1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "GDK debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "GDK debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
176 msgstr "Босиб чиқариш"
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
241 msgstr "KP_Page_Down"
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
273 #. Description of --sync in --help output
274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
275 msgid "Don't batch GDI requests"
278 #. Description of --no-wintab in --help output
279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
283 #. Description of --ignore-wintab in --help output
284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
285 msgid "Same as --no-wintab"
288 #. Description of --use-wintab in --help output
289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
290 msgid "Do use the Wintab API [default]"
293 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
295 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
296 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
298 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
303 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
306 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
308 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
311 msgstr "%s очилмоқда"
313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
315 msgid "Opening %d Item"
316 msgid_plural "Opening %d Items"
320 #. Description of --sync in --help output
321 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
322 msgid "Make X calls synchronous"
325 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
326 #. * contains the URL of the license.
328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
330 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
338 msgid "The license of the program"
339 msgstr "Дастур лицензияси"
341 #. Add the credits button
342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
346 #. Add the license button
347 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
353 msgid "Could not show link"
354 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
370 msgid "Documented by"
373 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
374 msgid "Translated by"
377 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
381 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
382 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
383 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
386 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
387 msgctxt "keyboard label"
391 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
392 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
393 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
396 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
397 msgctxt "keyboard label"
401 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
402 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
403 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
406 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
407 msgctxt "keyboard label"
411 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
412 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
413 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
416 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
417 msgctxt "keyboard label"
421 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
422 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
423 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
426 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
427 msgctxt "keyboard label"
431 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
432 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
433 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
436 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
437 msgctxt "keyboard label"
441 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
442 msgctxt "keyboard label"
446 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
447 msgctxt "keyboard label"
451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
458 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
461 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
463 msgid "Invalid root element: '%s'"
466 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
468 msgid "Unhandled tag: '%s'"
471 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
472 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
473 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
474 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
476 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
477 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
478 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
479 #. * will appear to the right of the month.
481 #: gtk/gtkcalendar.c:883
485 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
486 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
487 #. * to be the first day of the week, and so on.
489 #: gtk/gtkcalendar.c:921
490 msgid "calendar:week_start:0"
491 msgstr "calendar:week_start:1"
493 #. Translators: This is a text measurement template.
494 #. * Translate it to the widest year text
496 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
498 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
499 msgctxt "year measurement template"
503 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
504 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
506 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
507 #. * translate to "%d" otherwise.
509 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
510 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
513 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
515 msgctxt "calendar:day:digits"
519 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
520 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
522 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
523 #. * translate to "%d" otherwise.
525 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
526 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
529 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
531 msgctxt "calendar:week:digits"
535 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
536 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
537 #. * Use only ASCII in the translation.
539 #. * Also look for the msgid "2000".
540 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
543 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
545 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
546 msgctxt "calendar year format"
550 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
551 #. * a disabled accelerator key combination.
553 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
554 msgctxt "Accelerator"
558 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
559 #. * an accelerator key combination that is not valid according
560 #. * to gtk_accelerator_valid().
562 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
564 msgctxt "Accelerator"
568 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
569 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
572 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
573 msgid "New accelerator..."
574 msgstr "Янги акселератор..."
576 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
578 msgctxt "progress bar label"
582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
584 msgstr "Рангни танланг"
586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
587 msgid "Received invalid color data\n"
588 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
590 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
592 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
593 "lightness of that color using the inner triangle."
596 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
598 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
602 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
606 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
607 msgid "Position on the color wheel."
608 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
610 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
612 msgstr "_Тўйинтириш:"
614 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
616 msgid "Intensity of the color."
617 msgstr "Ранг шаффофлиги."
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
623 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
624 msgid "Brightness of the color."
625 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
631 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
632 msgid "Amount of red light in the color."
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
640 msgid "Amount of green light in the color."
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
648 msgid "Amount of blue light in the color."
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
656 msgid "Transparency of the color."
657 msgstr "Ранг шаффофлиги."
659 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
663 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
665 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
666 "such as 'orange' in this entry."
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
675 msgstr "Ранг доираси"
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
679 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
680 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
681 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
686 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
687 "it for use in the future."
690 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
692 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
697 msgid "The color you've chosen."
700 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
701 msgid "_Save color here"
702 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
706 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
707 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
710 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
711 msgid "Color Selection"
714 #. Translate to the default units to use for presenting
715 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
716 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
717 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
718 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
724 #. And show the custom paper dialog
725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
726 msgid "Manage Custom Sizes"
729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
738 msgid "Margins from Printer..."
741 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
743 msgid "Custom Size %d"
746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
752 msgstr "_Баландлиги:"
754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
756 msgstr "Қоғоз ўлчами"
758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
775 msgid "Paper Margins"
776 msgstr "Қоғоз майдонлари"
778 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
779 msgid "Input _Methods"
782 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
783 msgid "_Insert Unicode Control Character"
786 #: gtk/gtkentry.c:10015
787 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
790 #: gtk/gtkentry.c:10017
792 msgid "Num Lock is on"
795 #: gtk/gtkentry.c:10019
796 msgid "Caps Lock is on"
799 #. **************** *
800 #. * Private Macros *
801 #. * ****************
802 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
803 msgid "Select A File"
804 msgstr "Файлни танланг"
806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
819 msgid "Type name of new folder"
820 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
823 msgid "Could not retrieve information about the file"
824 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
827 msgid "Could not add a bookmark"
828 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
831 msgid "Could not remove bookmark"
832 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
835 msgid "The folder could not be created"
836 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
840 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
841 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
845 msgid "Invalid file name"
846 msgstr "Файл номи хато"
848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
849 msgid "The folder contents could not be displayed"
850 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
852 #. Translators: the first string is a path and the second string
853 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
866 msgid "Recently Used"
867 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
870 msgid "Select which types of files are shown"
871 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
875 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
876 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
880 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
881 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
885 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
886 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
890 msgid "Remove the bookmark '%s'"
891 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
895 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
899 msgid "Remove the selected bookmark"
900 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
908 msgstr "Номини ўзгартириш..."
