]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1148 msgid "License"
1149 msgstr "Лицензия"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1152 msgid "The license of the program"
1153 msgstr "Дастур лицензияси"
1154
1155 #. Add the credits button
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1157 msgid "C_redits"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. Add the license button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1162 msgid "_License"
1163 msgstr "_Лицензия"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1166 #, c-format
1167 msgid "About %s"
1168 msgstr "%s ҳақида"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1171 msgid "Credits"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1175 msgid "Written by"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1179 msgid "Documented by"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1183 msgid "Translated by"
1184 msgstr "Таржимон"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1187 msgid "Artwork by"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1196 msgctxt "keyboard label"
1197 msgid "Shift"
1198 msgstr "Shift"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1206 msgctxt "keyboard label"
1207 msgid "Ctrl"
1208 msgstr "Ctrl"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1216 msgctxt "keyboard label"
1217 msgid "Alt"
1218 msgstr "Alt"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1226 msgctxt "keyboard label"
1227 msgid "Super"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Hyper"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Meta"
1248 msgstr "Meta"
1249
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Space"
1253 msgstr "Бўш жой"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Backslash"
1258 msgstr "Backslash"
1259
1260 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1261 #, c-format
1262 msgid "Invalid type function: `%s'"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid root element: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1271 #, c-format
1272 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1276 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1277 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1278 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1279 #. *
1280 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1281 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1282 #. * the year will appear on the right.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1285 msgid "calendar:MY"
1286 msgstr "calendar:MY"
1287
1288 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1289 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1290 #. * to be the first day of the week, and so on.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1293 msgid "calendar:week_start:0"
1294 msgstr "calendar:week_start:1"
1295
1296 #. Translators:  This is a text measurement template.
1297 #. * Translate it to the widest year text
1298 #. *
1299 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1302 msgctxt "year measurement template"
1303 msgid "2000"
1304 msgstr "2000"
1305
1306 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1307 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1308 #. *
1309 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1310 #. * translate to "%d" otherwise.
1311 #. *
1312 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1313 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1314 #. * too.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1317 #, c-format
1318 msgctxt "calendar:day:digits"
1319 msgid "%d"
1320 msgstr "%d"
1321
1322 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1323 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1324 #. *
1325 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1326 #. * translate to "%d" otherwise.
1327 #. *
1328 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1329 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1330 #. * too.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1333 #, c-format
1334 msgctxt "calendar:week:digits"
1335 msgid "%d"
1336 msgstr "%d"
1337
1338 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1339 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1340 #. * Use only ASCII in the translation.
1341 #. *
1342 #. * Also look for the msgid "2000".
1343 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1344 #. * msgid.
1345 #. *
1346 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1349 msgctxt "calendar year format"
1350 msgid "%Y"
1351 msgstr "%Y"
1352
1353 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1354 #. * a disabled accelerator key combination.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1357 msgctxt "Accelerator"
1358 msgid "Disabled"
1359 msgstr "Ўчирилган"
1360
1361 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1362 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1363 #. * acelerator.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1366 msgid "New accelerator..."
1367 msgstr "Янги акселератор..."
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1370 #, c-format
1371 msgctxt "progress bar label"
1372 msgid "%d %%"
1373 msgstr "%d %%"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1376 msgid "Pick a Color"
1377 msgstr "Рангни танланг"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1380 msgid "Received invalid color data\n"
1381 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1384 msgid ""
1385 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1386 "lightness of that color using the inner triangle."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1390 msgid ""
1391 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1392 "that color."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1396 msgid "_Hue:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1400 msgid "Position on the color wheel."
1401 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1404 msgid "_Saturation:"
1405 msgstr "_Тўйинтириш:"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1408 msgid "\"Deepness\" of the color."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1412 msgid "_Value:"
1413 msgstr "_Қиймат:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1416 msgid "Brightness of the color."
1417 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1420 msgid "_Red:"
1421 msgstr "_Қизил:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1424 msgid "Amount of red light in the color."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1428 msgid "_Green:"
1429 msgstr "_Яшил:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1432 msgid "Amount of green light in the color."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1436 msgid "_Blue:"
1437 msgstr "_Мовий:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1440 msgid "Amount of blue light in the color."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1444 msgid "Op_acity:"
1445 msgstr "_Хиралик:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1448 msgid "Transparency of the color."
1449 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1452 msgid "Color _name:"
1453 msgstr "Ранг _номи:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1456 msgid ""
1457 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1458 "such as 'orange' in this entry."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1462 msgid "_Palette:"
1463 msgstr "_Палитра:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1466 msgid "Color Wheel"
1467 msgstr "Ранг доираси"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1470 msgid ""
1471 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1472 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1473 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1477 msgid ""
1478 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1479 "it for use in the future."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1483 msgid "_Save color here"
1484 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1487 msgid ""
1488 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1489 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1493 msgid "Color Selection"
1494 msgstr "Ранг танлаш"
1495
1496 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
1497 msgid "Input _Methods"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
1501 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:9797
1505 msgid "Caps Lock is on"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1509 msgid "Select A File"
1510 msgstr "Файлни танланг"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1513 msgid "Desktop"
1514 msgstr "Иш столи"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1517 msgid "(None)"
1518 msgstr "(Йўқ)"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1521 msgid "Other..."
1522 msgstr "Бошқа..."
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1525 msgid "Could not retrieve information about the file"
1526 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1529 msgid "Could not add a bookmark"
1530 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1533 msgid "Could not remove bookmark"
1534 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1537 msgid "The folder could not be created"
1538 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1541 msgid ""
1542 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1543 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1547 msgid "Invalid file name"
1548 msgstr "Файл номи хато"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1551 msgid "The folder contents could not be displayed"
1552 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1553
1554 #. Translators: the first string is a path and the second string
1555 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1556 #. * to translate.
1557 #.
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1559 #, c-format
1560 msgid "%1$s on %2$s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1564 msgid "Search"
1565 msgstr "Қидириш"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1568 msgid "Recently Used"
1569 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1572 msgid "Select which types of files are shown"
1573 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1576 #, c-format
1577 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1578 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1581 #, c-format
1582 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1583 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1586 #, c-format
1587 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1588 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1591 #, c-format
1592 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1593 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1596 msgid "Remove"
1597 msgstr "Олиб ташлаш"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1600 msgid "Rename..."
