]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
763 msgid "Color profile has invalid length '%"
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
770 "be parsed."
771 msgstr ""
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
777 "allowed."
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
781 #, c-format
782 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
786 msgid "The PNG image format"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
794 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
798 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
802 msgid "PNM file has an image width of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
806 msgid "PNM file has an image height of 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
810 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
814 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
818 msgid "Raw PNM image type is invalid"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
822 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 msgid "RAS image has bogus header data"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 msgid "Not enough memory to load RAS image"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
866 msgid "The Sun raster image format"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 msgid "Cannot allocate colormap structure"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
906 msgid "TGA image has invalid dimensions"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
911 msgid "TGA image type not supported"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
915 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
919 msgid "Excess data in file"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
923 msgid "The Targa image format"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
927 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
931 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
935 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
939 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
943 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
947 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
951 msgid "Failed to open TIFF image"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
955 msgid "TIFFClose operation failed"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
959 msgid "Failed to load TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
963 msgid "Failed to save TIFF image"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
967 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
971 #, c-format
972 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
976 msgid "Failed to write TIFF data"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
980 msgid "Couldn't write to TIFF file"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
984 msgid "The TIFF image format"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
988 msgid "Image has zero width"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
992 msgid "Image has zero height"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
996 msgid "Not enough memory to load image"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1000 msgid "Couldn't save the rest"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1004 msgid "The WBMP image format"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1008 msgid "Invalid XBM file"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1012 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1016 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1020 msgid "The XBM image format"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1024 msgid "No XPM header found"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1028 msgid "Invalid XPM header"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1032 msgid "XPM file has image width <= 0"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1036 msgid "XPM file has image height <= 0"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1040 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1044 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1048 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1052 msgid "Cannot read XPM colormap"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1056 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1060 msgid "The XPM image format"
1061 msgstr "XPM расм формати"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1064 msgid "The EMF image format"
1065 msgstr "EMF расм формати"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1068 #, c-format
1069 msgid "Could not allocate memory: %s"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not create stream: %s"
1076 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1079 #, c-format
1080 msgid "Could not seek stream: %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1084 #, c-format
1085 msgid "Could not read from stream: %s"
1086 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1089 msgid "Couldn't load bitmap"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1093 msgid "Couldn't load metafile"
1094 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1097 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1098 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1101 msgid "Couldn't save"
1102 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1105 msgid "The WMF image format"
1106 msgstr "WMF расм формати"
1107
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1110 msgid "Don't batch GDI requests"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --no-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1115 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1120 msgid "Same as --no-wintab"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Description of --use-wintab in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1125 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1130 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1131 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1132
1133 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1135 msgid "COLORS"
1136 msgstr "РАНГЛАР"
1137
1138 #. Description of --sync in --help output
1139 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1140 msgid "Make X calls synchronous"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1144 #, c-format
1145 msgid "Starting %s"
1146 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1147
1148 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1149 #, c-format
1150 msgid "Opening %s"
1151 msgstr "%s очилмоқда"
1152
1153 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1154 #, c-format
1155 msgid "Opening %d Item"
1156 msgid_plural "Opening %d Items"
1157 msgstr[0] ""
1158 msgstr[1] ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Could not show link"
1163 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1166 msgid "License"
1167 msgstr "Лицензия"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1170 msgid "The license of the program"
1171 msgstr "Дастур лицензияси"
1172
1173 #. Add the credits button
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1175 msgid "C_redits"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. Add the license button
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1180 msgid "_License"
1181 msgstr "_Лицензия"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1184 #, c-format
1185 msgid "About %s"
1186 msgstr "%s ҳақида"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1189 msgid "Credits"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1193 msgid "Written by"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1197 msgid "Documented by"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1201 msgid "Translated by"
1202 msgstr "Таржимон"
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1205 msgid "Artwork by"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1214 msgctxt "keyboard label"
1215 msgid "Shift"
1216 msgstr "Shift"
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1224 msgctxt "keyboard label"
1225 msgid "Ctrl"
1226 msgstr "Ctrl"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Alt"
1236 msgstr "Alt"
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Super"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Hyper"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1264 msgctxt "keyboard label"
1265 msgid "Meta"
1266 msgstr "Meta"
1267
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Space"
1271 msgstr "Бўш жой"
1272
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1274 msgctxt "keyboard label"
1275 msgid "Backslash"
1276 msgstr "Backslash"
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1279 #, c-format
1280 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1284 #, c-format
1285 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1289 #, c-format
1290 msgid "Invalid root element: '%s'"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1294 #, c-format
1295 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1299 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1300 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1301 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1302 #. *
1303 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1304 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1305 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1306 #. * will appear to the right of the month.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1309 msgid "calendar:MY"
1310 msgstr "calendar:MY"
1311
1312 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1313 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1314 #. * to be the first day of the week, and so on.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1317 msgid "calendar:week_start:0"
1318 msgstr "calendar:week_start:1"
1319
1320 #. Translators:  This is a text measurement template.
1321 #. * Translate it to the widest year text
1322 #. *
1323 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1326 msgctxt "year measurement template"
1327 msgid "2000"
1328 msgstr "2000"
1329
1330 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. *
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.
1335 #. *
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1338 #. * too.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1341 #, c-format
1342 msgctxt "calendar:day:digits"
1343 msgid "%d"
1344 msgstr "%d"
1345
1346 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1347 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1348 #. *
1349 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1350 #. * translate to "%d" otherwise.
1351 #. *
1352 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1353 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1354 #. * too.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1357 #, c-format
1358 msgctxt "calendar:week:digits"
1359 msgid "%d"
1360 msgstr "%d"
1361
1362 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1363 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1364 #. * Use only ASCII in the translation.
1365 #. *
1366 #. * Also look for the msgid "2000".
1367 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1368 #. * msgid.
1369 #. *
1370 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1373 msgctxt "calendar year format"
1374 msgid "%Y"
1375 msgstr "%Y"
1376
1377 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1378 #. * a disabled accelerator key combination.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1381 msgctxt "Accelerator"
1382 msgid "Disabled"
1383 msgstr "Ўчирилган"
1384
1385 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1386 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1387 #. * to gtk_accelerator_valid().
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1390 #, fuzzy
1391 msgctxt "Accelerator"
1392 msgid "Invalid"
1393 msgstr "Хато URI"
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1397 #. * acelerator.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1400 msgid "New accelerator..."
1401 msgstr "Янги акселератор..."
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1404 #, c-format
1405 msgctxt "progress bar label"
1406 msgid "%d %%"
1407 msgstr "%d %%"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1410 msgid "Pick a Color"
1411 msgstr "Рангни танланг"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1414 msgid "Received invalid color data\n"
1415 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1418 msgid ""
1419 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1420 "lightness of that color using the inner triangle."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1424 msgid ""
1425 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1426 "that color."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1430 msgid "_Hue:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1434 msgid "Position on the color wheel."
1435 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1438 msgid "_Saturation:"
1439 msgstr "_Тўйинтириш:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1442 msgid "\"Deepness\" of the color."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1446 msgid "_Value:"
1447 msgstr "_Қиймат:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1450 msgid "Brightness of the color."
