]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uz@cyrillic.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / uz@cyrillic.po
1 # translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 # Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
5 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n"
12 "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uzbek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "СИНФ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "НОМИ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Фойдаланиладиган X-дисплейи"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Фойдаланиладиган X-экрани"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ЭКРАН"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "БАЙРОҚЛАР"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Pause"
105 msgstr "Pause"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Escape"
120 msgstr "Escape"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3947
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Multi_key"
125 msgstr "Multi_key"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3948
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Home"
130 msgstr "Home"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3949
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Left"
135 msgstr "Left"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3950
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Up"
140 msgstr "Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3951
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Right"
145 msgstr "Right"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3952
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Down"
150 msgstr "Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3953
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Page_Up"
155 msgstr "Page_Up"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3954
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Down"
160 msgstr "Page_Down"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3955
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "End"
165 msgstr "End"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3956
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Begin"
170 msgstr "Begin"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3957
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Print"
175 msgstr "Босиб чиқариш"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3958
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Insert"
180 msgstr "Insert"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3959
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Num_Lock"
185 msgstr "Num_Lock"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3960
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "KP_Space"
190 msgstr "KP_Space"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3961
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Tab"
195 msgstr "KP_Tab"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3962
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Enter"
200 msgstr "KP_Enter"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3963
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Home"
205 msgstr "KP_Home"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3964
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Left"
210 msgstr "KP_Left"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3965
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Up"
215 msgstr "KP_Up"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3966
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Right"
220 msgstr "KP_Right"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3967
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Down"
225 msgstr "KP_Down"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3968
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Page_Up"
230 msgstr "KP_Page_Up"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3969
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Prior"
235 msgstr "KP_Prior"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3970
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Down"
240 msgstr "KP_Page_Down"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3971
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Next"
245 msgstr "KP_Next"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3972
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_End"
250 msgstr "KP_End"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3973
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Begin"
255 msgstr "KP_Begin"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3974
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Insert"
260 msgstr "KP_Insert"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3975
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Delete"
265 msgstr "KP_Delete"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3976
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Delete"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': %s"
276 msgstr "'%s' файлини очиб бўлмади: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
279 #, c-format
280 msgid "Image file '%s' contains no data"
281 msgstr "'%s' расм файли ҳеч қандай маълумотга эга эмас"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
288 msgstr ""
289 "'%s' расмини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши мумкин"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
295 "animation file"
296 msgstr ""
297 "'%s' : анимациясини юклаб бўлмади: сабаби номаълум, балки файл бузуқ бўлиши "
298 "мумкин"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr "Расм юклаш модулини юклаб бўлмади: %s: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "'%s' расм тури қўлланилмайди"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr "'%s' файлидаги расм форматини аниқлаб бўлмади"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr "Номаълум расм формати"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Расм файлига ёзишда хатолик юз берди: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Вақтинчалик файлни очиб бўлмади"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Вақтинчалик файлдан ўқиб бўлмади"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "'%s' файлини ёзиш учун очиб бўлмади: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr "Расмни буферга сақлаш учун хотира етишмайди"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Расм саравҳаси бузуқ"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Расм формати номаълум"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "Расмнинг пиксел маълумотлари хато"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Қўлланилмайдиган анимация тури"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Анимацияни юклаш учун хотира етишмайди"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "ANI расм формати"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
614 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
618 msgid "The JPEG 2000 image format"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
622 #, c-format
623 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
627 msgid ""
628 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
629 "memory"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
639 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
643 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
644 msgstr ""
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
650 "parsed."
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
685 msgid "Couldn't create new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
689 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
693 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
697 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
701 msgid "No palette found at end of PCX data"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
705 msgid "The PCX image format"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
709 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
710 msgstr ""
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
713 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
714 msgstr ""
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
717 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
721 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
725 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
734 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
741 "applications to reduce memory usage"
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr ""
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
759 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
760 msgstr ""
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
763 #, c-format
764 msgid "Color profile has invalid length %d."
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 "be parsed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "allowed."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
782 #, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
800 msgstr ""
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 msgid "Unexpected end of PNM image data"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
851 msgid "Input file descriptor is NULL."
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
855 #, fuzzy
856 msgid "Failed to read QTIF header"
857 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
860 #, c-format
861 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
865 #, c-format
866 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
870 #, c-format
871 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
875 #, c-format
876 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
880 msgid "Failed to QTIF context structure."
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
884 #, fuzzy
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to find an image data atom."