1601 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1602
1603 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1605 msgid "Places"
1606 msgstr "Жойлар"
1607
1608 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1610 msgid "_Places"
1611 msgstr "_Жойлар"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1614 msgid "_Add"
1615 msgstr "Қў_шиш"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1618 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1619 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1622 msgid "_Remove"
1623 msgstr "Олиб _ташлаш"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1626 msgid "Remove the selected bookmark"
1627 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1630 msgid "Could not select file"
1631 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1634 msgid "_Add to Bookmarks"
1635 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1638 msgid "Show _Hidden Files"
1639 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1642 msgid "Show _Size Column"
1643 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1646 msgid "Files"
1647 msgstr "Файллар"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1650 msgid "Name"
1651 msgstr "Номи"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1654 msgid "Size"
1655 msgstr "Ўлчами"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1658 msgid "Modified"
1659 msgstr "Ўзгартирилган"
1660
1661 #. Label
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1663 msgid "_Name:"
1664 msgstr "_Номи:"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1667 msgid "_Browse for other folders"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1671 msgid "Type a file name"
1672 msgstr "Файл номини киритинг"
1673
1674 #. Create Folder
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1676 msgid "Create Fo_lder"
1677 msgstr "_Жилд яратиш"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1680 msgid "_Location:"
1681 msgstr "_Манзили:"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1684 msgid "Save in _folder:"
1685 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1688 msgid "Create in _folder:"
1689 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1692 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1693 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1696 #, c-format
1697 msgid "Shortcut %s already exists"
1698 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1701 #, c-format
1702 msgid "Shortcut %s does not exist"
1703 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1706 #, c-format
1707 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1708 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1714 msgstr ""
1715 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1716 "ўзгартиради."
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1719 msgid "_Replace"
1720 msgstr "_Алмаштириш"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1723 msgid "Could not start the search process"
1724 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1727 msgid ""
1728 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1729 "Please make sure it is running."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1733 msgid "Could not send the search request"
1734 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1735
1736 #. Label
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1738 msgid "_Search:"
1739 msgstr "_Қидириш:"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1742 #, c-format
1743 msgid "Could not mount %s"
1744 msgstr "%s уланмади"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1752 msgid "Unknown"
1753 msgstr "Номаълум"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1756 msgid "%H:%M"
1757 msgstr "%H:%M"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1760 msgid "Yesterday at %H:%M"
1761 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1762
1763 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1764 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1765 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1766 msgid "Invalid path"
1767 msgstr "Нотўғри йўл"
1768
1769 #. translators: this text is shown when there are no completions
1770 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1771 #.
1772 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1773 msgid "No match"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1777 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1778 #.
1779 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1780 msgid "Sole completion"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1784 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1785 #. * a longer match
1786 #.
1787 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1788 msgid "Complete, but not unique"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1792 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1793 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1794 msgid "Completing..."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1798 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1799 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1800 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1801 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1802 msgid "Only local files may be selected"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1806 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1807 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1808 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1809 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1810 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1814 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1815 #. * and then hits Tab
1816 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Path does not exist"
1819 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1823 #, c-format
1824 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1825 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1828 msgid "Folders"
1829 msgstr "Жилдлар"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1832 msgid "Fol_ders"
1833 msgstr "Жи_лдлар"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1836 msgid "_Files"
1837 msgstr "_Файллар"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1840 #, c-format
1841 msgid "Folder unreadable: %s"
1842 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1848 "available to this program.\n"
1849 "Are you sure that you want to select it?"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1853 msgid "_New Folder"
1854 msgstr "_Янги жилд"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1857 msgid "De_lete File"
1858 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1861 msgid "_Rename File"
1862 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1871 msgid "New Folder"
1872 msgstr "Янги жилд"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1875 msgid "_Folder name:"
1876 msgstr "_Жилднинг номи:"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1879 msgid "C_reate"
1880 msgstr "_Яратиш"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1883 #, c-format
1884 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1888 #, c-format
1889 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1893 #, c-format
1894 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1895 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1898 msgid "Delete File"
1899 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1902 #, c-format
1903 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1907 #, c-format
1908 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1912 #, c-format
1913 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1917 msgid "Rename File"
1918 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1921 #, c-format
1922 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1923 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1926 msgid "_Rename"
1927 msgstr "_Номини ўзгартириш"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1930 msgid "_Selection: "
1931 msgstr "_Танлаш: "
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1937 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1941 msgid "Invalid UTF-8"
1942 msgstr "Хато UTF-8"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1945 msgid "Name too long"
1946 msgstr "Ном жуда узун"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1949 msgid "Couldn't convert filename"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1953 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1954 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1955 #. * this particular string.
1956 #.
1957 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1958 msgid "File System"
1959 msgstr "Файл тизими"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1962 msgid "Could not obtain root folder"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1966 msgid "(Empty)"
1967 msgstr "(Бўш)"
1968
1969 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1970 msgid "Pick a Font"
1971 msgstr "Шрифтни танланг"
1972
1973 #. Initialize fields
1974 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1975 msgid "Sans 12"
1976 msgstr "Sans 12"
1977
1978 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1979 msgid "Font"
1980 msgstr "Шрифт"
1981
1982 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1983 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1985 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1986 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
1987
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1989 msgid "_Family:"
1990 msgstr "_Оила:"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1993 msgid "_Style:"
1994 msgstr "_Услуб:"
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1997 msgid "Si_ze:"
1998 msgstr "_Ўлчами:"
1999
2000 #. create the text entry widget
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2002 msgid "_Preview:"
2003 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2004
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2006 msgid "Font Selection"
2007 msgstr "Шрифт танлаш"
2008
2009 #: gtk/gtkgamma.c:408
2010 msgid "Gamma"
2011 msgstr "Гамма"
2012
2013 #: gtk/gtkgamma.c:418
2014 msgid "_Gamma value"
2015 msgstr "_Гамма қиймати"
2016
2017 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2018 #. * load it.
2019 #.
2020 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2021 #, c-format
2022 msgid "Error loading icon: %s"
2023 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2024
2025 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2029 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2030 "You can get a copy from:\n"
2031 "\t%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2035 #, c-format
2036 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2037 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2038
2039 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2040 msgid "Failed to load icon"
2041 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2042
2043 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2044 msgid "Simple"
2045 msgstr "Оддий"
2046
2047 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2048 msgctxt "input method menu"
2049 msgid "System"
2050 msgstr "Тизим"
2051
2052 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2053 #, c-format
2054 msgctxt "input method menu"
2055 msgid "System (%s)"
2056 msgstr "Тизим (%s)"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2059 msgid "Input"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2063 msgid "No extended input devices"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2067 msgid "_Device:"
2068 msgstr "_Ускуна:"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2071 msgid "Disabled"
2072 msgstr "Ўчирилган"
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2075 msgid "Screen"
2076 msgstr "Экран"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2079 msgid "Window"
2080 msgstr "Ойна"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2083 msgid "_Mode:"
2084 msgstr "_Усул:"
2085
2086 #. The axis listbox
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2088 msgid "Axes"
2089 msgstr "Ўқлар"
2090
2091 #. Keys listbox
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2093 msgid "Keys"
2094 msgstr "Тугмалар"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2097 msgid "_X:"
2098 msgstr "_X:"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2101 msgid "_Y:"
2102 msgstr "_Y:"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2105 msgid "_Pressure:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2109 msgid "X _tilt:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2113 msgid "Y t_ilt:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2117 msgid "_Wheel:"
2118 msgstr "_Ғилдирак:"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2121 msgid "none"
2122 msgstr "йўқ"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2125 msgid "(disabled)"
2126 msgstr "(ўчирилган)"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2129 msgid "(unknown)"
2130 msgstr "(номаълум)"
2131
2132 #. and clear button
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2134 msgid "Cl_ear"
2135 msgstr "_Тозалаш"
2136
2137 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2138 msgid "Copy URL"
2139 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2140
2141 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2142 msgid "Invalid URI"
2143 msgstr "Хато URI"
2144
2145 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2146 #: gtk/gtkmain.c:450
2147 msgid "Load additional GTK+ modules"
2148 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2149
2150 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:451
2152 msgid "MODULES"
2153 msgstr "МОДУЛЛАР"
2154
2155 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:453
2157 msgid "Make all warnings fatal"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:456
2162 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:459
2167 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2171 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2172 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2173 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2174 #.
