1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
240 msgstr "KP_Page_Down"
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
370 msgid "Error writing to image stream"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
778 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
782 msgid "The PNG image format"
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
786 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
790 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
794 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
798 msgid "PNM file has an image width of 0"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
802 msgid "PNM file has an image height of 0"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
806 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
842 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
862 msgid "The Sun raster image format"
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 msgid "Cannot allocate colormap structure"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
890 msgid "Cannot allocate colormap entries"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
894 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
898 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
902 msgid "TGA image has invalid dimensions"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
907 msgid "TGA image type not supported"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
911 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
915 msgid "Excess data in file"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919 msgid "The Targa image format"
922 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
927 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
930 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
931 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
935 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
939 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
943 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
947 msgid "Failed to open TIFF image"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
951 msgid "TIFFClose operation failed"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
955 msgid "Failed to load TIFF image"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
959 msgid "Failed to save TIFF image"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
963 msgid "Failed to write TIFF data"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
967 msgid "Couldn't write to TIFF file"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
971 msgid "The TIFF image format"
974 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
975 msgid "Image has zero width"
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
979 msgid "Image has zero height"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
983 msgid "Not enough memory to load image"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
987 msgid "Couldn't save the rest"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
991 msgid "The WBMP image format"
994 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
995 msgid "Invalid XBM file"
998 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
999 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1002 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1003 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1006 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1007 msgid "The XBM image format"
1010 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1011 msgid "No XPM header found"
1014 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1015 msgid "Invalid XPM header"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1019 msgid "XPM file has image width <= 0"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1023 msgid "XPM file has image height <= 0"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1027 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1031 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1035 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "XPM расм формати"
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "EMF расм формати"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1076 msgid "Couldn't load bitmap"
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1080 msgid "Couldn't load metafile"
1081 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1084 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1085 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1088 msgid "Couldn't save"
1089 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WMF расм формати"
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1133 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1138 msgstr "%s очилмоқда"
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Дастур лицензияси"
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1297 msgstr "calendar:MY"
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1307 #. Translators: This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1368 msgctxt "Accelerator"
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1378 msgctxt "Accelerator"
1382 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1383 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1386 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1387 msgid "New accelerator..."
1388 msgstr "Янги акселератор..."
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1392 msgctxt "progress bar label"
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1397 msgid "Pick a Color"
1398 msgstr "Рангни танланг"
1400 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1401 msgid "Received invalid color data\n"
1402 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1406 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1407 "lightness of that color using the inner triangle."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1412 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1421 msgid "Position on the color wheel."
1422 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1425 msgid "_Saturation:"
1426 msgstr "_Тўйинтириш:"
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1429 msgid "\"Deepness\" of the color."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1437 msgid "Brightness of the color."
1438 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1445 msgid "Amount of red light in the color."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1453 msgid "Amount of green light in the color."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1461 msgid "Amount of blue light in the color."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1473 msgid "Color _name:"
1474 msgstr "Ранг _номи:"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1478 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1479 "such as 'orange' in this entry."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1488 msgstr "Ранг доираси"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1499 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1500 "it for use in the future."
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1504 msgid "_Save color here"
1505 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1509 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1510 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1513 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1514 msgid "Color Selection"
1515 msgstr "Ранг танлаш"
1517 #. Translate to the default units to use for presenting
1518 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1519 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1520 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1521 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1523 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1527 #. And show the custom paper dialog
1528 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1529 msgid "Manage Custom Sizes"
1532 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1536 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1540 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1541 msgid "Margins from Printer..."
