]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1148 msgid "License"
1149 msgstr "Лицензия"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1152 msgid "The license of the program"
1153 msgstr "Дастур лицензияси"
1154
1155 #. Add the credits button
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1157 msgid "C_redits"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. Add the license button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1162 msgid "_License"
1163 msgstr "_Лицензия"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1166 #, c-format
1167 msgid "About %s"
1168 msgstr "%s ҳақида"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1171 msgid "Credits"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1175 msgid "Written by"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1179 msgid "Documented by"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1183 msgid "Translated by"
1184 msgstr "Таржимон"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1187 msgid "Artwork by"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1196 msgctxt "keyboard label"
1197 msgid "Shift"
1198 msgstr "Shift"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1206 msgctxt "keyboard label"
1207 msgid "Ctrl"
1208 msgstr "Ctrl"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1216 msgctxt "keyboard label"
1217 msgid "Alt"
1218 msgstr "Alt"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1226 msgctxt "keyboard label"
1227 msgid "Super"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Hyper"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Meta"
1248 msgstr "Meta"
1249
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Space"
1253 msgstr "Бўш жой"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Backslash"
1258 msgstr "Backslash"
1259
1260 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1261 #, c-format
1262 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1266 #, c-format
1267 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1271 #, c-format
1272 msgid "Invalid root element: '%s'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1276 #, c-format
1277 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1281 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1282 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1283 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1284 #. *
1285 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1286 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1287 #. * the year will appear on the right.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1290 msgid "calendar:MY"
1291 msgstr "calendar:MY"
1292
1293 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1294 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1295 #. * to be the first day of the week, and so on.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1298 msgid "calendar:week_start:0"
1299 msgstr "calendar:week_start:1"
1300
1301 #. Translators:  This is a text measurement template.
1302 #. * Translate it to the widest year text
1303 #. *
1304 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1307 msgctxt "year measurement template"
1308 msgid "2000"
1309 msgstr "2000"
1310
1311 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1312 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1313 #. *
1314 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1315 #. * translate to "%d" otherwise.
1316 #. *
1317 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1318 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1319 #. * too.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1322 #, c-format
1323 msgctxt "calendar:day:digits"
1324 msgid "%d"
1325 msgstr "%d"
1326
1327 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1328 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1329 #. *
1330 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1331 #. * translate to "%d" otherwise.
1332 #. *
1333 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1334 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1335 #. * too.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1338 #, c-format
1339 msgctxt "calendar:week:digits"
1340 msgid "%d"
1341 msgstr "%d"
1342
1343 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1344 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1345 #. * Use only ASCII in the translation.
1346 #. *
1347 #. * Also look for the msgid "2000".
1348 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1349 #. * msgid.
1350 #. *
1351 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1354 msgctxt "calendar year format"
1355 msgid "%Y"
1356 msgstr "%Y"
1357
1358 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1359 #. * a disabled accelerator key combination.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1362 msgctxt "Accelerator"
1363 msgid "Disabled"
1364 msgstr "Ўчирилган"
1365
1366 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1367 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1368 #. * acelerator.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1371 msgid "New accelerator..."
1372 msgstr "Янги акселератор..."
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1375 #, c-format
1376 msgctxt "progress bar label"
1377 msgid "%d %%"
1378 msgstr "%d %%"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1381 msgid "Pick a Color"
1382 msgstr "Рангни танланг"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1385 msgid "Received invalid color data\n"
1386 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1389 msgid ""
1390 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1391 "lightness of that color using the inner triangle."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1395 msgid ""
1396 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1397 "that color."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1401 msgid "_Hue:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1405 msgid "Position on the color wheel."
1406 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1409 msgid "_Saturation:"
1410 msgstr "_Тўйинтириш:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1413 msgid "\"Deepness\" of the color."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1417 msgid "_Value:"
1418 msgstr "_Қиймат:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1421 msgid "Brightness of the color."
1422 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1425 msgid "_Red:"
1426 msgstr "_Қизил:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1429 msgid "Amount of red light in the color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1433 msgid "_Green:"
1434 msgstr "_Яшил:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1437 msgid "Amount of green light in the color."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1441 msgid "_Blue:"
1442 msgstr "_Мовий:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1445 msgid "Amount of blue light in the color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1449 msgid "Op_acity:"
1450 msgstr "_Хиралик:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1453 msgid "Transparency of the color."
1454 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1457 msgid "Color _name:"
1458 msgstr "Ранг _номи:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1461 msgid ""
1462 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1463 "such as 'orange' in this entry."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1467 msgid "_Palette:"
1468 msgstr "_Палитра:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1471 msgid "Color Wheel"
1472 msgstr "Ранг доираси"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1475 msgid ""
1476 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1477 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1478 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1482 msgid ""
1483 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1484 "it for use in the future."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1488 msgid "_Save color here"
1489 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1492 msgid ""
1493 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1494 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1498 msgid "Color Selection"
1499 msgstr "Ранг танлаш"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1502 msgid "Input _Methods"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1506 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:9797
1510 msgid "Caps Lock is on"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1514 msgid "Select A File"
1515 msgstr "Файлни танланг"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1518 msgid "Desktop"
1519 msgstr "Иш столи"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1522 msgid "(None)"
1523 msgstr "(Йўқ)"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1526 msgid "Other..."
1527 msgstr "Бошқа..."
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1535 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1539 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1542 msgid "The folder could not be created"
1543 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1546 msgid ""
1547 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1548 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1552 msgid "Invalid file name"
1553 msgstr "Файл номи хато"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1556 msgid "The folder contents could not be displayed"
1557 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1558
1559 #. Translators: the first string is a path and the second string
1560 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1561 #. * to translate.
1562 #.
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1564 #, c-format
1565 msgid "%1$s on %2$s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1569 msgid "Search"
1570 msgstr "Қидириш"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1573 msgid "Recently Used"
1574 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1577 msgid "Select which types of files are shown"
1578 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1581 #, c-format
1582 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1583 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1586 #, c-format
1587 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1588 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1591 #, c-format
1592 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1593 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1596 #, c-format
1597 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1598 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1601 msgid "Remove"
1602 msgstr "Олиб ташлаш"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1605 msgid "Rename..."
