1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
240 msgstr "KP_Page_Down"
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
370 msgid "Error writing to image stream"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
763 msgid "Color profile has invalid length '%"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
782 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
786 msgid "The PNG image format"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
794 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
798 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
802 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
806 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
810 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
814 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
818 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
822 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 msgid "RAS image has bogus header data"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 msgid "Not enough memory to load RAS image"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
866 msgid "The Sun raster image format"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
939 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
943 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
947 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
951 msgid "Failed to open TIFF image"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
955 msgid "TIFFClose operation failed"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
959 msgid "Failed to load TIFF image"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
963 msgid "Failed to save TIFF image"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
967 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
972 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
976 msgid "Failed to write TIFF data"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
980 msgid "Couldn't write to TIFF file"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
984 msgid "The TIFF image format"
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
988 msgid "Image has zero width"
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
992 msgid "Image has zero height"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
996 msgid "Not enough memory to load image"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1000 msgid "Couldn't save the rest"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1004 msgid "The WBMP image format"
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1008 msgid "Invalid XBM file"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1012 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1016 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1020 msgid "The XBM image format"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1024 msgid "No XPM header found"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1028 msgid "Invalid XPM header"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1032 msgid "XPM file has image width <= 0"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1036 msgid "XPM file has image height <= 0"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1040 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1044 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1048 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1052 msgid "Cannot read XPM colormap"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1056 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1060 msgid "The XPM image format"
1061 msgstr "XPM расм формати"
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1064 msgid "The EMF image format"
1065 msgstr "EMF расм формати"
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1069 msgid "Could not allocate memory: %s"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1075 msgid "Could not create stream: %s"
1076 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1080 msgid "Could not seek stream: %s"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1085 msgid "Could not read from stream: %s"
1086 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1089 msgid "Couldn't load bitmap"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1093 msgid "Couldn't load metafile"
1094 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1097 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1098 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1101 msgid "Couldn't save"
1102 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1105 msgid "The WMF image format"
1106 msgstr "WMF расм формати"
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1110 msgid "Don't batch GDI requests"
1113 #. Description of --no-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1115 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1118 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1120 msgid "Same as --no-wintab"
1123 #. Description of --use-wintab in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1125 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1128 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1130 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1131 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1133 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1138 #. Description of --sync in --help output
1139 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1140 msgid "Make X calls synchronous"
1143 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1146 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1148 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1151 msgstr "%s очилмоқда"
1153 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1155 msgid "Opening %d Item"
1156 msgid_plural "Opening %d Items"
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1162 msgid "Could not show link"
1163 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1170 msgid "The license of the program"
1171 msgstr "Дастур лицензияси"
1173 #. Add the credits button
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1178 #. Add the license button
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1197 msgid "Documented by"
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1201 msgid "Translated by"
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1214 msgctxt "keyboard label"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1224 msgctxt "keyboard label"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1234 msgctxt "keyboard label"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1244 msgctxt "keyboard label"
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1254 msgctxt "keyboard label"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1264 msgctxt "keyboard label"
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1269 msgctxt "keyboard label"
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1274 msgctxt "keyboard label"
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1280 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1285 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1290 msgid "Invalid root element: '%s'"
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1295 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1298 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1299 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1300 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1301 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1303 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1304 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1305 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1306 #. * will appear to the right of the month.
1308 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1310 msgstr "calendar:MY"
1312 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1313 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1314 #. * to be the first day of the week, and so on.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1317 msgid "calendar:week_start:0"
1318 msgstr "calendar:week_start:1"
1320 #. Translators: This is a text measurement template.
1321 #. * Translate it to the widest year text
1323 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1326 msgctxt "year measurement template"
1330 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1342 msgctxt "calendar:day:digits"
1346 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1347 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1350 #. * translate to "%d" otherwise.
1352 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1353 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1358 msgctxt "calendar:week:digits"
1362 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1363 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1364 #. * Use only ASCII in the translation.
1366 #. * Also look for the msgid "2000".
1367 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1370 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1373 msgctxt "calendar year format"
1377 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1378 #. * a disabled accelerator key combination.
1380 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1381 msgctxt "Accelerator"
1385 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1386 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1387 #. * to gtk_accelerator_valid().
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1391 msgctxt "Accelerator"
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1400 msgid "New accelerator..."
1401 msgstr "Янги акселератор..."