910 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
915 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
925 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
926 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
930 msgstr "Олиб _ташлаш"
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
933 msgid "Could not select file"
934 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
937 msgid "_Add to Bookmarks"
938 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
941 msgid "Show _Hidden Files"
942 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
945 msgid "Show _Size Column"
946 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
962 msgstr "Ўзгартирилган"
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
970 msgid "_Browse for other folders"
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
974 msgid "Type a file name"
975 msgstr "Файл номини киритинг"
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
979 msgid "Create Fo_lder"
980 msgstr "_Жилд яратиш"
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
987 msgid "Save in _folder:"
988 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
991 msgid "Create in _folder:"
992 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
996 msgid "Could not read the contents of %s"
997 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1001 msgid "Could not read the contents of the folder"
1002 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1014 msgid "Yesterday at %H:%M"
1015 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1018 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1019 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1023 msgid "Shortcut %s already exists"
1024 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1028 msgid "Shortcut %s does not exist"
1029 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1033 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1034 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1039 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1041 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд. Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1046 msgstr "_Алмаштириш"
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1049 msgid "Could not start the search process"
1050 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1054 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1055 "Please make sure it is running."
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1059 msgid "Could not send the search request"
1060 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1069 msgid "Could not mount %s"
1070 msgstr "%s уланмади"
1072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1073 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1075 msgid "Invalid path"
1076 msgstr "Нотўғри йўл"
1078 #. translators: this text is shown when there are no completions
1079 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1085 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1086 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1088 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1089 msgid "Sole completion"
1092 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1093 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1097 msgid "Complete, but not unique"
1100 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1101 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1102 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1103 msgid "Completing..."
1106 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1107 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1108 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1109 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1110 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1111 msgid "Only local files may be selected"
1114 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1115 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1116 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1117 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1118 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1119 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1122 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1123 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1124 #. * and then hits Tab
1125 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1127 msgid "Path does not exist"
1128 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1130 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1132 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1133 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1135 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1136 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1137 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1138 #. * this particular string.
1140 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1142 msgstr "Файл тизими"
1144 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1146 msgstr "Шрифтни танланг"
1148 #. Initialize fields
1149 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1153 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1157 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1158 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1160 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1161 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
1163 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1167 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1171 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1175 #. create the text entry widget
1176 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1178 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
1180 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1181 msgid "Font Selection"
1182 msgstr "Шрифт танлаш"
1184 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1187 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1189 msgid "Error loading icon: %s"
1190 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
1192 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1195 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1196 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1197 "You can get a copy from:\n"
1201 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1203 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1204 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
1206 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1207 msgid "Failed to load icon"
1208 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
1210 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1214 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1215 msgctxt "input method menu"
1219 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1221 msgctxt "input method menu"
1225 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1227 msgctxt "input method menu"
1232 #: gtk/gtklabel.c:6202
1237 #. Copy Link Address
1238 #: gtk/gtklabel.c:6214
1239 msgid "Copy _Link Address"
1242 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1244 msgstr "URL'дан нусха олиш"
1246 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1251 #: gtk/gtkmain.c:526
1252 msgid "Load additional GTK+ modules"
1253 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
1255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1256 #: gtk/gtkmain.c:527
1260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1261 #: gtk/gtkmain.c:529
1262 msgid "Make all warnings fatal"
1265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1266 #: gtk/gtkmain.c:532
1267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1271 #: gtk/gtkmain.c:535
1272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1280 #: gtk/gtkmain.c:798
1282 msgstr "default:LTR"
1284 #: gtk/gtkmain.c:863
1286 msgid "Cannot open display: %s"
1287 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
1289 #: gtk/gtkmain.c:922
1290 msgid "GTK+ Options"
1291 msgstr "GTK+ параметрлари"
1293 #: gtk/gtkmain.c:922
1294 msgid "Show GTK+ Options"
1295 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
1297 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1301 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1302 msgid "Connect _anonymously"
1303 msgstr "_Махфий уланиш"
1305 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1306 msgid "Connect as u_ser:"
1309 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1311 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
1313 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1317 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1319 msgstr "_Махфий сўз:"
1321 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1322 msgid "Forget password _immediately"
1323 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
1325 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1326 msgid "Remember password until you _logout"
1327 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
1329 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1330 msgid "Remember _forever"
1331 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
1333 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1335 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1338 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1340 msgid "Unable to end process"
1343 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1344 msgid "_End Process"
1347 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1349 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1352 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1353 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1354 msgid "Terminal Pager"
1357 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1360 msgstr "Буйруқлар сатри"
1362 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1363 msgid "Bourne Again Shell"
1366 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1367 msgid "Bourne Shell"
1370 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1374 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1376 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1379 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1384 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1385 msgid "Not a valid page setup file"
1388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1394 msgid "For portable documents"
1397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1413 msgid "Manage Custom Sizes..."
1416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1417 msgid "_Format for:"
1420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1421 msgid "_Paper size:"
1422 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
1424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1425 msgid "_Orientation:"
1428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1430 msgstr "Саҳифа мосламалари"
1432 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1436 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1440 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1441 msgid "File System Root"
1444 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1446 msgid "Authentication"
1449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1450 msgid "Not available"
1451 msgstr "Мавжуд эмас"
1453 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1455 msgid "Select a folder"
1456 msgstr "Файлни танланг"
1458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1459 msgid "_Save in folder:"
1460 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
1462 #. translators: this string is the default job title for print
1463 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1464 #. * by the job number.