1606 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1607
1608 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1610 msgid "Places"
1611 msgstr "Жойлар"
1612
1613 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1615 msgid "_Places"
1616 msgstr "_Жойлар"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1619 msgid "_Add"
1620 msgstr "Қў_шиш"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1623 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1624 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1627 msgid "_Remove"
1628 msgstr "Олиб _ташлаш"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1631 msgid "Remove the selected bookmark"
1632 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1635 msgid "Could not select file"
1636 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1639 msgid "_Add to Bookmarks"
1640 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1643 msgid "Show _Hidden Files"
1644 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1647 msgid "Show _Size Column"
1648 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1651 msgid "Files"
1652 msgstr "Файллар"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "Номи"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1659 msgid "Size"
1660 msgstr "Ўлчами"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1663 msgid "Modified"
1664 msgstr "Ўзгартирилган"
1665
1666 #. Label
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1668 msgid "_Name:"
1669 msgstr "_Номи:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1672 msgid "_Browse for other folders"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1676 msgid "Type a file name"
1677 msgstr "Файл номини киритинг"
1678
1679 #. Create Folder
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1681 msgid "Create Fo_lder"
1682 msgstr "_Жилд яратиш"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1685 msgid "_Location:"
1686 msgstr "_Манзили:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1689 msgid "Save in _folder:"
1690 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1693 msgid "Create in _folder:"
1694 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1701 #, c-format
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1706 #, c-format
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1711 #, c-format
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1713 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1719 msgstr ""
1720 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1721 "ўзгартиради."
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1724 msgid "_Replace"
1725 msgstr "_Алмаштириш"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1728 msgid "Could not start the search process"
1729 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1732 msgid ""
1733 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1734 "Please make sure it is running."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1738 msgid "Could not send the search request"
1739 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1740
1741 #. Label
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1743 msgid "_Search:"
1744 msgstr "_Қидириш:"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1747 #, c-format
1748 msgid "Could not mount %s"
1749 msgstr "%s уланмади"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1752 msgid "Type name of new folder"
1753 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1757 msgid "Unknown"
1758 msgstr "Номаълум"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1761 msgid "%H:%M"
1762 msgstr "%H:%M"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1765 msgid "Yesterday at %H:%M"
1766 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1767
1768 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1769 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1770 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1771 msgid "Invalid path"
1772 msgstr "Нотўғри йўл"
1773
1774 #. translators: this text is shown when there are no completions
1775 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1776 #.
1777 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1778 msgid "No match"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1782 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1783 #.
1784 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1785 msgid "Sole completion"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1789 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1790 #. * a longer match
1791 #.
1792 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1793 msgid "Complete, but not unique"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1797 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1798 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1799 msgid "Completing..."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1803 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1804 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1805 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1806 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1807 msgid "Only local files may be selected"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1811 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1812 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1813 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1815 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1819 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1820 #. * and then hits Tab
1821 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Path does not exist"
1824 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1828 #, c-format
1829 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1830 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1833 msgid "Folders"
1834 msgstr "Жилдлар"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1837 msgid "Fol_ders"
1838 msgstr "Жи_лдлар"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1841 msgid "_Files"
1842 msgstr "_Файллар"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1845 #, c-format
1846 msgid "Folder unreadable: %s"
1847 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1853 "available to this program.\n"
1854 "Are you sure that you want to select it?"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1858 msgid "_New Folder"
1859 msgstr "_Янги жилд"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1862 msgid "De_lete File"
1863 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1866 msgid "_Rename File"
1867 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1876 msgid "New Folder"
1877 msgstr "Янги жилд"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1880 msgid "_Folder name:"
1881 msgstr "_Жилднинг номи:"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1884 msgid "C_reate"
1885 msgstr "_Яратиш"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1888 #, c-format
1889 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1893 #, c-format
1894 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1898 #, c-format
1899 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1900 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1903 msgid "Delete File"
1904 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1907 #, c-format
1908 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1912 #, c-format
1913 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1917 #, c-format
1918 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1922 msgid "Rename File"
1923 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1926 #, c-format
1927 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1928 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1931 msgid "_Rename"
1932 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1935 msgid "_Selection: "
1936 msgstr "_Танлаш: "
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1942 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1946 msgid "Invalid UTF-8"
1947 msgstr "Хато UTF-8"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1950 msgid "Name too long"
1951 msgstr "Ном жуда узун"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1954 msgid "Couldn't convert filename"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1958 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1959 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1960 #. * this particular string.
1961 #.
1962 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1963 msgid "File System"
1964 msgstr "Файл тизими"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1967 msgid "Could not obtain root folder"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1971 msgid "(Empty)"
1972 msgstr "(Бўш)"
1973
1974 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1975 msgid "Pick a Font"
1976 msgstr "Шрифтни танланг"
1977
1978 #. Initialize fields
1979 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1980 msgid "Sans 12"
1981 msgstr "Sans 12"
1982
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1984 msgid "Font"
1985 msgstr "Шрифт"
1986
1987 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1988 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1989 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1990 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1991 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
1992
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1994 msgid "_Family:"
1995 msgstr "_Оила:"
1996
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1998 msgid "_Style:"
1999 msgstr "_Услуб:"
2000
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2002 msgid "Si_ze:"
2003 msgstr "_Ўлчами:"
2004
2005 #. create the text entry widget
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2007 msgid "_Preview:"
2008 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2009
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2011 msgid "Font Selection"
2012 msgstr "Шрифт танлаш"
2013
2014 #: gtk/gtkgamma.c:408
2015 msgid "Gamma"
2016 msgstr "Гамма"
2017
2018 #: gtk/gtkgamma.c:418
2019 msgid "_Gamma value"
2020 msgstr "_Гамма қиймати"
2021
2022 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2023 #. * load it.
2024 #.
2025 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2026 #, c-format
2027 msgid "Error loading icon: %s"
2028 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2029
2030 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2034 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2035 "You can get a copy from:\n"
2036 "\t%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2040 #, c-format
2041 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2042 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2043
2044 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2045 msgid "Failed to load icon"
2046 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2047
2048 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2049 msgid "Simple"
2050 msgstr "Оддий"
2051
2052 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2053 msgctxt "input method menu"
2054 msgid "System"
2055 msgstr "Тизим"
2056
2057 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2058 #, c-format
2059 msgctxt "input method menu"
2060 msgid "System (%s)"
2061 msgstr "Тизим (%s)"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2064 msgid "Input"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2068 msgid "No extended input devices"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2072 msgid "_Device:"
2073 msgstr "_Ускуна:"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2076 msgid "Disabled"
2077 msgstr "Ўчирилган"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2080 msgid "Screen"
2081 msgstr "Экран"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2084 msgid "Window"
2085 msgstr "Ойна"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2088 msgid "_Mode:"
2089 msgstr "_Усул:"
2090
2091 #. The axis listbox
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2093 msgid "Axes"
2094 msgstr "Ўқлар"
2095
2096 #. Keys listbox
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2098 msgid "Keys"
2099 msgstr "Тугмалар"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2102 msgid "_X:"
2103 msgstr "_X:"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2106 msgid "_Y:"
2107 msgstr "_Y:"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2110 msgid "_Pressure:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2114 msgid "X _tilt:"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2118 msgid "Y t_ilt:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2122 msgid "_Wheel:"
2123 msgstr "_Ғилдирак:"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2126 msgid "none"
2127 msgstr "йўқ"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2130 msgid "(disabled)"
2131 msgstr "(ўчирилган)"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2134 msgid "(unknown)"
2135 msgstr "(номаълум)"
2136
2137 #. and clear button
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2139 msgid "Cl_ear"
2140 msgstr "_Тозалаш"
2141
2142 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2143 msgid "Copy URL"
2144 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2145
2146 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2147 msgid "Invalid URI"
2148 msgstr "Хато URI"
2149
2150 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:450
2152 msgid "Load additional GTK+ modules"
2153 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2154
2155 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:451
2157 msgid "MODULES"
2158 msgstr "МОДУЛЛАР"
2159
2160 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:453
2162 msgid "Make all warnings fatal"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:456
2167 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:459
2172 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2176 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2177 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2178 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2179 #.
