]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
e461ab7157f754d71f54ef6dfff0902c37cc0476
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
766 "be parsed."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
773 "allowed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
777 #, c-format
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
803 msgstr ""
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
807 msgstr ""
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr ""
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1061 #, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "РАНГЛАР"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] ""
1145 msgstr[1] ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Лицензия"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Дастур лицензияси"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Лицензия"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "%s ҳақида"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Таржимон"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr "Бўш жой"
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr "Backslash"
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1306
1307 #. Translators:  This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1309 #. *
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1314 msgid "2000"
1315 msgstr "2000"
1316
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1319 #. *
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1328 #, c-format
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 msgid "%d"
1331 msgstr "%d"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. *
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #. * too.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1344 #, c-format
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 msgid "%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1355 #. * msgid.
1356 #. *
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1361 msgid "%Y"
1362 msgstr "%Y"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1368 msgctxt "Accelerator"
1369 msgid "Disabled"
1370 msgstr "Ўчирилган"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1377 #, fuzzy
1378 msgctxt "Accelerator"
1379 msgid "Invalid"
1380 msgstr "Хато URI"
1381
1382 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1383 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1384 #. * acelerator.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1387 msgid "New accelerator..."
1388 msgstr "Янги акселератор..."
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1391 #, c-format
1392 msgctxt "progress bar label"
1393 msgid "%d %%"
1394 msgstr "%d %%"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1397 msgid "Pick a Color"
1398 msgstr "Рангни танланг"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1401 msgid "Received invalid color data\n"
1402 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1405 msgid ""
1406 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1407 "lightness of that color using the inner triangle."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1411 msgid ""
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1413 "that color."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1417 msgid "_Hue:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1421 msgid "Position on the color wheel."
1422 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1425 msgid "_Saturation:"
1426 msgstr "_Тўйинтириш:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1429 msgid "\"Deepness\" of the color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1433 msgid "_Value:"
1434 msgstr "_Қиймат:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1437 msgid "Brightness of the color."
1438 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1441 msgid "_Red:"
1442 msgstr "_Қизил:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1445 msgid "Amount of red light in the color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1449 msgid "_Green:"
1450 msgstr "_Яшил:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1453 msgid "Amount of green light in the color."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1457 msgid "_Blue:"
1458 msgstr "_Мовий:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1461 msgid "Amount of blue light in the color."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1465 msgid "Op_acity:"
1466 msgstr "_Хиралик:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1473 msgid "Color _name:"
1474 msgstr "Ранг _номи:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1477 msgid ""
1478 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1479 "such as 'orange' in this entry."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Палитра:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Ранг доираси"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1491 msgid ""
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1498 msgid ""
1499 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1500 "it for use in the future."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1504 msgid "_Save color here"
1505 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1508 msgid ""
1509 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1510 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1514 msgid "Color Selection"
1515 msgstr "Ранг танлаш"
1516
1517 #. Translate to the default units to use for presenting
1518 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1519 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1520 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1521 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1522 #.
1523 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1524 msgid "default:mm"
1525 msgstr "default:mm"
1526
1527 #. And show the custom paper dialog
1528 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1529 msgid "Manage Custom Sizes"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1533 msgid "inch"
1534 msgstr "дюйм"
1535
1536 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1537 msgid "mm"
1538 msgstr "мм"
1539
1540 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1541 msgid "Margins from Printer..."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Custom Size %d"
1547 msgstr "Бошқа %sx%s"
1548
1549 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1550 msgid "_Width:"
1551 msgstr "_Кенглиги:"
1552
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1554 msgid "_Height:"
1555 msgstr "_Баландлиги:"
1556
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1558 msgid "Paper Size"
1559 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1560
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1562 msgid "_Top:"
1563 msgstr "_Юқори:"
1564
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1566 msgid "_Bottom:"
1567 msgstr "_Паст:"
1568
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1570 msgid "_Left:"
1571 msgstr "_Чап:"
1572
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1574 msgid "_Right:"
1575 msgstr "_Ўнг:"
1576
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1578 msgid "Paper Margins"
1579 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1582 msgid "Input _Methods"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1586 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:9959
1590 msgid "Caps Lock is on"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "Файлни танланг"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1598 msgid "Desktop"
1599 msgstr "Иш столи"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1602 msgid "(None)"
1603 msgstr "(Йўқ)"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1606 msgid "Other..."
1607 msgstr "Бошқа..."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1610 msgid "Type name of new folder"
1611 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1614 msgid "Could not retrieve information about the file"
1615 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1618 msgid "Could not add a bookmark"
1619 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1622 msgid "Could not remove bookmark"
1623 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1626 msgid "The folder could not be created"
1627 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1630 msgid ""
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "Файл номи хато"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1642
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #. * to translate.
1646 #.
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1648 #, c-format
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1653 msgid "Search"
1654 msgstr "Қидириш"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1657 msgid "Recently Used"
1658 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1675 #, c-format
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1680 #, c-format
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1685 msgid "Remove"
1686 msgstr "Олиб ташлаш"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1689 msgid "Rename..."
1690 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1691
1692 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1694 msgid "Places"
1695 msgstr "Жойлар"
1696
1697 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1699 msgid "_Places"
1700 msgstr "_Жойлар"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1703 msgid "_Add"
1704 msgstr "Қў_шиш"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1707 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1708 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1711 msgid "_Remove"
1712 msgstr "Олиб _ташлаш"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1715 msgid "Remove the selected bookmark"
1716 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1719 msgid "Could not select file"
1720 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1723 msgid "_Add to Bookmarks"
1724 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1727 msgid "Show _Hidden Files"
1728 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1731 msgid "Show _Size Column"
1732 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1735 msgid "Files"
1736 msgstr "Файллар"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1739 msgid "Name"
1740 msgstr "Номи"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1743 msgid "Size"
1744 msgstr "Ўлчами"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1747 msgid "Modified"
1748 msgstr "Ўзгартирилган"
1749
1750 #. Label
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1752 msgid "_Name:"
1753 msgstr "_Номи:"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1756 msgid "_Browse for other folders"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1760 msgid "Type a file name"
1761 msgstr "Файл номини киритинг"
1762
1763 #. Create Folder
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1765 msgid "Create Fo_lder"
1766 msgstr "_Жилд яратиш"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1769 msgid "_Location:"
1770 msgstr "_Манзили:"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1773 msgid "Save in _folder:"
1774 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1777 msgid "Create in _folder:"
1778 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1781 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1782 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1785 #, c-format
1786 msgid "Shortcut %s already exists"
1787 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1790 #, c-format
1791 msgid "Shortcut %s does not exist"
1792 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1795 #, c-format
1796 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1797 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1803 msgstr ""
1804 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1805 "ўзгартиради."