1466 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1472 msgctxt "print operation status"
1473 msgid "Initial state"
1474 msgstr "Бошланғич ҳолат"
1476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1477 msgctxt "print operation status"
1478 msgid "Preparing to print"
1479 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
1481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1483 msgctxt "print operation status"
1484 msgid "Generating data"
1485 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
1487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1488 msgctxt "print operation status"
1489 msgid "Sending data"
1490 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
1492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1493 msgctxt "print operation status"
1497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1498 msgctxt "print operation status"
1499 msgid "Blocking on issue"
1502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1503 msgctxt "print operation status"
1505 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
1507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1508 msgctxt "print operation status"
1512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1513 msgctxt "print operation status"
1514 msgid "Finished with error"
1517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1519 msgid "Preparing %d"
1520 msgstr "%d тайёрланмоқда"
1522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1525 msgstr "Тайёрланмоқда"
1527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1530 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
1532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1534 msgid "Error creating print preview"
1537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1539 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1542 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1543 msgid "Error launching preview"
1544 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
1546 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1551 msgid "Printer offline"
1554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1555 msgid "Out of paper"
1556 msgstr "Қоғоз тугади"
1558 #. Translators: this is a printer status.
1559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1562 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
1564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1565 msgid "Need user intervention"
1566 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
1568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1573 msgid "No printer found"
1574 msgstr "Принтер топилмади"
1576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1577 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1581 msgid "Error from StartDoc"
1584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1586 msgid "Not enough free memory"
1587 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
1589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1590 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1594 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1598 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1602 msgid "Unspecified error"
1603 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
1605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1606 msgid "Getting printer information failed"
1609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1610 msgid "Getting printer information..."
1613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1617 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1622 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1633 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
1635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1636 msgid "C_urrent Page"
1637 msgstr "_Жорий саҳифа"
1639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1646 msgstr "Саҳифа_лар:"
1648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1650 "Specify one or more page ranges,\n"
1653 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
1654 " масалан. 1-3,7,11"
1656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1659 msgstr "Саҳифа_лар:"
1661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1665 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1682 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1683 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1685 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1686 #. * multiple pages on a sheet when printing
1688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1690 msgid "Left to right, top to bottom"
1691 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
1693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1695 msgid "Left to right, bottom to top"
1696 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
1698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1700 msgid "Right to left, top to bottom"
1701 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
1703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1705 msgid "Right to left, bottom to top"
1706 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
1708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1710 msgid "Top to bottom, left to right"
1711 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
1713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1715 msgid "Top to bottom, right to left"
1716 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
1718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1720 msgid "Bottom to top, left to right"
1721 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
1723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1725 msgid "Bottom to top, right to left"
1726 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
1728 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1729 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1733 msgid "Page Ordering"
1734 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1737 msgid "Left to right"
1738 msgstr "Чапдан ўнгга"
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1741 msgid "Right to left"
1742 msgstr "Ўнгдан чапга"
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1746 msgid "Top to bottom"
1747 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1751 msgid "Bottom to top"
1752 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1760 msgstr "_Икки тарафли:"
1762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1763 msgid "Pages per _side:"
1766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1767 msgid "Page or_dering:"
1768 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
1770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1771 msgid "_Only print:"
1775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1777 msgstr "Барча саҳифалар"
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1781 msgstr "Жуфт саҳифалар"
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1785 msgstr "Тоқ саҳифалар"
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1796 msgid "Paper _type:"
1797 msgstr "Қоғоз _тури:"
1799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1800 msgid "Paper _source:"
1801 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1804 msgid "Output t_ray:"
1807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1809 msgid "Or_ientation:"
1810 msgstr "_Тўйинтириш:"
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1825 msgid "Reverse portrait"
1826 msgstr "Тескари узунасига"
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1830 msgid "Reverse landscape"
1831 msgstr "Тескари энига"
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1835 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
1837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1842 msgid "_Billing info:"
1845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1846 msgid "Print Document"
1847 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
1849 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1850 #. * in the print dialog
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1860 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1861 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1866 "Specify the time of print,\n"
1867 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1871 msgid "Time of print"
1874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1879 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1883 msgid "Add Cover Page"
1884 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
1886 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1887 #. * dialog that controls the front cover page.
1889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
1893 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1894 #. * dialog that controls the back cover page.
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
1900 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1901 #. * job-specific options in the print dialog
1903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
1911 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
1913 msgid "Image Quality"
1914 msgstr "Расм сифати"
1916 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
1921 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1922 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1925 msgstr "Тугатилмоқда"
1927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
1928 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
1933 msgstr "Босиб чиқариш"
1937 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1940 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
1942 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1945 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
1946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
1948 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
1952 msgid "Select which type of documents are shown"
1953 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
1955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
1957 msgid "No item for URI '%s' found"
1958 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
1960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
1961 msgid "Untitled filter"
1962 msgstr "Номсиз филтр"
1964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
1965 msgid "Could not remove item"
1966 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
1968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
1969 msgid "Could not clear list"
1970 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
1973 msgid "Copy _Location"
1976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
1977 msgid "_Remove From List"
1978 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
1980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
1982 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
1984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
1985 msgid "Show _Private Resources"
1986 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
1988 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1989 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1990 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1991 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1992 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1993 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1994 #. * right place when idly populating the menu in case the
1995 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1996 #. * recent chooser menu widget.