2180 #: gtk/gtkmain.c:707
2181 msgid "default:LTR"
2182 msgstr "default:LTR"
2183
2184 #: gtk/gtkmain.c:773
2185 #, c-format
2186 msgid "Cannot open display: %s"
2187 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2188
2189 #: gtk/gtkmain.c:810
2190 msgid "GTK+ Options"
2191 msgstr "GTK+ параметрлари"
2192
2193 #: gtk/gtkmain.c:810
2194 msgid "Show GTK+ Options"
2195 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2196
2197 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2198 msgid "Co_nnect"
2199 msgstr "Ула_ниш"
2200
2201 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2202 msgid "Connect _anonymously"
2203 msgstr "_Махфий уланиш"
2204
2205 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2206 msgid "Connect as u_ser:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2210 msgid "_Username:"
2211 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2212
2213 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2214 msgid "_Domain:"
2215 msgstr "_Домен:"
2216
2217 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2218 msgid "_Password:"
2219 msgstr "_Махфий сўз:"
2220
2221 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2222 msgid "Forget password _immediately"
2223 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2226 msgid "Remember password until you _logout"
2227 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2230 msgid "Remember _forever"
2231 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2232
2233 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2234 #, c-format
2235 msgid "Page %u"
2236 msgstr "Саҳифа %u"
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2239 msgid "Not a valid page setup file"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Translate to the default units to use for presenting
2243 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2244 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2245 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2246 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2247 #.
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2249 msgid "default:mm"
2250 msgstr "default:mm"
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2253 msgid ""
2254 "<b>Any Printer</b>\n"
2255 "For portable documents"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2259 msgid "mm"
2260 msgstr "мм"
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2263 msgid "inch"
2264 msgstr "дюйм"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Margins:\n"
2270 " Left: %s %s\n"
2271 " Right: %s %s\n"
2272 " Top: %s %s\n"
2273 " Bottom: %s %s"
2274 msgstr ""
2275 "Майдонлар:\n"
2276 " Чап: %s %s\n"
2277 " Ўнг: %s %s\n"
2278 " Юқори: %s %s\n"
2279 " Bottom: %s %s"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2282 msgid "Manage Custom Sizes..."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2286 msgid "_Format for:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2290 msgid "_Paper size:"
2291 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2294 msgid "_Orientation:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2298 msgid "Page Setup"
2299 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2302 msgid "Margins from Printer..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2306 #, c-format
2307 msgid "Custom Size %d"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2311 msgid "Manage Custom Sizes"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2315 msgid "_Width:"
2316 msgstr "_Кенглиги:"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2319 msgid "_Height:"
2320 msgstr "_Баландлиги:"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2323 msgid "Paper Size"
2324 msgstr "Қоғоз ўлчами"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2327 msgid "_Top:"
2328 msgstr "_Юқори:"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2331 msgid "_Bottom:"
2332 msgstr "_Паст:"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2335 msgid "_Left:"
2336 msgstr "_Чап:"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2339 msgid "_Right:"
2340 msgstr "_Ўнг:"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2343 msgid "Paper Margins"
2344 msgstr "Қоғоз майдонлари"
2345
2346 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2347 msgid "Up Path"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2351 msgid "Down Path"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2355 msgid "File System Root"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2359 msgid "Not available"
2360 msgstr "Мавжуд эмас"
2361
2362 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2363 msgid "_Save in folder:"
2364 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2365
2366 #. translators: this string is the default job title for print
2367 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2368 #. * by the job number.
2369 #.
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2371 #, c-format
2372 msgid "%s job #%d"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2376 msgctxt "print operation status"
2377 msgid "Initial state"
2378 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2379
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2381 msgctxt "print operation status"
2382 msgid "Preparing to print"
2383 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2384
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2386 #, fuzzy
2387 msgctxt "print operation status"
2388 msgid "Generating data"
2389 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2392 msgctxt "print operation status"
2393 msgid "Sending data"
2394 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2397 msgctxt "print operation status"
2398 msgid "Waiting"
2399 msgstr "Кутилмоқда"
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2402 msgctxt "print operation status"
2403 msgid "Blocking on issue"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2407 msgctxt "print operation status"
2408 msgid "Printing"
2409 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2412 msgctxt "print operation status"
2413 msgid "Finished"
2414 msgstr "Тугади"
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2417 msgctxt "print operation status"
2418 msgid "Finished with error"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2422 #, c-format
2423 msgid "Preparing %d"
2424 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2427 #, c-format
2428 msgid "Preparing"
2429 msgstr "Тайёрланмоқда"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2432 #, c-format
2433 msgid "Printing %d"
2434 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2437 #, c-format
2438 msgid "Error creating print preview"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2442 #, c-format
2443 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2447 #, c-format
2448 msgid "Error launching preview"
2449 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2452 #, c-format
2453 msgid "Error printing"
2454 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2457 msgid "Application"
2458 msgstr "Дастур"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2461 msgid "Printer offline"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2465 msgid "Out of paper"
2466 msgstr "Қоғоз тугади"
2467
2468 #. Translators: this is a printer status.
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2471 msgid "Paused"
2472 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2475 msgid "Need user intervention"
2476 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2479 msgid "Custom size"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2483 msgid "No printer found"
2484 msgstr "Принтер топилмади"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2487 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2491 msgid "Error from StartDoc"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2496 msgid "Not enough free memory"
2497 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2500 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2504 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2508 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2512 msgid "Unspecified error"
2513 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2516 msgid "Printer"
2517 msgstr "Принтер"
2518
2519 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2521 msgid "Location"
2522 msgstr "Манзили"
2523
2524 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2526 msgid "Status"
2527 msgstr "Ҳолати"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2530 msgid "Range"
2531 msgstr "Оралиқ"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2534 msgid "_All Pages"
2535 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2538 msgid "C_urrent Page"
2539 msgstr "_Жорий саҳифа"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2542 msgid "Pag_es:"
2543 msgstr "Саҳифа_лар:"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2546 msgid ""
2547 "Specify one or more page ranges,\n"
2548 " e.g. 1-3,7,11"
2549 msgstr ""
2550 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2551 " масалан. 1-3,7,11"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Pages"
2556 msgstr "Саҳифа_лар:"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2559 msgid "Copies"
2560 msgstr "Нусхалар"
2561
2562 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2564 msgid "Copie_s:"
2565 msgstr "Нусха_лар:"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2568 msgid "C_ollate"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2572 msgid "_Reverse"
2573 msgstr "_Тескари"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2576 msgid "General"
2577 msgstr "Умумий"
2578
2579 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2580 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2581 #.
