk/gtkstock.c:408
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:409
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Preferences"
3300 msgstr "_Параметрлар"
3302 #: gtk/gtkstock.c:410
3303 msgctxt "Stock label"
3305 msgstr "_Босиб чиқариш"
3307 #: gtk/gtkstock.c:411
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Print Pre_view"
3310 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3312 #: gtk/gtkstock.c:412
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:413
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:414
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:415
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:416
3333 msgctxt "Stock label"
3335 msgstr "_Олиб ташлаш"
3337 #: gtk/gtkstock.c:417
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:418
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:419
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:420
3354 msgctxt "Stock label"
3356 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3358 #: gtk/gtkstock.c:421
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:422
3364 msgctxt "Stock label"
3368 #. Sorting direction
3369 #: gtk/gtkstock.c:424
3370 msgctxt "Stock label"
3372 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3374 #. Sorting direction
3375 #: gtk/gtkstock.c:426
3376 msgctxt "Stock label"
3378 msgstr "_Камайиши бўйича"
3380 #: gtk/gtkstock.c:427
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Spell Check"
3383 msgstr "_Имлони текшириш"
3385 #: gtk/gtkstock.c:428
3386 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:430
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Strikethrough"
3394 msgstr "_Устидан чизиш"
3396 #: gtk/gtkstock.c:431
3398 msgctxt "Stock label"
3400 msgstr "_Олиб ташлаш"
3403 #: gtk/gtkstock.c:433
3404 msgctxt "Stock label"
3406 msgstr "_Таги чизилган"
3408 #: gtk/gtkstock.c:434
3409 msgctxt "Stock label"
3411 msgstr "_Бекор қилиш"
3413 #: gtk/gtkstock.c:435
3414 msgctxt "Stock label"
3419 #: gtk/gtkstock.c:437
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Normal Size"
3422 msgstr "_Табиий ўлчам"
3425 #: gtk/gtkstock.c:439
3426 msgctxt "Stock label"
3430 #: gtk/gtkstock.c:440
3431 msgctxt "Stock label"
3433 msgstr "_Яқинлаштириш"
3435 #: gtk/gtkstock.c:441
3436 msgctxt "Stock label"
3438 msgstr "_Узоқлаштириш"
3440 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3442 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3445 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3447 msgid "No deserialize function found for format %s"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3452 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3457 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3462 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3467 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3472 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3477 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3482 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3486 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3491 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3497 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3502 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3507 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3513 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3518 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3523 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3528 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3533 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3538 msgid "A <%s> element has already been specified"
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3542 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3546 msgid "Serialized data is malformed"
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3551 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3554 #: gtk/gtktextutil.c:61
3555 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3558 #: gtk/gtktextutil.c:62
3559 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3562 #: gtk/gtktextutil.c:63
3563 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3566 #: gtk/gtktextutil.c:64
3567 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3570 #: gtk/gtktextutil.c:65
3571 msgid "LRO Left-to-right _override"
3574 #: gtk/gtktextutil.c:66
3575 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3578 #: gtk/gtktextutil.c:67
3579 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3582 #: gtk/gtktextutil.c:68
3583 msgid "ZWS _Zero width space"
3586 #: gtk/gtktextutil.c:69
3587 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3590 #: gtk/gtktextutil.c:70
3591 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3594 #: gtk/gtkthemes.c:71
3596 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3599 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3601 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3604 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3606 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3609 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3613 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3617 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3618 msgid "Turns volume down or up"
3621 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3622 msgid "Adjusts the volume"
3623 msgstr "Товушни мослайди"
3625 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3629 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3630 msgid "Decreases the volume"
3631 msgstr "Товушни пасайтиради"
3633 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3637 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3638 msgid "Increases the volume"
3639 msgstr "Товушни баланд қилади"
3641 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3645 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3647 msgstr "Тўлиқ товуш"
3649 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3650 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3651 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3652 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3654 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3656 msgctxt "volume percentage"
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3661 msgctxt "paper size"
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3666 msgctxt "paper size"
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3671 msgctxt "paper size"
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3676 msgctxt "paper size"
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3681 msgctxt "paper size"
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3686 msgctxt "paper size"
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3691 msgctxt "paper size"
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3696 msgctxt "paper size"
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3701 msgctxt "paper size"
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3706 msgctxt "paper size"
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3711 msgctxt "paper size"
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3716 msgctxt "paper size"
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3721 msgctxt "paper size"
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3726 msgctxt "paper size"
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3731 msgctxt "paper size"
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3736 msgctxt "paper size"
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3741 msgctxt "paper size"
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3746 msgctxt "paper size"
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3766 msgctxt "paper size"
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3771 msgctxt "paper size"
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3776 msgctxt "paper size"
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3781 msgctxt "paper size"
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3786 msgctxt "paper size"
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3791 msgctxt "paper size"
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "Choukei 2 Envelope"
4063 msgstr "Конверт Choukei 2"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "Choukei 3 Envelope"
4068 msgstr "Конверт Choukei 3"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "Choukei 4 Envelope"
4073 msgstr "Конверт Choukei 4"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "hagaki (postcard)"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "kahu Envelope"
4083 msgstr "Конверт кahu"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "kaku2 Envelope"
4088 msgstr "Конверт kaku2"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "oufuku (reply postcard)"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "you4 Envelope"
4098 msgstr "Конверт you4"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "6x9 Envelope"