1998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
1999 msgid "No items found"
2000 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
2002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2004 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2010 msgstr "'%s' ни очиш"
2012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2013 msgid "Unknown item"
2014 msgstr "Номаълум элемент"
2016 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2017 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2018 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2019 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2023 msgctxt "recent menu label"
2027 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2028 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2032 msgctxt "recent menu label"
2036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2041 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2042 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
2044 #: gtk/gtkspinner.c:456
2045 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2049 #: gtk/gtkspinner.c:457
2050 msgid "Provides visual indication of progress"
2053 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2054 #: gtk/gtkstock.c:313
2055 msgctxt "Stock label"
2059 #: gtk/gtkstock.c:314
2060 msgctxt "Stock label"
2062 msgstr "Огоҳлантириш"
2064 #: gtk/gtkstock.c:315
2065 msgctxt "Stock label"
2069 #: gtk/gtkstock.c:316
2070 msgctxt "Stock label"
2074 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2075 #. * need the mnemonics to be rationalized
2077 #: gtk/gtkstock.c:321
2078 msgctxt "Stock label"
2080 msgstr "Дастур _ҳақида"
2082 #: gtk/gtkstock.c:322
2083 msgctxt "Stock label"
2087 #: gtk/gtkstock.c:323
2088 msgctxt "Stock label"
2092 #: gtk/gtkstock.c:324
2093 msgctxt "Stock label"
2097 #: gtk/gtkstock.c:325
2098 msgctxt "Stock label"
2100 msgstr "_Бекор қилиш"
2102 #: gtk/gtkstock.c:326
2104 msgctxt "Stock label"
2106 msgstr "_Компакт-диск"
2108 #: gtk/gtkstock.c:327
2109 msgctxt "Stock label"
2113 #: gtk/gtkstock.c:328
2114 msgctxt "Stock label"
2118 #: gtk/gtkstock.c:329
2119 msgctxt "Stock label"
2123 #: gtk/gtkstock.c:330
2125 msgctxt "Stock label"
2129 #: gtk/gtkstock.c:331
2130 msgctxt "Stock label"
2132 msgstr "_Нусха олиш"
2134 #: gtk/gtkstock.c:332
2135 msgctxt "Stock label"
2139 #: gtk/gtkstock.c:333
2140 msgctxt "Stock label"
2142 msgstr "_Олиб ташлаш"
2144 #: gtk/gtkstock.c:334
2146 msgctxt "Stock label"
2150 #: gtk/gtkstock.c:335
2151 msgctxt "Stock label"
2155 #: gtk/gtkstock.c:336
2156 msgctxt "Stock label"
2160 #: gtk/gtkstock.c:337
2161 msgctxt "Stock label"
2165 #: gtk/gtkstock.c:338
2167 msgctxt "Stock label"
2171 #: gtk/gtkstock.c:339
2172 msgctxt "Stock label"
2176 #: gtk/gtkstock.c:340
2177 msgctxt "Stock label"
2178 msgid "Find and _Replace"
2179 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
2181 #: gtk/gtkstock.c:341
2182 msgctxt "Stock label"
2186 #: gtk/gtkstock.c:342
2187 msgctxt "Stock label"
2189 msgstr "_Бутун экранга"
2191 #: gtk/gtkstock.c:343
2192 msgctxt "Stock label"
2193 msgid "_Leave Fullscreen"
2194 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
2196 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2197 #: gtk/gtkstock.c:345
2199 msgctxt "Stock label, navigation"
2203 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2204 #: gtk/gtkstock.c:347
2206 msgctxt "Stock label, navigation"
2210 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2211 #: gtk/gtkstock.c:349
2213 msgctxt "Stock label, navigation"
2217 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2218 #: gtk/gtkstock.c:351
2220 msgctxt "Stock label, navigation"
2224 #. This is a navigation label as in "go back"
2225 #: gtk/gtkstock.c:353
2227 msgctxt "Stock label, navigation"
2231 #. This is a navigation label as in "go down"
2232 #: gtk/gtkstock.c:355
2234 msgctxt "Stock label, navigation"
2238 #. This is a navigation label as in "go forward"
2239 #: gtk/gtkstock.c:357
2241 msgctxt "Stock label, navigation"
2245 #. This is a navigation label as in "go up"
2246 #: gtk/gtkstock.c:359
2248 msgctxt "Stock label, navigation"
2252 #: gtk/gtkstock.c:360
2254 msgctxt "Stock label"
2256 msgstr "_Қаттиқ диск"
2258 #: gtk/gtkstock.c:361
2259 msgctxt "Stock label"
2263 #: gtk/gtkstock.c:362
2264 msgctxt "Stock label"
2268 #: gtk/gtkstock.c:363
2269 msgctxt "Stock label"
2270 msgid "Increase Indent"
2271 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
2273 #: gtk/gtkstock.c:364
2274 msgctxt "Stock label"
2275 msgid "Decrease Indent"
2276 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
2278 #: gtk/gtkstock.c:365
2279 msgctxt "Stock label"
2283 #: gtk/gtkstock.c:366
2284 msgctxt "Stock label"
2285 msgid "_Information"
2288 #: gtk/gtkstock.c:367
2289 msgctxt "Stock label"
2293 #: gtk/gtkstock.c:368
2294 msgctxt "Stock label"
2298 #. This is about text justification, "centered text"
2299 #: gtk/gtkstock.c:370
2300 msgctxt "Stock label"
2304 #. This is about text justification
2305 #: gtk/gtkstock.c:372
2306 msgctxt "Stock label"
2308 msgstr "_Кенглиги бўйича"
2310 #. This is about text justification, "left-justified text"
2311 #: gtk/gtkstock.c:374
2312 msgctxt "Stock label"
2314 msgstr "_Чап томонга"
2316 #. This is about text justification, "right-justified text"
2317 #: gtk/gtkstock.c:376
2318 msgctxt "Stock label"
2320 msgstr "_Ўнг томонга"
2322 #. Media label, as in "fast forward"
2323 #: gtk/gtkstock.c:379
2325 msgctxt "Stock label, media"
2329 #. Media label, as in "next song"
2330 #: gtk/gtkstock.c:381
2332 msgctxt "Stock label, media"
2336 #. Media label, as in "pause music"
2337 #: gtk/gtkstock.c:383
2339 msgctxt "Stock label, media"
2341 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
2343 #. Media label, as in "play music"
2344 #: gtk/gtkstock.c:385
2346 msgctxt "Stock label, media"
2350 #. Media label, as in "previous song"
2351 #: gtk/gtkstock.c:387
2353 msgctxt "Stock label, media"
2358 #: gtk/gtkstock.c:389
2360 msgctxt "Stock label, media"
2365 #: gtk/gtkstock.c:391
2367 msgctxt "Stock label, media"
2372 #: gtk/gtkstock.c:393
2374 msgctxt "Stock label, media"
2378 #: gtk/gtkstock.c:394
2379 msgctxt "Stock label"
2383 #: gtk/gtkstock.c:395
2384 msgctxt "Stock label"
2388 #: gtk/gtkstock.c:396
2389 msgctxt "Stock label"
2393 #: gtk/gtkstock.c:397
2394 msgctxt "Stock label"
2398 #: gtk/gtkstock.c:398
2399 msgctxt "Stock label"
2404 #: gtk/gtkstock.c:400
2405 msgctxt "Stock label"
2410 #: gtk/gtkstock.c:402
2411 msgctxt "Stock label"
2416 #: gtk/gtkstock.c:404
2417 msgctxt "Stock label"
2418 msgid "Reverse landscape"
2419 msgstr "Тескари энига"
2422 #: gtk/gtkstock.c:406
2423 msgctxt "Stock label"
2424 msgid "Reverse portrait"
2425 msgstr "Тескари узунасига"
2427 #: gtk/gtkstock.c:407
2428 msgctxt "Stock label"
2430 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
2432 #: gtk/gtkstock.c:408
2433 msgctxt "Stock label"
2437 #: gtk/gtkstock.c:409
2438 msgctxt "Stock label"
2439 msgid "_Preferences"
2440 msgstr "_Параметрлар"
2442 #: gtk/gtkstock.c:410
2443 msgctxt "Stock label"
2445 msgstr "_Босиб чиқариш"
2447 #: gtk/gtkstock.c:411
2448 msgctxt "Stock label"
2449 msgid "Print Pre_view"
2450 msgstr "Кўриб _чиқиш"
2452 #: gtk/gtkstock.c:412
2453 msgctxt "Stock label"
2457 #: gtk/gtkstock.c:413
2458 msgctxt "Stock label"
2462 #: gtk/gtkstock.c:414
2463 msgctxt "Stock label"
2467 #: gtk/gtkstock.c:415
2468 msgctxt "Stock label"
2472 #: gtk/gtkstock.c:416
2473 msgctxt "Stock label"
2475 msgstr "_Олиб ташлаш"
2477 #: gtk/gtkstock.c:417
2478 msgctxt "Stock label"
2482 #: gtk/gtkstock.c:418
2483 msgctxt "Stock label"
2487 #: gtk/gtkstock.c:419
2489 msgctxt "Stock label"
2493 #: gtk/gtkstock.c:420
2494 msgctxt "Stock label"
2496 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
2498 #: gtk/gtkstock.c:421
2499 msgctxt "Stock label"
2503 #: gtk/gtkstock.c:422
2504 msgctxt "Stock label"
2508 #. Sorting direction
2509 #: gtk/gtkstock.c:424
2510 msgctxt "Stock label"
2512 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
2514 #. Sorting direction
2515 #: gtk/gtkstock.c:426
2516 msgctxt "Stock label"
2518 msgstr "_Камайиши бўйича"
2520 #: gtk/gtkstock.c:427
2521 msgctxt "Stock label"
2522 msgid "_Spell Check"
2523 msgstr "_Имлони текшириш"
2525 #: gtk/gtkstock.c:428
2526 msgctxt "Stock label"
2531 #: gtk/gtkstock.c:430
2532 msgctxt "Stock label"
2533 msgid "_Strikethrough"
2534 msgstr "_Устидан чизиш"
2536 #: gtk/gtkstock.c:431
2538 msgctxt "Stock label"
2540 msgstr "_Олиб ташлаш"
2543 #: gtk/gtkstock.c:433
2544 msgctxt "Stock label"
2546 msgstr "_Таги чизилган"
2548 #: gtk/gtkstock.c:434
2549 msgctxt "Stock label"
2551 msgstr "_Бекор қилиш"
2553 #: gtk/gtkstock.c:435
2554 msgctxt "Stock label"
2559 #: gtk/gtkstock.c:437
2560 msgctxt "Stock label"
2561 msgid "_Normal Size"
2562 msgstr "_Табиий ўлчам"