891 msgstr "'%s' расми юкланмади: %s"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
894 #, fuzzy
895 msgid "The QTIF image format"
896 msgstr "ANI расм формати"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
899 msgid "RAS image has bogus header data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
903 msgid "RAS image has unknown type"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
907 msgid "unsupported RAS image variation"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
911 msgid "Not enough memory to load RAS image"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
915 msgid "The Sun raster image format"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
919 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1012 msgid "Failed to save TIFF image"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1016 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1020 msgid "Failed to write TIFF data"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1024 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1028 msgid "The TIFF image format"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1032 msgid "Image has zero width"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1036 msgid "Image has zero height"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1040 msgid "Not enough memory to load image"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "XPM расм формати"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 msgid "The EMF image format"
1109 msgstr "EMF расм формати"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1112 #, c-format
1113 msgid "Could not allocate memory: %s"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1118 #, c-format
1119 msgid "Could not create stream: %s"
1120 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1123 #, c-format
1124 msgid "Could not seek stream: %s"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1128 #, c-format
1129 msgid "Could not read from stream: %s"
1130 msgstr "Қуйидаги оқимдан ўқиб бўлмади: %s"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1133 msgid "Couldn't load bitmap"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1137 msgid "Couldn't load metafile"
1138 msgstr "Мета-файлни юклаб бўлмади"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "GDI+ учун қўлланилмайдиган расм формати"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1145 msgid "Couldn't save"
1146 msgstr "Сақлаб бўлмади"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1149 msgid "The WMF image format"
1150 msgstr "WMF расм формати"
1151
1152 #. Description of --sync in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1154 msgid "Don't batch GDI requests"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. Description of --no-wintab in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1159 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1164 msgid "Same as --no-wintab"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --use-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1169 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1174 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1175 msgstr "Палитранинг 8 битли усулдаги ҳажми"
1176
1177 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1179 msgid "COLORS"
1180 msgstr "РАНГЛАР"
1181
1182 #. Description of --sync in --help output
1183 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1184 msgid "Make X calls synchronous"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1188 #, c-format
1189 msgid "Starting %s"
1190 msgstr "%s ишга туширилмоқда"
1191
1192 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1193 #, c-format
1194 msgid "Opening %s"
1195 msgstr "%s очилмоқда"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1198 #, c-format
1199 msgid "Opening %d Item"
1200 msgid_plural "Opening %d Items"
1201 msgstr[0] ""
1202 msgstr[1] ""
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Could not show link"
1207 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1210 msgid "License"
1211 msgstr "Лицензия"
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1214 msgid "The license of the program"
1215 msgstr "Дастур лицензияси"
1216
1217 #. Add the credits button
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1219 msgid "C_redits"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. Add the license button
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1224 msgid "_License"
1225 msgstr "_Лицензия"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1228 #, c-format
1229 msgid "About %s"
1230 msgstr "%s ҳақида"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1233 msgid "Credits"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1237 msgid "Written by"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1241 msgid "Documented by"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1245 msgid "Translated by"
1246 msgstr "Таржимон"
1247
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1249 msgid "Artwork by"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Shift"
1260 msgstr "Shift"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Ctrl"
1270 msgstr "Ctrl"
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Alt"
1280 msgstr "Alt"
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Super"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Hyper"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Meta"
1310 msgstr "Meta"
1311
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Space"
1315 msgstr "Бўш жой"
1316
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Backslash"
1320 msgstr "Backslash"
1321
1322 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1323 #, c-format
1324 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1328 #, c-format
1329 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1333 #, c-format
1334 msgid "Invalid root element: '%s'"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1338 #, c-format
1339 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1343 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1344 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1345 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1346 #. *
1347 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1348 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1349 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1350 #. * will appear to the right of the month.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1353 msgid "calendar:MY"
1354 msgstr "calendar:MY"
1355
1356 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1357 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1358 #. * to be the first day of the week, and so on.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1361 msgid "calendar:week_start:0"
1362 msgstr "calendar:week_start:1"
1363
1364 #. Translators:  This is a text measurement template.
1365 #. * Translate it to the widest year text
1366 #. *
1367 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1370 msgctxt "year measurement template"
1371 msgid "2000"
1372 msgstr "2000"
1373
1374 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1375 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1376 #. *
1377 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1378 #. * translate to "%d" otherwise.
1379 #. *
1380 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1381 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1382 #. * too.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1385 #, c-format
1386 msgctxt "calendar:day:digits"
1387 msgid "%d"
1388 msgstr "%d"
1389
1390 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1391 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1392 #. *
1393 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1394 #. * translate to "%d" otherwise.
1395 #. *
1396 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1397 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1398 #. * too.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1401 #, c-format
1402 msgctxt "calendar:week:digits"
1403 msgid "%d"
1404 msgstr "%d"
1405
1406 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1407 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1408 #. * Use only ASCII in the translation.
1409 #. *
1410 #. * Also look for the msgid "2000".
1411 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1412 #. * msgid.
1413 #. *
1414 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1417 msgctxt "calendar year format"
1418 msgid "%Y"
1419 msgstr "%Y"
1420
1421 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1422 #. * a disabled accelerator key combination.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1425 msgctxt "Accelerator"
1426 msgid "Disabled"
1427 msgstr "Ўчирилган"
1428
1429 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1430 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1431 #. * to gtk_accelerator_valid().
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "Accelerator"
1436 msgid "Invalid"
1437 msgstr "Хато URI"
1438
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1441 #. * acelerator.
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1444 msgid "New accelerator..."
1445 msgstr "Янги акселератор..."
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1448 #, c-format
1449 msgctxt "progress bar label"
1450 msgid "%d %%"
1451 msgstr "%d %%"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1454 msgid "Pick a Color"
1455 msgstr "Рангни танланг"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1458 msgid "Received invalid color data\n"
1459 msgstr "Ранг ҳақидаги маълумот хато\n"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1462 msgid ""
1463 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1464 "lightness of that color using the inner triangle."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1468 msgid ""
1469 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1470 "that color."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1474 msgid "_Hue:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1478 msgid "Position on the color wheel."
1479 msgstr "Ранг доирасидаги ўрни."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1482 msgid "_Saturation:"
1483 msgstr "_Тўйинтириш:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1486 msgid "\"Deepness\" of the color."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1490 msgid "_Value:"
1491 msgstr "_Қиймат:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1494 msgid "Brightness of the color."
1495 msgstr "Ранг ёрқинлиги."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1498 msgid "_Red:"
1499 msgstr "_Қизил:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1502 msgid "Amount of red light in the color."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1506 msgid "_Green:"
1507 msgstr "_Яшил:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1510 msgid "Amount of green light in the color."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1514 msgid "_Blue:"
1515 msgstr "_Мовий:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1518 msgid "Amount of blue light in the color."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1522 msgid "Op_acity:"
1523 msgstr "_Хиралик:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1526 msgid "Transparency of the color."
1527 msgstr "Ранг шаффофлиги."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1530 msgid "Color _name:"
1531 msgstr "Ранг _номи:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1534 msgid ""
1535 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1536 "such as 'orange' in this entry."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1540 msgid "_Palette:"
1541 msgstr "_Палитра:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1544 msgid "Color Wheel"
1545 msgstr "Ранг доираси"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1548 msgid ""
1549 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1550 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1551 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1555 msgid ""
1556 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1557 "it for use in the future."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1561 msgid ""
1562 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1563 "now."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1567 msgid "The color you've chosen."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1571 msgid "_Save color here"
1572 msgstr "Рангни бу ерда _сақлаш"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1575 msgid ""
1576 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1577 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1581 msgid "Color Selection"
1582 msgstr "Ранг танлаш"
1583
1584 #. Translate to the default units to use for presenting
1585 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1586 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1587 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1588 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1589 #.