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1808 msgid "_Replace"
1809 msgstr "_Алмаштириш"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1812 msgid "Could not start the search process"
1813 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1816 msgid ""
1817 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1818 "Please make sure it is running."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1822 msgid "Could not send the search request"
1823 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1826 #, fuzzy
1827 msgid "<b>_Search:</b>"
1828 msgstr "_Қидириш:"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1831 #, fuzzy
1832 msgid "<b>Recently Used</b>"
1833 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1836 #, c-format
1837 msgid "Could not mount %s"
1838 msgstr "%s уланмади"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1842 msgid "Unknown"
1843 msgstr "Номаълум"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1846 msgid "%H:%M"
1847 msgstr "%H:%M"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1850 msgid "Yesterday at %H:%M"
1851 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1852
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1854 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1855 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Нотўғри йўл"
1858
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1861 #.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1863 msgid "No match"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1868 #.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1870 msgid "Sole completion"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1874 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1875 #. * a longer match
1876 #.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1878 msgid "Complete, but not unique"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1882 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1884 msgid "Completing..."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1888 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1889 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1890 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1892 msgid "Only local files may be selected"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1896 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1897 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1898 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1900 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1904 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1905 #. * and then hits Tab
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Path does not exist"
1909 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1913 #, c-format
1914 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1915 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1918 msgid "Folders"
1919 msgstr "Жилдлар"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1922 msgid "Fol_ders"
1923 msgstr "Жи_лдлар"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1926 msgid "_Files"
1927 msgstr "_Файллар"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1930 #, c-format
1931 msgid "Folder unreadable: %s"
1932 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1938 "available to this program.\n"
1939 "Are you sure that you want to select it?"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1943 msgid "_New Folder"
1944 msgstr "_Янги жилд"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1947 msgid "De_lete File"
1948 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1951 msgid "_Rename File"
1952 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1961 msgid "New Folder"
1962 msgstr "Янги жилд"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1965 msgid "_Folder name:"
1966 msgstr "_Жилднинг номи:"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1969 msgid "C_reate"
1970 msgstr "_Яратиш"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1973 #, c-format
1974 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1978 #, c-format
1979 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1983 #, c-format
1984 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1985 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1988 msgid "Delete File"
1989 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1992 #, c-format
1993 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1997 #, c-format
1998 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2002 #, c-format
2003 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2007 msgid "Rename File"
2008 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2011 #, c-format
2012 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2013 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2016 msgid "_Rename"
2017 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2020 msgid "_Selection: "
2021 msgstr "_Танлаш: "
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2027 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2031 msgid "Invalid UTF-8"
2032 msgstr "Хато UTF-8"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2035 msgid "Name too long"
2036 msgstr "Ном жуда узун"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2039 msgid "Couldn't convert filename"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2043 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2044 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2045 #. * this particular string.
2046 #.
2047 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2048 msgid "File System"
2049 msgstr "Файл тизими"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2052 msgid "Could not obtain root folder"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2056 msgid "(Empty)"
2057 msgstr "(Бўш)"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2060 msgid "Pick a Font"
2061 msgstr "Шрифтни танланг"
2062
2063 #. Initialize fields
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2065 msgid "Sans 12"
2066 msgstr "Sans 12"
2067
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2069 msgid "Font"
2070 msgstr "Шрифт"
2071
2072 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2073 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2075 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2076 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2079 msgid "_Family:"
2080 msgstr "_Оила:"
2081
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2083 msgid "_Style:"
2084 msgstr "_Услуб:"
2085
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2087 msgid "Si_ze:"
2088 msgstr "_Ўлчами:"
2089
2090 #. create the text entry widget
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2092 msgid "_Preview:"
2093 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2094
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2096 msgid "Font Selection"
2097 msgstr "Шрифт танлаш"
2098
2099 #: gtk/gtkgamma.c:408
2100 msgid "Gamma"
2101 msgstr "Гамма"
2102
2103 #: gtk/gtkgamma.c:418
2104 msgid "_Gamma value"
2105 msgstr "_Гамма қиймати"
2106
2107 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2108 #. * load it.
2109 #.
2110 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2111 #, c-format
2112 msgid "Error loading icon: %s"
2113 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2114
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2119 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2120 "You can get a copy from:\n"
2121 "\t%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2125 #, c-format
2126 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2127 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2130 msgid "Failed to load icon"
2131 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2132
2133 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2134 msgid "Simple"
2135 msgstr "Оддий"
2136
2137 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2138 msgctxt "input method menu"
2139 msgid "System"
2140 msgstr "Тизим"
2141
2142 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2143 #, c-format
2144 msgctxt "input method menu"
2145 msgid "System (%s)"
2146 msgstr "Тизим (%s)"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2149 msgid "Input"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2153 msgid "No extended input devices"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2157 msgid "_Device:"
2158 msgstr "_Ускуна:"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2161 msgid "Disabled"
2162 msgstr "Ўчирилган"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2165 msgid "Screen"
2166 msgstr "Экран"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2169 msgid "Window"
2170 msgstr "Ойна"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2173 msgid "_Mode:"
2174 msgstr "_Усул:"
2175
2176 #. The axis listbox
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2178 msgid "Axes"
2179 msgstr "Ўқлар"
2180
2181 #. Keys listbox
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2183 msgid "Keys"
2184 msgstr "Тугмалар"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2187 msgid "_X:"
2188 msgstr "_X:"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2191 msgid "_Y:"
2192 msgstr "_Y:"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2195 msgid "_Pressure:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2199 msgid "X _tilt:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2203 msgid "Y t_ilt:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2207 msgid "_Wheel:"
2208 msgstr "_Ғилдирак:"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2211 msgid "none"
2212 msgstr "йўқ"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2215 msgid "(disabled)"
2216 msgstr "(ўчирилган)"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2219 msgid "(unknown)"
2220 msgstr "(номаълум)"
2221
2222 #. and clear button
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2224 msgid "Cl_ear"
2225 msgstr "_Тозалаш"
2226
2227 #. Open Link
2228 #: gtk/gtklabel.c:5529
2229 #, fuzzy
2230 msgid "_Open Link"
2231 msgstr "_Очиш"
2232
2233 #. Copy Link Address
2234 #: gtk/gtklabel.c:5541
2235 msgid "Copy _Link Address"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2239 msgid "Copy URL"
2240 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2241
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2243 msgid "Invalid URI"
2244 msgstr "Хато URI"
2245
2246 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:450
2248 msgid "Load additional GTK+ modules"
2249 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2250
2251 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:451
2253 msgid "MODULES"
2254 msgstr "МОДУЛЛАР"
2255
2256 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:453
2258 msgid "Make all warnings fatal"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:456
2263 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:459
2268 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2272 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2274 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2275 #.