2565 #: gtk/gtkstock.c:439
2566 msgctxt "Stock label"
2570 #: gtk/gtkstock.c:440
2571 msgctxt "Stock label"
2573 msgstr "_Яқинлаштириш"
2575 #: gtk/gtkstock.c:441
2576 msgctxt "Stock label"
2578 msgstr "_Узоқлаштириш"
2580 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2582 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2585 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2587 msgid "No deserialize function found for format %s"
2590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2592 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2597 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2602 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2607 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2612 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2617 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2622 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2626 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2631 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2637 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2642 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2647 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2653 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2658 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2663 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2668 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2673 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2678 msgid "A <%s> element has already been specified"
2681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2682 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2686 msgid "Serialized data is malformed"
2689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2691 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2694 #: gtk/gtktextutil.c:60
2695 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2698 #: gtk/gtktextutil.c:61
2699 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2702 #: gtk/gtktextutil.c:62
2703 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2706 #: gtk/gtktextutil.c:63
2707 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2710 #: gtk/gtktextutil.c:64
2711 msgid "LRO Left-to-right _override"
2714 #: gtk/gtktextutil.c:65
2715 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2718 #: gtk/gtktextutil.c:66
2719 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2722 #: gtk/gtktextutil.c:67
2723 msgid "ZWS _Zero width space"
2726 #: gtk/gtktextutil.c:68
2727 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2730 #: gtk/gtktextutil.c:69
2731 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2734 #: gtk/gtkthemes.c:72
2736 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2739 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2741 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2744 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2746 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2749 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2758 msgid "Turns volume down or up"
2761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2762 msgid "Adjusts the volume"
2763 msgstr "Товушни мослайди"
2765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2769 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2770 msgid "Decreases the volume"
2771 msgstr "Товушни пасайтиради"
2773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2778 msgid "Increases the volume"
2779 msgstr "Товушни баланд қилади"
2781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2787 msgstr "Тўлиқ товуш"
2789 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2790 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2791 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2792 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2794 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2796 msgctxt "volume percentage"
2800 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2801 msgctxt "paper size"
2805 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2806 msgctxt "paper size"
2810 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2811 msgctxt "paper size"
2815 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2816 msgctxt "paper size"
2820 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2821 msgctxt "paper size"
2825 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2826 msgctxt "paper size"
2830 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2831 msgctxt "paper size"
2835 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2836 msgctxt "paper size"
2840 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2841 msgctxt "paper size"
2845 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2846 msgctxt "paper size"
2850 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2851 msgctxt "paper size"
2855 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2856 msgctxt "paper size"
2860 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2861 msgctxt "paper size"
2865 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2866 msgctxt "paper size"
2870 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2871 msgctxt "paper size"
2875 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2876 msgctxt "paper size"
2880 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2881 msgctxt "paper size"
2885 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2886 msgctxt "paper size"
2890 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2891 msgctxt "paper size"
2895 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2896 msgctxt "paper size"
2900 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2901 msgctxt "paper size"
2905 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2906 msgctxt "paper size"
2910 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2911 msgctxt "paper size"
2915 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2916 msgctxt "paper size"
2920 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2921 msgctxt "paper size"
2925 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2926 msgctxt "paper size"
2930 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2931 msgctxt "paper size"
2935 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2936 msgctxt "paper size"
2940 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2941 msgctxt "paper size"
2945 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2946 msgctxt "paper size"
2950 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2951 msgctxt "paper size"
2955 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2956 msgctxt "paper size"
2960 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2961 msgctxt "paper size"
2965 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2966 msgctxt "paper size"
2970 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2971 msgctxt "paper size"
2975 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2976 msgctxt "paper size"
2980 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2981 msgctxt "paper size"
2985 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2986 msgctxt "paper size"
2990 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2991 msgctxt "paper size"
2995 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2996 msgctxt "paper size"
3000 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3001 msgctxt "paper size"
3005 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3006 msgctxt "paper size"
3010 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3011 msgctxt "paper size"
3015 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3016 msgctxt "paper size"
3020 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3021 msgctxt "paper size"
3025 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3026 msgctxt "paper size"
3030 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3031 msgctxt "paper size"
3035 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3036 msgctxt "paper size"
3040 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3041 msgctxt "paper size"
3045 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3046 msgctxt "paper size"
3050 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3051 msgctxt "paper size"
3055 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3056 msgctxt "paper size"
3060 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3061 msgctxt "paper size"
3065 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3066 msgctxt "paper size"
3070 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3071 msgctxt "paper size"
3075 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3076 msgctxt "paper size"
3080 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3081 msgctxt "paper size"
3085 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3086 msgctxt "paper size"
3090 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3091 msgctxt "paper size"