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1591 msgid "default:mm"
1592 msgstr "default:mm"
1593
1594 #. And show the custom paper dialog
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1596 msgid "Manage Custom Sizes"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1600 msgid "inch"
1601 msgstr "дюйм"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1604 msgid "mm"
1605 msgstr "мм"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1608 msgid "Margins from Printer..."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Custom Size %d"
1614 msgstr "Бошқа %sx%s"
1615
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1617 msgid "_Width:"
1618 msgstr "_Кенглиги:"
1619
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1621 msgid "_Height:"
1622 msgstr "_Баландлиги:"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1625 msgid "Paper Size"
1626 msgstr "Қоғоз ўлчами"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1629 msgid "_Top:"
1630 msgstr "_Юқори:"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1633 msgid "_Bottom:"
1634 msgstr "_Паст:"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1637 msgid "_Left:"
1638 msgstr "_Чап:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1641 msgid "_Right:"
1642 msgstr "_Ўнг:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1645 msgid "Paper Margins"
1646 msgstr "Қоғоз майдонлари"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1649 msgid "Input _Methods"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1653 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:10070
1657 msgid "Caps Lock is on"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1661 msgid "Select A File"
1662 msgstr "Файлни танланг"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1665 msgid "Desktop"
1666 msgstr "Иш столи"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1669 msgid "(None)"
1670 msgstr "(Йўқ)"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1673 msgid "Other..."
1674 msgstr "Бошқа..."
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1677 msgid "Type name of new folder"
1678 msgstr "Янги жилд номини киритинг"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1681 msgid "Could not retrieve information about the file"
1682 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1685 msgid "Could not add a bookmark"
1686 msgstr "Хатчўп қўшиб бўлмади"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1689 msgid "Could not remove bookmark"
1690 msgstr "Хатчўпни олиб ташлаб бўлмади"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1693 msgid "The folder could not be created"
1694 msgstr "Жилд яратиб бўлмади"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1697 msgid ""
1698 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1699 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1703 msgid "Invalid file name"
1704 msgstr "Файл номи хато"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1707 msgid "The folder contents could not be displayed"
1708 msgstr "Жилд таркибини кўрсатиб бўлмайди"
1709
1710 #. Translators: the first string is a path and the second string
1711 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1712 #. * to translate.
1713 #.
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1715 #, c-format
1716 msgid "%1$s on %2$s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1720 msgid "Search"
1721 msgstr "Қидириш"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1724 msgid "Recently Used"
1725 msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1728 msgid "Select which types of files are shown"
1729 msgstr "Қайси турдаги файллар кўрсатилишини танланг"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1732 #, c-format
1733 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1734 msgstr "'%s' жилдини хатчўпларга қўшиш"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1737 #, c-format
1738 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1739 msgstr "Жорий жилдни хатчўпларга қўшиш"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1742 #, c-format
1743 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1744 msgstr "Танланган жилдларни хатчўпларга қўшиш"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1747 #, c-format
1748 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1749 msgstr "'%s' хатчўпини олиб ташлаш"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1752 #, c-format
1753 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1757 msgid "Remove the selected bookmark"
1758 msgstr "Танланган хатчўпни олиб ташлаш"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1761 msgid "Remove"
1762 msgstr "Олиб ташлаш"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1765 msgid "Rename..."
1766 msgstr "Номини ўзгартириш..."
1767
1768 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1770 msgid "Places"
1771 msgstr "Жойлар"
1772
1773 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1775 msgid "_Places"
1776 msgstr "_Жойлар"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1779 msgid "_Add"
1780 msgstr "Қў_шиш"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1783 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1784 msgstr "Танланган жилдни хатчўпларга қўшиш"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1787 msgid "_Remove"
1788 msgstr "Олиб _ташлаш"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1791 msgid "Could not select file"
1792 msgstr "Файлни танлаб бўлмади"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1795 msgid "_Add to Bookmarks"
1796 msgstr "Хатчўпларга _қўшиш"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1799 msgid "Show _Hidden Files"
1800 msgstr "_Яширилган файлларни кўрсатиш"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1803 msgid "Show _Size Column"
1804 msgstr "_Ҳажм устунини кўрсатиш"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1807 msgid "Files"
1808 msgstr "Файллар"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1811 msgid "Name"
1812 msgstr "Номи"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1815 msgid "Size"
1816 msgstr "Ўлчами"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1819 msgid "Modified"
1820 msgstr "Ўзгартирилган"
1821
1822 #. Label
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1824 msgid "_Name:"
1825 msgstr "_Номи:"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1828 msgid "_Browse for other folders"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1832 msgid "Type a file name"
1833 msgstr "Файл номини киритинг"
1834
1835 #. Create Folder
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1837 msgid "Create Fo_lder"
1838 msgstr "_Жилд яратиш"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1841 msgid "_Location:"
1842 msgstr "_Манзили:"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1845 msgid "Save in _folder:"
1846 msgstr "Ж_илд ичида сақлаш:"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1849 msgid "Create in _folder:"
1850 msgstr "Ж_илд ичида яратиш:"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Could not read the contents of %s"
1855 msgstr "Қуйидаги оқимни яратиб бўлмади: %s"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Could not read the contents of the folder"
1860 msgstr "Файл ҳақидаги маълумотни олиб бўлмади"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1864 msgid "Unknown"
1865 msgstr "Номаълум"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1868 msgid "%H:%M"
1869 msgstr "%H:%M"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1872 msgid "Yesterday at %H:%M"
1873 msgstr "Кеча соат %H:%M"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1876 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1877 msgstr "Жилд локал бўлмаганлиги сабабли, унга ўтиб бўлмади"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1880 #, c-format
1881 msgid "Shortcut %s already exists"
1882 msgstr "%s тугмалар бирикмаси аллақачон мавжуд"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1885 #, c-format
1886 msgid "Shortcut %s does not exist"
1887 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1890 #, c-format
1891 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1892 msgstr "\"%s\" номли файл аллақачон мавжуд.  Уни алмаштиришни истайсизми?"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1898 msgstr ""
1899 "Файл \"%s\" манзилида аллақачон мавжуд.  Алмаштириш уни таркибини ҳам "
1900 "ўзгартиради."