1544 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1546 msgid "Custom Size %d"
1547 msgstr "Бошқа %sx%s"
1549 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1555 msgstr "_Баландлиги:"
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1559 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1578 msgid "Paper Margins"
1579 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1581 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1582 msgid "Input _Methods"
1585 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1586 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1589 #: gtk/gtkentry.c:9959
1590 msgid "Caps Lock is on"
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1594 msgid "Select A File"
1595 msgstr "Файлни танланг"
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1610 msgid "Type name of new folder"
1611 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1614 msgid "Could not retrieve information about the file"
1615 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1618 msgid "Could not add a bookmark"
1619 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1622 msgid "Could not remove bookmark"
1623 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1626 msgid "The folder could not be created"
1627 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "Файл номи хато"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1657 msgid "Recently Used"
1658 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1686 msgstr "Олиб ташлаш"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1690 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1692 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1697 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1707 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1708 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1712 msgstr "Олиб _ташлаш"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1715 msgid "Remove the selected bookmark"
1716 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1719 msgid "Could not select file"
1720 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1723 msgid "_Add to Bookmarks"
1724 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1727 msgid "Show _Hidden Files"
1728 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1731 msgid "Show _Size Column"
1732 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1748 msgstr "Ўзгартирилган"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1756 msgid "_Browse for other folders"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1760 msgid "Type a file name"
1761 msgstr "Файл номини киритинг"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1765 msgid "Create Fo_lder"
1766 msgstr "_Жилд яратиш"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1773 msgid "Save in _folder:"
1774 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1777 msgid "Create in _folder:"
1778 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1781 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1782 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1786 msgid "Shortcut %s already exists"
1787 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1791 msgid "Shortcut %s does not exist"
1792 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1796 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1797 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1802 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1804 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд. Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1809 msgstr "_Алмаштириш"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1812 msgid "Could not start the search process"
1813 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1817 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1818 "Please make sure it is running."
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1822 msgid "Could not send the search request"
1823 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1827 msgid "<b>_Search:</b>"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1832 msgid "<b>Recently Used</b>"
1833 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1837 msgid "Could not mount %s"
1838 msgstr "%s уланмади"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1850 msgid "Yesterday at %H:%M"
1851 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1854 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1855 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Нотўғри йўл"
1859 #. translators: this text is shown when there are no completions
1860 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1866 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1867 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1870 msgid "Sole completion"
1873 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1874 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1878 msgid "Complete, but not unique"
1881 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1882 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1884 msgid "Completing..."
1887 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1888 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1889 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1890 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1892 msgid "Only local files may be selected"
1895 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1896 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1897 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1898 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1900 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1903 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1904 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1905 #. * and then hits Tab
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1908 msgid "Path does not exist"
1909 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1911 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1914 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1915 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1931 msgid "Folder unreadable: %s"
1932 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1937 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1938 "available to this program.\n"
1939 "Are you sure that you want to select it?"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1947 msgid "De_lete File"
1948 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1951 msgid "_Rename File"
1952 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1957 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1965 msgid "_Folder name:"
1966 msgstr "_Жилднинг номи:"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1974 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1979 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1984 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1985 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1989 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1993 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1998 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2003 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2008 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2012 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2013 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2017 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2020 msgid "_Selection: "
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2026 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2027 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2031 msgid "Invalid UTF-8"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2035 msgid "Name too long"
2036 msgstr "Ном жуда узун"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2039 msgid "Couldn't convert filename"
2042 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2043 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2044 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2045 #. * this particular string.