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2584 msgid "Page Ordering"
2585 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2588 msgid "Left to right"
2589 msgstr "Чапдан ўнгга"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2592 msgid "Right to left"
2593 msgstr "Ўнгдан чапга"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2596 msgid "Layout"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2600 msgid "T_wo-sided:"
2601 msgstr "_Икки тарафли:"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2604 msgid "Pages per _side:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2608 msgid "Page or_dering:"
2609 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2612 msgid "_Only print:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. In enum order
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2617 msgid "All sheets"
2618 msgstr "Барча саҳифалар"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2621 msgid "Even sheets"
2622 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2625 msgid "Odd sheets"
2626 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2629 msgid "Sc_ale:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2633 msgid "Paper"
2634 msgstr "Қоғоз"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2637 msgid "Paper _type:"
2638 msgstr "Қоғоз _тури:"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2641 msgid "Paper _source:"
2642 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2645 msgid "Output t_ray:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2649 msgid "Job Details"
2650 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2653 msgid "Pri_ority:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2657 msgid "_Billing info:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2661 msgid "Print Document"
2662 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2663
2664 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2665 #. * in the print dialog
2666 #.
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2668 msgid "_Now"
2669 msgstr "_Ҳозир"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2672 msgid "A_t:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2676 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2677 #. * supported.
2678 #.
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2680 msgid ""
2681 "Specify the time of print,\n"
2682 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2686 msgid "Time of print"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2690 msgid "On _hold"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2694 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2698 msgid "Add Cover Page"
2699 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2700
2701 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2702 #. * dialog that controls the front cover page.
2703 #.
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2705 msgid "Be_fore:"
2706 msgstr "_Олдин:"
2707
2708 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2709 #. * dialog that controls the back cover page.
2710 #.
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2712 msgid "_After:"
2713 msgstr "_Кейин:"
2714
2715 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2716 #. * job-specific options in the print dialog
2717 #.
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2719 msgid "Job"
2720 msgstr "Вазифа"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2723 msgid "Advanced"
2724 msgstr "Қўшимча"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2727 msgid "Image Quality"
2728 msgstr "Расм сифати"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2731 msgid "Color"
2732 msgstr "Ранг"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2735 msgid "Finishing"
2736 msgstr "Тугатилмоқда"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2739 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2743 msgid "Print"
2744 msgstr "Босиб чиқариш"
2745
2746 #: gtk/gtkrc.c:2874
2747 #, c-format
2748 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2752 #, c-format
2753 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2758 #, c-format
2759 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2763 msgid "Select which type of documents are shown"
2764 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2767 #, c-format
2768 msgid "No item for URI '%s' found"
2769 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2772 msgid "Untitled filter"
2773 msgstr "Номсиз филтр"
2774
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2776 msgid "Could not remove item"
2777 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2780 msgid "Could not clear list"
2781 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2784 msgid "Copy _Location"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2788 msgid "_Remove From List"
2789 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2792 msgid "_Clear List"
2793 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2796 msgid "Show _Private Resources"
2797 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2798
2799 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2800 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2801 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2802 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2803 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2804 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2805 #. * right place when idly populating the menu in case the
2806 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2807 #. * recent chooser menu widget.
2808 #.
2809 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2810 msgid "No items found"
2811 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2814 #, c-format
2815 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2819 #, c-format
2820 msgid "Open '%s'"
2821 msgstr "'%s' ни очиш"
2822
2823 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2824 msgid "Unknown item"
2825 msgstr "Номаълум элемент"
2826
2827 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2828 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2829 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2830 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2831 #.
2832 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2833 #, c-format
2834 msgctxt "recent menu label"
2835 msgid "_%d. %s"
2836 msgstr "_%d. %s"
2837
2838 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2839 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2840 #.
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2842 #, c-format
2843 msgctxt "recent menu label"
2844 msgid "%d. %s"
2845 msgstr "%d. %s"
2846
2847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2848 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2849 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2850 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2851 #, c-format
2852 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2853 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2854
2855 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2856 #: gtk/gtkstock.c:288
2857 msgctxt "Stock label"
2858 msgid "Information"
2859 msgstr "Маълумот"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:289
2862 msgctxt "Stock label"
2863 msgid "Warning"
2864 msgstr "Огоҳлантириш"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:290
2867 msgctxt "Stock label"
2868 msgid "Error"
2869 msgstr "Хатолик"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:291
2872 msgctxt "Stock label"
2873 msgid "Question"
2874 msgstr "Савол"
2875
2876 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2877 #. * need the mnemonics to be rationalized
2878 #.