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1903 msgid "_Replace"
1904 msgstr "_Алмаштириш"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1907 msgid "Could not start the search process"
1908 msgstr "Қидириш жараёнини бошлаб бўлмади"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1911 msgid ""
1912 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1913 "Please make sure it is running."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1917 msgid "Could not send the search request"
1918 msgstr "Қидириш сўровини жўнатиб бўлмади"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Search:"
1923 msgstr "Қидириш"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not mount %s"
1928 msgstr "%s уланмади"
1929
1930 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1931 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "Нотўғри йўл"
1935
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 msgid "No match"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1951 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1952 #. * a longer match
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1955 msgid "Complete, but not unique"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1959 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1961 msgid "Completing..."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1965 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1966 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1967 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1969 msgid "Only local files may be selected"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1973 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1974 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1975 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1976 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1977 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1981 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1982 #. * and then hits Tab
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Path does not exist"
1986 msgstr "%s тугмалар бирикмаси мавжуд эмас"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1990 #, c-format
1991 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1992 msgstr "«%s» жилдини яратишда хатолик юз берди: %s"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1995 msgid "Folders"
1996 msgstr "Жилдлар"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1999 msgid "Fol_ders"
2000 msgstr "Жи_лдлар"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2003 msgid "_Files"
2004 msgstr "_Файллар"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2007 #, c-format
2008 msgid "Folder unreadable: %s"
2009 msgstr "Жилдни ўқиб бўлмайди: %s"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2015 "available to this program.\n"
2016 "Are you sure that you want to select it?"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2020 msgid "_New Folder"
2021 msgstr "_Янги жилд"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2024 msgid "De_lete File"
2025 msgstr "Файлни _олиб ташлаш"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2028 msgid "_Rename File"
2029 msgstr "Файлнинг но_мини ўзгартириш"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2038 msgid "New Folder"
2039 msgstr "Янги жилд"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2042 msgid "_Folder name:"
2043 msgstr "_Жилднинг номи:"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2046 msgid "C_reate"
2047 msgstr "_Яратиш"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2050 #, c-format
2051 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2055 #, c-format
2056 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2060 #, c-format
2061 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2062 msgstr "\"%s\" файли ростдан ҳам олиб ташлансинми?"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2065 msgid "Delete File"
2066 msgstr "Файлни олиб ташлаш"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2069 #, c-format
2070 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2074 #, c-format
2075 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2079 #, c-format
2080 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2084 msgid "Rename File"
2085 msgstr "Файлнинг номини ўзгартириш"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2088 #, c-format
2089 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2090 msgstr "\"%s\" файлини номини қуйидагига ўзгартириш:"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2093 msgid "_Rename"
2094 msgstr "_Номини ўзгартириш"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2097 msgid "_Selection: "
2098 msgstr "_Танлаш: "
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2104 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2108 msgid "Invalid UTF-8"
2109 msgstr "Хато UTF-8"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2112 msgid "Name too long"
2113 msgstr "Ном жуда узун"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2116 msgid "Couldn't convert filename"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2120 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2121 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2122 #. * this particular string.
2123 #.
2124 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2125 msgid "File System"
2126 msgstr "Файл тизими"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2129 msgid "Pick a Font"
2130 msgstr "Шрифтни танланг"
2131
2132 #. Initialize fields
2133 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2134 msgid "Sans 12"
2135 msgstr "Sans 12"
2136
2137 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2138 msgid "Font"
2139 msgstr "Шрифт"
2140
2141 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2142 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2144 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2145 msgstr "абвгде АБВГДЕ abce ABDE"
2146
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2148 msgid "_Family:"
2149 msgstr "_Оила:"
2150
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2152 msgid "_Style:"
2153 msgstr "_Услуб:"
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2156 msgid "Si_ze:"
2157 msgstr "_Ўлчами:"
2158
2159 #. create the text entry widget
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2161 msgid "_Preview:"
2162 msgstr "_Олдиндан кўриш:"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2165 msgid "Font Selection"
2166 msgstr "Шрифт танлаш"
2167
2168 #: gtk/gtkgamma.c:410
2169 msgid "Gamma"
2170 msgstr "Гамма"
2171
2172 #: gtk/gtkgamma.c:420
2173 msgid "_Gamma value"
2174 msgstr "_Гамма қиймати"
2175
2176 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2177 #. * load it.
2178 #.
2179 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2180 #, c-format
2181 msgid "Error loading icon: %s"
2182 msgstr "Нишончани юклашда хатолик юз берди: %s"
2183
2184 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2188 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2189 "You can get a copy from:\n"
2190 "\t%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2194 #, c-format
2195 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2196 msgstr "Мавзуда '%s' нишончаси йўқ"
2197
2198 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2199 msgid "Failed to load icon"
2200 msgstr "Нишончани юклаб бўлмади"
2201
2202 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2203 msgid "Simple"
2204 msgstr "Оддий"
2205
2206 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2207 msgctxt "input method menu"
2208 msgid "System"
2209 msgstr "Тизим"
2210
2211 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "input method menu"
2214 msgid "None"
2215 msgstr "Йўқ"
2216
2217 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2218 #, c-format
2219 msgctxt "input method menu"
2220 msgid "System (%s)"
2221 msgstr "Тизим (%s)"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2224 msgid "Input"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2228 msgid "No extended input devices"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2232 msgid "_Device:"
2233 msgstr "_Ускуна:"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2236 msgid "Disabled"
2237 msgstr "Ўчирилган"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2240 msgid "Screen"
2241 msgstr "Экран"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2244 msgid "Window"
2245 msgstr "Ойна"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2248 msgid "_Mode:"
2249 msgstr "_Усул:"
2250
2251 #. The axis listbox
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2253 msgid "Axes"
2254 msgstr "Ўқлар"
2255
2256 #. Keys listbox
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2258 msgid "Keys"
2259 msgstr "Тугмалар"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2262 msgid "_X:"
2263 msgstr "_X:"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2266 msgid "_Y:"
2267 msgstr "_Y:"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2270 msgid "_Pressure:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2274 msgid "X _tilt:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2278 msgid "Y t_ilt:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2282 msgid "_Wheel:"
2283 msgstr "_Ғилдирак:"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2286 msgid "none"
2287 msgstr "йўқ"
2288
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2290 msgid "(disabled)"
2291 msgstr "(ўчирилган)"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2294 msgid "(unknown)"
2295 msgstr "(номаълум)"
2296
2297 #. and clear button
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2299 msgid "Cl_ear"
2300 msgstr "_Тозалаш"
2301
2302 #. Open Link
2303 #: gtk/gtklabel.c:5680
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Open Link"
2306 msgstr "_Очиш"
2307
2308 #. Copy Link Address
2309 #: gtk/gtklabel.c:5692
2310 msgid "Copy _Link Address"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2314 msgid "Copy URL"
2315 msgstr "URL'дан нусха олиш"
2316
2317 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2318 msgid "Invalid URI"
2319 msgstr "Хато URI"
2320
2321 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2322 #: gtk/gtkmain.c:452
2323 msgid "Load additional GTK+ modules"
2324 msgstr "Қўшимча GTK+ модулларини юклаш"
2325
2326 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2327 #: gtk/gtkmain.c:453
2328 msgid "MODULES"
2329 msgstr "МОДУЛЛАР"
2330
2331 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2332 #: gtk/gtkmain.c:455
2333 msgid "Make all warnings fatal"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2337 #: gtk/gtkmain.c:458
2338 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2342 #: gtk/gtkmain.c:461
2343 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2347 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2348 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2349 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2350 #.