4143 msgstr "6x9 Envelope"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "7x9 Envelope"
4148 msgstr "7x9 Envelope"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "9x11 Envelope"
4153 msgstr "9x11 Envelope"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4156 msgctxt "paper size"
4158 msgstr "a2 Envelope"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "European edp"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "FanFold European"
4235 msgstr "FanFold European"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "FanFold German Legal"
4245 msgstr "FanFold German Legal"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Government Legal"
4250 msgstr "Government Legal"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Government Letter"
4255 msgstr "Government Letter"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4266 msgstr "Index 4x6 ext"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Index 4x6 ext"
4271 msgstr "Index 4x6 ext"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "US Legal Extra"
4296 msgstr "US Legal Extra"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "US Letter Extra"
4306 msgstr "US Letter Extra"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "US Letter Plus"
4311 msgstr "US Letter Plus"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Monarch Envelope"
4317 msgstr "Конверт кahu"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "#10 Envelope"
4322 msgstr "Конверт №10"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "#11 Envelope"
4327 msgstr "Конверт №11"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "#12 Envelope"
4332 msgstr "Конверт №12"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "#14 Envelope"
4337 msgstr "Конверт №14"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Personal Envelope"
4348 msgstr "a2 Envelope"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4366 msgctxt "paper size"
4368 msgstr "Кенг формат"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Invite Envelope"
4389 msgstr "Италянча конверт"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Italian Envelope"
4394 msgstr "Италянча конверт"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "juuro-ku-kai"
4399 msgstr "juuro-ku-kai"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Postfix Envelope"
4409 msgstr "Конверт «Postfix»"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "prc1 Envelope"
4419 msgstr "Конверт prc1"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "prc10 Envelope"
4424 msgstr "Конверт prc10"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "prc2 Envelope"
4434 msgstr "Конверт prc2"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "prc3 Envelope"
4440 msgstr "Конверт prc1"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "prc4 Envelope"
4450 msgstr "Конверт prc4"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "prc5 Envelope"
4455 msgstr "Конверт prc5"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "prc6 Envelope"
4460 msgstr "Конверт prc6"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "prc7 Envelope"
4465 msgstr "Конверт prc7"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "prc8 Envelope"
4470 msgstr "Конверт prc8"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "prc9 Envelope"
4476 msgstr "Конверт prc1"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4490 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4493 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4495 msgid "Failed to write header\n"
4496 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4498 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4500 msgid "Failed to write hash table\n"
4501 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4505 msgid "Failed to write folder index\n"
4506 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4508 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4510 msgid "Failed to rewrite header\n"
4511 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4513 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4515 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4516 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4520 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4521 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4525 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4526 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4530 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4533 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4535 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4536 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4538 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4540 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4541 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4545 msgid "Cache file created successfully.\n"
4546 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4549 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4550 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4553 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4554 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4556 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4557 msgid "Don't include image data in the cache"
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4561 msgid "Output a C header file"
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4565 msgid "Turn off verbose output"
4566 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4569 msgid "Validate existing icon cache"
4570 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4574 msgid "File not found: %s\n"
4575 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4579 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4580 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4584 msgid "No theme index file.\n"
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4590 "No theme index file in '%s'.\n"
4591 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4595 #: modules/input/imam-et.c:454
4596 msgid "Amharic (EZ+)"
4597 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4600 #: modules/input/imcedilla.c:92
4605 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4606 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4607 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4610 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4611 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4612 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4615 #: modules/input/imipa.c:145
4620 #: modules/input/immultipress.c:31
4625 #: modules/input/imthai.c:35
4630 #: modules/input/imti-er.c:453
4631 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4632 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4635 #: modules/input/imti-et.c:453
4636 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4637 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4640 #: modules/input/imviqr.c:244
4641 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4642 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4645 #: modules/input/imxim.c:28
4646 msgid "X Input Method"
4647 msgstr "X киритиш усули"
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
4653 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4659 msgstr "_Махфий сўз:"
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4663 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4669 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4674 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4679 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4683 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4688 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4692 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4697 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4702 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4707 msgid "Authentication is required on %s"
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4717 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4722 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4726 msgid "Authentication is required to print this document"
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4731 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4736 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4739 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4742 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4745 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4748 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4751 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4754 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4757 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4760 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4765 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4766 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4770 msgid "The door is open on printer '%s'."