2175 #: gtk/gtkmain.c:707
2176 msgid "default:LTR"
2177 msgstr "default:LTR"
2178
2179 #: gtk/gtkmain.c:773
2180 #, c-format
2181 msgid "Cannot open display: %s"
2182 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2183
2184 #: gtk/gtkmain.c:810
2185 msgid "GTK+ Options"
2186 msgstr "GTK+ параметрлари"
2187
2188 #: gtk/gtkmain.c:810
2189 msgid "Show GTK+ Options"
2190 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2191
2192 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2193 msgid "Co_nnect"
2194 msgstr "Ула_ниш"
2195
2196 #: gtk/gtkmountoperation.c:530
2197 msgid "Connect _anonymously"
2198 msgstr "_Махфий уланиш"
2199
2200 #: gtk/gtkmountoperation.c:539
2201 msgid "Connect as u_ser:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkmountoperation.c:577
2205 msgid "_Username:"
2206 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2207
2208 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2209 msgid "_Domain:"
2210 msgstr "_Домен:"
2211
2212 #: gtk/gtkmountoperation.c:588
2213 msgid "_Password:"
2214 msgstr "_Махфий сўз:"
2215
2216 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2217 msgid "Forget password _immediately"
2218 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2219
2220 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
2221 msgid "Remember password until you _logout"
2222 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2223
2224 #: gtk/gtkmountoperation.c:626
2225 msgid "Remember _forever"
2226 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2227
2228 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2229 #, c-format
2230 msgid "Page %u"
2231 msgstr "Саҳифа %u"
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2234 msgid "Not a valid page setup file"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Translate to the default units to use for presenting
2238 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2239 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2241 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2242 #.
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2244 msgid "default:mm"
2245 msgstr "default:mm"
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2248 msgid ""
2249 "<b>Any Printer</b>\n"
2250 "For portable documents"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2254 msgid "mm"
2255 msgstr "мм"
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2258 msgid "inch"
2259 msgstr "дюйм"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Margins:\n"
2265 " Left: %s %s\n"
2266 " Right: %s %s\n"
2267 " Top: %s %s\n"
2268 " Bottom: %s %s"
2269 msgstr ""
2270 "Майдонлар:\n"
2271 " Чап: %s %s\n"
2272 " Ўнг: %s %s\n"
2273 " Юқори: %s %s\n"
2274 " Bottom: %s %s"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2277 msgid "Manage Custom Sizes..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2281 msgid "_Format for:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2285 msgid "_Paper size:"
2286 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2289 msgid "_Orientation:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2293 msgid "Page Setup"
2294 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2297 msgid "Margins from Printer..."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2301 #, c-format
2302 msgid "Custom Size %d"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2306 msgid "Manage Custom Sizes"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2310 msgid "_Width:"
2311 msgstr "_Кенглиги:"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2314 msgid "_Height:"
2315 msgstr "_Баландлиги:"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2318 msgid "Paper Size"
2319 msgstr "Қоғоз ўлчами"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2322 msgid "_Top:"
2323 msgstr "_Юқори:"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2326 msgid "_Bottom:"
2327 msgstr "_Паст:"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2330 msgid "_Left:"
2331 msgstr "_Чап:"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2334 msgid "_Right:"
2335 msgstr "_Ўнг:"
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2338 msgid "Paper Margins"
2339 msgstr "Қоғоз майдонлари"
2340
2341 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2342 msgid "Up Path"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2346 msgid "Down Path"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2350 msgid "File System Root"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2354 msgid "Not available"
2355 msgstr "Мавжуд эмас"
2356
2357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2358 msgid "_Save in folder:"
2359 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2360
2361 #. translators: this string is the default job title for print
2362 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2363 #. * by the job number.
2364 #.
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2366 #, c-format
2367 msgid "%s job #%d"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2371 msgctxt "print operation status"
2372 msgid "Initial state"
2373 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2374
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2376 msgctxt "print operation status"
2377 msgid "Preparing to print"
2378 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2379
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "print operation status"
2383 msgid "Generating data"
2384 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2387 msgctxt "print operation status"
2388 msgid "Sending data"
2389 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2392 msgctxt "print operation status"
2393 msgid "Waiting"
2394 msgstr "Кутилмоқда"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2397 msgctxt "print operation status"
2398 msgid "Blocking on issue"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2402 msgctxt "print operation status"
2403 msgid "Printing"
2404 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2407 msgctxt "print operation status"
2408 msgid "Finished"
2409 msgstr "Тугади"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2412 msgctxt "print operation status"
2413 msgid "Finished with error"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2417 #, c-format
2418 msgid "Preparing %d"
2419 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2422 #, c-format
2423 msgid "Preparing"
2424 msgstr "Тайёрланмоқда"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2427 #, c-format
2428 msgid "Printing %d"
2429 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2432 #, c-format
2433 msgid "Error creating print preview"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2437 #, c-format
2438 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2442 #, c-format
2443 msgid "Error launching preview"
2444 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2447 #, c-format
2448 msgid "Error printing"
2449 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2452 msgid "Application"
2453 msgstr "Дастур"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2456 msgid "Printer offline"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2460 msgid "Out of paper"
2461 msgstr "Қоғоз тугади"
2462
2463 #. Translators: this is a printer status.
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2466 msgid "Paused"
2467 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2470 msgid "Need user intervention"
2471 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2474 msgid "Custom size"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2478 msgid "No printer found"
2479 msgstr "Принтер топилмади"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2482 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2486 msgid "Error from StartDoc"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2491 msgid "Not enough free memory"
2492 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2495 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2499 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2503 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2507 msgid "Unspecified error"
2508 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2511 msgid "Printer"
2512 msgstr "Принтер"
2513
2514 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2516 msgid "Location"
2517 msgstr "Манзили"
2518
2519 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2521 msgid "Status"
2522 msgstr "Ҳолати"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2525 msgid "Range"
2526 msgstr "Оралиқ"
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2529 msgid "_All Pages"
2530 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2533 msgid "C_urrent Page"
2534 msgstr "_Жорий саҳифа"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2537 msgid "Pag_es:"
2538 msgstr "Саҳифа_лар:"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2541 msgid ""
2542 "Specify one or more page ranges,\n"
2543 " e.g. 1-3,7,11"
2544 msgstr ""
2545 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2546 " масалан. 1-3,7,11"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2549 msgid "Copies"
2550 msgstr "Нусхалар"
2551
2552 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2554 msgid "Copie_s:"
2555 msgstr "Нусха_лар:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2558 msgid "C_ollate"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2562 msgid "_Reverse"
2563 msgstr "_Тескари"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2566 msgid "General"
2567 msgstr "Умумий"
2568
2569 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2570 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2571 #.