2047 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2049 msgstr "Файл тизими"
2051 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2052 msgid "Could not obtain root folder"
2055 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2061 msgstr "Шрифтни танланг"
2063 #. Initialize fields
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2072 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2073 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2075 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2076 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2090 #. create the text entry widget
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2093 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2096 msgid "Font Selection"
2097 msgstr "Шрифт танлаш"
2099 #: gtk/gtkgamma.c:408
2103 #: gtk/gtkgamma.c:418
2104 msgid "_Gamma value"
2105 msgstr "_Гамма қиймати"
2107 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2110 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2112 msgid "Error loading icon: %s"
2113 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2118 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2119 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2120 "You can get a copy from:\n"
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2126 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2127 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2130 msgid "Failed to load icon"
2131 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2133 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2137 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2138 msgctxt "input method menu"
2142 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2144 msgctxt "input method menu"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2153 msgid "No extended input devices"
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2216 msgstr "(ўчирилган)"
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2228 #: gtk/gtklabel.c:5529
2233 #. Copy Link Address
2234 #: gtk/gtklabel.c:5541
2235 msgid "Copy _Link Address"
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2240 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2246 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:450
2248 msgid "Load additional GTK+ modules"
2249 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2251 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:451
2256 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:453
2258 msgid "Make all warnings fatal"
2261 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:456
2263 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2266 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:459
2268 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2271 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2272 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2274 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2276 #: gtk/gtkmain.c:707
2278 msgstr "default:LTR"
2280 #: gtk/gtkmain.c:773
2282 msgid "Cannot open display: %s"
2283 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2285 #: gtk/gtkmain.c:810
2286 msgid "GTK+ Options"
2287 msgstr "GTK+ параметрлари"
2289 #: gtk/gtkmain.c:810
2290 msgid "Show GTK+ Options"
2291 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2298 msgid "Connect _anonymously"
2299 msgstr "_Махфий уланиш"
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2302 msgid "Connect as u_ser:"
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2307 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2315 msgstr "_Махфий сўз:"
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2318 msgid "Forget password _immediately"
2319 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2322 msgid "Remember password until you _logout"
2323 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2326 msgid "Remember _forever"
2327 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2331 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2336 msgid "Unable to end process"
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2340 msgid "_End Process"
2343 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2345 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2348 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2349 msgid "Terminal Pager"
2352 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2355 msgstr "Буйруқлар сатри"
2357 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2358 msgid "Bourne Again Shell"
2361 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2362 msgid "Bourne Shell"
2365 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2371 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2379 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2380 msgid "Not a valid page setup file"
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2385 "<b>Any Printer</b>\n"
2386 "For portable documents"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2405 msgid "Manage Custom Sizes..."
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2409 msgid "_Format for:"
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2413 msgid "_Paper size:"
2414 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2417 msgid "_Orientation:"
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2422 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2432 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2433 msgid "File System Root"
2436 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2438 msgid "Authentication"
2441 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2444 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2446 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2449 msgstr "_Махфий сўз:"
2451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2452 msgid "Not available"
2453 msgstr "Мавжуд эмас"
2455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2456 msgid "_Save in folder:"
2457 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2459 #. translators: this string is the default job title for print
2460 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2461 #. * by the job number.
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Initial state"
2471 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2474 msgctxt "print operation status"
2475 msgid "Preparing to print"
2476 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Generating data"
2482 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2485 msgctxt "print operation status"
2486 msgid "Sending data"
2487 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2490 msgctxt "print operation status"
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Blocking on issue"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2500 msgctxt "print operation status"
2502 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2505 msgctxt "print operation status"
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Finished with error"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2516 msgid "Preparing %d"
2517 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2522 msgstr "Тайёрланмоқда"
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2527 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2531 msgid "Error creating print preview"
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2536 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2539 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2541 msgid "Error launching preview"