1451 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1454 msgid "_Red:"
1455 msgstr "_Қизил:"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1458 msgid "Amount of red light in the color."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1462 msgid "_Green:"
1463 msgstr "_Яшил:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1466 msgid "Amount of green light in the color."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1470 msgid "_Blue:"
1471 msgstr "_Мовий:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1474 msgid "Amount of blue light in the color."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1478 msgid "Op_acity:"
1479 msgstr "_Хиралик:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1482 msgid "Transparency of the color."
1483 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1486 msgid "Color _name:"
1487 msgstr "Ранг _номи:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1490 msgid ""
1491 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1492 "such as 'orange' in this entry."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1496 msgid "_Palette:"
1497 msgstr "_Палитра:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1500 msgid "Color Wheel"
1501 msgstr "Ранг доираси"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1504 msgid ""
1505 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1506 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1507 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1511 msgid ""
1512 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1513 "it for use in the future."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1517 msgid ""
1518 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1519 "now."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1523 msgid "The color you've chosen."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1527 msgid "_Save color here"
1528 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1531 msgid ""
1532 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1533 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1537 msgid "Color Selection"
1538 msgstr "Ранг танлаш"
1539
1540 #. Translate to the default units to use for presenting
1541 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1542 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1543 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1544 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1547 msgid "default:mm"
1548 msgstr "default:mm"
1549
1550 #. And show the custom paper dialog
1551 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1552 msgid "Manage Custom Sizes"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1556 msgid "inch"
1557 msgstr "дюйм"
1558
1559 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1560 msgid "mm"
1561 msgstr "мм"
1562
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1564 msgid "Margins from Printer..."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Custom Size %d"
1570 msgstr "Бошқа %sx%s"
1571
1572 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1573 msgid "_Width:"
1574 msgstr "_Кенглиги:"
1575
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1577 msgid "_Height:"
1578 msgstr "_Баландлиги:"
1579
1580 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1581 msgid "Paper Size"
1582 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1585 msgid "_Top:"
1586 msgstr "_Юқори:"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1589 msgid "_Bottom:"
1590 msgstr "_Паст:"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1593 msgid "_Left:"
1594 msgstr "_Чап:"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1597 msgid "_Right:"
1598 msgstr "_Ўнг:"
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1601 msgid "Paper Margins"
1602 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1605 msgid "Input _Methods"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1609 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:9989
1613 msgid "Caps Lock is on"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1617 msgid "Select A File"
1618 msgstr "Файлни танланг"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1621 msgid "Desktop"
1622 msgstr "Иш столи"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1625 msgid "(None)"
1626 msgstr "(Йўқ)"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1629 msgid "Other..."
1630 msgstr "Бошқа..."
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1633 msgid "Type name of new folder"
1634 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1637 msgid "Could not retrieve information about the file"
1638 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1641 msgid "Could not add a bookmark"
1642 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1645 msgid "Could not remove bookmark"
1646 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1649 msgid "The folder could not be created"
1650 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1653 msgid ""
1654 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1655 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1659 msgid "Invalid file name"
1660 msgstr "Файл номи хато"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1663 msgid "The folder contents could not be displayed"
1664 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1665
1666 #. Translators: the first string is a path and the second string
1667 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1668 #. * to translate.
1669 #.
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1671 #, c-format
1672 msgid "%1$s on %2$s"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1676 msgid "Search"
1677 msgstr "Қидириш"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1680 msgid "Recently Used"
1681 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1684 msgid "Select which types of files are shown"
1685 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1688 #, c-format
1689 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1690 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1693 #, c-format
1694 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1695 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1698 #, c-format
1699 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1700 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1703 #, c-format
1704 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1705 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1708 #, c-format
1709 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1713 msgid "Remove the selected bookmark"
1714 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1717 msgid "Remove"
1718 msgstr "Олиб ташлаш"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1721 msgid "Rename..."
1722 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1723
1724 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1726 msgid "Places"
1727 msgstr "Жойлар"
1728
1729 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1731 msgid "_Places"
1732 msgstr "_Жойлар"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1735 msgid "_Add"
1736 msgstr "Қў_шиш"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1739 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1740 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1743 msgid "_Remove"
1744 msgstr "Олиб _ташлаш"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1747 msgid "Could not select file"
1748 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1751 msgid "_Add to Bookmarks"
1752 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1755 msgid "Show _Hidden Files"
1756 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1759 msgid "Show _Size Column"
1760 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1763 msgid "Files"
1764 msgstr "Файллар"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1767 msgid "Name"
1768 msgstr "Номи"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1771 msgid "Size"
1772 msgstr "Ўлчами"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1775 msgid "Modified"
1776 msgstr "Ўзгартирилган"
1777
1778 #. Label
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1780 msgid "_Name:"
1781 msgstr "_Номи:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1784 msgid "_Browse for other folders"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1788 msgid "Type a file name"
1789 msgstr "Файл номини киритинг"
1790
1791 #. Create Folder
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1793 msgid "Create Fo_lder"
1794 msgstr "_Жилд яратиш"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1797 msgid "_Location:"
1798 msgstr "_Манзили:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1801 msgid "Save in _folder:"
1802 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1805 msgid "Create in _folder:"
1806 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Could not read the contents of %s"
1811 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Could not read the contents of the folder"
1816 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1820 msgid "Unknown"
1821 msgstr "Номаълум"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1824 msgid "%H:%M"
1825 msgstr "%H:%M"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1828 msgid "Yesterday at %H:%M"
1829 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1832 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1833 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1836 #, c-format
1837 msgid "Shortcut %s already exists"
1838 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1841 #, c-format
1842 msgid "Shortcut %s does not exist"
1843 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1846 #, c-format
1847 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1848 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1854 msgstr ""
1855 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1856 "ўзгартиради."
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1859 msgid "_Replace"
1860 msgstr "_Алмаштириш"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1863 msgid "Could not start the search process"
1864 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1867 msgid ""
1868 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1869 "Please make sure it is running."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1873 msgid "Could not send the search request"
1874 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Search:"
1879 msgstr "Қидириш"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1882 #, c-format
1883 msgid "Could not mount %s"
1884 msgstr "%s уланмади"
1885
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1887 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1889 msgid "Invalid path"
1890 msgstr "Нотўғри йўл"
1891
1892 #. translators: this text is shown when there are no completions
1893 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1894 #.
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1896 msgid "No match"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1900 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1901 #.
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1903 msgid "Sole completion"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1907 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1908 #. * a longer match
1909 #.