2879 #: gtk/gtkstock.c:296
2880 msgctxt "Stock label"
2881 msgid "_About"
2882 msgstr "Дастур _ҳақида"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:297
2885 msgctxt "Stock label"
2886 msgid "_Add"
2887 msgstr "Қў_шиш"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:298
2890 msgctxt "Stock label"
2891 msgid "_Apply"
2892 msgstr "_Қўллаш"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:299
2895 msgctxt "Stock label"
2896 msgid "_Bold"
2897 msgstr "_Қалин"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:300
2900 msgctxt "Stock label"
2901 msgid "_Cancel"
2902 msgstr "_Бекор қилиш"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:301
2905 msgctxt "Stock label"
2906 msgid "_CD-Rom"
2907 msgstr "_Компакт-диск"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:302
2910 msgctxt "Stock label"
2911 msgid "_Clear"
2912 msgstr "_Тозалаш"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:303
2915 msgctxt "Stock label"
2916 msgid "_Close"
2917 msgstr "_Ёпиш"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:304
2920 msgctxt "Stock label"
2921 msgid "C_onnect"
2922 msgstr "Ула_ниш"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:305
2925 #, fuzzy
2926 msgctxt "Stock label"
2927 msgid "_Convert"
2928 msgstr "_Марказда"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:306
2931 msgctxt "Stock label"
2932 msgid "_Copy"
2933 msgstr "_Нусха олиш"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:307
2936 msgctxt "Stock label"
2937 msgid "Cu_t"
2938 msgstr "Ке_сиш"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:308
2941 msgctxt "Stock label"
2942 msgid "_Delete"
2943 msgstr "_Олиб ташлаш"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:309
2946 #, fuzzy
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "_Discard"
2949 msgstr "Ўчирилган"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:310
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "_Disconnect"
2954 msgstr "_Узиш"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:311
2957 msgctxt "Stock label"
2958 msgid "_Execute"
2959 msgstr "_Бажариш"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:312
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "_Edit"
2964 msgstr "_Таҳрирлаш"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:313
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "_Find"
2969 msgstr "_Қидириш"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:314
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "Find and _Replace"
2974 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:315
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_Floppy"
2979 msgstr "_Дискет"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:316
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "_Fullscreen"
2984 msgstr "_Бутун экранга"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:317
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "_Leave Fullscreen"
2989 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
2990
2991 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2992 #: gtk/gtkstock.c:319
2993 #, fuzzy
2994 msgctxt "Stock label, navigation"
2995 msgid "_Bottom"
2996 msgstr "_Охирига"
2997
2998 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2999 #: gtk/gtkstock.c:321
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label, navigation"
3002 msgid "_First"
3003 msgstr "_Бошига"
3004
3005 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3006 #: gtk/gtkstock.c:323
3007 #, fuzzy
3008 msgctxt "Stock label, navigation"
3009 msgid "_Last"
3010 msgstr "О_хирига"
3011
3012 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3013 #: gtk/gtkstock.c:325
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "Stock label, navigation"
3016 msgid "_Top"
3017 msgstr "_Юқорига"
3018
3019 #. This is a navigation label as in "go back"
3020 #: gtk/gtkstock.c:327
3021 #, fuzzy
3022 msgctxt "Stock label, navigation"
3023 msgid "_Back"
3024 msgstr "О_рқага"
3025
3026 #. This is a navigation label as in "go down"
3027 #: gtk/gtkstock.c:329
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "Stock label, navigation"
3030 msgid "_Down"
3031 msgstr "_Пастга"
3032
3033 #. This is a navigation label as in "go forward"
3034 #: gtk/gtkstock.c:331
3035 #, fuzzy
3036 msgctxt "Stock label, navigation"
3037 msgid "_Forward"
3038 msgstr "_Олдинга"
3039
3040 #. This is a navigation label as in "go up"
3041 #: gtk/gtkstock.c:333
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label, navigation"
3044 msgid "_Up"
3045 msgstr "_Юқорига"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:334
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Harddisk"
3050 msgstr "_Қаттиқ диск"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:335
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Help"
3055 msgstr "_Ёрдам"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:336
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Home"
3060 msgstr "_Уй"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:337
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "Increase Indent"
3065 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:338
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "Decrease Indent"
3070 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:339
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Index"
3075 msgstr "_Индекс"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:340
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Information"
3080 msgstr "_Маълумот"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:341
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Italic"
3085 msgstr "_Қия"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:342
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Jump to"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. This is about text justification, "centered text"
3093 #: gtk/gtkstock.c:344
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Center"
3096 msgstr "_Марказда"
3097
3098 #. This is about text justification
3099 #: gtk/gtkstock.c:346
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Fill"
3102 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3103
3104 #. This is about text justification, "left-justified text"
3105 #: gtk/gtkstock.c:348
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Left"
3108 msgstr "_Чап томонга"
3109
3110 #. This is about text justification, "right-justified text"
3111 #: gtk/gtkstock.c:350
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Right"
3114 msgstr "_Ўнг томонга"
3115
3116 #. Media label, as in "fast forward"
3117 #: gtk/gtkstock.c:353
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label, media"
3120 msgid "_Forward"
3121 msgstr "_Олдинга"
3122
3123 #. Media label, as in "next song"
3124 #: gtk/gtkstock.c:355
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label, media"
3127 msgid "_Next"
3128 msgstr "_Кейинги"
3129
3130 #. Media label, as in "pause music"
3131 #: gtk/gtkstock.c:357
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label, media"
3134 msgid "P_ause"
3135 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3136
3137 #. Media label, as in "play music"
3138 #: gtk/gtkstock.c:359
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label, media"
3141 msgid "_Play"
3142 msgstr "_Жойлар"
3143
3144 #. Media label, as in  "previous song"
3145 #: gtk/gtkstock.c:361
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label, media"
3148 msgid "Pre_vious"
3149 msgstr "Ол_динги"
3150
3151 #. Media label
3152 #: gtk/gtkstock.c:363
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label, media"
3155 msgid "_Record"
3156 msgstr "_Қизил:"
3157
3158 #. Media label
3159 #: gtk/gtkstock.c:365
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label, media"
3162 msgid "R_ewind"
3163 msgstr "_Орқага"
3164
3165 #. Media label
3166 #: gtk/gtkstock.c:367
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label, media"
3169 msgid "_Stop"
3170 msgstr "_Тўхтатиш"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:368
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Network"
3175 msgstr "_Тармоқ"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:369
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_New"
3180 msgstr "_Янги"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:370
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_No"
3185 msgstr "_Йўқ"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:371
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_OK"
3190 msgstr "_OK"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:372
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Open"
3195 msgstr "_Очиш"
3196
3197 #. Page orientation
3198 #: gtk/gtkstock.c:374
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Landscape"
3201 msgstr "Энига"
3202
3203 #. Page orientation
3204 #: gtk/gtkstock.c:376
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "Portrait"
3207 msgstr "Узунасига"
3208
3209 #. Page orientation
3210 #: gtk/gtkstock.c:378
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "Reverse landscape"
3213 msgstr "Тескари энига"
3214
3215 #. Page orientation
3216 #: gtk/gtkstock.c:380
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "Reverse portrait"
3219 msgstr "Тескари узунасига"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:381
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "Page Set_up"
3224 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:382
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Paste"
3229 msgstr "_Қўйиш"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:383
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Preferences"
3234 msgstr "_Параметрлар"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:384
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Print"
3239 msgstr "_Босиб чиқариш"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:385
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "Print Pre_view"
3244 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:386
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Properties"
3249 msgstr "_Хоссалари"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:387
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Quit"
3254 msgstr "_Чиқиш"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:388
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Redo"
3259 msgstr "_Қайтариш"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:389
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Refresh"
3264 msgstr "_Янгилаш"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:390
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Remove"
3269 msgstr "_Олиб ташлаш"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:391
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Revert"
3274 msgstr "_Тиклаш"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:392
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Save"
3279 msgstr "_Сақлаш"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:393
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Save _As"
3285 msgstr "_Сақлаш"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:394
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Select _All"
3290 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:395
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Color"
3295 msgstr "_Ранг"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:396
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Font"
3300 msgstr "_Шрифт"
3301
3302 #. Sorting direction
3303 #: gtk/gtkstock.c:398
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Ascending"
3306 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3307
3308 #. Sorting direction
3309 #: gtk/gtkstock.c:400
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Descending"
3312 msgstr "_Камайиши бўйича"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:401
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Spell Check"
3317 msgstr "_Имлони текшириш"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:402
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Stop"
3322 msgstr "_Тўхтатиш"
3323
3324 #. Font variant
3325 #: gtk/gtkstock.c:404
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Strikethrough"
3328 msgstr "_Устидан чизиш"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:405
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Undelete"
3334 msgstr "_Олиб ташлаш"