2542 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2544 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2546 msgid "Error printing"
2547 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2549 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2554 msgid "Printer offline"
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2558 msgid "Out of paper"
2559 msgstr "Қоғоз тугади"
2561 #. Translators: this is a printer status.
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2565 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2568 msgid "Need user intervention"
2569 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2576 msgid "No printer found"
2577 msgstr "Принтер топилмади"
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2580 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2584 msgid "Error from StartDoc"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2589 msgid "Not enough free memory"
2590 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2593 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2597 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2601 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2605 msgid "Unspecified error"
2606 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2612 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2617 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2628 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2631 msgid "C_urrent Page"
2632 msgstr "_Жорий саҳифа"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2641 msgstr "Саҳифа_лар:"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2645 "Specify one or more page ranges,\n"
2648 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2649 " масалан. 1-3,7,11"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2654 msgstr "Саҳифа_лар:"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2660 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2677 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2678 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2680 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2681 #. * multiple pages on a sheet when printing
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2685 msgid "Left to right, top to bottom"
2686 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2690 msgid "Left to right, bottom to top"
2691 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2695 msgid "Right to left, top to bottom"
2696 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2700 msgid "Right to left, bottom to top"
2701 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2705 msgid "Top to bottom, left to right"
2706 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2710 msgid "Top to bottom, right to left"
2711 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2715 msgid "Bottom to top, left to right"
2716 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2720 msgid "Bottom to top, right to left"
2721 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2723 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2724 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2728 msgid "Page Ordering"
2729 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2732 msgid "Left to right"
2733 msgstr "Чапдан ўнгга"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2736 msgid "Right to left"
2737 msgstr "Ўнгдан чапга"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2741 msgid "Top to bottom"
2742 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2746 msgid "Bottom to top"
2747 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2755 msgstr "_Икки тарафли:"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2758 msgid "Pages per _side:"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2762 msgid "Page or_dering:"
2763 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2766 msgid "_Only print:"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2772 msgstr "Барча саҳифалар"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2776 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2780 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2791 msgid "Paper _type:"
2792 msgstr "Қоғоз _тури:"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2795 msgid "Paper _source:"
2796 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2799 msgid "Output t_ray:"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2804 msgid "Or_ientation:"
2805 msgstr "_Тўйинтириш:"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2820 msgid "Reverse portrait"
2821 msgstr "Тескари узунасига"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2825 msgid "Reverse landscape"
2826 msgstr "Тескари энига"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2830 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2837 msgid "_Billing info:"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2841 msgid "Print Document"
2842 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2844 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2845 #. * in the print dialog
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2855 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2856 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2861 "Specify the time of print,\n"
2862 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2866 msgid "Time of print"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2874 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2878 msgid "Add Cover Page"
2879 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2881 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2882 #. * dialog that controls the front cover page.
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2888 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2889 #. * dialog that controls the back cover page.
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2895 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2896 #. * job-specific options in the print dialog
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
2907 msgid "Image Quality"
2908 msgstr "Расм сифати"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2916 msgstr "Тугатилмоқда"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
2919 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2924 msgstr "Босиб чиқариш"
2928 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2931 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2933 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2936 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2937 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2939 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2943 msgid "Select which type of documents are shown"
2944 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2948 msgid "No item for URI '%s' found"
2949 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2952 msgid "Untitled filter"
2953 msgstr "Номсиз филтр"
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2956 msgid "Could not remove item"
2957 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2960 msgid "Could not clear list"
2961 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2964 msgid "Copy _Location"
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2968 msgid "_Remove From List"
2969 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2973 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2976 msgid "Show _Private Resources"