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1911 msgid "Complete, but not unique"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1915 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1917 msgid "Completing..."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1921 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1922 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1923 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1925 msgid "Only local files may be selected"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1930 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1931 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1933 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1937 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1938 #. * and then hits Tab
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Path does not exist"
1942 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1946 #, c-format
1947 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1948 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1951 msgid "Folders"
1952 msgstr "Жилдлар"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1955 msgid "Fol_ders"
1956 msgstr "Жи_лдлар"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1959 msgid "_Files"
1960 msgstr "_Файллар"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1963 #, c-format
1964 msgid "Folder unreadable: %s"
1965 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1971 "available to this program.\n"
1972 "Are you sure that you want to select it?"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1976 msgid "_New Folder"
1977 msgstr "_Янги жилд"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1980 msgid "De_lete File"
1981 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1984 msgid "_Rename File"
1985 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1994 msgid "New Folder"
1995 msgstr "Янги жилд"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1998 msgid "_Folder name:"
1999 msgstr "_Жилднинг номи:"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2002 msgid "C_reate"
2003 msgstr "_Яратиш"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2006 #, c-format
2007 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2011 #, c-format
2012 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2016 #, c-format
2017 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2018 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2021 msgid "Delete File"
2022 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2025 #, c-format
2026 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2030 #, c-format
2031 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2035 #, c-format
2036 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2040 msgid "Rename File"
2041 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2044 #, c-format
2045 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2046 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2049 msgid "_Rename"
2050 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2053 msgid "_Selection: "
2054 msgstr "_Танлаш: "
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2060 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2064 msgid "Invalid UTF-8"
2065 msgstr "Хато UTF-8"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2068 msgid "Name too long"
2069 msgstr "Ном жуда узун"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2072 msgid "Couldn't convert filename"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2076 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2077 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2078 #. * this particular string.
2079 #.
2080 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2081 msgid "File System"
2082 msgstr "Файл тизими"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2085 msgid "Pick a Font"
2086 msgstr "Шрифтни танланг"
2087
2088 #. Initialize fields
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2090 msgid "Sans 12"
2091 msgstr "Sans 12"
2092
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2094 msgid "Font"
2095 msgstr "Шрифт"
2096
2097 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2098 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2101 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2104 msgid "_Family:"
2105 msgstr "_Оила:"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2108 msgid "_Style:"
2109 msgstr "_Услуб:"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2112 msgid "Si_ze:"
2113 msgstr "_Ўлчами:"
2114
2115 #. create the text entry widget
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2117 msgid "_Preview:"
2118 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2119
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2121 msgid "Font Selection"
2122 msgstr "Шрифт танлаш"
2123
2124 #: gtk/gtkgamma.c:410
2125 msgid "Gamma"
2126 msgstr "Гамма"
2127
2128 #: gtk/gtkgamma.c:420
2129 msgid "_Gamma value"
2130 msgstr "_Гамма қиймати"
2131
2132 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2133 #. * load it.
2134 #.
2135 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2136 #, c-format
2137 msgid "Error loading icon: %s"
2138 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2139
2140 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2144 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2145 "You can get a copy from:\n"
2146 "\t%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2150 #, c-format
2151 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2152 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2153
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2155 msgid "Failed to load icon"
2156 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2157
2158 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Оддий"
2161
2162 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2163 msgctxt "input method menu"
2164 msgid "System"
2165 msgstr "Тизим"
2166
2167 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2168 #, c-format
2169 msgctxt "input method menu"
2170 msgid "System (%s)"
2171 msgstr "Тизим (%s)"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2174 msgid "Input"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2178 msgid "No extended input devices"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2182 msgid "_Device:"
2183 msgstr "_Ускуна:"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2186 msgid "Disabled"
2187 msgstr "Ўчирилган"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2190 msgid "Screen"
2191 msgstr "Экран"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2194 msgid "Window"
2195 msgstr "Ойна"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2198 msgid "_Mode:"
2199 msgstr "_Усул:"
2200
2201 #. The axis listbox
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2203 msgid "Axes"
2204 msgstr "Ўқлар"
2205
2206 #. Keys listbox
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2208 msgid "Keys"
2209 msgstr "Тугмалар"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2212 msgid "_X:"
2213 msgstr "_X:"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2216 msgid "_Y:"
2217 msgstr "_Y:"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2220 msgid "_Pressure:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2224 msgid "X _tilt:"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2228 msgid "Y t_ilt:"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2232 msgid "_Wheel:"
2233 msgstr "_Ғилдирак:"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2236 msgid "none"
2237 msgstr "йўқ"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2240 msgid "(disabled)"
2241 msgstr "(ўчирилган)"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2244 msgid "(unknown)"
2245 msgstr "(номаълум)"
2246
2247 #. and clear button
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2249 msgid "Cl_ear"
2250 msgstr "_Тозалаш"
2251
2252 #. Open Link
2253 #: gtk/gtklabel.c:5631
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Open Link"
2256 msgstr "_Очиш"
2257
2258 #. Copy Link Address
2259 #: gtk/gtklabel.c:5643
2260 msgid "Copy _Link Address"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2264 msgid "Copy URL"
2265 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2266
2267 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2268 msgid "Invalid URI"
2269 msgstr "Хато URI"
2270
2271 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:452
2273 msgid "Load additional GTK+ modules"
2274 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2275
2276 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:453
2278 msgid "MODULES"
2279 msgstr "МОДУЛЛАР"
2280
2281 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:455
2283 msgid "Make all warnings fatal"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:458
2288 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:461
2293 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2297 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2298 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2299 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2300 #.
2301 #: gtk/gtkmain.c:713
2302 msgid "default:LTR"
2303 msgstr "default:LTR"
2304
2305 #: gtk/gtkmain.c:778
2306 #, c-format
2307 msgid "Cannot open display: %s"
2308 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2309
2310 #: gtk/gtkmain.c:815
2311 msgid "GTK+ Options"
2312 msgstr "GTK+ параметрлари"
2313
2314 #: gtk/gtkmain.c:815
2315 msgid "Show GTK+ Options"
2316 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2317
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2319 msgid "Co_nnect"
2320 msgstr "Ула_ниш"
2321
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2323 msgid "Connect _anonymously"
2324 msgstr "_Махфий уланиш"
2325
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2327 msgid "Connect as u_ser:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2331 msgid "_Username:"
2332 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2335 msgid "_Domain:"
2336 msgstr "_Домен:"
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2339 msgid "_Password:"
2340 msgstr "_Махфий сўз:"
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2343 msgid "Forget password _immediately"
2344 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2345
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2347 msgid "Remember password until you _logout"
2348 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2351 msgid "Remember _forever"
2352 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2355 #, c-format
2356 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2360 #, c-format
2361 msgid "Unable to end process"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2365 msgid "_End Process"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2369 #, c-format
2370 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2374 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2375 msgid "Terminal Pager"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Top Command"
2381 msgstr "Буйруқлар сатри"
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2384 msgid "Bourne Again Shell"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2388 msgid "Bourne Shell"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2392 msgid "Z Shell"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2396 #, c-format
2397 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2401 #, c-format
2402 msgid "Page %u"
2403 msgstr "Саҳифа %u"
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2406 msgid "Not a valid page setup file"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Any Printer"
2412 msgstr "Принтер"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2415 msgid "For portable documents"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Margins:\n"
2422 " Left: %s %s\n"
2423 " Right: %s %s\n"
2424 " Top: %s %s\n"
2425 " Bottom: %s %s"
2426 msgstr ""
2427 "Майдонлар:\n"
2428 " Чап: %s %s\n"
2429 " Ўнг: %s %s\n"
2430 " Юқори: %s %s\n"
2431 " Bottom: %s %s"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2434 msgid "Manage Custom Sizes..."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2438 msgid "_Format for:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2442 msgid "_Paper size:"
2443 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2446 msgid "_Orientation:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2450 msgid "Page Setup"
2451 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2452
2453 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2454 msgid "Up Path"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2458 msgid "Down Path"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2462 msgid "File System Root"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Authentication"
2468 msgstr "Дастур"
2469
2470 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2471 msgid "Not available"
2472 msgstr "Мавжуд эмас"
2473
2474 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2475 msgid "_Save in folder:"
2476 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2477
2478 #. translators: this string is the default job title for print
2479 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2480 #. * by the job number.