2351 #: gtk/gtkmain.c:713
2352 msgid "default:LTR"
2353 msgstr "default:LTR"
2354
2355 #: gtk/gtkmain.c:778
2356 #, c-format
2357 msgid "Cannot open display: %s"
2358 msgstr "Дисплейни очиб бўлмади: %s"
2359
2360 #: gtk/gtkmain.c:815
2361 msgid "GTK+ Options"
2362 msgstr "GTK+ параметрлари"
2363
2364 #: gtk/gtkmain.c:815
2365 msgid "Show GTK+ Options"
2366 msgstr "GTK+ параметрларини кўрсатиш"
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2369 msgid "Co_nnect"
2370 msgstr "Ула_ниш"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2373 msgid "Connect _anonymously"
2374 msgstr "_Махфий уланиш"
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2377 msgid "Connect as u_ser:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2381 msgid "_Username:"
2382 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2385 msgid "_Domain:"
2386 msgstr "_Домен:"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2389 msgid "_Password:"
2390 msgstr "_Махфий сўз:"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2393 msgid "Forget password _immediately"
2394 msgstr "Махфий сўзни _дарҳол унутиш"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2397 msgid "Remember password until you _logout"
2398 msgstr "Махфий сўзни сеансдан _чиққунча эслаб қолиш"
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2401 msgid "Remember _forever"
2402 msgstr "_Доим эслаб қолиш"
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2405 #, c-format
2406 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2410 #, c-format
2411 msgid "Unable to end process"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2415 msgid "_End Process"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2419 #, c-format
2420 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2424 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2425 msgid "Terminal Pager"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Top Command"
2431 msgstr "Буйруқлар сатри"
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2434 msgid "Bourne Again Shell"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2438 msgid "Bourne Shell"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2442 msgid "Z Shell"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2446 #, c-format
2447 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2451 #, c-format
2452 msgid "Page %u"
2453 msgstr "Саҳифа %u"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2456 msgid "Not a valid page setup file"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Any Printer"
2462 msgstr "Принтер"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2465 msgid "For portable documents"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Margins:\n"
2472 " Left: %s %s\n"
2473 " Right: %s %s\n"
2474 " Top: %s %s\n"
2475 " Bottom: %s %s"
2476 msgstr ""
2477 "Майдонлар:\n"
2478 " Чап: %s %s\n"
2479 " Ўнг: %s %s\n"
2480 " Юқори: %s %s\n"
2481 " Bottom: %s %s"
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2484 msgid "Manage Custom Sizes..."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2488 msgid "_Format for:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2492 msgid "_Paper size:"
2493 msgstr "_Қоғоз ўлчами:"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2496 msgid "_Orientation:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2500 msgid "Page Setup"
2501 msgstr "Саҳифа мосламалари"
2502
2503 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2504 msgid "Up Path"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2508 msgid "Down Path"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2512 msgid "File System Root"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Authentication"
2518 msgstr "Дастур"
2519
2520 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2521 msgid "Not available"
2522 msgstr "Мавжуд эмас"
2523
2524 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2525 msgid "_Save in folder:"
2526 msgstr "Қуйидаги жилдда _сақлаш:"
2527
2528 #. translators: this string is the default job title for print
2529 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2530 #. * by the job number.
2531 #.
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2533 #, c-format
2534 msgid "%s job #%d"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Initial state"
2540 msgstr "Бошланғич ҳолат"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Preparing to print"
2545 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2548 #, fuzzy
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Generating data"
2551 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Sending data"
2556 msgstr "Маълумот юборилмоқда"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Waiting"
2561 msgstr "Кутилмоқда"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Blocking on issue"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Printing"
2571 msgstr "Босиб чиқарилмоқда"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Finished"
2576 msgstr "Тугади"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Finished with error"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2584 #, c-format
2585 msgid "Preparing %d"
2586 msgstr "%d тайёрланмоқда"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2589 #, c-format
2590 msgid "Preparing"
2591 msgstr "Тайёрланмоқда"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2594 #, c-format
2595 msgid "Printing %d"
2596 msgstr "%d босиб чиқарилмоқда"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2599 #, c-format
2600 msgid "Error creating print preview"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2604 #, c-format
2605 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2609 #, c-format
2610 msgid "Error launching preview"
2611 msgstr "Олдиндан кўришни ишга тушириш хатоси"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2614 #, c-format
2615 msgid "Error printing"
2616 msgstr "Босиб чиқариш хатоси"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2619 msgid "Application"
2620 msgstr "Дастур"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2623 msgid "Printer offline"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2627 msgid "Out of paper"
2628 msgstr "Қоғоз тугади"
2629
2630 #. Translators: this is a printer status.