2977 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
2979 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2980 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2981 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2982 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2983 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2984 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2985 #. * right place when idly populating the menu in case the
2986 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2987 #. * recent chooser menu widget.
2989 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2990 msgid "No items found"
2991 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2995 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3001 msgstr "'%s' ни очиш"
3003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3004 msgid "Unknown item"
3005 msgstr "Номаълум элемент"
3007 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3008 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3009 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3010 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3014 msgctxt "recent menu label"
3018 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3019 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3023 msgctxt "recent menu label"
3027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3030 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3032 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3033 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3035 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3036 #: gtk/gtkstock.c:288
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #: gtk/gtkstock.c:289
3042 msgctxt "Stock label"
3044 msgstr "Огоҳлантириш"
3046 #: gtk/gtkstock.c:290
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #: gtk/gtkstock.c:291
3052 msgctxt "Stock label"
3056 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3057 #. * need the mnemonics to be rationalized
3059 #: gtk/gtkstock.c:296
3060 msgctxt "Stock label"
3062 msgstr "Дастур _ҳақида"
3064 #: gtk/gtkstock.c:297
3065 msgctxt "Stock label"
3069 #: gtk/gtkstock.c:298
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #: gtk/gtkstock.c:299
3075 msgctxt "Stock label"
3079 #: gtk/gtkstock.c:300
3080 msgctxt "Stock label"
3082 msgstr "_Бекор қилиш"
3084 #: gtk/gtkstock.c:301
3085 msgctxt "Stock label"
3087 msgstr "_Компакт-диск"
3089 #: gtk/gtkstock.c:302
3090 msgctxt "Stock label"
3094 #: gtk/gtkstock.c:303
3095 msgctxt "Stock label"
3099 #: gtk/gtkstock.c:304
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: gtk/gtkstock.c:305
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:306
3111 msgctxt "Stock label"
3113 msgstr "_Нусха олиш"
3115 #: gtk/gtkstock.c:307
3116 msgctxt "Stock label"
3120 #: gtk/gtkstock.c:308
3121 msgctxt "Stock label"
3123 msgstr "_Олиб ташлаш"
3125 #: gtk/gtkstock.c:309
3127 msgctxt "Stock label"
3131 #: gtk/gtkstock.c:310
3132 msgctxt "Stock label"
3136 #: gtk/gtkstock.c:311
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #: gtk/gtkstock.c:312
3142 msgctxt "Stock label"
3146 #: gtk/gtkstock.c:313
3147 msgctxt "Stock label"
3151 #: gtk/gtkstock.c:314
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "Find and _Replace"
3154 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3156 #: gtk/gtkstock.c:315
3157 msgctxt "Stock label"
3161 #: gtk/gtkstock.c:316
3162 msgctxt "Stock label"
3164 msgstr "_Бутун экранга"
3166 #: gtk/gtkstock.c:317
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Leave Fullscreen"
3169 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3171 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3172 #: gtk/gtkstock.c:319
3174 msgctxt "Stock label, navigation"
3178 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3179 #: gtk/gtkstock.c:321
3181 msgctxt "Stock label, navigation"
3185 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3186 #: gtk/gtkstock.c:323
3188 msgctxt "Stock label, navigation"
3192 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3193 #: gtk/gtkstock.c:325
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3199 #. This is a navigation label as in "go back"
3200 #: gtk/gtkstock.c:327
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3206 #. This is a navigation label as in "go down"
3207 #: gtk/gtkstock.c:329
3209 msgctxt "Stock label, navigation"
3213 #. This is a navigation label as in "go forward"
3214 #: gtk/gtkstock.c:331
3216 msgctxt "Stock label, navigation"
3220 #. This is a navigation label as in "go up"
3221 #: gtk/gtkstock.c:333
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3227 #: gtk/gtkstock.c:334
3228 msgctxt "Stock label"
3230 msgstr "_Қаттиқ диск"
3232 #: gtk/gtkstock.c:335
3233 msgctxt "Stock label"
3237 #: gtk/gtkstock.c:336
3238 msgctxt "Stock label"
3242 #: gtk/gtkstock.c:337
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Increase Indent"
3245 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3247 #: gtk/gtkstock.c:338
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Decrease Indent"
3250 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3252 #: gtk/gtkstock.c:339
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:340
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Information"
3262 #: gtk/gtkstock.c:341
3263 msgctxt "Stock label"
3267 #: gtk/gtkstock.c:342
3268 msgctxt "Stock label"
3272 #. This is about text justification, "centered text"
3273 #: gtk/gtkstock.c:344
3274 msgctxt "Stock label"
3278 #. This is about text justification
3279 #: gtk/gtkstock.c:346
3280 msgctxt "Stock label"
3282 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3284 #. This is about text justification, "left-justified text"
3285 #: gtk/gtkstock.c:348
3286 msgctxt "Stock label"
3288 msgstr "_Чап томонга"
3290 #. This is about text justification, "right-justified text"
3291 #: gtk/gtkstock.c:350
3292 msgctxt "Stock label"
3294 msgstr "_Ўнг томонга"
3296 #. Media label, as in "fast forward"
3297 #: gtk/gtkstock.c:353
3299 msgctxt "Stock label, media"
3303 #. Media label, as in "next song"
3304 #: gtk/gtkstock.c:355
3306 msgctxt "Stock label, media"
3310 #. Media label, as in "pause music"
3311 #: gtk/gtkstock.c:357
3313 msgctxt "Stock label, media"
3315 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3317 #. Media label, as in "play music"
3318 #: gtk/gtkstock.c:359
3320 msgctxt "Stock label, media"
3324 #. Media label, as in "previous song"
3325 #: gtk/gtkstock.c:361
3327 msgctxt "Stock label, media"
3332 #: gtk/gtkstock.c:363
3334 msgctxt "Stock label, media"
3339 #: gtk/gtkstock.c:365
3341 msgctxt "Stock label, media"
3346 #: gtk/gtkstock.c:367
3348 msgctxt "Stock label, media"
3352 #: gtk/gtkstock.c:368
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:369
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #: gtk/gtkstock.c:370
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:371
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:372
3373 msgctxt "Stock label"
3378 #: gtk/gtkstock.c:374
3379 msgctxt "Stock label"
3384 #: gtk/gtkstock.c:376
3385 msgctxt "Stock label"
3390 #: gtk/gtkstock.c:378
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Reverse landscape"
3393 msgstr "Тескари энига"
3396 #: gtk/gtkstock.c:380
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse portrait"
3399 msgstr "Тескари узунасига"
3401 #: gtk/gtkstock.c:381
3402 msgctxt "Stock label"
3404 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3406 #: gtk/gtkstock.c:382