2481 #.
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2483 #, c-format
2484 msgid "%s job #%d"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Initial state"
2490 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Preparing to print"
2495 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2498 #, fuzzy
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Generating data"
2501 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Sending data"
2506 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Waiting"
2511 msgstr "Кутилмоқда"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Blocking on issue"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2519 msgctxt "print operation status"
2520 msgid "Printing"
2521 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2524 msgctxt "print operation status"
2525 msgid "Finished"
2526 msgstr "Тугади"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Finished with error"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2534 #, c-format
2535 msgid "Preparing %d"
2536 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2539 #, c-format
2540 msgid "Preparing"
2541 msgstr "Тайёрланмоқда"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2544 #, c-format
2545 msgid "Printing %d"
2546 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2549 #, c-format
2550 msgid "Error creating print preview"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2554 #, c-format
2555 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2559 #, c-format
2560 msgid "Error launching preview"
2561 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2564 #, c-format
2565 msgid "Error printing"
2566 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2569 msgid "Application"
2570 msgstr "Дастур"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2573 msgid "Printer offline"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2577 msgid "Out of paper"
2578 msgstr "Қоғоз тугади"
2579
2580 #. Translators: this is a printer status.
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2583 msgid "Paused"
2584 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2587 msgid "Need user intervention"
2588 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2591 msgid "Custom size"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2595 msgid "No printer found"
2596 msgstr "Принтер топилмади"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2599 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2603 msgid "Error from StartDoc"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2608 msgid "Not enough free memory"
2609 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2612 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2616 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2620 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2624 msgid "Unspecified error"
2625 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2628 msgid "Getting printer information failed"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2632 msgid "Getting printer information..."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2636 msgid "Printer"
2637 msgstr "Принтер"
2638
2639 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2641 msgid "Location"
2642 msgstr "Манзили"
2643
2644 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2646 msgid "Status"
2647 msgstr "Ҳолати"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2650 msgid "Range"
2651 msgstr "Оралиқ"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2654 msgid "_All Pages"
2655 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2658 msgid "C_urrent Page"
2659 msgstr "_Жорий саҳифа"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Se_lection"
2664 msgstr "_Танлаш: "
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2667 msgid "Pag_es:"
2668 msgstr "Саҳифа_лар:"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2671 msgid ""
2672 "Specify one or more page ranges,\n"
2673 " e.g. 1-3,7,11"
2674 msgstr ""
2675 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2676 " масалан. 1-3,7,11"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Pages"
2681 msgstr "Саҳифа_лар:"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2684 msgid "Copies"
2685 msgstr "Нусхалар"
2686
2687 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2689 msgid "Copie_s:"
2690 msgstr "Нусха_лар:"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2693 msgid "C_ollate"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2697 msgid "_Reverse"
2698 msgstr "_Тескари"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2701 msgid "General"
2702 msgstr "Умумий"
2703
2704 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2705 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2706 #.
2707 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2708 #. * multiple pages on a sheet when printing
2709 #.
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2712 msgid "Left to right, top to bottom"
2713 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2717 msgid "Left to right, bottom to top"
2718 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2722 msgid "Right to left, top to bottom"
2723 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2727 msgid "Right to left, bottom to top"
2728 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2732 msgid "Top to bottom, left to right"
2733 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2737 msgid "Top to bottom, right to left"
2738 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2742 msgid "Bottom to top, left to right"
2743 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2747 msgid "Bottom to top, right to left"
2748 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2749
2750 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2751 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2752 #.
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2755 msgid "Page Ordering"
2756 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2759 msgid "Left to right"
2760 msgstr "Чапдан ўнгга"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2763 msgid "Right to left"
2764 msgstr "Ўнгдан чапга"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Top to bottom"
2769 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Bottom to top"
2774 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2777 msgid "Layout"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2781 msgid "T_wo-sided:"
2782 msgstr "_Икки тарафли:"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2785 msgid "Pages per _side:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2789 msgid "Page or_dering:"
2790 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2793 msgid "_Only print:"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. In enum order
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2798 msgid "All sheets"
2799 msgstr "Барча саҳифалар"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2802 msgid "Even sheets"
2803 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2806 msgid "Odd sheets"
2807 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2810 msgid "Sc_ale:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2814 msgid "Paper"
2815 msgstr "Қоғоз"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2818 msgid "Paper _type:"
2819 msgstr "Қоғоз _тури:"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2822 msgid "Paper _source:"
2823 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2826 msgid "Output t_ray:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Or_ientation:"
2832 msgstr "_Тўйинтириш:"
2833
2834 #. In enum order
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Portrait"
2838 msgstr "Узунасига"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Landscape"
2843 msgstr "Энига"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Reverse portrait"
2848 msgstr "Тескари узунасига"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Reverse landscape"
2853 msgstr "Тескари энига"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2856 msgid "Job Details"
2857 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2860 msgid "Pri_ority:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2864 msgid "_Billing info:"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2868 msgid "Print Document"
2869 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2870
2871 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2872 #. * in the print dialog
2873 #.
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2875 msgid "_Now"
2876 msgstr "_Ҳозир"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2879 msgid "A_t:"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2883 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2884 #. * supported.
2885 #.
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2887 msgid ""
2888 "Specify the time of print,\n"
2889 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2893 msgid "Time of print"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2897 msgid "On _hold"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2901 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2905 msgid "Add Cover Page"
2906 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2907
2908 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2909 #. * dialog that controls the front cover page.
2910 #.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2912 msgid "Be_fore:"
2913 msgstr "_Олдин:"
2914
2915 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2916 #. * dialog that controls the back cover page.
2917 #.
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2919 msgid "_After:"
2920 msgstr "_Кейин:"
2921
2922 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2923 #. * job-specific options in the print dialog
2924 #.
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2926 msgid "Job"
2927 msgstr "Вазифа"
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2930 msgid "Advanced"
2931 msgstr "Қўшимча"
2932
2933 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2935 msgid "Image Quality"
2936 msgstr "Расм сифати"
2937
2938 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2940 msgid "Color"
2941 msgstr "Ранг"
2942
2943 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2944 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2946 msgid "Finishing"
2947 msgstr "Тугатилмоқда"
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2950 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2954 msgid "Print"
2955 msgstr "Босиб чиқариш"
2956
2957 #: gtk/gtkrc.c:2878
2958 #, c-format
2959 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2963 #, c-format
2964 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2969 #, c-format
2970 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2974 msgid "Select which type of documents are shown"
2975 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2976
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2978 #, c-format
2979 msgid "No item for URI '%s' found"
2980 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2983 msgid "Untitled filter"
2984 msgstr "Номсиз филтр"
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2987 msgid "Could not remove item"
2988 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2991 msgid "Could not clear list"
2992 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2995 msgid "Copy _Location"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2999 msgid "_Remove From List"
3000 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3003 msgid "_Clear List"
3004 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
3005
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3007 msgid "Show _Private Resources"
3008 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
3009
3010 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3011 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3012 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3013 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3014 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3015 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3016 #. * right place when idly populating the menu in case the
3017 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3018 #. * recent chooser menu widget.