3335
3336 #. Font variant
3337 #: gtk/gtkstock.c:407
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Underline"
3340 msgstr "_Таги чизилган"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:408
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Undo"
3345 msgstr "_Бекор қилиш"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:409
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Yes"
3350 msgstr "_Ҳа"
3351
3352 #. Zoom
3353 #: gtk/gtkstock.c:411
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Normal Size"
3356 msgstr "_Табиий ўлчам"
3357
3358 #. Zoom
3359 #: gtk/gtkstock.c:413
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "Best _Fit"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:414
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Zoom _In"
3367 msgstr "_Яқинлаштириш"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:415
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "Zoom _Out"
3372 msgstr "_Узоқлаштириш"
3373
3374 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3375 #, c-format
3376 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3380 #, c-format
3381 msgid "No deserialize function found for format %s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3385 #, c-format
3386 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3390 #, c-format
3391 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3395 #, c-format
3396 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3400 #, c-format
3401 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3405 #, c-format
3406 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3410 #, c-format
3411 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3415 #, c-format
3416 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3420 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3424 #, c-format
3425 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3430 #, c-format
3431 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3435 #, c-format
3436 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3440 #, c-format
3441 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3451 #, c-format
3452 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3456 #, c-format
3457 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3461 #, c-format
3462 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3466 #, c-format
3467 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3471 #, c-format
3472 msgid "A <%s> element has already been specified"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3476 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3480 msgid "Serialized data is malformed"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3484 msgid ""
3485 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktextutil.c:61
3489 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktextutil.c:62
3493 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextutil.c:63
3497 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktextutil.c:64
3501 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktextutil.c:65
3505 msgid "LRO Left-to-right _override"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktextutil.c:66
3509 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktextutil.c:67
3513 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktextutil.c:68
3517 msgid "ZWS _Zero width space"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktextutil.c:69
3521 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextutil.c:70
3525 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkthemes.c:71
3529 #, c-format
3530 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3534 msgid "--- No Tip ---"
3535 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3536
3537 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3538 #, c-format
3539 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3543 #, c-format
3544 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3548 msgid "Empty"
3549 msgstr "Бўш"
3550
3551 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3552 msgid "Volume"
3553 msgstr "Товуш"
3554
3555 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3556 msgid "Turns volume down or up"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3560 msgid "Adjusts the volume"
3561 msgstr "Товушни мослайди"
3562
3563 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3564 msgid "Volume Down"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3568 msgid "Decreases the volume"
3569 msgstr "Товушни пасайтиради"
3570
3571 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3572 msgid "Volume Up"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3576 msgid "Increases the volume"
3577 msgstr "Товушни баланд қилади"
3578
3579 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3580 msgid "Muted"
3581 msgstr "Товушсиз"
3582
3583 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3584 msgid "Full Volume"
3585 msgstr "Тўлиқ товуш"
3586
3587 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3588 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3589 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3590 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3591 #.
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3593 #, c-format
3594 msgctxt "volume percentage"
3595 msgid "%d %%"
3596 msgstr "%d %%"
3597
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3599 msgctxt "paper size"
3600 msgid "asme_f"
3601 msgstr "asme_f"
3602
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3604 msgctxt "paper size"
3605 msgid "A0x2"
3606 msgstr "A0x2"
3607
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3609 msgctxt "paper size"
3610 msgid "A0"
3611 msgstr "A0"
3612
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3614 msgctxt "paper size"
3615 msgid "A0x3"
3616 msgstr "A0x3"
3617
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3619 msgctxt "paper size"
3620 msgid "A1"
3621 msgstr "A1"
3622
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3624 msgctxt "paper size"
3625 msgid "A10"
3626 msgstr "A10"
3627
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3629 msgctxt "paper size"
3630 msgid "A1x3"
3631 msgstr "A1x3"
3632
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3634 msgctxt "paper size"
3635 msgid "A1x4"
3636 msgstr "A1x4"
3637
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3639 msgctxt "paper size"
3640 msgid "A2"
3641 msgstr "A2"
3642
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3644 msgctxt "paper size"
3645 msgid "A2x3"
3646 msgstr "A2x3"
3647
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3649 msgctxt "paper size"
3650 msgid "A2x4"
3651 msgstr "A2x4"
3652
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "A2x5"
3656 msgstr "A2x5"
3657
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "A3"
3661 msgstr "A3"
3662
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "A3 Extra"
3666 msgstr "A3 Extra"
3667
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "A3x3"
3671 msgstr "A3x3"
3672
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3674 msgctxt "paper size"
3675 msgid "A3x4"
3676 msgstr "A3x4"
3677
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "A3x5"
3681 msgstr "A3x5"
3682
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "A3x6"
3686 msgstr "A3x6"
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "A3x7"
3691 msgstr "A3x7"
3692
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "A4"
3696 msgstr "A4"
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "A4 Extra"
3701 msgstr "A4 Extra"
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "A4 Tab"
3706 msgstr "A4 Tab"
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "A4x3"
3711 msgstr "A4x3"
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "A4x4"
3716 msgstr "A4x4"
3717
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "A4x5"
3721 msgstr "A4x5"
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "A4x6"
3726 msgstr "A4x6"
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "A4x7"
3731 msgstr "A4x7"
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "A4x8"
3736 msgstr "A4x8"
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "A4x9"
3741 msgstr "A4x9"
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "A5"
3746 msgstr "A5"
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "A5 Extra"
3751 msgstr "A5 Extra"
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A6"
3756 msgstr "A6"
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A7"
3761 msgstr "A7"
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A8"
3766 msgstr "A8"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A9"
3771 msgstr "A9"
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "B0"
3776 msgstr "B0"
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "B1"
3781 msgstr "B1"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "B10"
3786 msgstr "B10"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "B2"
3791 msgstr "B2"
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "B3"
3796 msgstr "B3"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "B4"
3801 msgstr "B4"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "B5"
3806 msgstr "B5"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "B5 Extra"
3811 msgstr "B5 Extra"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "B6"
3816 msgstr "B6"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "B6/C4"
3821 msgstr "B6/C4"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "B7"
3826 msgstr "B7"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "B8"
3831 msgstr "B8"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "B9"
3836 msgstr "B9"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "C0"
3841 msgstr "C0"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "C1"
3846 msgstr "C1"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "C10"
3851 msgstr "C10"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "C2"
3856 msgstr "C2"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "C3"
3861 msgstr "C3"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "C4"
3866 msgstr "C4"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "C5"
3871 msgstr "C5"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "C6"
3876 msgstr "C6"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "C6/C5"
3881 msgstr "C6/C5"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "C7"
3886 msgstr "C7"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "C7/C6"
3891 msgstr "C7/C6"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "C8"
3896 msgstr "C8"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "C9"
3901 msgstr "C9"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "DL Envelope"
3906 msgstr "Конверт DL"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "RA0"
3911 msgstr "RA0"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "RA1"
3916 msgstr "RA1"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "RA2"
3921 msgstr "RA2"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "SRA0"
3926 msgstr "SRA0"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "SRA1"
3931 msgstr "SRA1"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "SRA2"
3936 msgstr "SRA2"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "JB0"
3941 msgstr "JB0"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "JB1"
3946 msgstr "JB1"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "JB10"
3951 msgstr "JB10"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "JB2"
3956 msgstr "JB2"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "JB3"
3961 msgstr "JB3"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "JB4"
3966 msgstr "JB4"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "JB5"
3971 msgstr "JB5"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "JB6"
3976 msgstr "JB6"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "JB7"
3981 msgstr "JB7"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "JB8"
3986 msgstr "JB8"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "JB9"
3991 msgstr "JB9"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "jis exec"
3996 msgstr "jis exec"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "Choukei 2 Envelope"
4001 msgstr "Конверт Choukei 2"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "Choukei 3 Envelope"
4006 msgstr "Конверт Choukei 3"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "Choukei 4 Envelope"