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1405 msgctxt "progress bar label"
1409 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1410 msgid "Pick a Color"
1411 msgstr "Рангни танланг"
1413 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1414 msgid "Received invalid color data\n"
1415 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1419 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1420 "lightness of that color using the inner triangle."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1425 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1434 msgid "Position on the color wheel."
1435 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1438 msgid "_Saturation:"
1439 msgstr "_Тўйинтириш:"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1442 msgid "\"Deepness\" of the color."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1450 msgid "Brightness of the color."
1451 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1458 msgid "Amount of red light in the color."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1466 msgid "Amount of green light in the color."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1474 msgid "Amount of blue light in the color."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1482 msgid "Transparency of the color."
1483 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1486 msgid "Color _name:"
1487 msgstr "Ранг _номи:"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1491 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1492 "such as 'orange' in this entry."
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1501 msgstr "Ранг доираси"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1505 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1506 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1507 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1512 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1513 "it for use in the future."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1518 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1523 msgid "The color you've chosen."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1527 msgid "_Save color here"
1528 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1536 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1537 msgid "Color Selection"
1538 msgstr "Ранг танлаш"
1540 #. Translate to the default units to use for presenting
1541 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1542 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1543 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1544 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1546 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1550 #. And show the custom paper dialog
1551 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1552 msgid "Manage Custom Sizes"
1555 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1559 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1564 msgid "Margins from Printer..."
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1569 msgid "Custom Size %d"
1570 msgstr "Бошқа %sx%s"
1572 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1578 msgstr "_Баландлиги:"
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1582 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1601 msgid "Paper Margins"
1602 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1604 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1605 msgid "Input _Methods"
1608 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1609 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1612 #: gtk/gtkentry.c:9989
1613 msgid "Caps Lock is on"
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1617 msgid "Select A File"
1618 msgstr "Файлни танланг"
1620 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1624 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1628 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1633 msgid "Type name of new folder"
1634 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1637 msgid "Could not retrieve information about the file"
1638 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1641 msgid "Could not add a bookmark"
1642 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1645 msgid "Could not remove bookmark"
1646 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1649 msgid "The folder could not be created"
1650 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1654 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1655 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1659 msgid "Invalid file name"
1660 msgstr "Файл номи хато"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1663 msgid "The folder contents could not be displayed"
1664 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1666 #. Translators: the first string is a path and the second string
1667 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1672 msgid "%1$s on %2$s"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1680 msgid "Recently Used"
1681 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1684 msgid "Select which types of files are shown"
1685 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1689 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1690 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1694 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1695 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1699 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1700 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1704 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1705 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1709 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1713 msgid "Remove the selected bookmark"
1714 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1718 msgstr "Олиб ташлаш"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1722 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1724 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1729 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1739 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1740 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1744 msgstr "Олиб _ташлаш"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1747 msgid "Could not select file"
1748 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1751 msgid "_Add to Bookmarks"
1752 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1755 msgid "Show _Hidden Files"
1756 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1759 msgid "Show _Size Column"
1760 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1776 msgstr "Ўзгартирилган"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1784 msgid "_Browse for other folders"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1788 msgid "Type a file name"
1789 msgstr "Файл номини киритинг"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1793 msgid "Create Fo_lder"
1794 msgstr "_Жилд яратиш"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1801 msgid "Save in _folder:"
1802 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1805 msgid "Create in _folder:"
1806 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1810 msgid "Could not read the contents of %s"
1811 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1815 msgid "Could not read the contents of the folder"
1816 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1828 msgid "Yesterday at %H:%M"
1829 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1832 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1833 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1837 msgid "Shortcut %s already exists"
1838 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1842 msgid "Shortcut %s does not exist"
1843 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1847 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1848 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1853 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1855 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд. Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1860 msgstr "_Алмаштириш"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1863 msgid "Could not start the search process"
1864 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1868 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1869 "Please make sure it is running."
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1873 msgid "Could not send the search request"
1874 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1883 msgid "Could not mount %s"
1884 msgstr "%s уланмади"
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1887 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1889 msgid "Invalid path"
1890 msgstr "Нотўғри йўл"
1892 #. translators: this text is shown when there are no completions
1893 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1899 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1900 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1903 msgid "Sole completion"
1906 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1907 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1911 msgid "Complete, but not unique"
1914 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1915 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1917 msgid "Completing..."