3019 #.
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3021 msgid "No items found"
3022 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3025 #, c-format
3026 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3030 #, c-format
3031 msgid "Open '%s'"
3032 msgstr "'%s' ни очиш"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3035 msgid "Unknown item"
3036 msgstr "Номаълум элемент"
3037
3038 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3039 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3040 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3041 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3042 #.
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3044 #, c-format
3045 msgctxt "recent menu label"
3046 msgid "_%d. %s"
3047 msgstr "_%d. %s"
3048
3049 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3050 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3051 #.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3053 #, c-format
3054 msgctxt "recent menu label"
3055 msgid "%d. %s"
3056 msgstr "%d. %s"
3057
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3060 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3061 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3062 #, c-format
3063 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3064 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3065
3066 #: gtk/gtkspinner.c:458
3067 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3068 msgid "Spinner"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkspinner.c:459
3072 msgid "Provides visual indication of progress"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3076 #: gtk/gtkstock.c:314
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "Information"
3079 msgstr "Маълумот"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:315
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "Warning"
3084 msgstr "Огоҳлантириш"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:316
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "Error"
3089 msgstr "Хатолик"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:317
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "Question"
3094 msgstr "Савол"
3095
3096 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3097 #. * need the mnemonics to be rationalized
3098 #.
3099 #: gtk/gtkstock.c:322
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_About"
3102 msgstr "Дастур _ҳақида"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:323
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Add"
3107 msgstr "Қў_шиш"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:324
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Apply"
3112 msgstr "_Қўллаш"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:325
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Bold"
3117 msgstr "_Қалин"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:326
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Cancel"
3122 msgstr "_Бекор қилиш"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:327
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_CD-Rom"
3127 msgstr "_Компакт-диск"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:328
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Clear"
3132 msgstr "_Тозалаш"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:329
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Close"
3137 msgstr "_Ёпиш"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:330
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "C_onnect"
3142 msgstr "Ула_ниш"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:331
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Convert"
3148 msgstr "_Марказда"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:332
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Copy"
3153 msgstr "_Нусха олиш"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:333
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "Cu_t"
3158 msgstr "Ке_сиш"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:334
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Delete"
3163 msgstr "_Олиб ташлаш"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:335
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Discard"
3169 msgstr "Ўчирилган"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:336
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Disconnect"
3174 msgstr "_Узиш"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:337
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Execute"
3179 msgstr "_Бажариш"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:338
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Edit"
3184 msgstr "_Таҳрирлаш"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:339
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Find"
3189 msgstr "_Қидириш"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:340
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Find and _Replace"
3194 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:341
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Floppy"
3199 msgstr "_Дискет"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:342
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Fullscreen"
3204 msgstr "_Бутун экранга"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:343
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Leave Fullscreen"
3209 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3210
3211 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3212 #: gtk/gtkstock.c:345
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label, navigation"
3215 msgid "_Bottom"
3216 msgstr "_Охирига"
3217
3218 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3219 #: gtk/gtkstock.c:347
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label, navigation"
3222 msgid "_First"
3223 msgstr "_Бошига"
3224
3225 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3226 #: gtk/gtkstock.c:349
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 msgid "_Last"
3230 msgstr "О_хирига"
3231
3232 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3233 #: gtk/gtkstock.c:351
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 msgid "_Top"
3237 msgstr "_Юқорига"
3238
3239 #. This is a navigation label as in "go back"
3240 #: gtk/gtkstock.c:353
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label, navigation"
3243 msgid "_Back"
3244 msgstr "О_рқага"
3245
3246 #. This is a navigation label as in "go down"
3247 #: gtk/gtkstock.c:355
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3250 msgid "_Down"
3251 msgstr "_Пастга"
3252
3253 #. This is a navigation label as in "go forward"
3254 #: gtk/gtkstock.c:357
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3257 msgid "_Forward"
3258 msgstr "_Олдинга"
3259
3260 #. This is a navigation label as in "go up"
3261 #: gtk/gtkstock.c:359
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 msgid "_Up"
3265 msgstr "_Юқорига"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:360
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Harddisk"
3270 msgstr "_Қаттиқ диск"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:361
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Help"
3275 msgstr "_Ёрдам"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:362
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Home"
3280 msgstr "_Уй"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:363
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Increase Indent"
3285 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:364
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Decrease Indent"
3290 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:365
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Index"
3295 msgstr "_Индекс"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:366
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Information"
3300 msgstr "_Маълумот"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:367
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Italic"
3305 msgstr "_Қия"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:368
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Jump to"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. This is about text justification, "centered text"
3313 #: gtk/gtkstock.c:370
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Center"
3316 msgstr "_Марказда"
3317
3318 #. This is about text justification
3319 #: gtk/gtkstock.c:372
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Fill"
3322 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3323
3324 #. This is about text justification, "left-justified text"
3325 #: gtk/gtkstock.c:374
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Left"
3328 msgstr "_Чап томонга"
3329
3330 #. This is about text justification, "right-justified text"
3331 #: gtk/gtkstock.c:376
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Right"
3334 msgstr "_Ўнг томонга"
3335
3336 #. Media label, as in "fast forward"
3337 #: gtk/gtkstock.c:379
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, media"
3340 msgid "_Forward"
3341 msgstr "_Олдинга"
3342
3343 #. Media label, as in "next song"
3344 #: gtk/gtkstock.c:381
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "_Next"
3348 msgstr "_Кейинги"
3349
3350 #. Media label, as in "pause music"
3351 #: gtk/gtkstock.c:383
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "P_ause"
3355 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3356
3357 #. Media label, as in "play music"
3358 #: gtk/gtkstock.c:385
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "_Play"
3362 msgstr "_Жойлар"
3363
3364 #. Media label, as in  "previous song"
3365 #: gtk/gtkstock.c:387
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "Pre_vious"
3369 msgstr "Ол_динги"
3370
3371 #. Media label
3372 #: gtk/gtkstock.c:389
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "_Record"
3376 msgstr "_Қизил:"
3377
3378 #. Media label
3379 #: gtk/gtkstock.c:391
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "R_ewind"
3383 msgstr "_Орқага"
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:393
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Stop"
3390 msgstr "_Тўхтатиш"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:394
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Network"
3395 msgstr "_Тармоқ"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:395
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_New"
3400 msgstr "_Янги"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:396
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_No"
3405 msgstr "_Йўқ"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:397
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_OK"
3410 msgstr "_OK"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:398
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Open"
3415 msgstr "_Очиш"
3416
3417 #. Page orientation
3418 #: gtk/gtkstock.c:400
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "Landscape"
3421 msgstr "Энига"
3422
3423 #. Page orientation
3424 #: gtk/gtkstock.c:402
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "Portrait"
3427 msgstr "Узунасига"
3428
3429 #. Page orientation
3430 #: gtk/gtkstock.c:404
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Reverse landscape"
3433 msgstr "Тескари энига"
3434
3435 #. Page orientation
3436 #: gtk/gtkstock.c:406
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "Reverse portrait"
3439 msgstr "Тескари узунасига"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:407
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Page Set_up"
3444 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:408
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Paste"
3449 msgstr "_Қўйиш"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:409
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Preferences"
3454 msgstr "_Параметрлар"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:410
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Print"
3459 msgstr "_Босиб чиқариш"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:411
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Print Pre_view"
3464 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:412
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Properties"
3469 msgstr "_Хоссалари"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:413
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Quit"
3474 msgstr "_Чиқиш"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:414
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Redo"
3479 msgstr "_Қайтариш"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:415
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Refresh"
3484 msgstr "_Янгилаш"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:416
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Remove"
3489 msgstr "_Олиб ташлаш"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:417
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Revert"
3494 msgstr "_Тиклаш"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:418