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2574 msgid "Page Ordering"
2575 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2578 msgid "Left to right"
2579 msgstr "Чапдан ўнгга"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2582 msgid "Right to left"
2583 msgstr "Ўнгдан чапга"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2586 msgid "Layout"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2590 msgid "T_wo-sided:"
2591 msgstr "_Икки тарафли:"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2594 msgid "Pages per _side:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2598 msgid "Page or_dering:"
2599 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2602 msgid "_Only print:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. In enum order
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2607 msgid "All sheets"
2608 msgstr "Барча саҳифалар"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2611 msgid "Even sheets"
2612 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2615 msgid "Odd sheets"
2616 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2619 msgid "Sc_ale:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2623 msgid "Paper"
2624 msgstr "Қоғоз"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2627 msgid "Paper _type:"
2628 msgstr "Қоғоз _тури:"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2631 msgid "Paper _source:"
2632 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2635 msgid "Output t_ray:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2639 msgid "Job Details"
2640 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2643 msgid "Pri_ority:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2647 msgid "_Billing info:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2651 msgid "Print Document"
2652 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2653
2654 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2655 #. * in the print dialog
2656 #.
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2658 msgid "_Now"
2659 msgstr "_Ҳозир"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2662 msgid "A_t:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2666 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2667 #.
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2669 msgid ""
2670 "Specify the time of print,\n"
2671 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2675 msgid "On _hold"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2679 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2683 msgid "Add Cover Page"
2684 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2685
2686 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2687 #. * dialog that controls the front cover page.
2688 #.
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2690 msgid "Be_fore:"
2691 msgstr "_Олдин:"
2692
2693 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2694 #. * dialog that controls the back cover page.
2695 #.
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2697 msgid "_After:"
2698 msgstr "_Кейин:"
2699
2700 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2701 #. * job-specific options in the print dialog
2702 #.
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2704 msgid "Job"
2705 msgstr "Вазифа"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2708 msgid "Advanced"
2709 msgstr "Қўшимча"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2712 msgid "Image Quality"
2713 msgstr "Расм сифати"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2716 msgid "Color"
2717 msgstr "Ранг"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2720 msgid "Finishing"
2721 msgstr "Тугатилмоқда"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2724 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2728 msgid "Print"
2729 msgstr "Босиб чиқариш"
2730
2731 #: gtk/gtkrc.c:2874
2732 #, c-format
2733 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2737 #, c-format
2738 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2742 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2743 #, c-format
2744 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2748 msgid "Select which type of documents are shown"
2749 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2750
2751 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2752 #, c-format
2753 msgid "No item for URI '%s' found"
2754 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2755
2756 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2757 msgid "Untitled filter"
2758 msgstr "Номсиз филтр"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2761 msgid "Could not remove item"
2762 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2765 msgid "Could not clear list"
2766 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2769 msgid "Copy _Location"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2773 msgid "_Remove From List"
2774 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2777 msgid "_Clear List"
2778 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2781 msgid "Show _Private Resources"
2782 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2783
2784 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2785 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2786 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2787 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2788 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2789 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2790 #. * right place when idly populating the menu in case the
2791 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2792 #. * recent chooser menu widget.
2793 #.
2794 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2795 msgid "No items found"
2796 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2799 #, c-format
2800 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2804 #, c-format
2805 msgid "Open '%s'"
2806 msgstr "'%s' ни очиш"
2807
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2809 msgid "Unknown item"
2810 msgstr "Номаълум элемент"
2811
2812 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2813 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2814 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2815 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2816 #.
2817 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2818 #, c-format
2819 msgctxt "recent menu label"
2820 msgid "_%d. %s"
2821 msgstr "_%d. %s"
2822
2823 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2824 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2825 #.
2826 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2827 #, c-format
2828 msgctxt "recent menu label"
2829 msgid "%d. %s"
2830 msgstr "%d. %s"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2833 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2834 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2835 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2836 #, c-format
2837 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2838 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2839
2840 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2841 #: gtk/gtkstock.c:288
2842 msgctxt "Stock label"
2843 msgid "Information"
2844 msgstr "Маълумот"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:289
2847 msgctxt "Stock label"
2848 msgid "Warning"
2849 msgstr "Огоҳлантириш"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:290
2852 msgctxt "Stock label"
2853 msgid "Error"
2854 msgstr "Хатолик"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:291
2857 msgctxt "Stock label"
2858 msgid "Question"
2859 msgstr "Савол"
2860
2861 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2862 #. * need the mnemonics to be rationalized
2863 #.
2864 #: gtk/gtkstock.c:296
2865 msgctxt "Stock label"
2866 msgid "_About"
2867 msgstr "Дастур _ҳақида"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:297
2870 msgctxt "Stock label"
2871 msgid "_Add"
2872 msgstr "Қў_шиш"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:298
2875 msgctxt "Stock label"
2876 msgid "_Apply"
2877 msgstr "_Қўллаш"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:299
2880 msgctxt "Stock label"
2881 msgid "_Bold"
2882 msgstr "_Қалин"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:300
2885 msgctxt "Stock label"
2886 msgid "_Cancel"
2887 msgstr "_Бекор қилиш"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:301
2890 msgctxt "Stock label"
2891 msgid "_CD-Rom"
2892 msgstr "_Компакт-диск"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:302
2895 msgctxt "Stock label"
2896 msgid "_Clear"
2897 msgstr "_Тозалаш"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:303
2900 msgctxt "Stock label"
2901 msgid "_Close"
2902 msgstr "_Ёпиш"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:304
2905 msgctxt "Stock label"
2906 msgid "C_onnect"
2907 msgstr "Ула_ниш"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:305
2910 #, fuzzy
2911 msgctxt "Stock label"
2912 msgid "_Convert"
2913 msgstr "_Марказда"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:306
2916 msgctxt "Stock label"
2917 msgid "_Copy"
2918 msgstr "_Нусха олиш"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:307
2921 msgctxt "Stock label"
2922 msgid "Cu_t"
2923 msgstr "Ке_сиш"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:308
2926 msgctxt "Stock label"
2927 msgid "_Delete"
2928 msgstr "_Олиб ташлаш"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:309
2931 #, fuzzy
2932 msgctxt "Stock label"
2933 msgid "_Discard"
2934 msgstr "Ўчирилган"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:310
2937 msgctxt "Stock label"
2938 msgid "_Disconnect"
2939 msgstr "_Узиш"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:311
2942 msgctxt "Stock label"
2943 msgid "_Execute"
2944 msgstr "_Бажариш"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:312
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "_Edit"
2949 msgstr "_Таҳрирлаш"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:313
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "_Find"
2954 msgstr "_Қидириш"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:314
2957 msgctxt "Stock label"
2958 msgid "Find and _Replace"
2959 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:315
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "_Floppy"
2964 msgstr "_Дискет"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:316
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "_Fullscreen"
2969 msgstr "_Бутун экранга"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:317
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "_Leave Fullscreen"
2974 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
2975
2976 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2977 #: gtk/gtkstock.c:319
2978 #, fuzzy
2979 msgctxt "Stock label, navigation"
2980 msgid "_Bottom"
2981 msgstr "_Охирига"
2982
2983 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2984 #: gtk/gtkstock.c:321
2985 #, fuzzy
2986 msgctxt "Stock label, navigation"
2987 msgid "_First"
2988 msgstr "_Бошига"
2989
2990 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2991 #: gtk/gtkstock.c:323
2992 #, fuzzy
2993 msgctxt "Stock label, navigation"
2994 msgid "_Last"
2995 msgstr "О_хирига"
2996
2997 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2998 #: gtk/gtkstock.c:325