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2633 msgid "Paused"
2634 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2637 msgid "Need user intervention"
2638 msgstr "Фойдаланувчи аралашиши талаб этилади"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2641 msgid "Custom size"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2645 msgid "No printer found"
2646 msgstr "Принтер топилмади"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2649 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2653 msgid "Error from StartDoc"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2658 msgid "Not enough free memory"
2659 msgstr "Етарли бўш жой йўқ"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2662 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2666 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2670 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2674 msgid "Unspecified error"
2675 msgstr "Кўрсатилмаган хатолик"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2678 msgid "Getting printer information failed"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2682 msgid "Getting printer information..."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2686 msgid "Printer"
2687 msgstr "Принтер"
2688
2689 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2691 msgid "Location"
2692 msgstr "Манзили"
2693
2694 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2696 msgid "Status"
2697 msgstr "Ҳолати"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2700 msgid "Range"
2701 msgstr "Оралиқ"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2704 msgid "_All Pages"
2705 msgstr "_Ҳамма саҳифалар"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2708 msgid "C_urrent Page"
2709 msgstr "_Жорий саҳифа"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Se_lection"
2714 msgstr "_Танлаш: "
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2717 msgid "Pag_es:"
2718 msgstr "Саҳифа_лар:"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2721 msgid ""
2722 "Specify one or more page ranges,\n"
2723 " e.g. 1-3,7,11"
2724 msgstr ""
2725 "Бир ёки бир неча саҳифа оралиғини кўрсатинг,\n"
2726 " масалан. 1-3,7,11"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Pages"
2731 msgstr "Саҳифа_лар:"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2734 msgid "Copies"
2735 msgstr "Нусхалар"
2736
2737 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2739 msgid "Copie_s:"
2740 msgstr "Нусха_лар:"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2743 msgid "C_ollate"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2747 msgid "_Reverse"
2748 msgstr "_Тескари"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2751 msgid "General"
2752 msgstr "Умумий"
2753
2754 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2755 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2756 #.
2757 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2758 #. * multiple pages on a sheet when printing
2759 #.
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2762 msgid "Left to right, top to bottom"
2763 msgstr "Чапдан ўнгга, юқоридан пастга"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2767 msgid "Left to right, bottom to top"
2768 msgstr "Чапдан ўнгга, пастдан юқорига"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2772 msgid "Right to left, top to bottom"
2773 msgstr "Ўнгдан чапга, юқоридан пастга"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2777 msgid "Right to left, bottom to top"
2778 msgstr "Ўнгдан чапга, пастдан юқорига"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2782 msgid "Top to bottom, left to right"
2783 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2787 msgid "Top to bottom, right to left"
2788 msgstr "Юқоридан пастга, ўнгдан чапга"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2792 msgid "Bottom to top, left to right"
2793 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2797 msgid "Bottom to top, right to left"
2798 msgstr "Пастдан юқорига, ўнгдан чапга"
2799
2800 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2801 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2802 #.
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2805 msgid "Page Ordering"
2806 msgstr "Саҳифани тартиблаш"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2809 msgid "Left to right"
2810 msgstr "Чапдан ўнгга"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2813 msgid "Right to left"
2814 msgstr "Ўнгдан чапга"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Top to bottom"
2819 msgstr "Юқоридан пастга, чапдан ўнгга"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Bottom to top"
2824 msgstr "Пастдан юқорига, чапдан ўнгга"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2827 msgid "Layout"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2831 msgid "T_wo-sided:"
2832 msgstr "_Икки тарафли:"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2835 msgid "Pages per _side:"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2839 msgid "Page or_dering:"
2840 msgstr "Саҳифа _тартиби:"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2843 msgid "_Only print:"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. In enum order
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2848 msgid "All sheets"
2849 msgstr "Барча саҳифалар"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2852 msgid "Even sheets"
2853 msgstr "Жуфт саҳифалар"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2856 msgid "Odd sheets"
2857 msgstr "Тоқ саҳифалар"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2860 msgid "Sc_ale:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2864 msgid "Paper"
2865 msgstr "Қоғоз"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2868 msgid "Paper _type:"
2869 msgstr "Қоғоз _тури:"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2872 msgid "Paper _source:"
2873 msgstr "Қоғоз _манбаси:"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2876 msgid "Output t_ray:"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Or_ientation:"
2882 msgstr "_Тўйинтириш:"
2883
2884 #. In enum order
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Portrait"
2888 msgstr "Узунасига"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Landscape"
2893 msgstr "Энига"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Reverse portrait"
2898 msgstr "Тескари узунасига"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Reverse landscape"
2903 msgstr "Тескари энига"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2906 msgid "Job Details"
2907 msgstr "Вазифа тафсилотлари"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2910 msgid "Pri_ority:"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2914 msgid "_Billing info:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2918 msgid "Print Document"
2919 msgstr "Ҳужжатни босиб чиқариш"
2920
2921 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2922 #. * in the print dialog
2923 #.
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2925 msgid "_Now"
2926 msgstr "_Ҳозир"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2929 msgid "A_t:"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2933 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2934 #. * supported.
2935 #.
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2937 msgid ""
2938 "Specify the time of print,\n"
2939 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2943 msgid "Time of print"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2947 msgid "On _hold"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2951 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2955 msgid "Add Cover Page"
2956 msgstr "Муқова саҳифаси қўшиш"
2957
2958 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2959 #. * dialog that controls the front cover page.
2960 #.
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2962 msgid "Be_fore:"
2963 msgstr "_Олдин:"
2964
2965 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2966 #. * dialog that controls the back cover page.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2969 msgid "_After:"
2970 msgstr "_Кейин:"
2971
2972 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2973 #. * job-specific options in the print dialog
2974 #.