4771 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4775 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4776 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4780 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4781 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4785 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4786 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4790 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4791 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
4795 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4796 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4798 #. Translators: this is a printer status.
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
4800 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4803 #. Translators: this is a printer status.
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4805 msgid "Rejecting Jobs"
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4810 msgstr "Икки томонли"
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4817 msgid "Paper Source"
4818 msgstr "Қоғоз манбаси"
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
4830 msgid "GhostScript pre-filtering"
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4835 msgstr "Бир томонли"
4837 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4839 msgid "Long Edge (Standard)"
4842 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4844 msgid "Short Edge (Flip)"
4847 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4852 msgstr "Авто-танлаш"
4854 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4855 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
4861 msgid "Printer Default"
4862 msgstr "Принтер андозаси"
4864 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4866 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4869 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4871 msgid "Convert to PS level 1"
4874 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
4876 msgid "Convert to PS level 2"
4879 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
4882 msgid "No pre-filtering"
4883 msgstr "Принтер топилмади"
4885 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4886 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
4888 msgid "Miscellaneous"
4891 #. Translators: These strings name the possible values of the
4892 #. * job priority option in the print dialog
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
4910 #. Cups specific, non-ppd related settings
4911 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4912 #. * in the print dialog
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
4915 msgid "Pages per Sheet"
4916 msgstr "Варақдаги бет сони"
4918 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4919 #. * in the print dialog
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
4922 msgid "Job Priority"
4925 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4926 #. * in the print dialog
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
4929 msgid "Billing Info"
4932 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4933 #. * pages that the printing system may support.
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
4941 msgstr "Таснифланган"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
4944 msgid "Confidential"
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
4960 msgid "Unclassified"
4961 msgstr "Таснифланмаган"
4963 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4964 #. * dialog that controls the front cover page.
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
4970 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4971 #. * dialog that controls the back cover page.
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
4977 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4978 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
4985 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4986 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
4989 msgid "Print at time"
4990 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4992 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4993 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4994 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
4998 msgid "Custom %sx%s"
4999 msgstr "Бошқа %sx%s"
5001 #. default filename used for print-to-file
5002 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5007 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5008 msgid "Print to File"
5009 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5011 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5015 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5019 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5024 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5025 msgid "Pages per _sheet:"
5026 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5028 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5032 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5033 msgid "_Output format"
5036 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5037 msgid "Print to LPR"
5038 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5040 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5041 msgid "Pages Per Sheet"
5042 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5044 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5045 msgid "Command Line"
5046 msgstr "Буйруқлар сатри"
5049 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5051 msgid "printer offline"
5052 msgstr "Принтер топилмади"
5055 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5057 msgid "ready to print"
5058 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5061 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5062 msgid "processing job"
5066 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5069 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5072 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5077 #. default filename used for print-to-test
5078 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5080 msgid "test-output.%s"
5081 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5083 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5084 msgid "Print to Test Printer"
5085 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5087 #: tests/testfilechooser.c:207
5089 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5090 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5096 #~ msgstr "Жи_лдлар"
5099 #~ msgstr "_Файллар"
5101 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5102 #~ msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
5104 #~ msgid "_New Folder"
5105 #~ msgstr "_Янги жилд"
5107 #~ msgid "De_lete File"
5108 #~ msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
5110 #~ msgid "_Rename File"
5111 #~ msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
5113 #~ msgid "New Folder"
5114 #~ msgstr "Янги жилд"
5116 #~ msgid "_Folder name:"
5117 #~ msgstr "_Жилднинг номи:"
5122 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5123 #~ msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
5125 #~ msgid "Delete File"
5126 #~ msgstr "Файлни олиб ташлаш"
5128 #~ msgid "Rename File"
5129 #~ msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
5131 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5132 #~ msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
5135 #~ msgstr "_Номини ўзгартириш"
5137 #~ msgid "_Selection: "
5138 #~ msgstr "_Танлаш: "
5140 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5141 #~ msgstr "Хато UTF-8"
5143 #~ msgid "Name too long"
5144 #~ msgstr "Ном жуда узун"
5149 #~ msgid "_Gamma value"
5150 #~ msgstr "_Гамма қиймати"
5153 #~ msgstr "_Ускуна:"
5156 #~ msgstr "Ўчирилган"
5171 #~ msgstr "Тугмалар"
5180 #~ msgstr "_Ғилдирак:"
5185 #~ msgid "(disabled)"
5186 #~ msgstr "(ўчирилган)"
5188 #~ msgid "(unknown)"
5189 #~ msgstr "(номаълум)"
5192 #~ msgstr "_Тозалаш"
5194 #~ msgid "--- No Tip ---"
5195 #~ msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
5201 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5202 #~ msgstr "_Қидириш:"
5205 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5206 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5208 #~ msgid "directfb arg"
5209 #~ msgstr "`directfb arg"
5211 #~ msgid "sdl|system"
5214 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5215 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"