2999 #, fuzzy
3000 msgctxt "Stock label, navigation"
3001 msgid "_Top"
3002 msgstr "_Юқорига"
3003
3004 #. This is a navigation label as in "go back"
3005 #: gtk/gtkstock.c:327
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label, navigation"
3008 msgid "_Back"
3009 msgstr "О_рқага"
3010
3011 #. This is a navigation label as in "go down"
3012 #: gtk/gtkstock.c:329
3013 #, fuzzy
3014 msgctxt "Stock label, navigation"
3015 msgid "_Down"
3016 msgstr "_Пастга"
3017
3018 #. This is a navigation label as in "go forward"
3019 #: gtk/gtkstock.c:331
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "Stock label, navigation"
3022 msgid "_Forward"
3023 msgstr "_Олдинга"
3024
3025 #. This is a navigation label as in "go up"
3026 #: gtk/gtkstock.c:333
3027 #, fuzzy
3028 msgctxt "Stock label, navigation"
3029 msgid "_Up"
3030 msgstr "_Юқорига"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:334
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Harddisk"
3035 msgstr "_Қаттиқ диск"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:335
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Help"
3040 msgstr "_Ёрдам"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:336
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Home"
3045 msgstr "_Уй"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:337
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "Increase Indent"
3050 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:338
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "Decrease Indent"
3055 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:339
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Index"
3060 msgstr "_Индекс"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:340
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Information"
3065 msgstr "_Маълумот"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:341
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_Italic"
3070 msgstr "_Қия"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:342
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Jump to"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. This is about text justification, "centered text"
3078 #: gtk/gtkstock.c:344
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Center"
3081 msgstr "_Марказда"
3082
3083 #. This is about text justification
3084 #: gtk/gtkstock.c:346
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Fill"
3087 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3088
3089 #. This is about text justification, "left-justified text"
3090 #: gtk/gtkstock.c:348
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Left"
3093 msgstr "_Чап томонга"
3094
3095 #. This is about text justification, "right-justified text"
3096 #: gtk/gtkstock.c:350
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Right"
3099 msgstr "_Ўнг томонга"
3100
3101 #. Media label, as in "fast forward"
3102 #: gtk/gtkstock.c:353
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "Stock label, media"
3105 msgid "_Forward"
3106 msgstr "_Олдинга"
3107
3108 #. Media label, as in "next song"
3109 #: gtk/gtkstock.c:355
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label, media"
3112 msgid "_Next"
3113 msgstr "_Кейинги"
3114
3115 #. Media label, as in "pause music"
3116 #: gtk/gtkstock.c:357
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label, media"
3119 msgid "P_ause"
3120 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3121
3122 #. Media label, as in "play music"
3123 #: gtk/gtkstock.c:359
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label, media"
3126 msgid "_Play"
3127 msgstr "_Жойлар"
3128
3129 #. Media label, as in  "previous song"
3130 #: gtk/gtkstock.c:361
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label, media"
3133 msgid "Pre_vious"
3134 msgstr "Ол_динги"
3135
3136 #. Media label
3137 #: gtk/gtkstock.c:363
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label, media"
3140 msgid "_Record"
3141 msgstr "_Қизил:"
3142
3143 #. Media label
3144 #: gtk/gtkstock.c:365
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label, media"
3147 msgid "R_ewind"
3148 msgstr "_Орқага"
3149
3150 #. Media label
3151 #: gtk/gtkstock.c:367
3152 #, fuzzy
3153 msgctxt "Stock label, media"
3154 msgid "_Stop"
3155 msgstr "_Тўхтатиш"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:368
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Network"
3160 msgstr "_Тармоқ"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:369
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_New"
3165 msgstr "_Янги"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:370
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_No"
3170 msgstr "_Йўқ"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:371
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_OK"
3175 msgstr "_OK"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:372
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Open"
3180 msgstr "_Очиш"
3181
3182 #. Page orientation
3183 #: gtk/gtkstock.c:374
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Landscape"
3186 msgstr "Энига"
3187
3188 #. Page orientation
3189 #: gtk/gtkstock.c:376
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "Portrait"
3192 msgstr "Узунасига"
3193
3194 #. Page orientation
3195 #: gtk/gtkstock.c:378
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "Reverse landscape"
3198 msgstr "Тескари энига"
3199
3200 #. Page orientation
3201 #: gtk/gtkstock.c:380
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "Reverse portrait"
3204 msgstr "Тескари узунасига"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:381
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "Page Set_up"
3209 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:382
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Paste"
3214 msgstr "_Қўйиш"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:383
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Preferences"
3219 msgstr "_Параметрлар"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:384
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Print"
3224 msgstr "_Босиб чиқариш"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:385
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "Print Pre_view"
3229 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:386
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Properties"
3234 msgstr "_Хоссалари"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:387
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Quit"
3239 msgstr "_Чиқиш"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:388
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Redo"
3244 msgstr "_Қайтариш"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:389
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Refresh"
3249 msgstr "_Янгилаш"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:390
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Remove"
3254 msgstr "_Олиб ташлаш"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:391
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Revert"
3259 msgstr "_Тиклаш"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:392
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Save"
3264 msgstr "_Сақлаш"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:393
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Save _As"
3270 msgstr "_Сақлаш"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:394
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "Select _All"
3275 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:395
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Color"
3280 msgstr "_Ранг"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:396
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Font"
3285 msgstr "_Шрифт"
3286
3287 #. Sorting direction
3288 #: gtk/gtkstock.c:398
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Ascending"
3291 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3292
3293 #. Sorting direction
3294 #: gtk/gtkstock.c:400
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Descending"
3297 msgstr "_Камайиши бўйича"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:401
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Spell Check"
3302 msgstr "_Имлони текшириш"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:402
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Stop"
3307 msgstr "_Тўхтатиш"
3308
3309 #. Font variant
3310 #: gtk/gtkstock.c:404
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Strikethrough"
3313 msgstr "_Устидан чизиш"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:405
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Undelete"
3319 msgstr "_Олиб ташлаш"
3320
3321 #. Font variant
3322 #: gtk/gtkstock.c:407
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Underline"
3325 msgstr "_Таги чизилган"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:408
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Undo"
3330 msgstr "_Бекор қилиш"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:409
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Yes"
3335 msgstr "_Ҳа"
3336
3337 #. Zoom
3338 #: gtk/gtkstock.c:411
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Normal Size"
3341 msgstr "_Табиий ўлчам"
3342
3343 #. Zoom
3344 #: gtk/gtkstock.c:413
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Best _Fit"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:414
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Zoom _In"
3352 msgstr "_Яқинлаштириш"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:415
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "Zoom _Out"
3357 msgstr "_Узоқлаштириш"
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3360 #, c-format
3361 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3365 #, c-format
3366 msgid "No deserialize function found for format %s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3370 #, c-format
3371 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3375 #, c-format
3376 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3380 #, c-format
3381 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3385 #, c-format
3386 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3390 #, c-format
3391 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3395 #, c-format
3396 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3400 #, c-format
3401 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3405 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3409 #, c-format
3410 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3415 #, c-format
3416 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3420 #, c-format
3421 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3425 #, c-format
3426 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3436 #, c-format
3437 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3441 #, c-format
3442 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3446 #, c-format
3447 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3451 #, c-format
3452 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3456 #, c-format
3457 msgid "A <%s> element has already been specified"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3461 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3465 msgid "Serialized data is malformed"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3469 msgid ""