1920 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1921 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1922 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1923 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1925 msgid "Only local files may be selected"
1928 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1930 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1931 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1933 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1937 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1938 #. * and then hits Tab
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1941 msgid "Path does not exist"
1942 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1944 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1947 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1948 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1964 msgid "Folder unreadable: %s"
1965 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1970 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1971 "available to this program.\n"
1972 "Are you sure that you want to select it?"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1980 msgid "De_lete File"
1981 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1984 msgid "_Rename File"
1985 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1990 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1998 msgid "_Folder name:"
1999 msgstr "_Жилднинг номи:"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2007 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2012 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2017 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2018 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2022 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2026 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2031 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2036 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2041 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2045 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2046 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2050 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2053 msgid "_Selection: "
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2059 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2060 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2064 msgid "Invalid UTF-8"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2068 msgid "Name too long"
2069 msgstr "Ном жуда узун"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2072 msgid "Couldn't convert filename"
2075 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2076 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2077 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2078 #. * this particular string.
2080 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2082 msgstr "Файл тизими"
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2086 msgstr "Шрифтни танланг"
2088 #. Initialize fields
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2097 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2098 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2101 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2115 #. create the text entry widget
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2118 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2121 msgid "Font Selection"
2122 msgstr "Шрифт танлаш"
2124 #: gtk/gtkgamma.c:410
2128 #: gtk/gtkgamma.c:420
2129 msgid "_Gamma value"
2130 msgstr "_Гамма қиймати"
2132 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2135 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2137 msgid "Error loading icon: %s"
2138 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2140 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2143 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2144 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2145 "You can get a copy from:\n"
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2151 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2152 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2155 msgid "Failed to load icon"
2156 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2158 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2162 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2163 msgctxt "input method menu"
2167 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2169 msgctxt "input method menu"
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2178 msgid "No extended input devices"
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2241 msgstr "(ўчирилган)"
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2253 #: gtk/gtklabel.c:5631
2258 #. Copy Link Address
2259 #: gtk/gtklabel.c:5643
2260 msgid "Copy _Link Address"
2263 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2265 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2267 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2271 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:452
2273 msgid "Load additional GTK+ modules"
2274 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2276 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:453
2281 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:455
2283 msgid "Make all warnings fatal"
2286 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:458
2288 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2291 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:461
2293 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2296 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2297 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2298 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2299 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2301 #: gtk/gtkmain.c:713
2303 msgstr "default:LTR"
2305 #: gtk/gtkmain.c:778
2307 msgid "Cannot open display: %s"
2308 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2310 #: gtk/gtkmain.c:815
2311 msgid "GTK+ Options"
2312 msgstr "GTK+ параметрлари"
2314 #: gtk/gtkmain.c:815
2315 msgid "Show GTK+ Options"
2316 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2323 msgid "Connect _anonymously"
2324 msgstr "_Махфий уланиш"
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2327 msgid "Connect as u_ser:"
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2332 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2340 msgstr "_Махфий сўз:"
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2343 msgid "Forget password _immediately"
2344 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2347 msgid "Remember password until you _logout"
2348 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2351 msgid "Remember _forever"
2352 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2356 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2361 msgid "Unable to end process"
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2365 msgid "_End Process"
2368 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2370 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2373 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2374 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2375 msgid "Terminal Pager"
2378 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2381 msgstr "Буйруқлар сатри"
2383 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2384 msgid "Bourne Again Shell"
2387 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2388 msgid "Bourne Shell"
2391 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2395 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2397 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2405 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2406 msgid "Not a valid page setup file"
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2415 msgid "For portable documents"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2434 msgid "Manage Custom Sizes..."
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2438 msgid "_Format for:"
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2442 msgid "_Paper size:"
2443 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2446 msgid "_Orientation:"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2451 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2453 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2457 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2462 msgid "File System Root"
2465 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2467 msgid "Authentication"
2470 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2471 msgid "Not available"
2472 msgstr "Мавжуд эмас"
2474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2475 msgid "_Save in folder:"
2476 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2478 #. translators: this string is the default job title for print
2479 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2480 #. * by the job number.
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Initial state"
2490 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Preparing to print"
2495 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Generating data"
2501 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Sending data"
2506 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2509 msgctxt "print operation status"
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Blocking on issue"
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2519 msgctxt "print operation status"
2521 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2524 msgctxt "print operation status"
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Finished with error"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2535 msgid "Preparing %d"
2536 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2541 msgstr "Тайёрланмоқда"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2546 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2550 msgid "Error creating print preview"
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2555 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2558 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2560 msgid "Error launching preview"
2561 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2565 msgid "Error printing"
2566 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2573 msgid "Printer offline"
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2577 msgid "Out of paper"
2578 msgstr "Қоғоз тугади"
2580 #. Translators: this is a printer status.