4011 msgstr "Конверт Choukei 4"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "hagaki (postcard)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "kahu Envelope"
4021 msgstr "Конверт кahu"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "kaku2 Envelope"
4026 msgstr "Конверт kaku2"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "oufuku (reply postcard)"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "you4 Envelope"
4036 msgstr "Конверт you4"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "10x11"
4041 msgstr "10x11"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "10x13"
4046 msgstr "10x13"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "10x14"
4051 msgstr "10x14"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "10x15"
4056 msgstr "10x15"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "11x12"
4061 msgstr "11x12"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "11x15"
4066 msgstr "11x15"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "12x19"
4071 msgstr "12x19"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "5x7"
4076 msgstr "5x7"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "6x9 Envelope"
4081 msgstr "6x9 Envelope"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "7x9 Envelope"
4086 msgstr "7x9 Envelope"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "9x11 Envelope"
4091 msgstr "9x11 Envelope"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "a2 Envelope"
4096 msgstr "a2 Envelope"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "Arch A"
4101 msgstr "Arch A"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4104 #, fuzzy
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "Arch B"
4107 msgstr "Arch A"
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "Arch C"
4112 msgstr "Arch C"
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "Arch D"
4117 msgstr "Arch D"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "Arch E"
4122 msgstr "Arch E"
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "b-plus"
4127 msgstr "b-plus"
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "c"
4132 msgstr "c"
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "c5 Envelope"
4137 msgstr "Конверт c5"
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4140 #, fuzzy
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "d"
4143 msgstr "%d"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "e"
4148 msgstr "e"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "edp"
4153 msgstr "edp"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "European edp"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "Executive"
4163 msgstr "Executive"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "f"
4168 msgstr "f"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "FanFold European"
4173 msgstr "FanFold European"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "FanFold US"
4178 msgstr "FanFold US"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "FanFold German Legal"
4183 msgstr "FanFold German Legal"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "Government Legal"
4188 msgstr "Government Legal"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "Government Letter"
4193 msgstr "Government Letter"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "Index 3x5"
4198 msgstr "Index 3x5"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4201 #, fuzzy
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4204 msgstr "Index 4x6 ext"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Index 4x6 ext"
4209 msgstr "Index 4x6 ext"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "Index 5x8"
4214 msgstr "Index 5x8"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Invoice"
4219 msgstr "Invoice"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "Tabloid"
4224 msgstr "Tabloid"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "US Legal"
4229 msgstr "US Legal"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "US Legal Extra"
4234 msgstr "US Legal Extra"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "US Letter"
4239 msgstr "US Letter"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "US Letter Extra"
4244 msgstr "US Letter Extra"
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "US Letter Plus"
4249 msgstr "US Letter Plus"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Monarch Envelope"
4255 msgstr "Конверт кahu"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "#10 Envelope"
4260 msgstr "Конверт №10"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "#11 Envelope"
4265 msgstr "Конверт №11"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "#12 Envelope"
4270 msgstr "Конверт №12"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "#14 Envelope"
4275 msgstr "Конверт №14"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "#9 Envelope"
4280 msgstr "Конверт №9"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4283 #, fuzzy
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Personal Envelope"
4286 msgstr "a2 Envelope"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Quarto"
4291 msgstr "Quarto"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Super A"
4296 msgstr "Super A"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Super B"
4301 msgstr "Super B"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Wide Format"
4306 msgstr "Кенг формат"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Dai-pa-kai"
4311 msgstr "Dai-pa-kai"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Folio"
4316 msgstr "Folio"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "Folio sp"
4321 msgstr "Folio sp"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "Invite Envelope"
4327 msgstr "Италянча конверт"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Italian Envelope"
4332 msgstr "Италянча конверт"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "juuro-ku-kai"
4337 msgstr "juuro-ku-kai"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "pa-kai"
4342 msgstr "pa-kai"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Postfix Envelope"
4347 msgstr "Конверт «Postfix»"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Small Photo"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "prc1 Envelope"
4357 msgstr "Конверт prc1"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "prc10 Envelope"
4362 msgstr "Конверт prc10"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "prc 16k"
4367 msgstr "prc 16k"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "prc2 Envelope"
4372 msgstr "Конверт prc2"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4375 #, fuzzy
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "prc3 Envelope"
4378 msgstr "Конверт prc1"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "prc 32k"
4383 msgstr "prc 32k"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "prc4 Envelope"
4388 msgstr "Конверт prc4"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "prc5 Envelope"
4393 msgstr "Конверт prc5"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "prc6 Envelope"
4398 msgstr "Конверт prc6"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "prc7 Envelope"
4403 msgstr "Конверт prc7"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "prc8 Envelope"
4408 msgstr "Конверт prc8"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "ROC 16k"
4413 msgstr "ROC 16k"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "ROC 8k"
4418 msgstr "ROC 8k"
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4421 #, c-format
4422 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4426 #, c-format
4427 msgid "Failed to write header\n"
4428 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4429
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4431 #, c-format
4432 msgid "Failed to write hash table\n"
4433 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4436 #, c-format
4437 msgid "Failed to write folder index\n"
4438 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4441 #, c-format
4442 msgid "Failed to rewrite header\n"
4443 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4446 #, c-format
4447 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4448 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4451 #, c-format
4452 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4453 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4456 #, c-format
4457 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4458 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4461 #, c-format
4462 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4466 #, c-format
4467 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4468 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4471 #, c-format
4472 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4473 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4476 #, c-format
4477 msgid "Cache file created successfully.\n"
4478 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4481 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4482 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4483
4484 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4485 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4486 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4487
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4489 msgid "Don't include image data in the cache"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4493 msgid "Output a C header file"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4497 msgid "Turn off verbose output"
4498 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4501 msgid "Validate existing icon cache"
4502 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4503
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4505 #, c-format
4506 msgid "File not found: %s\n"
4507 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4508
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4510 #, c-format
4511 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4512 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4513
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4515 #, c-format
4516 msgid "No theme index file."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "No theme index file in '%s'.\n"
4523 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. ID
4527 #: modules/input/imam-et.c:454
4528 msgid "Amharic (EZ+)"
4529 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4530
4531 #. ID
4532 #: modules/input/imcedilla.c:92
4533 msgid "Cedilla"
4534 msgstr "Седилла"
4535
4536 #. ID
4537 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4538 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4539 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4540
4541 #. ID
4542 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4543 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4544 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4545
4546 #. ID
4547 #: modules/input/imipa.c:145
4548 msgid "IPA"
4549 msgstr "IPA"
4550
4551 #. ID
4552 #: modules/input/immultipress.c:31
4553 msgid "Multipress"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. ID
4557 #: modules/input/imthai.c:35
4558 msgid "Thai-Lao"
4559 msgstr "Тай-Лаос"
4560
4561 #. ID
4562 #: modules/input/imti-er.c:453
4563 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4564 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4565
4566 #. ID
4567 #: modules/input/imti-et.c:453
4568 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4569 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4570
4571 #. ID
4572 #: modules/input/imviqr.c:244
4573 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4574 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4575
4576 #. ID
4577 #: modules/input/imxim.c:28
4578 msgid "X Input Method"
4579 msgstr "X киритиш усули"
4580
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4582 #, c-format
4583 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4587 #, c-format
4588 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4593 #, c-format
4594 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4599 #, c-format
4600 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4605 #, c-format
4606 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4611 #, c-format
4612 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4616 #, c-format
4617 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4618 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4621 #, c-format
4622 msgid "The door is open on printer '%s'."