3095 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3096 msgctxt "paper size"
3100 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3101 msgctxt "paper size"
3105 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3106 msgctxt "paper size"
3110 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3111 msgctxt "paper size"
3115 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3116 msgctxt "paper size"
3120 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3121 msgctxt "paper size"
3125 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3126 msgctxt "paper size"
3130 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3131 msgctxt "paper size"
3135 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3136 msgctxt "paper size"
3140 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3141 msgctxt "paper size"
3145 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3146 msgctxt "paper size"
3150 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3151 msgctxt "paper size"
3155 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3156 msgctxt "paper size"
3160 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3161 msgctxt "paper size"
3165 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3166 msgctxt "paper size"
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3171 msgctxt "paper size"
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3176 msgctxt "paper size"
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3181 msgctxt "paper size"
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3186 msgctxt "paper size"
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3191 msgctxt "paper size"
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3196 msgctxt "paper size"
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3201 msgctxt "paper size"
3202 msgid "Choukei 2 Envelope"
3203 msgstr "Конверт Choukei 2"
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3206 msgctxt "paper size"
3207 msgid "Choukei 3 Envelope"
3208 msgstr "Конверт Choukei 3"
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3211 msgctxt "paper size"
3212 msgid "Choukei 4 Envelope"
3213 msgstr "Конверт Choukei 4"
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3216 msgctxt "paper size"
3217 msgid "hagaki (postcard)"
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3221 msgctxt "paper size"
3222 msgid "kahu Envelope"
3223 msgstr "Конверт кahu"
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3226 msgctxt "paper size"
3227 msgid "kaku2 Envelope"
3228 msgstr "Конверт kaku2"
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3231 msgctxt "paper size"
3232 msgid "oufuku (reply postcard)"
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3236 msgctxt "paper size"
3237 msgid "you4 Envelope"
3238 msgstr "Конверт you4"
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3241 msgctxt "paper size"
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3246 msgctxt "paper size"
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3251 msgctxt "paper size"
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3256 msgctxt "paper size"
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3261 msgctxt "paper size"
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3266 msgctxt "paper size"
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3271 msgctxt "paper size"
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3276 msgctxt "paper size"
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3281 msgctxt "paper size"
3282 msgid "6x9 Envelope"
3283 msgstr "6x9 Envelope"
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3286 msgctxt "paper size"
3287 msgid "7x9 Envelope"
3288 msgstr "7x9 Envelope"
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3291 msgctxt "paper size"
3292 msgid "9x11 Envelope"
3293 msgstr "9x11 Envelope"
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3296 msgctxt "paper size"
3298 msgstr "a2 Envelope"
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3301 msgctxt "paper size"
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3307 msgctxt "paper size"
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3312 msgctxt "paper size"
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3317 msgctxt "paper size"
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3322 msgctxt "paper size"
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3327 msgctxt "paper size"
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3332 msgctxt "paper size"
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3337 msgctxt "paper size"
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3343 msgctxt "paper size"
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3348 msgctxt "paper size"
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3353 msgctxt "paper size"
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3358 msgctxt "paper size"
3359 msgid "European edp"
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3363 msgctxt "paper size"
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3368 msgctxt "paper size"
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3373 msgctxt "paper size"
3374 msgid "FanFold European"
3375 msgstr "FanFold European"
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3378 msgctxt "paper size"
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3383 msgctxt "paper size"
3384 msgid "FanFold German Legal"
3385 msgstr "FanFold German Legal"
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3388 msgctxt "paper size"
3389 msgid "Government Legal"
3390 msgstr "Government Legal"
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3393 msgctxt "paper size"
3394 msgid "Government Letter"
3395 msgstr "Government Letter"
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3398 msgctxt "paper size"
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3406 msgstr "Index 4x6 ext"
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3409 msgctxt "paper size"
3410 msgid "Index 4x6 ext"
3411 msgstr "Index 4x6 ext"
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3414 msgctxt "paper size"
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3419 msgctxt "paper size"
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3424 msgctxt "paper size"
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3429 msgctxt "paper size"
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3434 msgctxt "paper size"
3435 msgid "US Legal Extra"
3436 msgstr "US Legal Extra"
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3439 msgctxt "paper size"
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3444 msgctxt "paper size"
3445 msgid "US Letter Extra"
3446 msgstr "US Letter Extra"
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "US Letter Plus"
3451 msgstr "US Letter Plus"
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3455 msgctxt "paper size"
3456 msgid "Monarch Envelope"
3457 msgstr "Конверт кahu"
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3460 msgctxt "paper size"
3461 msgid "#10 Envelope"
3462 msgstr "Конверт №10"
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3465 msgctxt "paper size"
3466 msgid "#11 Envelope"
3467 msgstr "Конверт №11"
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "#12 Envelope"
3472 msgstr "Конверт №12"
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "#14 Envelope"
3477 msgstr "Конверт №14"
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3480 msgctxt "paper size"
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3486 msgctxt "paper size"
3487 msgid "Personal Envelope"
3488 msgstr "a2 Envelope"
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3491 msgctxt "paper size"
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3496 msgctxt "paper size"
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3501 msgctxt "paper size"
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3506 msgctxt "paper size"
3508 msgstr "Кенг формат"
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3511 msgctxt "paper size"
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3516 msgctxt "paper size"
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3521 msgctxt "paper size"
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3527 msgctxt "paper size"
3528 msgid "Invite Envelope"
3529 msgstr "Италянча конверт"
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "Italian Envelope"
3534 msgstr "Италянча конверт"
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "juuro-ku-kai"
3539 msgstr "juuro-ku-kai"
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3542 msgctxt "paper size"
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3547 msgctxt "paper size"
3548 msgid "Postfix Envelope"
3549 msgstr "Конверт «Postfix»"
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3552 msgctxt "paper size"