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2584 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2587 msgid "Need user intervention"
2588 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2595 msgid "No printer found"
2596 msgstr "Принтер топилмади"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2599 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2603 msgid "Error from StartDoc"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2608 msgid "Not enough free memory"
2609 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2612 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2616 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2620 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2624 msgid "Unspecified error"
2625 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2628 msgid "Getting printer information failed"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2632 msgid "Getting printer information..."
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2639 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2644 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2655 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2658 msgid "C_urrent Page"
2659 msgstr "_Жорий саҳифа"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2668 msgstr "Саҳифа_лар:"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2672 "Specify one or more page ranges,\n"
2675 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2676 " масалан. 1-3,7,11"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2681 msgstr "Саҳифа_лар:"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2687 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2704 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2705 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2707 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2708 #. * multiple pages on a sheet when printing
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2712 msgid "Left to right, top to bottom"
2713 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2717 msgid "Left to right, bottom to top"
2718 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2722 msgid "Right to left, top to bottom"
2723 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2727 msgid "Right to left, bottom to top"
2728 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2732 msgid "Top to bottom, left to right"
2733 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2737 msgid "Top to bottom, right to left"
2738 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2742 msgid "Bottom to top, left to right"
2743 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2747 msgid "Bottom to top, right to left"
2748 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2750 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2751 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2755 msgid "Page Ordering"
2756 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2759 msgid "Left to right"
2760 msgstr "Чапдан ўнгга"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2763 msgid "Right to left"
2764 msgstr "Ўнгдан чапга"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2768 msgid "Top to bottom"
2769 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2773 msgid "Bottom to top"
2774 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2782 msgstr "_Икки тарафли:"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2785 msgid "Pages per _side:"
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2789 msgid "Page or_dering:"
2790 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2793 msgid "_Only print:"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2799 msgstr "Барча саҳифалар"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2803 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2807 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2818 msgid "Paper _type:"
2819 msgstr "Қоғоз _тури:"
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2822 msgid "Paper _source:"
2823 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2826 msgid "Output t_ray:"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2831 msgid "Or_ientation:"
2832 msgstr "_Тўйинтириш:"
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2847 msgid "Reverse portrait"
2848 msgstr "Тескари узунасига"
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2852 msgid "Reverse landscape"
2853 msgstr "Тескари энига"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2857 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2864 msgid "_Billing info:"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2868 msgid "Print Document"
2869 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2871 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2872 #. * in the print dialog
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2882 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2883 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2888 "Specify the time of print,\n"
2889 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2893 msgid "Time of print"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2901 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2905 msgid "Add Cover Page"
2906 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2908 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2909 #. * dialog that controls the front cover page.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2915 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2916 #. * dialog that controls the back cover page.
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2922 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2923 #. * job-specific options in the print dialog
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2933 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2935 msgid "Image Quality"
2936 msgstr "Расм сифати"
2938 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2943 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2944 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2947 msgstr "Тугатилмоқда"
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2950 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2955 msgstr "Босиб чиқариш"
2959 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2962 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2964 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2967 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2970 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2974 msgid "Select which type of documents are shown"
2975 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2979 msgid "No item for URI '%s' found"
2980 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2983 msgid "Untitled filter"
2984 msgstr "Номсиз филтр"
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2987 msgid "Could not remove item"
2988 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2991 msgid "Could not clear list"
2992 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2995 msgid "Copy _Location"
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2999 msgid "_Remove From List"
3000 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3004 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3007 msgid "Show _Private Resources"
3008 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
3010 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3011 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3012 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3013 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3014 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3015 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3016 #. * right place when idly populating the menu in case the
3017 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3018 #. * recent chooser menu widget.