4623 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4624
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4626 #, c-format
4627 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4628 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4631 #, c-format
4632 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4633 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4634
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4636 #, c-format
4637 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4638 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4639
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4641 #, c-format
4642 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4643 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4646 #, c-format
4647 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4648 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4649
4650 #. Translators: this is a printer status.
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4652 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. Translators: this is a printer status.
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4657 msgid "Rejecting Jobs"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4661 msgid "Two Sided"
4662 msgstr "Икки томонли"
4663
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4665 msgid "Paper Type"
4666 msgstr "Қоғоз тури"
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4669 msgid "Paper Source"
4670 msgstr "Қоғоз манбаси"
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4673 msgid "Output Tray"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Resolution"
4679 msgstr "Савол"
4680
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4682 msgid "GhostScript pre-filtering"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4686 msgid "One Sided"
4687 msgstr "Бир томонли"
4688
4689 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4691 msgid "Long Edge (Standard)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4696 msgid "Short Edge (Flip)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4703 msgid "Auto Select"
4704 msgstr "Авто-танлаш"
4705
4706 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4707 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4713 msgid "Printer Default"
4714 msgstr "Принтер андозаси"
4715
4716 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4718 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4723 msgid "Convert to PS level 1"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4728 msgid "Convert to PS level 2"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4733 #, fuzzy
4734 msgid "No pre-filtering"
4735 msgstr "Принтер топилмади"
4736
4737 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4738 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4740 msgid "Miscellaneous"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. Translators: These strings name the possible values of the
4744 #. * job priority option in the print dialog
4745 #.
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4747 msgid "Urgent"
4748 msgstr "Муҳим"
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4751 msgid "High"
4752 msgstr "Юқори"
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4755 msgid "Medium"
4756 msgstr "Ўртача"
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4759 msgid "Low"
4760 msgstr "Паст"
4761
4762 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4763 #. * multiple pages on a sheet when printing
4764 #.
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4766 msgid "Left to right, top to bottom"
4767 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
4768
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4770 msgid "Left to right, bottom to top"
4771 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
4772
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4774 msgid "Right to left, top to bottom"
4775 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4778 msgid "Right to left, bottom to top"
4779 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
4780
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4782 msgid "Top to bottom, left to right"
4783 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4786 msgid "Top to bottom, right to left"
4787 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4790 msgid "Bottom to top, left to right"
4791 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4794 msgid "Bottom to top, right to left"
4795 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
4796
4797 #. Cups specific, non-ppd related settings
4798 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4799 #. * in the print dialog
4800 #.
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4802 msgid "Pages per Sheet"
4803 msgstr "Варақдаги бет сони"
4804
4805 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4806 #. * in the print dialog
4807 #.
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4809 msgid "Job Priority"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4813 #. * in the print dialog
4814 #.
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4816 msgid "Billing Info"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4820 #. * pages that the printing system may support.
4821 #.
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4823 msgid "None"
4824 msgstr "Йўқ"
4825
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4827 msgid "Classified"
4828 msgstr "Таснифланган"
4829
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4831 msgid "Confidential"
4832 msgstr "Махфий"
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4835 msgid "Secret"
4836 msgstr "Махфий"
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4839 msgid "Standard"
4840 msgstr "Андоза"
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4843 msgid "Top Secret"
4844 msgstr "Ўта махфий"
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4847 msgid "Unclassified"
4848 msgstr "Таснифланмаган"
4849
4850 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4851 #. * dialog that controls the front cover page.
4852 #.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4854 msgid "Before"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4858 #. * dialog that controls the back cover page.
4859 #.
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4861 msgid "After"
4862 msgstr "Кейин"
4863
4864 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4865 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4866 #. * or 'on hold'
4867 #.
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4869 msgid "Print at"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4873 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4874 #.
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4876 msgid "Print at time"
4877 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4878
4879 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4880 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4881 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4882 #.
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4884 #, c-format
4885 msgid "Custom %sx%s"
4886 msgstr "Бошқа %sx%s"
4887
4888 #. default filename used for print-to-file
4889 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4890 #, c-format
4891 msgid "output.%s"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4895 msgid "Print to File"
4896 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
4897
4898 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4899 msgid "PDF"
4900 msgstr "PDF"
4901
4902 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4903 msgid "Postscript"
4904 msgstr "Postscript"
4905
4906 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4907 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4908 msgid "Pages per _sheet:"
4909 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
4910
4911 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4912 msgid "File"
4913 msgstr "Файл"
4914
4915 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4916 msgid "_Output format"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4920 msgid "Print to LPR"
4921 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
4922
4923 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4924 msgid "Pages Per Sheet"
4925 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
4926
4927 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4928 msgid "Command Line"
4929 msgstr "Буйруқлар сатри"
4930
4931 #. default filename used for print-to-test
4932 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4933 #, c-format
4934 msgid "test-output.%s"
4935 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
4936
4937 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4938 msgid "Print to Test Printer"
4939 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
4940
4941 #: tests/testfilechooser.c:207
4942 #, c-format
4943 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4944 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
4945
4946 #~ msgid "directfb arg"
4947 #~ msgstr "`directfb arg"
4948
4949 #~ msgid "sdl|system"
4950 #~ msgstr "тизим"
4951
4952 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4953 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"