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Save"
3499 msgstr "_Сақлаш"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:419
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Save _As"
3505 msgstr "_Сақлаш"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:420
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "Select _All"
3510 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:421
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Color"
3515 msgstr "_Ранг"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:422
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Font"
3520 msgstr "_Шрифт"
3521
3522 #. Sorting direction
3523 #: gtk/gtkstock.c:424
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Ascending"
3526 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3527
3528 #. Sorting direction
3529 #: gtk/gtkstock.c:426
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Descending"
3532 msgstr "_Камайиши бўйича"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:427
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Spell Check"
3537 msgstr "_Имлони текшириш"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:428
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Stop"
3542 msgstr "_Тўхтатиш"
3543
3544 #. Font variant
3545 #: gtk/gtkstock.c:430
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Strikethrough"
3548 msgstr "_Устидан чизиш"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:431
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Undelete"
3554 msgstr "_Олиб ташлаш"
3555
3556 #. Font variant
3557 #: gtk/gtkstock.c:433
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Underline"
3560 msgstr "_Таги чизилган"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:434
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Undo"
3565 msgstr "_Бекор қилиш"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:435
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Yes"
3570 msgstr "_Ҳа"
3571
3572 #. Zoom
3573 #: gtk/gtkstock.c:437
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Normal Size"
3576 msgstr "_Табиий ўлчам"
3577
3578 #. Zoom
3579 #: gtk/gtkstock.c:439
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "Best _Fit"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:440
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Zoom _In"
3587 msgstr "_Яқинлаштириш"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:441
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "Zoom _Out"
3592 msgstr "_Узоқлаштириш"
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3595 #, c-format
3596 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3600 #, c-format
3601 msgid "No deserialize function found for format %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3605 #, c-format
3606 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3610 #, c-format
3611 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3615 #, c-format
3616 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3620 #, c-format
3621 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3625 #, c-format
3626 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3630 #, c-format
3631 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3635 #, c-format
3636 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3640 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3644 #, c-format
3645 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3650 #, c-format
3651 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3655 #, c-format
3656 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3660 #, c-format
3661 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3671 #, c-format
3672 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3676 #, c-format
3677 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3681 #, c-format
3682 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3686 #, c-format
3687 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3691 #, c-format
3692 msgid "A <%s> element has already been specified"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3696 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3700 msgid "Serialized data is malformed"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3704 msgid ""
3705 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextutil.c:61
3709 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextutil.c:62
3713 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextutil.c:63
3717 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextutil.c:64
3721 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktextutil.c:65
3725 msgid "LRO Left-to-right _override"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktextutil.c:66
3729 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:67
3733 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextutil.c:68
3737 msgid "ZWS _Zero width space"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextutil.c:69
3741 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextutil.c:70
3745 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkthemes.c:71
3749 #, c-format
3750 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3754 msgid "--- No Tip ---"
3755 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3756
3757 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3758 #, c-format
3759 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3763 #, c-format
3764 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3768 msgid "Empty"
3769 msgstr "Бўш"
3770
3771 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3772 msgid "Volume"
3773 msgstr "Товуш"
3774
3775 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3776 msgid "Turns volume down or up"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3780 msgid "Adjusts the volume"
3781 msgstr "Товушни мослайди"
3782
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3784 msgid "Volume Down"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3788 msgid "Decreases the volume"
3789 msgstr "Товушни пасайтиради"
3790
3791 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3792 msgid "Volume Up"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3796 msgid "Increases the volume"
3797 msgstr "Товушни баланд қилади"
3798
3799 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3800 msgid "Muted"
3801 msgstr "Товушсиз"
3802
3803 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3804 msgid "Full Volume"
3805 msgstr "Тўлиқ товуш"
3806
3807 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3808 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3809 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3810 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3811 #.
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3813 #, c-format
3814 msgctxt "volume percentage"
3815 msgid "%d %%"
3816 msgstr "%d %%"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "asme_f"
3821 msgstr "asme_f"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A0x2"
3826 msgstr "A0x2"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A0"
3831 msgstr "A0"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A0x3"
3836 msgstr "A0x3"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A1"
3841 msgstr "A1"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A10"
3846 msgstr "A10"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A1x3"
3851 msgstr "A1x3"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A1x4"
3856 msgstr "A1x4"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A2"
3861 msgstr "A2"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A2x3"
3866 msgstr "A2x3"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A2x4"
3871 msgstr "A2x4"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A2x5"
3876 msgstr "A2x5"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A3"
3881 msgstr "A3"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A3 Extra"
3886 msgstr "A3 Extra"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A3x3"
3891 msgstr "A3x3"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A3x4"
3896 msgstr "A3x4"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A3x5"
3901 msgstr "A3x5"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A3x6"
3906 msgstr "A3x6"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A3x7"
3911 msgstr "A3x7"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A4"
3916 msgstr "A4"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A4 Extra"
3921 msgstr "A4 Extra"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A4 Tab"
3926 msgstr "A4 Tab"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A4x3"
3931 msgstr "A4x3"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A4x4"
3936 msgstr "A4x4"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A4x5"
3941 msgstr "A4x5"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A4x6"
3946 msgstr "A4x6"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4x7"
3951 msgstr "A4x7"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A4x8"
3956 msgstr "A4x8"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A4x9"
3961 msgstr "A4x9"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A5"
3966 msgstr "A5"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A5 Extra"
3971 msgstr "A5 Extra"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A6"
3976 msgstr "A6"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A7"
3981 msgstr "A7"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A8"
3986 msgstr "A8"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A9"
3991 msgstr "A9"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B0"
3996 msgstr "B0"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B1"
4001 msgstr "B1"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B10"
4006 msgstr "B10"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B2"
4011 msgstr "B2"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B3"
4016 msgstr "B3"
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "B4"
4021 msgstr "B4"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B5"
4026 msgstr "B5"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B5 Extra"
4031 msgstr "B5 Extra"
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "B6"
4036 msgstr "B6"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "B6/C4"
4041 msgstr "B6/C4"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B7"
4046 msgstr "B7"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "B8"
4051 msgstr "B8"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B9"
4056 msgstr "B9"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C0"
4061 msgstr "C0"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C1"
4066 msgstr "C1"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C10"
4071 msgstr "C10"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C2"
4076 msgstr "C2"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C3"
4081 msgstr "C3"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C4"
4086 msgstr "C4"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "C5"
4091 msgstr "C5"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C6"
4096 msgstr "C6"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "C6/C5"
4101 msgstr "C6/C5"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "C7"
4106 msgstr "C7"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C7/C6"
4111 msgstr "C7/C6"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C8"
4116 msgstr "C8"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "C9"
4121 msgstr "C9"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "DL Envelope"
4126 msgstr "Конверт DL"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "RA0"
4131 msgstr "RA0"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "RA1"
4136 msgstr "RA1"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "RA2"
4141 msgstr "RA2"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "SRA0"
4146 msgstr "SRA0"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "SRA1"
4151 msgstr "SRA1"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "SRA2"
4156 msgstr "SRA2"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "JB0"
4161 msgstr "JB0"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "JB1"
4166 msgstr "JB1"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "JB10"
4171 msgstr "JB10"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "JB2"
4176 msgstr "JB2"
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "JB3"
4181 msgstr "JB3"
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "JB4"
4186 msgstr "JB4"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "JB5"
4191 msgstr "JB5"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "JB6"
4196 msgstr "JB6"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "JB7"
4201 msgstr "JB7"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "JB8"
4206 msgstr "JB8"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "JB9"
4211 msgstr "JB9"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "jis exec"
4216 msgstr "jis exec"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "Choukei 2 Envelope"
4221 msgstr "Конверт Choukei 2"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "Choukei 3 Envelope"