3407 msgctxt "Stock label"
3411 #: gtk/gtkstock.c:383
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Preferences"
3414 msgstr "_Параметрлар"
3416 #: gtk/gtkstock.c:384
3417 msgctxt "Stock label"
3419 msgstr "_Босиб чиқариш"
3421 #: gtk/gtkstock.c:385
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Print Pre_view"
3424 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3426 #: gtk/gtkstock.c:386
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:387
3432 msgctxt "Stock label"
3436 #: gtk/gtkstock.c:388
3437 msgctxt "Stock label"
3441 #: gtk/gtkstock.c:389
3442 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:390
3447 msgctxt "Stock label"
3449 msgstr "_Олиб ташлаш"
3451 #: gtk/gtkstock.c:391
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:392
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:393
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:394
3468 msgctxt "Stock label"
3470 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3472 #: gtk/gtkstock.c:395
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:396
3478 msgctxt "Stock label"
3482 #. Sorting direction
3483 #: gtk/gtkstock.c:398
3484 msgctxt "Stock label"
3486 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3488 #. Sorting direction
3489 #: gtk/gtkstock.c:400
3490 msgctxt "Stock label"
3492 msgstr "_Камайиши бўйича"
3494 #: gtk/gtkstock.c:401
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Spell Check"
3497 msgstr "_Имлони текшириш"
3499 #: gtk/gtkstock.c:402
3500 msgctxt "Stock label"
3505 #: gtk/gtkstock.c:404
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Strikethrough"
3508 msgstr "_Устидан чизиш"
3510 #: gtk/gtkstock.c:405
3512 msgctxt "Stock label"
3514 msgstr "_Олиб ташлаш"
3517 #: gtk/gtkstock.c:407
3518 msgctxt "Stock label"
3520 msgstr "_Таги чизилган"
3522 #: gtk/gtkstock.c:408
3523 msgctxt "Stock label"
3525 msgstr "_Бекор қилиш"
3527 #: gtk/gtkstock.c:409
3528 msgctxt "Stock label"
3533 #: gtk/gtkstock.c:411
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Normal Size"
3536 msgstr "_Табиий ўлчам"
3539 #: gtk/gtkstock.c:413
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:414
3545 msgctxt "Stock label"
3547 msgstr "_Яқинлаштириш"
3549 #: gtk/gtkstock.c:415
3550 msgctxt "Stock label"
3552 msgstr "_Узоқлаштириш"
3554 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3556 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3559 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3561 msgid "No deserialize function found for format %s"
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3566 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3571 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3576 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3581 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3586 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3591 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3596 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3600 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3605 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3611 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3616 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3621 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3627 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3632 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3637 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3642 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3647 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3652 msgid "A <%s> element has already been specified"
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3656 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3660 msgid "Serialized data is malformed"
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3665 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3668 #: gtk/gtktextutil.c:61
3669 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3672 #: gtk/gtktextutil.c:62
3673 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3676 #: gtk/gtktextutil.c:63
3677 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3680 #: gtk/gtktextutil.c:64
3681 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3684 #: gtk/gtktextutil.c:65
3685 msgid "LRO Left-to-right _override"
3688 #: gtk/gtktextutil.c:66
3689 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3692 #: gtk/gtktextutil.c:67
3693 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3696 #: gtk/gtktextutil.c:68
3697 msgid "ZWS _Zero width space"
3700 #: gtk/gtktextutil.c:69
3701 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3704 #: gtk/gtktextutil.c:70
3705 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3708 #: gtk/gtkthemes.c:71
3710 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3713 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3714 msgid "--- No Tip ---"
3715 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3717 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3719 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3722 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3724 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3727 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3736 msgid "Turns volume down or up"
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3740 msgid "Adjusts the volume"
3741 msgstr "Товушни мослайди"
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3748 msgid "Decreases the volume"
3749 msgstr "Товушни пасайтиради"
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3756 msgid "Increases the volume"
3757 msgstr "Товушни баланд қилади"
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3765 msgstr "Тўлиқ товуш"
3767 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3768 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3769 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3770 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3774 msgctxt "volume percentage"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "Choukei 2 Envelope"
4181 msgstr "Конверт Choukei 2"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "Choukei 3 Envelope"
4186 msgstr "Конверт Choukei 3"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "Choukei 4 Envelope"
4191 msgstr "Конверт Choukei 4"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "hagaki (postcard)"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "kahu Envelope"
4201 msgstr "Конверт кahu"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "kaku2 Envelope"
4206 msgstr "Конверт kaku2"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "oufuku (reply postcard)"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "you4 Envelope"
4216 msgstr "Конверт you4"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "6x9 Envelope"
4261 msgstr "6x9 Envelope"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "7x9 Envelope"
4266 msgstr "7x9 Envelope"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "9x11 Envelope"
4271 msgstr "9x11 Envelope"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4274 msgctxt "paper size"
4276 msgstr "a2 Envelope"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "European edp"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "FanFold European"
4353 msgstr "FanFold European"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "FanFold German Legal"
4363 msgstr "FanFold German Legal"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Government Legal"