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3021 msgid "No items found"
3022 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3026 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3032 msgstr "'%s' ни очиш"
3034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3035 msgid "Unknown item"
3036 msgstr "Номаълум элемент"
3038 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3039 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3040 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3041 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3045 msgctxt "recent menu label"
3049 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3050 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3054 msgctxt "recent menu label"
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3060 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3061 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3063 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3064 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3066 #: gtk/gtkspinner.c:458
3067 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3071 #: gtk/gtkspinner.c:459
3072 msgid "Provides visual indication of progress"
3075 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3076 #: gtk/gtkstock.c:314
3077 msgctxt "Stock label"
3081 #: gtk/gtkstock.c:315
3082 msgctxt "Stock label"
3084 msgstr "Огоҳлантириш"
3086 #: gtk/gtkstock.c:316
3087 msgctxt "Stock label"
3091 #: gtk/gtkstock.c:317
3092 msgctxt "Stock label"
3096 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3097 #. * need the mnemonics to be rationalized
3099 #: gtk/gtkstock.c:322
3100 msgctxt "Stock label"
3102 msgstr "Дастур _ҳақида"
3104 #: gtk/gtkstock.c:323
3105 msgctxt "Stock label"
3109 #: gtk/gtkstock.c:324
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #: gtk/gtkstock.c:325
3115 msgctxt "Stock label"
3119 #: gtk/gtkstock.c:326
3120 msgctxt "Stock label"
3122 msgstr "_Бекор қилиш"
3124 #: gtk/gtkstock.c:327
3125 msgctxt "Stock label"
3127 msgstr "_Компакт-диск"
3129 #: gtk/gtkstock.c:328
3130 msgctxt "Stock label"
3134 #: gtk/gtkstock.c:329
3135 msgctxt "Stock label"
3139 #: gtk/gtkstock.c:330
3140 msgctxt "Stock label"
3144 #: gtk/gtkstock.c:331
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #: gtk/gtkstock.c:332
3151 msgctxt "Stock label"
3153 msgstr "_Нусха олиш"
3155 #: gtk/gtkstock.c:333
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:334
3161 msgctxt "Stock label"
3163 msgstr "_Олиб ташлаш"
3165 #: gtk/gtkstock.c:335
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #: gtk/gtkstock.c:336
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:337
3177 msgctxt "Stock label"
3181 #: gtk/gtkstock.c:338
3182 msgctxt "Stock label"
3186 #: gtk/gtkstock.c:339
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:340
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Find and _Replace"
3194 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3196 #: gtk/gtkstock.c:341
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #: gtk/gtkstock.c:342
3202 msgctxt "Stock label"
3204 msgstr "_Бутун экранга"
3206 #: gtk/gtkstock.c:343
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Leave Fullscreen"
3209 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3211 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3212 #: gtk/gtkstock.c:345
3214 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3219 #: gtk/gtkstock.c:347
3221 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3226 #: gtk/gtkstock.c:349
3228 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3233 #: gtk/gtkstock.c:351
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3239 #. This is a navigation label as in "go back"
3240 #: gtk/gtkstock.c:353
3242 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 #. This is a navigation label as in "go down"
3247 #: gtk/gtkstock.c:355
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 #. This is a navigation label as in "go forward"
3254 #: gtk/gtkstock.c:357
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 #. This is a navigation label as in "go up"
3261 #: gtk/gtkstock.c:359
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 #: gtk/gtkstock.c:360
3268 msgctxt "Stock label"
3270 msgstr "_Қаттиқ диск"
3272 #: gtk/gtkstock.c:361
3273 msgctxt "Stock label"
3277 #: gtk/gtkstock.c:362
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:363
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Increase Indent"
3285 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3287 #: gtk/gtkstock.c:364
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Decrease Indent"
3290 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3292 #: gtk/gtkstock.c:365
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:366
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Information"
3302 #: gtk/gtkstock.c:367
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: gtk/gtkstock.c:368
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #. This is about text justification, "centered text"
3313 #: gtk/gtkstock.c:370
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #. This is about text justification
3319 #: gtk/gtkstock.c:372
3320 msgctxt "Stock label"
3322 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3324 #. This is about text justification, "left-justified text"
3325 #: gtk/gtkstock.c:374
3326 msgctxt "Stock label"
3328 msgstr "_Чап томонга"
3330 #. This is about text justification, "right-justified text"
3331 #: gtk/gtkstock.c:376
3332 msgctxt "Stock label"
3334 msgstr "_Ўнг томонга"
3336 #. Media label, as in "fast forward"
3337 #: gtk/gtkstock.c:379
3339 msgctxt "Stock label, media"
3343 #. Media label, as in "next song"
3344 #: gtk/gtkstock.c:381
3346 msgctxt "Stock label, media"
3350 #. Media label, as in "pause music"
3351 #: gtk/gtkstock.c:383
3353 msgctxt "Stock label, media"
3355 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3357 #. Media label, as in "play music"
3358 #: gtk/gtkstock.c:385
3360 msgctxt "Stock label, media"
3364 #. Media label, as in "previous song"
3365 #: gtk/gtkstock.c:387
3367 msgctxt "Stock label, media"
3372 #: gtk/gtkstock.c:389
3374 msgctxt "Stock label, media"
3379 #: gtk/gtkstock.c:391
3381 msgctxt "Stock label, media"
3386 #: gtk/gtkstock.c:393
3388 msgctxt "Stock label, media"
3392 #: gtk/gtkstock.c:394
3393 msgctxt "Stock label"
3397 #: gtk/gtkstock.c:395
3398 msgctxt "Stock label"
3402 #: gtk/gtkstock.c:396
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #: gtk/gtkstock.c:397
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: gtk/gtkstock.c:398
3413 msgctxt "Stock label"
3418 #: gtk/gtkstock.c:400
3419 msgctxt "Stock label"
3424 #: gtk/gtkstock.c:402
3425 msgctxt "Stock label"
3430 #: gtk/gtkstock.c:404
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Reverse landscape"
3433 msgstr "Тескари энига"
3436 #: gtk/gtkstock.c:406
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "Reverse portrait"
3439 msgstr "Тескари узунасига"
3441 #: gtk/gtkstock.c:407
3442 msgctxt "Stock label"
3444 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3446 #: gtk/gtkstock.c:408
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:409
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Preferences"