4226 msgstr "Конверт Choukei 3"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "Choukei 4 Envelope"
4231 msgstr "Конверт Choukei 4"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "hagaki (postcard)"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "kahu Envelope"
4241 msgstr "Конверт кahu"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "kaku2 Envelope"
4246 msgstr "Конверт kaku2"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "oufuku (reply postcard)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "you4 Envelope"
4256 msgstr "Конверт you4"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "10x11"
4261 msgstr "10x11"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "10x13"
4266 msgstr "10x13"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "10x14"
4271 msgstr "10x14"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "10x15"
4276 msgstr "10x15"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "11x12"
4281 msgstr "11x12"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "11x15"
4286 msgstr "11x15"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "12x19"
4291 msgstr "12x19"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "5x7"
4296 msgstr "5x7"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "6x9 Envelope"
4301 msgstr "6x9 Envelope"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "7x9 Envelope"
4306 msgstr "7x9 Envelope"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "9x11 Envelope"
4311 msgstr "9x11 Envelope"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "a2 Envelope"
4316 msgstr "a2 Envelope"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "Arch A"
4321 msgstr "Arch A"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "Arch B"
4327 msgstr "Arch A"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Arch C"
4332 msgstr "Arch C"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "Arch D"
4337 msgstr "Arch D"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "Arch E"
4342 msgstr "Arch E"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "b-plus"
4347 msgstr "b-plus"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "c"
4352 msgstr "c"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "c5 Envelope"
4357 msgstr "Конверт c5"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4360 #, fuzzy
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "d"
4363 msgstr "%d"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "e"
4368 msgstr "e"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "edp"
4373 msgstr "edp"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "European edp"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Executive"
4383 msgstr "Executive"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "f"
4388 msgstr "f"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "FanFold European"
4393 msgstr "FanFold European"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "FanFold US"
4398 msgstr "FanFold US"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "FanFold German Legal"
4403 msgstr "FanFold German Legal"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Government Legal"
4408 msgstr "Government Legal"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Government Letter"
4413 msgstr "Government Letter"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Index 3x5"
4418 msgstr "Index 3x5"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4424 msgstr "Index 4x6 ext"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Index 4x6 ext"
4429 msgstr "Index 4x6 ext"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Index 5x8"
4434 msgstr "Index 5x8"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Invoice"
4439 msgstr "Invoice"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Tabloid"
4444 msgstr "Tabloid"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "US Legal"
4449 msgstr "US Legal"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "US Legal Extra"
4454 msgstr "US Legal Extra"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "US Letter"
4459 msgstr "US Letter"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "US Letter Extra"
4464 msgstr "US Letter Extra"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "US Letter Plus"
4469 msgstr "US Letter Plus"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Monarch Envelope"
4475 msgstr "Конверт кahu"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "#10 Envelope"
4480 msgstr "Конверт №10"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "#11 Envelope"
4485 msgstr "Конверт №11"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#12 Envelope"
4490 msgstr "Конверт №12"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#14 Envelope"
4495 msgstr "Конверт №14"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#9 Envelope"
4500 msgstr "Конверт №9"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Personal Envelope"
4506 msgstr "a2 Envelope"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Quarto"
4511 msgstr "Quarto"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Super A"
4516 msgstr "Super A"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Super B"
4521 msgstr "Super B"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Wide Format"
4526 msgstr "Кенг формат"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Dai-pa-kai"
4531 msgstr "Dai-pa-kai"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Folio"
4536 msgstr "Folio"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Folio sp"
4541 msgstr "Folio sp"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Invite Envelope"
4547 msgstr "Италянча конверт"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Italian Envelope"
4552 msgstr "Италянча конверт"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "juuro-ku-kai"
4557 msgstr "juuro-ku-kai"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "pa-kai"
4562 msgstr "pa-kai"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Postfix Envelope"
4567 msgstr "Конверт «Postfix»"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Small Photo"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "prc1 Envelope"
4577 msgstr "Конверт prc1"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "prc10 Envelope"
4582 msgstr "Конверт prc10"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "prc 16k"
4587 msgstr "prc 16k"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "prc2 Envelope"
4592 msgstr "Конверт prc2"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc3 Envelope"
4598 msgstr "Конверт prc1"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc 32k"
4603 msgstr "prc 32k"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc4 Envelope"
4608 msgstr "Конверт prc4"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc5 Envelope"
4613 msgstr "Конверт prc5"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc6 Envelope"
4618 msgstr "Конверт prc6"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc7 Envelope"
4623 msgstr "Конверт prc7"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc8 Envelope"
4628 msgstr "Конверт prc8"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "ROC 16k"
4633 msgstr "ROC 16k"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "ROC 8k"
4638 msgstr "ROC 8k"
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4641 #, c-format
4642 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to write header\n"
4648 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to write hash table\n"
4653 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4656 #, c-format
4657 msgid "Failed to write folder index\n"
4658 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4661 #, c-format
4662 msgid "Failed to rewrite header\n"
4663 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4668 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4671 #, c-format
4672 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4673 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4676 #, c-format
4677 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4678 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4681 #, c-format
4682 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4686 #, c-format
4687 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4688 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4691 #, c-format
4692 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4693 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4696 #, c-format
4697 msgid "Cache file created successfully.\n"
4698 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4701 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4702 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4705 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4706 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4709 msgid "Don't include image data in the cache"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4713 msgid "Output a C header file"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4717 msgid "Turn off verbose output"
4718 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4721 msgid "Validate existing icon cache"
4722 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4725 #, c-format
4726 msgid "File not found: %s\n"
4727 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4730 #, c-format
4731 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4732 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4735 #, c-format
4736 msgid "No theme index file.\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "No theme index file in '%s'.\n"
4743 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. ID
4747 #: modules/input/imam-et.c:454
4748 msgid "Amharic (EZ+)"
4749 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4750
4751 #. ID
4752 #: modules/input/imcedilla.c:92
4753 msgid "Cedilla"
4754 msgstr "Седилла"
4755
4756 #. ID
4757 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4758 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4759 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4760
4761 #. ID
4762 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4763 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4764 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4765
4766 #. ID
4767 #: modules/input/imipa.c:145
4768 msgid "IPA"
4769 msgstr "IPA"
4770
4771 #. ID
4772 #: modules/input/immultipress.c:31
4773 msgid "Multipress"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. ID
4777 #: modules/input/imthai.c:35
4778 msgid "Thai-Lao"
4779 msgstr "Тай-Лаос"
4780
4781 #. ID
4782 #: modules/input/imti-er.c:453
4783 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4784 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4785
4786 #. ID
4787 #: modules/input/imti-et.c:453
4788 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4789 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4790
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imviqr.c:244
4793 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4794 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4795
4796 #. ID
4797 #: modules/input/imxim.c:28
4798 msgid "X Input Method"
4799 msgstr "X киритиш усули"
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Username:"
4805 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Password:"
4811 msgstr "_Махфий сўз:"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4814 #, c-format
4815 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4820 #, c-format
4821 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4825 #, c-format
4826 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4830 #, c-format
4831 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4835 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4839 #, c-format
4840 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4844 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4848 #, c-format
4849 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4853 #, c-format
4854 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4858 #, c-format
4859 msgid "Authentication is required on %s"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Domain:"
4865 msgstr "_Домен:"
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4868 #, c-format
4869 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4873 #, c-format
4874 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4878 msgid "Authentication is required to print this document"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4882 #, c-format
4883 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4887 #, c-format
4888 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4893 #, c-format
4894 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4899 #, c-format
4900 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4905 #, c-format
4906 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4911 #, c-format
4912 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4916 #, c-format
4917 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4918 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4921 #, c-format
4922 msgid "The door is open on printer '%s'."