4368 msgstr "Government Legal"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Government Letter"
4373 msgstr "Government Letter"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4384 msgstr "Index 4x6 ext"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Index 4x6 ext"
4389 msgstr "Index 4x6 ext"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "US Legal Extra"
4414 msgstr "US Legal Extra"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "US Letter Extra"
4424 msgstr "US Letter Extra"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "US Letter Plus"
4429 msgstr "US Letter Plus"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Monarch Envelope"
4435 msgstr "Конверт кahu"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "#10 Envelope"
4440 msgstr "Конверт №10"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "#11 Envelope"
4445 msgstr "Конверт №11"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "#12 Envelope"
4450 msgstr "Конверт №12"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "#14 Envelope"
4455 msgstr "Конверт №14"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Personal Envelope"
4466 msgstr "a2 Envelope"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4484 msgctxt "paper size"
4486 msgstr "Кенг формат"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Invite Envelope"
4507 msgstr "Италянча конверт"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Italian Envelope"
4512 msgstr "Италянча конверт"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "juuro-ku-kai"
4517 msgstr "juuro-ku-kai"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Postfix Envelope"
4527 msgstr "Конверт «Postfix»"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "prc1 Envelope"
4537 msgstr "Конверт prc1"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "prc10 Envelope"
4542 msgstr "Конверт prc10"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "prc2 Envelope"
4552 msgstr "Конверт prc2"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc3 Envelope"
4558 msgstr "Конверт prc1"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc4 Envelope"
4568 msgstr "Конверт prc4"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc5 Envelope"
4573 msgstr "Конверт prc5"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc6 Envelope"
4578 msgstr "Конверт prc6"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc7 Envelope"
4583 msgstr "Конверт prc7"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc8 Envelope"
4588 msgstr "Конверт prc8"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4602 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4607 msgid "Failed to write header\n"
4608 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4612 msgid "Failed to write hash table\n"
4613 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4617 msgid "Failed to write folder index\n"
4618 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4622 msgid "Failed to rewrite header\n"
4623 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4627 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4628 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4632 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4633 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4637 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4638 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4642 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4647 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4648 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4652 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4653 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4657 msgid "Cache file created successfully.\n"
4658 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4661 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4662 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4664 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4665 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4666 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4669 msgid "Don't include image data in the cache"
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4673 msgid "Output a C header file"
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4677 msgid "Turn off verbose output"
4678 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4681 msgid "Validate existing icon cache"
4682 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4686 msgid "File not found: %s\n"
4687 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4691 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4692 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4696 msgid "No theme index file.\n"
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4702 "No theme index file in '%s'.\n"
4703 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4707 #: modules/input/imam-et.c:454
4708 msgid "Amharic (EZ+)"
4709 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4712 #: modules/input/imcedilla.c:92
4717 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4718 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4719 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4722 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4723 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4724 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4727 #: modules/input/imipa.c:145
4732 #: modules/input/immultipress.c:31
4737 #: modules/input/imthai.c:35
4742 #: modules/input/imti-er.c:453
4743 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4744 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
4747 #: modules/input/imti-et.c:453
4748 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4749 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
4752 #: modules/input/imviqr.c:244
4753 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4754 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
4757 #: modules/input/imxim.c:28
4758 msgid "X Input Method"
4759 msgstr "X киритиш усули"
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4763 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4768 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4773 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4778 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4782 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4787 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4791 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4796 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4801 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4806 msgid "Authentication is required on %s"
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4811 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4816 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4819 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4822 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4825 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4828 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4831 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4834 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4837 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4840 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4845 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4846 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4850 msgid "The door is open on printer '%s'."