2276 #: gtk/gtkmain.c:707
2277 msgid "default:LTR"
2278 msgstr "default:LTR"
2279
2280 #: gtk/gtkmain.c:773
2281 #, c-format
2282 msgid "Cannot open display: %s"
2283 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2284
2285 #: gtk/gtkmain.c:810
2286 msgid "GTK+ Options"
2287 msgstr "GTK+ параметрлари"
2288
2289 #: gtk/gtkmain.c:810
2290 msgid "Show GTK+ Options"
2291 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2294 msgid "Co_nnect"
2295 msgstr "Ула_ниш"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2298 msgid "Connect _anonymously"
2299 msgstr "_Махфий уланиш"
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2302 msgid "Connect as u_ser:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2306 msgid "_Username:"
2307 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2310 msgid "_Domain:"
2311 msgstr "_Домен:"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2314 msgid "_Password:"
2315 msgstr "_Махфий сўз:"
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2318 msgid "Forget password _immediately"
2319 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2322 msgid "Remember password until you _logout"
2323 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2326 msgid "Remember _forever"
2327 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2330 #, c-format
2331 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2335 #, c-format
2336 msgid "Unable to end process"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2340 msgid "_End Process"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2344 #, c-format
2345 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2349 msgid "Terminal Pager"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Top Command"
2355 msgstr "Буйруқлар сатри"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2358 msgid "Bourne Again Shell"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2362 msgid "Bourne Shell"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2366 msgid "Z Shell"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2370 #, c-format
2371 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2375 #, c-format
2376 msgid "Page %u"
2377 msgstr "Саҳифа %u"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2380 msgid "Not a valid page setup file"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2384 msgid ""
2385 "<b>Any Printer</b>\n"
2386 "For portable documents"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Margins:\n"
2393 " Left: %s %s\n"
2394 " Right: %s %s\n"
2395 " Top: %s %s\n"
2396 " Bottom: %s %s"
2397 msgstr ""
2398 "Майдонлар:\n"
2399 " Чап: %s %s\n"
2400 " Ўнг: %s %s\n"
2401 " Юқори: %s %s\n"
2402 " Bottom: %s %s"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2405 msgid "Manage Custom Sizes..."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2409 msgid "_Format for:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2413 msgid "_Paper size:"
2414 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2417 msgid "_Orientation:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2421 msgid "Page Setup"
2422 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2425 msgid "Up Path"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2429 msgid "Down Path"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2433 msgid "File System Root"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Authentication"
2439 msgstr "Дастур"
2440
2441 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Username:"
2444 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2445
2446 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Password:"
2449 msgstr "_Махфий сўз:"
2450
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2452 msgid "Not available"
2453 msgstr "Мавжуд эмас"
2454
2455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2456 msgid "_Save in folder:"
2457 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2458
2459 #. translators: this string is the default job title for print
2460 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2461 #. * by the job number.
2462 #.
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2464 #, c-format
2465 msgid "%s job #%d"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Initial state"
2471 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2474 msgctxt "print operation status"
2475 msgid "Preparing to print"
2476 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2479 #, fuzzy
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Generating data"
2482 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2485 msgctxt "print operation status"
2486 msgid "Sending data"
2487 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2490 msgctxt "print operation status"
2491 msgid "Waiting"
2492 msgstr "Кутилмоқда"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Blocking on issue"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2500 msgctxt "print operation status"
2501 msgid "Printing"
2502 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Finished"
2507 msgstr "Тугади"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Finished with error"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2515 #, c-format
2516 msgid "Preparing %d"
2517 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2520 #, c-format
2521 msgid "Preparing"
2522 msgstr "Тайёрланмоқда"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2525 #, c-format
2526 msgid "Printing %d"
2527 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2530 #, c-format
2531 msgid "Error creating print preview"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2535 #, c-format
2536 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2540 #, c-format
2541 msgid "Error launching preview"
2542 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2545 #, c-format
2546 msgid "Error printing"
2547 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2550 msgid "Application"
2551 msgstr "Дастур"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2554 msgid "Printer offline"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2558 msgid "Out of paper"
2559 msgstr "Қоғоз тугади"
2560
2561 #. Translators: this is a printer status.
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2564 msgid "Paused"
2565 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2568 msgid "Need user intervention"
2569 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2572 msgid "Custom size"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2576 msgid "No printer found"
2577 msgstr "Принтер топилмади"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2580 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2584 msgid "Error from StartDoc"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2589 msgid "Not enough free memory"
2590 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2593 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2597 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2601 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2605 msgid "Unspecified error"
2606 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2609 msgid "Printer"
2610 msgstr "Принтер"
2611
2612 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2614 msgid "Location"
2615 msgstr "Манзили"
2616
2617 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2619 msgid "Status"
2620 msgstr "Ҳолати"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2623 msgid "Range"
2624 msgstr "Оралиқ"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2627 msgid "_All Pages"
2628 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2631 msgid "C_urrent Page"
2632 msgstr "_Жорий саҳифа"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Se_lection"
2637 msgstr "_Танлаш: "
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2640 msgid "Pag_es:"
2641 msgstr "Саҳифа_лар:"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2644 msgid ""
2645 "Specify one or more page ranges,\n"
2646 " e.g. 1-3,7,11"
2647 msgstr ""
2648 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2649 " масалан. 1-3,7,11"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Pages"
2654 msgstr "Саҳифа_лар:"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2657 msgid "Copies"
2658 msgstr "Нусхалар"
2659
2660 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2662 msgid "Copie_s:"
2663 msgstr "Нусха_лар:"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2666 msgid "C_ollate"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2670 msgid "_Reverse"
2671 msgstr "_Тескари"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2674 msgid "General"
2675 msgstr "Умумий"
2676
2677 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2678 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2679 #.
2680 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2681 #. * multiple pages on a sheet when printing
2682 #.