3454 msgstr "_Параметрлар"
3456 #: gtk/gtkstock.c:410
3457 msgctxt "Stock label"
3459 msgstr "_Босиб чиқариш"
3461 #: gtk/gtkstock.c:411
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Print Pre_view"
3464 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3466 #: gtk/gtkstock.c:412
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:413
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:414
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #: gtk/gtkstock.c:415
3482 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:416
3487 msgctxt "Stock label"
3489 msgstr "_Олиб ташлаш"
3491 #: gtk/gtkstock.c:417
3492 msgctxt "Stock label"
3496 #: gtk/gtkstock.c:418
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #: gtk/gtkstock.c:419
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #: gtk/gtkstock.c:420
3508 msgctxt "Stock label"
3510 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3512 #: gtk/gtkstock.c:421
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:422
3518 msgctxt "Stock label"
3522 #. Sorting direction
3523 #: gtk/gtkstock.c:424
3524 msgctxt "Stock label"
3526 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3528 #. Sorting direction
3529 #: gtk/gtkstock.c:426
3530 msgctxt "Stock label"
3532 msgstr "_Камайиши бўйича"
3534 #: gtk/gtkstock.c:427
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Spell Check"
3537 msgstr "_Имлони текшириш"
3539 #: gtk/gtkstock.c:428
3540 msgctxt "Stock label"
3545 #: gtk/gtkstock.c:430
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Strikethrough"
3548 msgstr "_Устидан чизиш"
3550 #: gtk/gtkstock.c:431
3552 msgctxt "Stock label"
3554 msgstr "_Олиб ташлаш"
3557 #: gtk/gtkstock.c:433
3558 msgctxt "Stock label"
3560 msgstr "_Таги чизилган"
3562 #: gtk/gtkstock.c:434
3563 msgctxt "Stock label"
3565 msgstr "_Бекор қилиш"
3567 #: gtk/gtkstock.c:435
3568 msgctxt "Stock label"
3573 #: gtk/gtkstock.c:437
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Normal Size"
3576 msgstr "_Табиий ўлчам"
3579 #: gtk/gtkstock.c:439
3580 msgctxt "Stock label"
3584 #: gtk/gtkstock.c:440
3585 msgctxt "Stock label"
3587 msgstr "_Яқинлаштириш"
3589 #: gtk/gtkstock.c:441
3590 msgctxt "Stock label"
3592 msgstr "_Узоқлаштириш"
3594 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3596 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3599 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3601 msgid "No deserialize function found for format %s"
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3606 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3611 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3616 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3621 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3626 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3631 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3636 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3640 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3645 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3651 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3656 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3661 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3667 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3672 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3677 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3682 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3687 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3692 msgid "A <%s> element has already been specified"
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3696 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3700 msgid "Serialized data is malformed"
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3705 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3708 #: gtk/gtktextutil.c:61
3709 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3712 #: gtk/gtktextutil.c:62
3713 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3716 #: gtk/gtktextutil.c:63
3717 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3720 #: gtk/gtktextutil.c:64
3721 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3724 #: gtk/gtktextutil.c:65
3725 msgid "LRO Left-to-right _override"
3728 #: gtk/gtktextutil.c:66
3729 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3732 #: gtk/gtktextutil.c:67
3733 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3736 #: gtk/gtktextutil.c:68
3737 msgid "ZWS _Zero width space"
3740 #: gtk/gtktextutil.c:69
3741 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3744 #: gtk/gtktextutil.c:70
3745 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3748 #: gtk/gtkthemes.c:71
3750 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3753 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3754 msgid "--- No Tip ---"
3755 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3757 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3759 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3762 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3764 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3767 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3775 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3776 msgid "Turns volume down or up"
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3780 msgid "Adjusts the volume"
3781 msgstr "Товушни мослайди"
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3788 msgid "Decreases the volume"
3789 msgstr "Товушни пасайтиради"
3791 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3796 msgid "Increases the volume"
3797 msgstr "Товушни баланд қилади"
3799 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3803 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3805 msgstr "Тўлиқ товуш"
3807 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3808 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3809 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3810 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3814 msgctxt "volume percentage"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "Choukei 2 Envelope"
4221 msgstr "Конверт Choukei 2"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "Choukei 3 Envelope"
4226 msgstr "Конверт Choukei 3"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "Choukei 4 Envelope"
4231 msgstr "Конверт Choukei 4"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "hagaki (postcard)"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "kahu Envelope"
4241 msgstr "Конверт кahu"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "kaku2 Envelope"
4246 msgstr "Конверт kaku2"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "oufuku (reply postcard)"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "you4 Envelope"
4256 msgstr "Конверт you4"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "6x9 Envelope"
4301 msgstr "6x9 Envelope"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "7x9 Envelope"
4306 msgstr "7x9 Envelope"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "9x11 Envelope"
4311 msgstr "9x11 Envelope"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4314 msgctxt "paper size"
4316 msgstr "a2 Envelope"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "European edp"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "FanFold European"