3470 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktextutil.c:61
3474 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextutil.c:62
3478 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktextutil.c:63
3482 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextutil.c:64
3486 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextutil.c:65
3490 msgid "LRO Left-to-right _override"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextutil.c:66
3494 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktextutil.c:67
3498 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextutil.c:68
3502 msgid "ZWS _Zero width space"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktextutil.c:69
3506 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktextutil.c:70
3510 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkthemes.c:71
3514 #, c-format
3515 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3519 msgid "--- No Tip ---"
3520 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3521
3522 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3523 #, c-format
3524 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3528 #, c-format
3529 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3533 msgid "Empty"
3534 msgstr "Бўш"
3535
3536 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3537 msgid "Volume"
3538 msgstr "Товуш"
3539
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3541 msgid "Turns volume down or up"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3545 msgid "Adjusts the volume"
3546 msgstr "Товушни мослайди"
3547
3548 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3549 msgid "Volume Down"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3553 msgid "Decreases the volume"
3554 msgstr "Товушни пасайтиради"
3555
3556 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3557 msgid "Volume Up"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3561 msgid "Increases the volume"
3562 msgstr "Товушни баланд қилади"
3563
3564 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3565 msgid "Muted"
3566 msgstr "Товушсиз"
3567
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3569 msgid "Full Volume"
3570 msgstr "Тўлиқ товуш"
3571
3572 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3573 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3574 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3575 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3576 #.
3577 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3578 #, c-format
3579 msgctxt "volume percentage"
3580 msgid "%d %%"
3581 msgstr "%d %%"
3582
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3584 msgctxt "paper size"
3585 msgid "asme_f"
3586 msgstr "asme_f"
3587
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3589 msgctxt "paper size"
3590 msgid "A0x2"
3591 msgstr "A0x2"
3592
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3594 msgctxt "paper size"
3595 msgid "A0"
3596 msgstr "A0"
3597
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3599 msgctxt "paper size"
3600 msgid "A0x3"
3601 msgstr "A0x3"
3602
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3604 msgctxt "paper size"
3605 msgid "A1"
3606 msgstr "A1"
3607
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3609 msgctxt "paper size"
3610 msgid "A10"
3611 msgstr "A10"
3612
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3614 msgctxt "paper size"
3615 msgid "A1x3"
3616 msgstr "A1x3"
3617
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3619 msgctxt "paper size"
3620 msgid "A1x4"
3621 msgstr "A1x4"
3622
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3624 msgctxt "paper size"
3625 msgid "A2"
3626 msgstr "A2"
3627
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3629 msgctxt "paper size"
3630 msgid "A2x3"
3631 msgstr "A2x3"
3632
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3634 msgctxt "paper size"
3635 msgid "A2x4"
3636 msgstr "A2x4"
3637
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3639 msgctxt "paper size"
3640 msgid "A2x5"
3641 msgstr "A2x5"
3642
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3644 msgctxt "paper size"
3645 msgid "A3"
3646 msgstr "A3"
3647
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3649 msgctxt "paper size"
3650 msgid "A3 Extra"
3651 msgstr "A3 Extra"
3652
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "A3x3"
3656 msgstr "A3x3"
3657
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "A3x4"
3661 msgstr "A3x4"
3662
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "A3x5"
3666 msgstr "A3x5"
3667
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "A3x6"
3671 msgstr "A3x6"
3672
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3674 msgctxt "paper size"
3675 msgid "A3x7"
3676 msgstr "A3x7"
3677
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "A4"
3681 msgstr "A4"
3682
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "A4 Extra"
3686 msgstr "A4 Extra"
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "A4 Tab"
3691 msgstr "A4 Tab"
3692
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "A4x3"
3696 msgstr "A4x3"
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "A4x4"
3701 msgstr "A4x4"
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "A4x5"
3706 msgstr "A4x5"
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "A4x6"
3711 msgstr "A4x6"
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "A4x7"
3716 msgstr "A4x7"
3717
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "A4x8"
3721 msgstr "A4x8"
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "A4x9"
3726 msgstr "A4x9"
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "A5"
3731 msgstr "A5"
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "A5 Extra"
3736 msgstr "A5 Extra"
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "A6"
3741 msgstr "A6"
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "A7"
3746 msgstr "A7"
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "A8"
3751 msgstr "A8"
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A9"
3756 msgstr "A9"
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "B0"
3761 msgstr "B0"
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "B1"
3766 msgstr "B1"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "B10"
3771 msgstr "B10"
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "B2"
3776 msgstr "B2"
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "B3"
3781 msgstr "B3"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "B4"
3786 msgstr "B4"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "B5"
3791 msgstr "B5"
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "B5 Extra"
3796 msgstr "B5 Extra"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "B6"
3801 msgstr "B6"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "B6/C4"
3806 msgstr "B6/C4"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "B7"
3811 msgstr "B7"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "B8"
3816 msgstr "B8"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "B9"
3821 msgstr "B9"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "C0"
3826 msgstr "C0"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "C1"
3831 msgstr "C1"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "C10"
3836 msgstr "C10"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "C2"
3841 msgstr "C2"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "C3"
3846 msgstr "C3"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "C4"
3851 msgstr "C4"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "C5"
3856 msgstr "C5"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "C6"
3861 msgstr "C6"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "C6/C5"
3866 msgstr "C6/C5"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "C7"
3871 msgstr "C7"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "C7/C6"
3876 msgstr "C7/C6"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "C8"
3881 msgstr "C8"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "C9"
3886 msgstr "C9"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "DL Envelope"
3891 msgstr "Конверт DL"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "RA0"
3896 msgstr "RA0"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "RA1"
3901 msgstr "RA1"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "RA2"
3906 msgstr "RA2"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "SRA0"
3911 msgstr "SRA0"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "SRA1"
3916 msgstr "SRA1"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "SRA2"
3921 msgstr "SRA2"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "JB0"
3926 msgstr "JB0"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "JB1"
3931 msgstr "JB1"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "JB10"
3936 msgstr "JB10"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "JB2"
3941 msgstr "JB2"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "JB3"
3946 msgstr "JB3"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "JB4"
3951 msgstr "JB4"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "JB5"
3956 msgstr "JB5"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "JB6"
3961 msgstr "JB6"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "JB7"
3966 msgstr "JB7"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "JB8"
3971 msgstr "JB8"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "JB9"
3976 msgstr "JB9"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "jis exec"
3981 msgstr "jis exec"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "Choukei 2 Envelope"
3986 msgstr "Конверт Choukei 2"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "Choukei 3 Envelope"
3991 msgstr "Конверт Choukei 3"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "Choukei 4 Envelope"
3996 msgstr "Конверт Choukei 4"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "hagaki (postcard)"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "kahu Envelope"
4006 msgstr "Конверт кahu"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "kaku2 Envelope"
4011 msgstr "Конверт kaku2"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "oufuku (reply postcard)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "you4 Envelope"
4021 msgstr "Конверт you4"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "10x11"
4026 msgstr "10x11"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "10x13"
4031 msgstr "10x13"
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "10x14"
4036 msgstr "10x14"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "10x15"
4041 msgstr "10x15"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "11x12"
4046 msgstr "11x12"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "11x15"
4051 msgstr "11x15"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "12x19"
4056 msgstr "12x19"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "5x7"
4061 msgstr "5x7"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "6x9 Envelope"
4066 msgstr "6x9 Envelope"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "7x9 Envelope"
4071 msgstr "7x9 Envelope"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "9x11 Envelope"
4076 msgstr "9x11 Envelope"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "a2 Envelope"