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2685 msgid "Left to right, top to bottom"
2686 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2690 msgid "Left to right, bottom to top"
2691 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2695 msgid "Right to left, top to bottom"
2696 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2700 msgid "Right to left, bottom to top"
2701 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2705 msgid "Top to bottom, left to right"
2706 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2710 msgid "Top to bottom, right to left"
2711 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2715 msgid "Bottom to top, left to right"
2716 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2720 msgid "Bottom to top, right to left"
2721 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2722
2723 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2724 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2725 #.
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2728 msgid "Page Ordering"
2729 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2732 msgid "Left to right"
2733 msgstr "Чапдан ўнгга"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2736 msgid "Right to left"
2737 msgstr "Ўнгдан чапга"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Top to bottom"
2742 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Bottom to top"
2747 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2750 msgid "Layout"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2754 msgid "T_wo-sided:"
2755 msgstr "_Икки тарафли:"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2758 msgid "Pages per _side:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2762 msgid "Page or_dering:"
2763 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2766 msgid "_Only print:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. In enum order
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2771 msgid "All sheets"
2772 msgstr "Барча саҳифалар"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2775 msgid "Even sheets"
2776 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2779 msgid "Odd sheets"
2780 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2783 msgid "Sc_ale:"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2787 msgid "Paper"
2788 msgstr "Қоғоз"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2791 msgid "Paper _type:"
2792 msgstr "Қоғоз _тури:"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2795 msgid "Paper _source:"
2796 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2799 msgid "Output t_ray:"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Or_ientation:"
2805 msgstr "_Тўйинтириш:"
2806
2807 #. In enum order
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Portrait"
2811 msgstr "Узунасига"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Landscape"
2816 msgstr "Энига"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Reverse portrait"
2821 msgstr "Тескари узунасига"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Reverse landscape"
2826 msgstr "Тескари энига"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2829 msgid "Job Details"
2830 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2833 msgid "Pri_ority:"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2837 msgid "_Billing info:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2841 msgid "Print Document"
2842 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2843
2844 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2845 #. * in the print dialog
2846 #.
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2848 msgid "_Now"
2849 msgstr "_Ҳозир"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2852 msgid "A_t:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2856 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2857 #. * supported.
2858 #.
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2860 msgid ""
2861 "Specify the time of print,\n"
2862 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2866 msgid "Time of print"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2870 msgid "On _hold"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2874 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2878 msgid "Add Cover Page"
2879 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2880
2881 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2882 #. * dialog that controls the front cover page.
2883 #.
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2885 msgid "Be_fore:"
2886 msgstr "_Олдин:"
2887
2888 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2889 #. * dialog that controls the back cover page.
2890 #.
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2892 msgid "_After:"
2893 msgstr "_Кейин:"
2894
2895 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2896 #. * job-specific options in the print dialog
2897 #.
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2899 msgid "Job"
2900 msgstr "Вазифа"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2903 msgid "Advanced"
2904 msgstr "Қўшимча"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2907 msgid "Image Quality"
2908 msgstr "Расм сифати"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2911 msgid "Color"
2912 msgstr "Ранг"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2915 msgid "Finishing"
2916 msgstr "Тугатилмоқда"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2919 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2923 msgid "Print"
2924 msgstr "Босиб чиқариш"
2925
2926 #: gtk/gtkrc.c:2874
2927 #, c-format
2928 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2932 #, c-format
2933 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2937 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2938 #, c-format
2939 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2943 msgid "Select which type of documents are shown"
2944 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2947 #, c-format
2948 msgid "No item for URI '%s' found"
2949 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2952 msgid "Untitled filter"
2953 msgstr "Номсиз филтр"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2956 msgid "Could not remove item"
2957 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2960 msgid "Could not clear list"
2961 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2964 msgid "Copy _Location"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2968 msgid "_Remove From List"
2969 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2972 msgid "_Clear List"
2973 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2976 msgid "Show _Private Resources"
2977 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2978
2979 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2980 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2981 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2982 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2983 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2984 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2985 #. * right place when idly populating the menu in case the
2986 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2987 #. * recent chooser menu widget.
2988 #.
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2990 msgid "No items found"
2991 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2992
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2994 #, c-format
2995 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2999 #, c-format
3000 msgid "Open '%s'"
3001 msgstr "'%s' ни очиш"
3002
3003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3004 msgid "Unknown item"
3005 msgstr "Номаълум элемент"
3006
3007 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3008 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3009 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3010 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3011 #.
3012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3013 #, c-format
3014 msgctxt "recent menu label"
3015 msgid "_%d. %s"
3016 msgstr "_%d. %s"
3017
3018 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3019 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3020 #.
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3022 #, c-format
3023 msgctxt "recent menu label"
3024 msgid "%d. %s"
3025 msgstr "%d. %s"
3026
3027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3030 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3031 #, c-format
3032 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3033 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3034
3035 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3036 #: gtk/gtkstock.c:288
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "Information"
3039 msgstr "Маълумот"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:289
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "Warning"
3044 msgstr "Огоҳлантириш"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:290
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "Error"
3049 msgstr "Хатолик"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:291
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "Question"
3054 msgstr "Савол"
3055
3056 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3057 #. * need the mnemonics to be rationalized
3058 #.