4923 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4926 #, c-format
4927 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4928 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4931 #, c-format
4932 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4933 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4936 #, c-format
4937 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4938 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4941 #, c-format
4942 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4943 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4946 #, c-format
4947 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4948 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4949
4950 #. Translators: this is a printer status.
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4952 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. Translators: this is a printer status.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4957 msgid "Rejecting Jobs"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4961 msgid "Two Sided"
4962 msgstr "Икки томонли"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4965 msgid "Paper Type"
4966 msgstr "Қоғоз тури"
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4969 msgid "Paper Source"
4970 msgstr "Қоғоз манбаси"
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4973 msgid "Output Tray"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Resolution"
4979 msgstr "Савол"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4982 msgid "GhostScript pre-filtering"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4986 msgid "One Sided"
4987 msgstr "Бир томонли"
4988
4989 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4991 msgid "Long Edge (Standard)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4996 msgid "Short Edge (Flip)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5003 msgid "Auto Select"
5004 msgstr "Авто-танлаш"
5005
5006 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5007 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5013 msgid "Printer Default"
5014 msgstr "Принтер андозаси"
5015
5016 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5018 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5023 msgid "Convert to PS level 1"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5028 msgid "Convert to PS level 2"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5033 #, fuzzy
5034 msgid "No pre-filtering"
5035 msgstr "Принтер топилмади"
5036
5037 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5038 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5040 msgid "Miscellaneous"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. Translators: These strings name the possible values of the
5044 #. * job priority option in the print dialog
5045 #.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5047 msgid "Urgent"
5048 msgstr "Муҳим"
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5051 msgid "High"
5052 msgstr "Юқори"
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5055 msgid "Medium"
5056 msgstr "Ўртача"
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5059 msgid "Low"
5060 msgstr "Паст"
5061
5062 #. Cups specific, non-ppd related settings
5063 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5064 #. * in the print dialog
5065 #.
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5067 msgid "Pages per Sheet"
5068 msgstr "Варақдаги бет сони"
5069
5070 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5071 #. * in the print dialog
5072 #.
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5074 msgid "Job Priority"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5078 #. * in the print dialog
5079 #.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5081 msgid "Billing Info"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5085 #. * pages that the printing system may support.
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5088 msgid "None"
5089 msgstr "Йўқ"
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5092 msgid "Classified"
5093 msgstr "Таснифланган"
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5096 msgid "Confidential"
5097 msgstr "Махфий"
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5100 msgid "Secret"
5101 msgstr "Махфий"
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5104 msgid "Standard"
5105 msgstr "Андоза"
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5108 msgid "Top Secret"
5109 msgstr "Ўта махфий"
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5112 msgid "Unclassified"
5113 msgstr "Таснифланмаган"
5114
5115 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5116 #. * dialog that controls the front cover page.
5117 #.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5119 msgid "Before"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5123 #. * dialog that controls the back cover page.
5124 #.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5126 msgid "After"
5127 msgstr "Кейин"
5128
5129 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5130 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5131 #. * or 'on hold'
5132 #.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5134 msgid "Print at"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5138 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5139 #.
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5141 msgid "Print at time"
5142 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5143
5144 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5145 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5146 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5147 #.
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5149 #, c-format
5150 msgid "Custom %sx%s"
5151 msgstr "Бошқа %sx%s"
5152
5153 #. default filename used for print-to-file
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5155 #, c-format
5156 msgid "output.%s"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5160 msgid "Print to File"
5161 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5162
5163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5164 msgid "PDF"
5165 msgstr "PDF"
5166
5167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5168 msgid "Postscript"
5169 msgstr "Postscript"
5170
5171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5172 msgid "SVG"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5176 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5177 msgid "Pages per _sheet:"
5178 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5179
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5181 msgid "File"
5182 msgstr "Файл"
5183
5184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5185 msgid "_Output format"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5189 msgid "Print to LPR"
5190 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5191
5192 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5193 msgid "Pages Per Sheet"
5194 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5195
5196 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5197 msgid "Command Line"
5198 msgstr "Буйруқлар сатри"
5199
5200 #. SUN_BRANDING
5201 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5202 #, fuzzy
5203 msgid "printer offline"
5204 msgstr "Принтер топилмади"
5205
5206 #. SUN_BRANDING
5207 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5208 #, fuzzy
5209 msgid "ready to print"
5210 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5211
5212 #. SUN_BRANDING
5213 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5214 msgid "processing job"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. SUN_BRANDING
5218 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5219 #, fuzzy
5220 msgid "paused"
5221 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5222
5223 #. SUN_BRANDING
5224 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5225 #, fuzzy
5226 msgid "unknown"
5227 msgstr "(номаълум)"
5228
5229 #. default filename used for print-to-test
5230 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5231 #, c-format
5232 msgid "test-output.%s"
5233 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5234
5235 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5236 msgid "Print to Test Printer"
5237 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5238
5239 #: tests/testfilechooser.c:207
5240 #, c-format
5241 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5242 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5243
5244 #~ msgid "(Empty)"
5245 #~ msgstr "(Бўш)"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5249 #~ msgstr "_Қидириш:"
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5253 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5254
5255 #~ msgid "directfb arg"
5256 #~ msgstr "`directfb arg"
5257
5258 #~ msgid "sdl|system"
5259 #~ msgstr "тизим"
5260
5261 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5262 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"