4081 msgstr "a2 Envelope"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "Arch A"
4086 msgstr "Arch A"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4089 #, fuzzy
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "Arch B"
4092 msgstr "Arch A"
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "Arch C"
4097 msgstr "Arch C"
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "Arch D"
4102 msgstr "Arch D"
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "Arch E"
4107 msgstr "Arch E"
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "b-plus"
4112 msgstr "b-plus"
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "c"
4117 msgstr "c"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "c5 Envelope"
4122 msgstr "Конверт c5"
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4125 #, fuzzy
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "d"
4128 msgstr "%d"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "e"
4133 msgstr "e"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "edp"
4138 msgstr "edp"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "European edp"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "Executive"
4148 msgstr "Executive"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "f"
4153 msgstr "f"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "FanFold European"
4158 msgstr "FanFold European"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "FanFold US"
4163 msgstr "FanFold US"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "FanFold German Legal"
4168 msgstr "FanFold German Legal"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "Government Legal"
4173 msgstr "Government Legal"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "Government Letter"
4178 msgstr "Government Letter"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "Index 3x5"
4183 msgstr "Index 3x5"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4186 #, fuzzy
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4189 msgstr "Index 4x6 ext"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Index 4x6 ext"
4194 msgstr "Index 4x6 ext"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "Index 5x8"
4199 msgstr "Index 5x8"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Invoice"
4204 msgstr "Invoice"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "Tabloid"
4209 msgstr "Tabloid"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "US Legal"
4214 msgstr "US Legal"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "US Legal Extra"
4219 msgstr "US Legal Extra"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "US Letter"
4224 msgstr "US Letter"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "US Letter Extra"
4229 msgstr "US Letter Extra"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "US Letter Plus"
4234 msgstr "US Letter Plus"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4237 #, fuzzy
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Monarch Envelope"
4240 msgstr "Конверт кahu"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "#10 Envelope"
4245 msgstr "Конверт №10"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "#11 Envelope"
4250 msgstr "Конверт №11"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "#12 Envelope"
4255 msgstr "Конверт №12"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "#14 Envelope"
4260 msgstr "Конверт №14"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "#9 Envelope"
4265 msgstr "Конверт №9"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4268 #, fuzzy
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Personal Envelope"
4271 msgstr "a2 Envelope"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Quarto"
4276 msgstr "Quarto"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Super A"
4281 msgstr "Super A"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Super B"
4286 msgstr "Super B"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Wide Format"
4291 msgstr "Кенг формат"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Dai-pa-kai"
4296 msgstr "Dai-pa-kai"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Folio"
4301 msgstr "Folio"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Folio sp"
4306 msgstr "Folio sp"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4309 #, fuzzy
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "Invite Envelope"
4312 msgstr "Италянча конверт"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Italian Envelope"
4317 msgstr "Италянча конверт"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "juuro-ku-kai"
4322 msgstr "juuro-ku-kai"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "pa-kai"
4327 msgstr "pa-kai"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Postfix Envelope"
4332 msgstr "Конверт «Postfix»"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "Small Photo"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "prc1 Envelope"
4342 msgstr "Конверт prc1"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "prc10 Envelope"
4347 msgstr "Конверт prc10"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "prc 16k"
4352 msgstr "prc 16k"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "prc2 Envelope"
4357 msgstr "Конверт prc2"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4360 #, fuzzy
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "prc3 Envelope"
4363 msgstr "Конверт prc1"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "prc 32k"
4368 msgstr "prc 32k"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "prc4 Envelope"
4373 msgstr "Конверт prc4"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "prc5 Envelope"
4378 msgstr "Конверт prc5"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "prc6 Envelope"
4383 msgstr "Конверт prc6"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "prc7 Envelope"
4388 msgstr "Конверт prc7"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "prc8 Envelope"
4393 msgstr "Конверт prc8"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "ROC 16k"
4398 msgstr "ROC 16k"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "ROC 8k"
4403 msgstr "ROC 8k"
4404
4405 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4406 #, c-format
4407 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4411 #, c-format
4412 msgid "Failed to write header\n"
4413 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4414
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4416 #, c-format
4417 msgid "Failed to write hash table\n"
4418 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4421 #, c-format
4422 msgid "Failed to write folder index\n"
4423 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4424
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4426 #, c-format
4427 msgid "Failed to rewrite header\n"
4428 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4429
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4431 #, c-format
4432 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4433 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4436 #, c-format
4437 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4438 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4441 #, c-format
4442 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4443 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4446 #, c-format
4447 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4451 #, c-format
4452 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4453 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4454
4455 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4456 #, c-format
4457 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4458 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4461 #, c-format
4462 msgid "Cache file created successfully.\n"
4463 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4466 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4467 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4468
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4470 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4471 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4474 msgid "Don't include image data in the cache"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4478 msgid "Output a C header file"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4482 msgid "Turn off verbose output"
4483 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4486 msgid "Validate existing icon cache"
4487 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4488
4489 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4490 #, c-format
4491 msgid "File not found: %s\n"
4492 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4493
4494 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4495 #, c-format
4496 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4497 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4498
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4500 #, c-format
4501 msgid "No theme index file."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "No theme index file in '%s'.\n"
4508 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. ID
4512 #: modules/input/imam-et.c:454
4513 msgid "Amharic (EZ+)"
4514 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4515
4516 #. ID
4517 #: modules/input/imcedilla.c:92
4518 msgid "Cedilla"
4519 msgstr "Седилла"
4520
4521 #. ID
4522 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4523 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4524 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4525
4526 #. ID
4527 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4528 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4529 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4530
4531 #. ID
4532 #: modules/input/imipa.c:145
4533 msgid "IPA"
4534 msgstr "IPA"
4535
4536 #. ID
4537 #: modules/input/immultipress.c:31
4538 msgid "Multipress"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. ID
4542 #: modules/input/imthai.c:35
4543 msgid "Thai-Lao"
4544 msgstr "Тай-Лаос"
4545
4546 #. ID
4547 #: modules/input/imti-er.c:453
4548 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4549 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4550
4551 #. ID
4552 #: modules/input/imti-et.c:453
4553 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4554 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4555
4556 #. ID
4557 #: modules/input/imviqr.c:244
4558 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4559 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4560
4561 #. ID
4562 #: modules/input/imxim.c:28
4563 msgid "X Input Method"
4564 msgstr "X киритиш усули"
4565
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4567 #, c-format
4568 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4572 #, c-format
4573 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4578 #, c-format
4579 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4584 #, c-format
4585 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4590 #, c-format
4591 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4596 #, c-format
4597 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4601 #, c-format
4602 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4603 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4604
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4606 #, c-format
4607 msgid "The door is open on printer '%s'."