3059 #: gtk/gtkstock.c:296
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_About"
3062 msgstr "Дастур _ҳақида"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:297
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Add"
3067 msgstr "Қў_шиш"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:298
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Apply"
3072 msgstr "_Қўллаш"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:299
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Bold"
3077 msgstr "_Қалин"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:300
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_Cancel"
3082 msgstr "_Бекор қилиш"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:301
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_CD-Rom"
3087 msgstr "_Компакт-диск"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:302
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Clear"
3092 msgstr "_Тозалаш"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:303
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Close"
3097 msgstr "_Ёпиш"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:304
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "C_onnect"
3102 msgstr "Ула_ниш"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:305
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Convert"
3108 msgstr "_Марказда"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:306
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Copy"
3113 msgstr "_Нусха олиш"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:307
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "Cu_t"
3118 msgstr "Ке_сиш"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:308
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Delete"
3123 msgstr "_Олиб ташлаш"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:309
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Discard"
3129 msgstr "Ўчирилган"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:310
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Disconnect"
3134 msgstr "_Узиш"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:311
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Execute"
3139 msgstr "_Бажариш"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:312
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Edit"
3144 msgstr "_Таҳрирлаш"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:313
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Find"
3149 msgstr "_Қидириш"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:314
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "Find and _Replace"
3154 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:315
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Floppy"
3159 msgstr "_Дискет"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:316
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Fullscreen"
3164 msgstr "_Бутун экранга"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:317
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Leave Fullscreen"
3169 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3170
3171 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3172 #: gtk/gtkstock.c:319
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label, navigation"
3175 msgid "_Bottom"
3176 msgstr "_Охирига"
3177
3178 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3179 #: gtk/gtkstock.c:321
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label, navigation"
3182 msgid "_First"
3183 msgstr "_Бошига"
3184
3185 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3186 #: gtk/gtkstock.c:323
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label, navigation"
3189 msgid "_Last"
3190 msgstr "О_хирига"
3191
3192 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3193 #: gtk/gtkstock.c:325
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_Top"
3197 msgstr "_Юқорига"
3198
3199 #. This is a navigation label as in "go back"
3200 #: gtk/gtkstock.c:327
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3203 msgid "_Back"
3204 msgstr "О_рқага"
3205
3206 #. This is a navigation label as in "go down"
3207 #: gtk/gtkstock.c:329
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label, navigation"
3210 msgid "_Down"
3211 msgstr "_Пастга"
3212
3213 #. This is a navigation label as in "go forward"
3214 #: gtk/gtkstock.c:331
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label, navigation"
3217 msgid "_Forward"
3218 msgstr "_Олдинга"
3219
3220 #. This is a navigation label as in "go up"
3221 #: gtk/gtkstock.c:333
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 msgid "_Up"
3225 msgstr "_Юқорига"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:334
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Harddisk"
3230 msgstr "_Қаттиқ диск"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:335
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Help"
3235 msgstr "_Ёрдам"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:336
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Home"
3240 msgstr "_Уй"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:337
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Increase Indent"
3245 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:338
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Decrease Indent"
3250 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:339
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Index"
3255 msgstr "_Индекс"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:340
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Information"
3260 msgstr "_Маълумот"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:341
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Italic"
3265 msgstr "_Қия"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:342
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Jump to"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. This is about text justification, "centered text"
3273 #: gtk/gtkstock.c:344
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Center"
3276 msgstr "_Марказда"
3277
3278 #. This is about text justification
3279 #: gtk/gtkstock.c:346
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Fill"
3282 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3283
3284 #. This is about text justification, "left-justified text"
3285 #: gtk/gtkstock.c:348
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Left"
3288 msgstr "_Чап томонга"
3289
3290 #. This is about text justification, "right-justified text"
3291 #: gtk/gtkstock.c:350
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Right"
3294 msgstr "_Ўнг томонга"
3295
3296 #. Media label, as in "fast forward"
3297 #: gtk/gtkstock.c:353
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, media"
3300 msgid "_Forward"
3301 msgstr "_Олдинга"
3302
3303 #. Media label, as in "next song"
3304 #: gtk/gtkstock.c:355
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, media"
3307 msgid "_Next"
3308 msgstr "_Кейинги"
3309
3310 #. Media label, as in "pause music"
3311 #: gtk/gtkstock.c:357
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, media"
3314 msgid "P_ause"
3315 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3316
3317 #. Media label, as in "play music"
3318 #: gtk/gtkstock.c:359
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label, media"
3321 msgid "_Play"
3322 msgstr "_Жойлар"
3323
3324 #. Media label, as in  "previous song"
3325 #: gtk/gtkstock.c:361
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, media"
3328 msgid "Pre_vious"
3329 msgstr "Ол_динги"
3330
3331 #. Media label
3332 #: gtk/gtkstock.c:363
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "_Record"
3336 msgstr "_Қизил:"
3337
3338 #. Media label
3339 #: gtk/gtkstock.c:365
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, media"
3342 msgid "R_ewind"
3343 msgstr "_Орқага"
3344
3345 #. Media label
3346 #: gtk/gtkstock.c:367
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label, media"
3349 msgid "_Stop"
3350 msgstr "_Тўхтатиш"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:368
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Network"
3355 msgstr "_Тармоқ"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:369
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_New"
3360 msgstr "_Янги"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:370
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_No"
3365 msgstr "_Йўқ"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:371
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_OK"
3370 msgstr "_OK"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:372
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Open"
3375 msgstr "_Очиш"
3376
3377 #. Page orientation
3378 #: gtk/gtkstock.c:374
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Landscape"
3381 msgstr "Энига"
3382
3383 #. Page orientation
3384 #: gtk/gtkstock.c:376
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Portrait"
3387 msgstr "Узунасига"
3388
3389 #. Page orientation
3390 #: gtk/gtkstock.c:378
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Reverse landscape"
3393 msgstr "Тескари энига"
3394
3395 #. Page orientation
3396 #: gtk/gtkstock.c:380
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse portrait"
3399 msgstr "Тескари узунасига"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:381
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Page Set_up"
3404 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:382
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Paste"
3409 msgstr "_Қўйиш"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:383
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Preferences"
3414 msgstr "_Параметрлар"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:384
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Print"
3419 msgstr "_Босиб чиқариш"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:385
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Print Pre_view"
3424 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:386
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Properties"
3429 msgstr "_Хоссалари"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:387
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Quit"
3434 msgstr "_Чиқиш"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:388
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Redo"
3439 msgstr "_Қайтариш"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:389
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Refresh"
3444 msgstr "_Янгилаш"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:390
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Remove"
3449 msgstr "_Олиб ташлаш"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:391
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Revert"
3454 msgstr "_Тиклаш"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:392
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Save"
3459 msgstr "_Сақлаш"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:393
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Save _As"
3465 msgstr "_Сақлаш"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:394
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "Select _All"
3470 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:395
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Color"
3475 msgstr "_Ранг"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:396
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Font"
3480 msgstr "_Шрифт"
3481
3482 #. Sorting direction
3483 #: gtk/gtkstock.c:398
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Ascending"
3486 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3487
3488 #. Sorting direction
3489 #: gtk/gtkstock.c:400
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Descending"
3492 msgstr "_Камайиши бўйича"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:401
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Spell Check"
3497 msgstr "_Имлони текшириш"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:402
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Stop"
3502 msgstr "_Тўхтатиш"
3503
3504 #. Font variant
3505 #: gtk/gtkstock.c:404
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Strikethrough"
3508 msgstr "_Устидан чизиш"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:405