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2976 msgid "Job"
2977 msgstr "Вазифа"
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2980 msgid "Advanced"
2981 msgstr "Қўшимча"
2982
2983 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2985 msgid "Image Quality"
2986 msgstr "Расм сифати"
2987
2988 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2990 msgid "Color"
2991 msgstr "Ранг"
2992
2993 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2994 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2996 msgid "Finishing"
2997 msgstr "Тугатилмоқда"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3000 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3004 msgid "Print"
3005 msgstr "Босиб чиқариш"
3006
3007 #: gtk/gtkrc.c:2878
3008 #, c-format
3009 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3013 #, c-format
3014 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3019 #, c-format
3020 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3024 msgid "Select which type of documents are shown"
3025 msgstr "Кўрсатиладиган ҳужжат турларини танланг"
3026
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3028 #, c-format
3029 msgid "No item for URI '%s' found"
3030 msgstr "URI «%s» учун элемент топилмади"
3031
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3033 msgid "Untitled filter"
3034 msgstr "Номсиз филтр"
3035
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3037 msgid "Could not remove item"
3038 msgstr "Элементни олиб ташлаб бўлмади"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3041 msgid "Could not clear list"
3042 msgstr "Рўйхатни тозалаб бўлмади"
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3045 msgid "Copy _Location"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3049 msgid "_Remove From List"
3050 msgstr "Рўйхатдан _олиб ташлаш"
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3053 msgid "_Clear List"
3054 msgstr "Рўйхатни _тозалаш"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3057 msgid "Show _Private Resources"
3058 msgstr "_Шахсий манбаларни кўрсатиш"
3059
3060 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3061 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3062 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3063 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3064 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3065 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3066 #. * right place when idly populating the menu in case the
3067 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3068 #. * recent chooser menu widget.
3069 #.
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3071 msgid "No items found"
3072 msgstr "Ҳеч қандай элемент топилмади"
3073
3074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3075 #, c-format
3076 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3080 #, c-format
3081 msgid "Open '%s'"
3082 msgstr "'%s' ни очиш"
3083
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3085 msgid "Unknown item"
3086 msgstr "Номаълум элемент"
3087
3088 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3089 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3090 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3091 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3092 #.
3093 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3094 #, c-format
3095 msgctxt "recent menu label"
3096 msgid "_%d. %s"
3097 msgstr "_%d. %s"
3098
3099 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3100 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3101 #.
3102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3103 #, c-format
3104 msgctxt "recent menu label"
3105 msgid "%d. %s"
3106 msgstr "%d. %s"
3107
3108 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3111 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3112 #, c-format
3113 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3114 msgstr "«%s» URIли элементни топиб бўлмади"
3115
3116 #: gtk/gtkspinner.c:458
3117 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3118 msgid "Spinner"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkspinner.c:459
3122 msgid "Provides visual indication of progress"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3126 #: gtk/gtkstock.c:314
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "Information"
3129 msgstr "Маълумот"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:315
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "Warning"
3134 msgstr "Огоҳлантириш"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:316
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "Error"
3139 msgstr "Хатолик"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:317
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "Question"
3144 msgstr "Савол"
3145
3146 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3147 #. * need the mnemonics to be rationalized
3148 #.
3149 #: gtk/gtkstock.c:322
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_About"
3152 msgstr "Дастур _ҳақида"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:323
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Add"
3157 msgstr "Қў_шиш"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:324
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Apply"
3162 msgstr "_Қўллаш"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:325
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Bold"
3167 msgstr "_Қалин"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:326
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Cancel"
3172 msgstr "_Бекор қилиш"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:327
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_CD-Rom"
3177 msgstr "_Компакт-диск"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:328
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Clear"
3182 msgstr "_Тозалаш"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:329
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Close"
3187 msgstr "_Ёпиш"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:330
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "C_onnect"
3192 msgstr "Ула_ниш"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:331
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Convert"
3198 msgstr "_Марказда"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:332
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Copy"
3203 msgstr "_Нусха олиш"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:333
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Cu_t"
3208 msgstr "Ке_сиш"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:334
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Delete"
3213 msgstr "_Олиб ташлаш"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:335
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Discard"
3219 msgstr "Ўчирилган"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:336
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Disconnect"
3224 msgstr "_Узиш"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:337
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Execute"
3229 msgstr "_Бажариш"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:338
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Edit"
3234 msgstr "_Таҳрирлаш"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:339
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Find"
3239 msgstr "_Қидириш"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:340
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "Find and _Replace"
3244 msgstr "Қидириш ва _алмаштириш"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:341
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Floppy"
3249 msgstr "_Дискет"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:342
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Fullscreen"
3254 msgstr "_Бутун экранга"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:343
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Leave Fullscreen"
3259 msgstr "Бутун экрандан _чиқиш"
3260
3261 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3262 #: gtk/gtkstock.c:345
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 msgid "_Bottom"
3266 msgstr "_Охирига"
3267
3268 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3269 #: gtk/gtkstock.c:347
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label, navigation"
3272 msgid "_First"
3273 msgstr "_Бошига"
3274
3275 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3276 #: gtk/gtkstock.c:349
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label, navigation"
3279 msgid "_Last"
3280 msgstr "О_хирига"
3281
3282 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3283 #: gtk/gtkstock.c:351
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 msgid "_Top"
3287 msgstr "_Юқорига"
3288
3289 #. This is a navigation label as in "go back"
3290 #: gtk/gtkstock.c:353
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label, navigation"
3293 msgid "_Back"
3294 msgstr "О_рқага"
3295
3296 #. This is a navigation label as in "go down"
3297 #: gtk/gtkstock.c:355
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, navigation"
3300 msgid "_Down"
3301 msgstr "_Пастга"
3302
3303 #. This is a navigation label as in "go forward"
3304 #: gtk/gtkstock.c:357
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, navigation"
3307 msgid "_Forward"
3308 msgstr "_Олдинга"
3309
3310 #. This is a navigation label as in "go up"
3311 #: gtk/gtkstock.c:359
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, navigation"
3314 msgid "_Up"
3315 msgstr "_Юқорига"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:360
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Harddisk"
3320 msgstr "_Қаттиқ диск"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:361
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Help"
3325 msgstr "_Ёрдам"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:362
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Home"