4393 msgstr "FanFold European"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "FanFold German Legal"
4403 msgstr "FanFold German Legal"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Government Legal"
4408 msgstr "Government Legal"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Government Letter"
4413 msgstr "Government Letter"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4424 msgstr "Index 4x6 ext"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Index 4x6 ext"
4429 msgstr "Index 4x6 ext"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "US Legal Extra"
4454 msgstr "US Legal Extra"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "US Letter Extra"
4464 msgstr "US Letter Extra"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "US Letter Plus"
4469 msgstr "US Letter Plus"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Monarch Envelope"
4475 msgstr "Конверт кahu"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "#10 Envelope"
4480 msgstr "Конверт №10"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "#11 Envelope"
4485 msgstr "Конверт №11"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#12 Envelope"
4490 msgstr "Конверт №12"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#14 Envelope"
4495 msgstr "Конверт №14"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Personal Envelope"
4506 msgstr "a2 Envelope"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4519 msgctxt "paper size"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4524 msgctxt "paper size"
4526 msgstr "Кенг формат"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Invite Envelope"
4547 msgstr "Италянча конверт"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Italian Envelope"
4552 msgstr "Италянча конверт"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "juuro-ku-kai"
4557 msgstr "juuro-ku-kai"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Postfix Envelope"
4567 msgstr "Конверт «Postfix»"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "prc1 Envelope"
4577 msgstr "Конверт prc1"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "prc10 Envelope"
4582 msgstr "Конверт prc10"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "prc2 Envelope"
4592 msgstr "Конверт prc2"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc3 Envelope"
4598 msgstr "Конверт prc1"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc4 Envelope"
4608 msgstr "Конверт prc4"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc5 Envelope"
4613 msgstr "Конверт prc5"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc6 Envelope"
4618 msgstr "Конверт prc6"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc7 Envelope"
4623 msgstr "Конверт prc7"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc8 Envelope"
4628 msgstr "Конверт prc8"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4642 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4647 msgid "Failed to write header\n"
4648 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4652 msgid "Failed to write hash table\n"
4653 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4657 msgid "Failed to write folder index\n"
4658 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4662 msgid "Failed to rewrite header\n"
4663 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4667 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4668 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4672 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4673 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4677 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4678 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4682 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4687 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4688 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4692 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4693 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4697 msgid "Cache file created successfully.\n"
4698 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4701 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4702 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4705 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4706 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4709 msgid "Don't include image data in the cache"
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4713 msgid "Output a C header file"
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4717 msgid "Turn off verbose output"
4718 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4721 msgid "Validate existing icon cache"
4722 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4726 msgid "File not found: %s\n"
4727 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4731 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4732 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4736 msgid "No theme index file.\n"
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4742 "No theme index file in '%s'.\n"
4743 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4747 #: modules/input/imam-et.c:454
4748 msgid "Amharic (EZ+)"
4749 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4752 #: modules/input/imcedilla.c:92
4757 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4758 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4759 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4762 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4763 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4764 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4767 #: modules/input/imipa.c:145
4772 #: modules/input/immultipress.c:31
4777 #: modules/input/imthai.c:35
4782 #: modules/input/imti-er.c:453
4783 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4784 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4787 #: modules/input/imti-et.c:453
4788 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4789 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4792 #: modules/input/imviqr.c:244
4793 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4794 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4797 #: modules/input/imxim.c:28
4798 msgid "X Input Method"
4799 msgstr "X киритиш усули"
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4805 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4811 msgstr "_Махфий сўз:"
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4815 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4821 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4826 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4831 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4835 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4840 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4844 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4849 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4854 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4859 msgid "Authentication is required on %s"
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4869 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4874 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4878 msgid "Authentication is required to print this document"