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3557 msgctxt "paper size"
3558 msgid "prc1 Envelope"
3559 msgstr "Конверт prc1"
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3562 msgctxt "paper size"
3563 msgid "prc10 Envelope"
3564 msgstr "Конверт prc10"
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3567 msgctxt "paper size"
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "prc2 Envelope"
3574 msgstr "Конверт prc2"
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3578 msgctxt "paper size"
3579 msgid "prc3 Envelope"
3580 msgstr "Конверт prc1"
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3583 msgctxt "paper size"
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3588 msgctxt "paper size"
3589 msgid "prc4 Envelope"
3590 msgstr "Конверт prc4"
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3593 msgctxt "paper size"
3594 msgid "prc5 Envelope"
3595 msgstr "Конверт prc5"
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "prc6 Envelope"
3600 msgstr "Конверт prc6"
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "prc7 Envelope"
3605 msgstr "Конверт prc7"
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "prc8 Envelope"
3610 msgstr "Конверт prc8"
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3614 msgctxt "paper size"
3615 msgid "prc9 Envelope"
3616 msgstr "Конверт prc1"
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3619 msgctxt "paper size"
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3624 msgctxt "paper size"
3628 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3630 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3633 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3635 msgid "Failed to write header\n"
3636 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
3638 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3640 msgid "Failed to write hash table\n"
3641 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
3643 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3645 msgid "Failed to write folder index\n"
3646 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
3648 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3650 msgid "Failed to rewrite header\n"
3651 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
3653 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3655 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3656 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
3658 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3660 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3661 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
3663 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3665 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3666 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
3668 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3670 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3673 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3675 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3676 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
3678 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3680 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3681 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
3683 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3685 msgid "Cache file created successfully.\n"
3686 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
3688 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3689 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3690 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
3692 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3693 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3694 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
3696 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3697 msgid "Don't include image data in the cache"
3700 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3701 msgid "Output a C header file"
3704 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3705 msgid "Turn off verbose output"
3706 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
3708 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3709 msgid "Validate existing icon cache"
3710 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
3712 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3714 msgid "File not found: %s\n"
3715 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
3717 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3719 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3720 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
3722 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3724 msgid "No theme index file.\n"
3727 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3730 "No theme index file in '%s'.\n"
3731 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3735 #: modules/input/imam-et.c:454
3736 msgid "Amharic (EZ+)"
3737 msgstr "Амхарча (EZ+)"
3740 #: modules/input/imcedilla.c:92
3745 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3746 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3747 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
3750 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3751 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3752 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
3755 #: modules/input/imipa.c:145
3760 #: modules/input/immultipress.c:31
3765 #: modules/input/imthai.c:35
3770 #: modules/input/imti-er.c:453
3771 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3772 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
3775 #: modules/input/imti-et.c:453
3776 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3777 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
3780 #: modules/input/imviqr.c:244
3781 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3782 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
3785 #: modules/input/imxim.c:28
3786 msgid "X Input Method"
3787 msgstr "X киритиш усули"
3789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3793 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
3795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3799 msgstr "_Махфий сўз:"
3801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3803 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3809 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3814 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3819 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3823 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3828 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3837 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3842 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3847 msgid "Authentication is required on %s"
3850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3857 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3862 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3866 msgid "Authentication is required to print this document"
3869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3871 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3876 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3879 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3882 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3885 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3888 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3891 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3894 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3897 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3900 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3905 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3906 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
3908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3910 msgid "The door is open on printer '%s'."
3911 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
3913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3915 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3916 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
3918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3920 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3921 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
3923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3925 msgid "Printer '%s' is currently offline."
3926 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
3928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3930 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3931 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
3933 #. Translators: this is a printer status.
3934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3935 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3938 #. Translators: this is a printer status.