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Undelete"
3514 msgstr "_Олиб ташлаш"
3515
3516 #. Font variant
3517 #: gtk/gtkstock.c:407
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Underline"
3520 msgstr "_Таги чизилган"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:408
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Undo"
3525 msgstr "_Бекор қилиш"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:409
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Yes"
3530 msgstr "_Ҳа"
3531
3532 #. Zoom
3533 #: gtk/gtkstock.c:411
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Normal Size"
3536 msgstr "_Табиий ўлчам"
3537
3538 #. Zoom
3539 #: gtk/gtkstock.c:413
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "Best _Fit"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:414
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "Zoom _In"
3547 msgstr "_Яқинлаштириш"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:415
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "Zoom _Out"
3552 msgstr "_Узоқлаштириш"
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3555 #, c-format
3556 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3560 #, c-format
3561 msgid "No deserialize function found for format %s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3565 #, c-format
3566 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3570 #, c-format
3571 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3575 #, c-format
3576 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3580 #, c-format
3581 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3585 #, c-format
3586 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3590 #, c-format
3591 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3595 #, c-format
3596 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3600 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3604 #, c-format
3605 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3610 #, c-format
3611 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3615 #, c-format
3616 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3620 #, c-format
3621 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3631 #, c-format
3632 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3636 #, c-format
3637 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3641 #, c-format
3642 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3646 #, c-format
3647 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3651 #, c-format
3652 msgid "A <%s> element has already been specified"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3656 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3660 msgid "Serialized data is malformed"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3664 msgid ""
3665 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:61
3669 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:62
3673 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:63
3677 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:64
3681 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:65
3685 msgid "LRO Left-to-right _override"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextutil.c:66
3689 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextutil.c:67
3693 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextutil.c:68
3697 msgid "ZWS _Zero width space"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextutil.c:69
3701 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextutil.c:70
3705 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkthemes.c:71
3709 #, c-format
3710 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3714 msgid "--- No Tip ---"
3715 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3716
3717 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3718 #, c-format
3719 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3723 #, c-format
3724 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3728 msgid "Empty"
3729 msgstr "Бўш"
3730
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3732 msgid "Volume"
3733 msgstr "Товуш"
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3736 msgid "Turns volume down or up"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3740 msgid "Adjusts the volume"
3741 msgstr "Товушни мослайди"
3742
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3744 msgid "Volume Down"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3748 msgid "Decreases the volume"
3749 msgstr "Товушни пасайтиради"
3750
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3752 msgid "Volume Up"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3756 msgid "Increases the volume"
3757 msgstr "Товушни баланд қилади"
3758
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3760 msgid "Muted"
3761 msgstr "Товушсиз"
3762
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3764 msgid "Full Volume"
3765 msgstr "Тўлиқ товуш"
3766
3767 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3768 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3769 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3770 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3771 #.
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3773 #, c-format
3774 msgctxt "volume percentage"
3775 msgid "%d %%"
3776 msgstr "%d %%"
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "asme_f"
3781 msgstr "asme_f"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A0x2"
3786 msgstr "A0x2"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A0"
3791 msgstr "A0"
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A0x3"
3796 msgstr "A0x3"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A1"
3801 msgstr "A1"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A10"
3806 msgstr "A10"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A1x3"
3811 msgstr "A1x3"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A1x4"
3816 msgstr "A1x4"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A2"
3821 msgstr "A2"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A2x3"
3826 msgstr "A2x3"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A2x4"
3831 msgstr "A2x4"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A2x5"
3836 msgstr "A2x5"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A3"
3841 msgstr "A3"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A3 Extra"
3846 msgstr "A3 Extra"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A3x3"
3851 msgstr "A3x3"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A3x4"
3856 msgstr "A3x4"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A3x5"
3861 msgstr "A3x5"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A3x6"
3866 msgstr "A3x6"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A3x7"
3871 msgstr "A3x7"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4"
3876 msgstr "A4"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4 Extra"
3881 msgstr "A4 Extra"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4 Tab"
3886 msgstr "A4 Tab"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4x3"
3891 msgstr "A4x3"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A4x4"
3896 msgstr "A4x4"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A4x5"
3901 msgstr "A4x5"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4x6"
3906 msgstr "A4x6"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A4x7"
3911 msgstr "A4x7"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A4x8"
3916 msgstr "A4x8"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A4x9"
3921 msgstr "A4x9"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A5"
3926 msgstr "A5"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A5 Extra"
3931 msgstr "A5 Extra"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A6"
3936 msgstr "A6"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A7"
3941 msgstr "A7"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A8"
3946 msgstr "A8"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A9"
3951 msgstr "A9"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B0"
3956 msgstr "B0"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B1"
3961 msgstr "B1"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B10"
3966 msgstr "B10"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B2"
3971 msgstr "B2"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B3"
3976 msgstr "B3"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B4"
3981 msgstr "B4"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B5"
3986 msgstr "B5"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B5 Extra"
3991 msgstr "B5 Extra"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B6"
3996 msgstr "B6"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B6/C4"
4001 msgstr "B6/C4"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B7"
4006 msgstr "B7"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B8"
4011 msgstr "B8"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B9"
4016 msgstr "B9"
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C0"
4021 msgstr "C0"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C1"
4026 msgstr "C1"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C10"
4031 msgstr "C10"
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C2"
4036 msgstr "C2"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C3"
4041 msgstr "C3"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C4"
4046 msgstr "C4"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C5"
4051 msgstr "C5"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C6"
4056 msgstr "C6"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C6/C5"
4061 msgstr "C6/C5"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C7"
4066 msgstr "C7"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C7/C6"
4071 msgstr "C7/C6"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C8"
4076 msgstr "C8"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C9"
4081 msgstr "C9"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "DL Envelope"
4086 msgstr "Конверт DL"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "RA0"
4091 msgstr "RA0"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "RA1"
4096 msgstr "RA1"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "RA2"
4101 msgstr "RA2"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "SRA0"
4106 msgstr "SRA0"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "SRA1"
4111 msgstr "SRA1"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "SRA2"
4116 msgstr "SRA2"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "JB0"
4121 msgstr "JB0"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "JB1"
4126 msgstr "JB1"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "JB10"
4131 msgstr "JB10"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "JB2"
4136 msgstr "JB2"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "JB3"
4141 msgstr "JB3"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "JB4"
4146 msgstr "JB4"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "JB5"
4151 msgstr "JB5"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "JB6"
4156 msgstr "JB6"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "JB7"
4161 msgstr "JB7"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "JB8"
4166 msgstr "JB8"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "JB9"
4171 msgstr "JB9"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "jis exec"
4176 msgstr "jis exec"
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "Choukei 2 Envelope"
4181 msgstr "Конверт Choukei 2"
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "Choukei 3 Envelope"
4186 msgstr "Конверт Choukei 3"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "Choukei 4 Envelope"
4191 msgstr "Конверт Choukei 4"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "hagaki (postcard)"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "kahu Envelope"
4201 msgstr "Конверт кahu"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "kaku2 Envelope"
4206 msgstr "Конверт kaku2"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "oufuku (reply postcard)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "you4 Envelope"
4216 msgstr "Конверт you4"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "10x11"
4221 msgstr "10x11"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "10x13"
4226 msgstr "10x13"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "10x14"