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4883 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4888 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4891 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4894 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4897 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4900 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4903 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4906 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4909 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4912 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4917 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4918 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4922 msgid "The door is open on printer '%s'."
4923 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4927 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4928 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4932 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4933 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4937 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4938 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4942 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4943 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4947 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4948 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4950 #. Translators: this is a printer status.
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4952 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4955 #. Translators: this is a printer status.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4957 msgid "Rejecting Jobs"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4962 msgstr "Икки томонли"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4969 msgid "Paper Source"
4970 msgstr "Қоғоз манбаси"
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4982 msgid "GhostScript pre-filtering"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4987 msgstr "Бир томонли"
4989 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4991 msgid "Long Edge (Standard)"
4994 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4996 msgid "Short Edge (Flip)"
4999 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5004 msgstr "Авто-танлаш"
5006 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5007 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5013 msgid "Printer Default"
5014 msgstr "Принтер андозаси"
5016 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5018 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5021 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5023 msgid "Convert to PS level 1"
5026 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5028 msgid "Convert to PS level 2"
5031 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5034 msgid "No pre-filtering"
5035 msgstr "Принтер топилмади"
5037 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5038 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5040 msgid "Miscellaneous"
5043 #. Translators: These strings name the possible values of the
5044 #. * job priority option in the print dialog
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5062 #. Cups specific, non-ppd related settings
5063 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5064 #. * in the print dialog
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5067 msgid "Pages per Sheet"
5068 msgstr "Варақдаги бет сони"
5070 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5071 #. * in the print dialog
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5074 msgid "Job Priority"
5077 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5078 #. * in the print dialog
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5081 msgid "Billing Info"
5084 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5085 #. * pages that the printing system may support.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5093 msgstr "Таснифланган"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5096 msgid "Confidential"
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5112 msgid "Unclassified"
5113 msgstr "Таснифланмаган"
5115 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5116 #. * dialog that controls the front cover page.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5122 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5123 #. * dialog that controls the back cover page.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5129 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5130 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5137 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5138 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5141 msgid "Print at time"
5142 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5144 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5145 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5146 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5150 msgid "Custom %sx%s"
5151 msgstr "Бошқа %sx%s"
5153 #. default filename used for print-to-file
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5160 msgid "Print to File"
5161 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5176 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5177 msgid "Pages per _sheet:"
5178 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5185 msgid "_Output format"
5188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5189 msgid "Print to LPR"
5190 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5192 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5193 msgid "Pages Per Sheet"
5194 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5196 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5197 msgid "Command Line"
5198 msgstr "Буйруқлар сатри"
5201 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5203 msgid "printer offline"
5204 msgstr "Принтер топилмади"
5207 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5209 msgid "ready to print"
5210 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5213 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5214 msgid "processing job"
5218 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5221 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5224 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5229 #. default filename used for print-to-test
5230 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5232 msgid "test-output.%s"
5233 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5235 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5236 msgid "Print to Test Printer"
5237 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5239 #: tests/testfilechooser.c:207
5241 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5242 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5248 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5249 #~ msgstr "_Қидириш:"
5252 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5253 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5255 #~ msgid "directfb arg"
5256 #~ msgstr "`directfb arg"
5258 #~ msgid "sdl|system"
5261 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5262 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"