3939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3940 msgid "Rejecting Jobs"
3943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3945 msgstr "Икки томонли"
3947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3952 msgid "Paper Source"
3953 msgstr "Қоғоз манбаси"
3955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3965 msgid "GhostScript pre-filtering"
3968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3970 msgstr "Бир томонли"
3972 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3974 msgid "Long Edge (Standard)"
3977 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3979 msgid "Short Edge (Flip)"
3982 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3987 msgstr "Авто-танлаш"
3989 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3990 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3996 msgid "Printer Default"
3997 msgstr "Принтер андозаси"
3999 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4001 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4004 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4006 msgid "Convert to PS level 1"
4009 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4011 msgid "Convert to PS level 2"
4014 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4017 msgid "No pre-filtering"
4018 msgstr "Принтер топилмади"
4020 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4021 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4023 msgid "Miscellaneous"
4026 #. Translators: These strings name the possible values of the
4027 #. * job priority option in the print dialog
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4045 #. Cups specific, non-ppd related settings
4046 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4047 #. * in the print dialog
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4050 msgid "Pages per Sheet"
4051 msgstr "Варақдаги бет сони"
4053 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4054 #. * in the print dialog
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4057 msgid "Job Priority"
4060 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4061 #. * in the print dialog
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4064 msgid "Billing Info"
4067 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4068 #. * pages that the printing system may support.
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4076 msgstr "Таснифланган"
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4079 msgid "Confidential"
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4095 msgid "Unclassified"
4096 msgstr "Таснифланмаган"
4098 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4099 #. * dialog that controls the front cover page.
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4105 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4106 #. * dialog that controls the back cover page.
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4112 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4113 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4120 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4121 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4124 msgid "Print at time"
4125 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
4127 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4128 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4129 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4133 msgid "Custom %sx%s"
4134 msgstr "Бошқа %sx%s"
4136 #. default filename used for print-to-file
4137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4142 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4143 msgid "Print to File"
4144 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
4146 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4159 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4160 msgid "Pages per _sheet:"
4161 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
4163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4168 msgid "_Output format"
4171 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4172 msgid "Print to LPR"
4173 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
4175 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4176 msgid "Pages Per Sheet"
4177 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
4179 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4180 msgid "Command Line"
4181 msgstr "Буйруқлар сатри"
4184 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4186 msgid "printer offline"
4187 msgstr "Принтер топилмади"
4190 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4192 msgid "ready to print"
4193 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
4196 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4197 msgid "processing job"
4201 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4204 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
4207 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4212 #. default filename used for print-to-test
4213 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4215 msgid "test-output.%s"
4216 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
4218 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4219 msgid "Print to Test Printer"
4220 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
4222 #: tests/testfilechooser.c:207
4224 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4225 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
4227 #: tests/testfilechooser.c:222
4229 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4230 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
4232 #: tests/testfilechooser.c:267
4235 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4237 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
4239 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4240 #~ msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
4243 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4246 #~ "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ "
4249 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4250 #~ msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
4252 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4253 #~ msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
4255 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4256 #~ msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
4258 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4259 #~ msgstr "Номаълум расм формати"
4261 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4262 #~ msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
4264 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4265 #~ msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
4267 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4268 #~ msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
4270 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4271 #~ msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
4273 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4274 #~ msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
4276 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4277 #~ msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
4279 #~ msgid "Image header corrupt"
4280 #~ msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
4282 #~ msgid "Image format unknown"
4283 #~ msgstr "Расм формати номаълум"
4285 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4286 #~ msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
4288 #~ msgid "Unsupported animation type"
4289 #~ msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
4291 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4292 #~ msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
4294 #~ msgid "The ANI image format"
4295 #~ msgstr "ANI расм формати"
4298 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4299 #~ msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4302 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4303 #~ msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4306 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4307 #~ msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
4310 #~ msgid "The QTIF image format"
4311 #~ msgstr "ANI расм формати"
4313 #~ msgid "The XPM image format"
4314 #~ msgstr "XPM расм формати"
4316 #~ msgid "The EMF image format"
4317 #~ msgstr "EMF расм формати"
4319 #~ msgid "Could not create stream: %s"
4320 #~ msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
4322 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
4323 #~ msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
4325 #~ msgid "Couldn't load metafile"
4326 #~ msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
4328 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
4329 #~ msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
4331 #~ msgid "Couldn't save"
4332 #~ msgstr "Сақлаб бўлмади"
4334 #~ msgid "The WMF image format"
4335 #~ msgstr "WMF расм формати"
4337 #~ msgid "Error printing"
4338 #~ msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
4340 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
4341 #~ msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
4347 #~ msgstr "Жи_лдлар"
4349 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4350 #~ msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
4352 #~ msgid "_New Folder"
4353 #~ msgstr "_Янги жилд"
4355 #~ msgid "De_lete File"
4356 #~ msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
4358 #~ msgid "_Rename File"
4359 #~ msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
4361 #~ msgid "New Folder"
4362 #~ msgstr "Янги жилд"
4364 #~ msgid "_Folder name:"
4365 #~ msgstr "_Жилднинг номи:"
4370 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4371 #~ msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
4373 #~ msgid "Delete File"
4374 #~ msgstr "Файлни олиб ташлаш"
4376 #~ msgid "Rename File"
4377 #~ msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
4379 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4380 #~ msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
4383 #~ msgstr "_Номини ўзгартириш"
4385 #~ msgid "_Selection: "
4386 #~ msgstr "_Танлаш: "
4388 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4389 #~ msgstr "Хато UTF-8"
4391 #~ msgid "Name too long"
4392 #~ msgstr "Ном жуда узун"
4397 #~ msgid "_Gamma value"
4398 #~ msgstr "_Гамма қиймати"
4401 #~ msgstr "_Ускуна:"
4404 #~ msgstr "Ўчирилган"
4419 #~ msgstr "Тугмалар"
4428 #~ msgstr "_Ғилдирак:"
4433 #~ msgid "(disabled)"
4434 #~ msgstr "(ўчирилган)"
4436 #~ msgid "(unknown)"
4437 #~ msgstr "(номаълум)"
4440 #~ msgstr "_Тозалаш"
4442 #~ msgid "--- No Tip ---"
4443 #~ msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
4449 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4450 #~ msgstr "_Қидириш:"
4453 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
4454 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
4456 #~ msgid "directfb arg"
4457 #~ msgstr "`directfb arg"
4459 #~ msgid "sdl|system"
4462 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
4463 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"