4608 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4609
4610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4611 #, c-format
4612 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4613 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4616 #, c-format
4617 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4618 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4621 #, c-format
4622 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4623 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4624
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4626 #, c-format
4627 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4628 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4631 #, c-format
4632 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4633 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4634
4635 #. Translators: this is a printer status.
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4637 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. Translators: this is a printer status.
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4642 msgid "Rejecting Jobs"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4646 msgid "Two Sided"
4647 msgstr "Икки томонли"
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4650 msgid "Paper Type"
4651 msgstr "Қоғоз тури"
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4654 msgid "Paper Source"
4655 msgstr "Қоғоз манбаси"
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4658 msgid "Output Tray"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Resolution"
4664 msgstr "Савол"
4665
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4667 msgid "GhostScript pre-filtering"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4671 msgid "One Sided"
4672 msgstr "Бир томонли"
4673
4674 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4676 msgid "Long Edge (Standard)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4681 msgid "Short Edge (Flip)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4688 msgid "Auto Select"
4689 msgstr "Авто-танлаш"
4690
4691 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4692 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4698 msgid "Printer Default"
4699 msgstr "Принтер андозаси"
4700
4701 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4703 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4708 msgid "Convert to PS level 1"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4713 msgid "Convert to PS level 2"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4718 #, fuzzy
4719 msgid "No pre-filtering"
4720 msgstr "Принтер топилмади"
4721
4722 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4723 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4725 msgid "Miscellaneous"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. Translators: These strings name the possible values of the
4729 #. * job priority option in the print dialog
4730 #.
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4732 msgid "Urgent"
4733 msgstr "Муҳим"
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4736 msgid "High"
4737 msgstr "Юқори"
4738
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4740 msgid "Medium"
4741 msgstr "Ўртача"
4742
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4744 msgid "Low"
4745 msgstr "Паст"
4746
4747 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4748 #. * multiple pages on a sheet when printing
4749 #.
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4751 msgid "Left to right, top to bottom"
4752 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4755 msgid "Left to right, bottom to top"
4756 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4759 msgid "Right to left, top to bottom"
4760 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
4761
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4763 msgid "Right to left, bottom to top"
4764 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
4765
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4767 msgid "Top to bottom, left to right"
4768 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4771 msgid "Top to bottom, right to left"
4772 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
4773
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4775 msgid "Bottom to top, left to right"
4776 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
4777
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4779 msgid "Bottom to top, right to left"
4780 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
4781
4782 #. Cups specific, non-ppd related settings
4783 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4784 #. * in the print dialog
4785 #.
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4787 msgid "Pages per Sheet"
4788 msgstr "Варақдаги бет сони"
4789
4790 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4791 #. * in the print dialog
4792 #.
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4794 msgid "Job Priority"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4798 #. * in the print dialog
4799 #.
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4801 msgid "Billing Info"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4805 #. * pages that the printing system may support.
4806 #.
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4808 msgid "None"
4809 msgstr "Йўқ"
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4812 msgid "Classified"
4813 msgstr "Таснифланган"
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4816 msgid "Confidential"
4817 msgstr "Махфий"
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4820 msgid "Secret"
4821 msgstr "Махфий"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4824 msgid "Standard"
4825 msgstr "Андоза"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4828 msgid "Top Secret"
4829 msgstr "Ўта махфий"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4832 msgid "Unclassified"
4833 msgstr "Таснифланмаган"
4834
4835 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4836 #. * dialog that controls the front cover page.
4837 #.
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4839 msgid "Before"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4843 #. * dialog that controls the back cover page.
4844 #.
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4846 msgid "After"
4847 msgstr "Кейин"
4848
4849 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4850 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4851 #. * or 'on hold'
4852 #.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4854 msgid "Print at"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4858 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4859 #.
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4861 msgid "Print at time"
4862 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4863
4864 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4865 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4866 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4867 #.
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4869 #, c-format
4870 msgid "Custom %sx%s"
4871 msgstr "Бошқа %sx%s"
4872
4873 #. default filename used for print-to-file
4874 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4875 #, c-format
4876 msgid "output.%s"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4880 msgid "Print to File"
4881 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
4882
4883 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4884 msgid "PDF"
4885 msgstr "PDF"
4886
4887 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4888 msgid "Postscript"
4889 msgstr "Postscript"
4890
4891 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4892 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4893 msgid "Pages per _sheet:"
4894 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
4895
4896 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4897 msgid "File"
4898 msgstr "Файл"
4899
4900 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4901 msgid "_Output format"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4905 msgid "Print to LPR"
4906 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
4907
4908 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4909 msgid "Pages Per Sheet"
4910 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
4911
4912 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4913 msgid "Command Line"
4914 msgstr "Буйруқлар сатри"
4915
4916 #. default filename used for print-to-test
4917 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4918 #, c-format
4919 msgid "test-output.%s"
4920 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
4921
4922 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4923 msgid "Print to Test Printer"
4924 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
4925
4926 #: tests/testfilechooser.c:207
4927 #, c-format
4928 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4929 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
4930
4931 #~ msgid "directfb arg"
4932 #~ msgstr "`directfb arg"
4933
4934 #~ msgid "sdl|system"
4935 #~ msgstr "тизим"
4936
4937 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4938 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"