4851 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4855 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4856 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4860 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4861 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4865 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4866 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4870 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4871 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4875 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4876 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
4878 #. Translators: this is a printer status.
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4880 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4883 #. Translators: this is a printer status.
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4885 msgid "Rejecting Jobs"
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4890 msgstr "Икки томонли"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4897 msgid "Paper Source"
4898 msgstr "Қоғоз манбаси"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4910 msgid "GhostScript pre-filtering"
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4915 msgstr "Бир томонли"
4917 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4919 msgid "Long Edge (Standard)"
4922 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4924 msgid "Short Edge (Flip)"
4927 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4932 msgstr "Авто-танлаш"
4934 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4935 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4941 msgid "Printer Default"
4942 msgstr "Принтер андозаси"
4944 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4946 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4949 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4951 msgid "Convert to PS level 1"
4954 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4956 msgid "Convert to PS level 2"
4959 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4962 msgid "No pre-filtering"
4963 msgstr "Принтер топилмади"
4965 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4966 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4968 msgid "Miscellaneous"
4971 #. Translators: These strings name the possible values of the
4972 #. * job priority option in the print dialog
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4990 #. Cups specific, non-ppd related settings
4991 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4992 #. * in the print dialog
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4995 msgid "Pages per Sheet"
4996 msgstr "Варақдаги бет сони"
4998 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4999 #. * in the print dialog
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5002 msgid "Job Priority"
5005 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5006 #. * in the print dialog
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5009 msgid "Billing Info"
5012 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5013 #. * pages that the printing system may support.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5021 msgstr "Таснифланган"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5024 msgid "Confidential"
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5040 msgid "Unclassified"
5041 msgstr "Таснифланмаган"
5043 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5044 #. * dialog that controls the front cover page.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5050 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5051 #. * dialog that controls the back cover page.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5057 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5058 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5065 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5066 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5069 msgid "Print at time"
5070 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5072 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5073 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5074 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5078 msgid "Custom %sx%s"
5079 msgstr "Бошқа %sx%s"
5081 #. default filename used for print-to-file
5082 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5087 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5088 msgid "Print to File"
5089 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5099 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5100 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5101 msgid "Pages per _sheet:"
5102 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5104 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5108 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5109 msgid "_Output format"
5112 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5113 msgid "Print to LPR"
5114 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5116 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5117 msgid "Pages Per Sheet"
5118 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5120 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5121 msgid "Command Line"
5122 msgstr "Буйруқлар сатри"
5125 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5127 msgid "printer offline"
5128 msgstr "Принтер топилмади"
5131 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5133 msgid "ready to print"
5134 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5137 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5138 msgid "processing job"
5142 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5145 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5148 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5153 #. default filename used for print-to-test
5154 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5156 msgid "test-output.%s"
5157 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5159 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5160 msgid "Print to Test Printer"
5161 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5163 #: tests/testfilechooser.c:207
5165 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5166 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5168 #~ msgid "directfb arg"
5169 #~ msgstr "`directfb arg"
5171 #~ msgid "sdl|system"
5174 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5175 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"