4231 msgstr "10x14"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "10x15"
4236 msgstr "10x15"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "11x12"
4241 msgstr "11x12"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "11x15"
4246 msgstr "11x15"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "12x19"
4251 msgstr "12x19"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "5x7"
4256 msgstr "5x7"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "6x9 Envelope"
4261 msgstr "6x9 Envelope"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "7x9 Envelope"
4266 msgstr "7x9 Envelope"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "9x11 Envelope"
4271 msgstr "9x11 Envelope"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "a2 Envelope"
4276 msgstr "a2 Envelope"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Arch A"
4281 msgstr "Arch A"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4284 #, fuzzy
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "Arch B"
4287 msgstr "Arch A"
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "Arch C"
4292 msgstr "Arch C"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "Arch D"
4297 msgstr "Arch D"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "Arch E"
4302 msgstr "Arch E"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "b-plus"
4307 msgstr "b-plus"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "c"
4312 msgstr "c"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "c5 Envelope"
4317 msgstr "Конверт c5"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4320 #, fuzzy
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "d"
4323 msgstr "%d"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "e"
4328 msgstr "e"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "edp"
4333 msgstr "edp"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "European edp"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Executive"
4343 msgstr "Executive"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "f"
4348 msgstr "f"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "FanFold European"
4353 msgstr "FanFold European"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "FanFold US"
4358 msgstr "FanFold US"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "FanFold German Legal"
4363 msgstr "FanFold German Legal"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Government Legal"
4368 msgstr "Government Legal"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Government Letter"
4373 msgstr "Government Letter"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Index 3x5"
4378 msgstr "Index 3x5"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4384 msgstr "Index 4x6 ext"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Index 4x6 ext"
4389 msgstr "Index 4x6 ext"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Index 5x8"
4394 msgstr "Index 5x8"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Invoice"
4399 msgstr "Invoice"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Tabloid"
4404 msgstr "Tabloid"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "US Legal"
4409 msgstr "US Legal"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "US Legal Extra"
4414 msgstr "US Legal Extra"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "US Letter"
4419 msgstr "US Letter"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "US Letter Extra"
4424 msgstr "US Letter Extra"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "US Letter Plus"
4429 msgstr "US Letter Plus"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4432 #, fuzzy
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Monarch Envelope"
4435 msgstr "Конверт кahu"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "#10 Envelope"
4440 msgstr "Конверт №10"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "#11 Envelope"
4445 msgstr "Конверт №11"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "#12 Envelope"
4450 msgstr "Конверт №12"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "#14 Envelope"
4455 msgstr "Конверт №14"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "#9 Envelope"
4460 msgstr "Конверт №9"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4463 #, fuzzy
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Personal Envelope"
4466 msgstr "a2 Envelope"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Quarto"
4471 msgstr "Quarto"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Super A"
4476 msgstr "Super A"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Super B"
4481 msgstr "Super B"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Wide Format"
4486 msgstr "Кенг формат"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Dai-pa-kai"
4491 msgstr "Dai-pa-kai"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Folio"
4496 msgstr "Folio"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Folio sp"
4501 msgstr "Folio sp"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Invite Envelope"
4507 msgstr "Италянча конверт"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Italian Envelope"
4512 msgstr "Италянча конверт"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "juuro-ku-kai"
4517 msgstr "juuro-ku-kai"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "pa-kai"
4522 msgstr "pa-kai"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Postfix Envelope"
4527 msgstr "Конверт «Postfix»"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Small Photo"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "prc1 Envelope"
4537 msgstr "Конверт prc1"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "prc10 Envelope"
4542 msgstr "Конверт prc10"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "prc 16k"
4547 msgstr "prc 16k"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "prc2 Envelope"
4552 msgstr "Конверт prc2"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4555 #, fuzzy
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc3 Envelope"
4558 msgstr "Конверт prc1"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "prc 32k"
4563 msgstr "prc 32k"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc4 Envelope"
4568 msgstr "Конверт prc4"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc5 Envelope"
4573 msgstr "Конверт prc5"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc6 Envelope"
4578 msgstr "Конверт prc6"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc7 Envelope"
4583 msgstr "Конверт prc7"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc8 Envelope"
4588 msgstr "Конверт prc8"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "ROC 16k"
4593 msgstr "ROC 16k"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "ROC 8k"
4598 msgstr "ROC 8k"
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4601 #, c-format
4602 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4606 #, c-format
4607 msgid "Failed to write header\n"
4608 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to write hash table\n"
4613 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4616 #, c-format
4617 msgid "Failed to write folder index\n"
4618 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4621 #, c-format
4622 msgid "Failed to rewrite header\n"
4623 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4626 #, c-format
4627 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4628 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4631 #, c-format
4632 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4633 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4636 #, c-format
4637 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4638 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4641 #, c-format
4642 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4646 #, c-format
4647 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4648 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4651 #, c-format
4652 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4653 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4656 #, c-format
4657 msgid "Cache file created successfully.\n"
4658 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4661 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4662 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4663
4664 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4665 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4666 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4667
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4669 msgid "Don't include image data in the cache"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4673 msgid "Output a C header file"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4677 msgid "Turn off verbose output"
4678 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4681 msgid "Validate existing icon cache"
4682 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4685 #, c-format
4686 msgid "File not found: %s\n"
4687 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4688
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4690 #, c-format
4691 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4692 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4693
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4695 #, c-format
4696 msgid "No theme index file.\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "No theme index file in '%s'.\n"
4703 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. ID
4707 #: modules/input/imam-et.c:454
4708 msgid "Amharic (EZ+)"
4709 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4710
4711 #. ID
4712 #: modules/input/imcedilla.c:92
4713 msgid "Cedilla"
4714 msgstr "Седилла"
4715
4716 #. ID
4717 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4718 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4719 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4720
4721 #. ID
4722 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4723 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4724 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4725
4726 #. ID
4727 #: modules/input/imipa.c:145
4728 msgid "IPA"
4729 msgstr "IPA"
4730
4731 #. ID
4732 #: modules/input/immultipress.c:31
4733 msgid "Multipress"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. ID
4737 #: modules/input/imthai.c:35
4738 msgid "Thai-Lao"
4739 msgstr "Тай-Лаос"
4740
4741 #. ID
4742 #: modules/input/imti-er.c:453
4743 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4744 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4745
4746 #. ID
4747 #: modules/input/imti-et.c:453
4748 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4749 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4750
4751 #. ID
4752 #: modules/input/imviqr.c:244
4753 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4754 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4755
4756 #. ID
4757 #: modules/input/imxim.c:28
4758 msgid "X Input Method"
4759 msgstr "X киритиш усули"
4760
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4762 #, c-format
4763 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4767 #, c-format
4768 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4772 #, c-format
4773 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4777 #, c-format
4778 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4782 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4786 #, c-format
4787 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4791 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4795 #, c-format
4796 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4800 #, c-format
4801 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4805 #, c-format
4806 msgid "Authentication is required on %s"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4810 #, c-format
4811 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4815 #, c-format
4816 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4821 #, c-format
4822 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4827 #, c-format
4828 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4833 #, c-format
4834 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4839 #, c-format
4840 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4844 #, c-format
4845 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4846 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4849 #, c-format
4850 msgid "The door is open on printer '%s'."
4851 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4854 #, c-format
4855 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4856 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4857
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4859 #, c-format
4860 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4861 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4864 #, c-format
4865 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4866 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4869 #, c-format
4870 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4871 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4874 #, c-format
4875 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4876 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4877
4878 #. Translators: this is a printer status.
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4880 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. Translators: this is a printer status.
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4885 msgid "Rejecting Jobs"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4889 msgid "Two Sided"
4890 msgstr "Икки томонли"
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4893 msgid "Paper Type"
4894 msgstr "Қоғоз тури"
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4897 msgid "Paper Source"
4898 msgstr "Қоғоз манбаси"
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4901 msgid "Output Tray"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Resolution"
4907 msgstr "Савол"
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4910 msgid "GhostScript pre-filtering"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4914 msgid "One Sided"
4915 msgstr "Бир томонли"
4916
4917 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4919 msgid "Long Edge (Standard)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4924 msgid "Short Edge (Flip)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4931 msgid "Auto Select"
4932 msgstr "Авто-танлаш"
4933
4934 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4935 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4941 msgid "Printer Default"
4942 msgstr "Принтер андозаси"
4943
4944 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4946 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4951 msgid "Convert to PS level 1"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4956 msgid "Convert to PS level 2"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4961 #, fuzzy
4962 msgid "No pre-filtering"
4963 msgstr "Принтер топилмади"
4964
4965 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4966 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4968 msgid "Miscellaneous"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. Translators: These strings name the possible values of the
4972 #. * job priority option in the print dialog
4973 #.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4975 msgid "Urgent"
4976 msgstr "Муҳим"
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4979 msgid "High"
4980 msgstr "Юқори"
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4983 msgid "Medium"
4984 msgstr "Ўртача"
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4987 msgid "Low"
4988 msgstr "Паст"
4989
4990 #. Cups specific, non-ppd related settings
4991 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4992 #. * in the print dialog
4993 #.
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4995 msgid "Pages per Sheet"
4996 msgstr "Варақдаги бет сони"
4997
4998 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4999 #. * in the print dialog
5000 #.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5002 msgid "Job Priority"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5006 #. * in the print dialog
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5009 msgid "Billing Info"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5013 #. * pages that the printing system may support.
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5016 msgid "None"
5017 msgstr "Йўқ"
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5020 msgid "Classified"
5021 msgstr "Таснифланган"
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5024 msgid "Confidential"
5025 msgstr "Махфий"
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5028 msgid "Secret"
5029 msgstr "Махфий"
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5032 msgid "Standard"
5033 msgstr "Андоза"
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5036 msgid "Top Secret"
5037 msgstr "Ўта махфий"
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5040 msgid "Unclassified"
5041 msgstr "Таснифланмаган"
5042
5043 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5044 #. * dialog that controls the front cover page.
5045 #.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5047 msgid "Before"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5051 #. * dialog that controls the back cover page.
5052 #.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5054 msgid "After"
5055 msgstr "Кейин"
5056
5057 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5058 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5059 #. * or 'on hold'
5060 #.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5062 msgid "Print at"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5066 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5067 #.
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5069 msgid "Print at time"
5070 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5071
5072 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5073 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5074 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5075 #.
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5077 #, c-format
5078 msgid "Custom %sx%s"
5079 msgstr "Бошқа %sx%s"
5080
5081 #. default filename used for print-to-file
5082 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5083 #, c-format
5084 msgid "output.%s"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5088 msgid "Print to File"
5089 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5090
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5092 msgid "PDF"
5093 msgstr "PDF"
5094
5095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5096 msgid "Postscript"
5097 msgstr "Postscript"
5098
5099 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5100 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5101 msgid "Pages per _sheet:"
5102 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5103
5104 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5105 msgid "File"
5106 msgstr "Файл"
5107
5108 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5109 msgid "_Output format"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5113 msgid "Print to LPR"
5114 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5115
5116 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5117 msgid "Pages Per Sheet"
5118 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5119
5120 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5121 msgid "Command Line"
5122 msgstr "Буйруқлар сатри"
5123
5124 #. SUN_BRANDING
5125 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5126 #, fuzzy
5127 msgid "printer offline"
5128 msgstr "Принтер топилмади"
5129
5130 #. SUN_BRANDING
5131 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5132 #, fuzzy
5133 msgid "ready to print"
5134 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5135
5136 #. SUN_BRANDING
5137 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5138 msgid "processing job"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. SUN_BRANDING
5142 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5143 #, fuzzy
5144 msgid "paused"
5145 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5146
5147 #. SUN_BRANDING
5148 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5149 #, fuzzy
5150 msgid "unknown"
5151 msgstr "(номаълум)"
5152
5153 #. default filename used for print-to-test
5154 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5155 #, c-format
5156 msgid "test-output.%s"
5157 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5158
5159 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5160 msgid "Print to Test Printer"
5161 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5162
5163 #: tests/testfilechooser.c:207
5164 #, c-format
5165 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5166 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5167
5168 #~ msgid "directfb arg"
5169 #~ msgstr "`directfb arg"
5170
5171 #~ msgid "sdl|system"
5172 #~ msgstr "тизим"
5173
5174 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5175 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"