3330 msgstr "_Уй"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:363
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "Increase Indent"
3335 msgstr "Чекинишни кўпайтириш"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:364
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "Decrease Indent"
3340 msgstr "Чекинишни қисқартириш"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:365
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Index"
3345 msgstr "_Индекс"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:366
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Information"
3350 msgstr "_Маълумот"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:367
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Italic"
3355 msgstr "_Қия"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:368
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Jump to"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. This is about text justification, "centered text"
3363 #: gtk/gtkstock.c:370
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Center"
3366 msgstr "_Марказда"
3367
3368 #. This is about text justification
3369 #: gtk/gtkstock.c:372
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Fill"
3372 msgstr "_Кенглиги бўйича"
3373
3374 #. This is about text justification, "left-justified text"
3375 #: gtk/gtkstock.c:374
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Left"
3378 msgstr "_Чап томонга"
3379
3380 #. This is about text justification, "right-justified text"
3381 #: gtk/gtkstock.c:376
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Right"
3384 msgstr "_Ўнг томонга"
3385
3386 #. Media label, as in "fast forward"
3387 #: gtk/gtkstock.c:379
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label, media"
3390 msgid "_Forward"
3391 msgstr "_Олдинга"
3392
3393 #. Media label, as in "next song"
3394 #: gtk/gtkstock.c:381
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label, media"
3397 msgid "_Next"
3398 msgstr "_Кейинги"
3399
3400 #. Media label, as in "pause music"
3401 #: gtk/gtkstock.c:383
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label, media"
3404 msgid "P_ause"
3405 msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
3406
3407 #. Media label, as in "play music"
3408 #: gtk/gtkstock.c:385
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, media"
3411 msgid "_Play"
3412 msgstr "_Жойлар"
3413
3414 #. Media label, as in  "previous song"
3415 #: gtk/gtkstock.c:387
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, media"
3418 msgid "Pre_vious"
3419 msgstr "Ол_динги"
3420
3421 #. Media label
3422 #: gtk/gtkstock.c:389
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, media"
3425 msgid "_Record"
3426 msgstr "_Қизил:"
3427
3428 #. Media label
3429 #: gtk/gtkstock.c:391
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label, media"
3432 msgid "R_ewind"
3433 msgstr "_Орқага"
3434
3435 #. Media label
3436 #: gtk/gtkstock.c:393
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label, media"
3439 msgid "_Stop"
3440 msgstr "_Тўхтатиш"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:394
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Network"
3445 msgstr "_Тармоқ"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:395
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_New"
3450 msgstr "_Янги"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:396
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_No"
3455 msgstr "_Йўқ"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:397
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_OK"
3460 msgstr "_OK"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:398
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Open"
3465 msgstr "_Очиш"
3466
3467 #. Page orientation
3468 #: gtk/gtkstock.c:400
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "Landscape"
3471 msgstr "Энига"
3472
3473 #. Page orientation
3474 #: gtk/gtkstock.c:402
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Portrait"
3477 msgstr "Узунасига"
3478
3479 #. Page orientation
3480 #: gtk/gtkstock.c:404
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Reverse landscape"
3483 msgstr "Тескари энига"
3484
3485 #. Page orientation
3486 #: gtk/gtkstock.c:406
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "Reverse portrait"
3489 msgstr "Тескари узунасига"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:407
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "Page Set_up"
3494 msgstr "Саҳифа _мосламалари"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:408
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Paste"
3499 msgstr "_Қўйиш"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:409
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Preferences"
3504 msgstr "_Параметрлар"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:410
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Print"
3509 msgstr "_Босиб чиқариш"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:411
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Print Pre_view"
3514 msgstr "Кўриб _чиқиш"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:412
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Properties"
3519 msgstr "_Хоссалари"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:413
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Quit"
3524 msgstr "_Чиқиш"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:414
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Redo"
3529 msgstr "_Қайтариш"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:415
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Refresh"
3534 msgstr "_Янгилаш"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:416
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Remove"
3539 msgstr "_Олиб ташлаш"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:417
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Revert"
3544 msgstr "_Тиклаш"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:418
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Save"
3549 msgstr "_Сақлаш"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:419
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "Save _As"
3555 msgstr "_Сақлаш"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:420
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Select _All"
3560 msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:421
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Color"
3565 msgstr "_Ранг"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:422
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Font"
3570 msgstr "_Шрифт"
3571
3572 #. Sorting direction
3573 #: gtk/gtkstock.c:424
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Ascending"
3576 msgstr "К_ўпайиши бўйича"
3577
3578 #. Sorting direction
3579 #: gtk/gtkstock.c:426
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Descending"
3582 msgstr "_Камайиши бўйича"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:427
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Spell Check"
3587 msgstr "_Имлони текшириш"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:428
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Stop"
3592 msgstr "_Тўхтатиш"
3593
3594 #. Font variant
3595 #: gtk/gtkstock.c:430
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Strikethrough"
3598 msgstr "_Устидан чизиш"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:431
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Undelete"
3604 msgstr "_Олиб ташлаш"
3605
3606 #. Font variant
3607 #: gtk/gtkstock.c:433
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Underline"
3610 msgstr "_Таги чизилган"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:434
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Undo"
3615 msgstr "_Бекор қилиш"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:435
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Yes"
3620 msgstr "_Ҳа"
3621
3622 #. Zoom
3623 #: gtk/gtkstock.c:437
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Normal Size"
3626 msgstr "_Табиий ўлчам"
3627
3628 #. Zoom
3629 #: gtk/gtkstock.c:439
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Best _Fit"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:440
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Zoom _In"
3637 msgstr "_Яқинлаштириш"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:441
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "Zoom _Out"
3642 msgstr "_Узоқлаштириш"
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3645 #, c-format
3646 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3650 #, c-format
3651 msgid "No deserialize function found for format %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3655 #, c-format
3656 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3660 #, c-format
3661 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3665 #, c-format
3666 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3670 #, c-format
3671 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3675 #, c-format
3676 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3680 #, c-format
3681 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3685 #, c-format
3686 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3690 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3694 #, c-format
3695 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3700 #, c-format
3701 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3705 #, c-format
3706 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3710 #, c-format
3711 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3721 #, c-format
3722 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3726 #, c-format
3727 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3731 #, c-format
3732 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3736 #, c-format
3737 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3741 #, c-format
3742 msgid "A <%s> element has already been specified"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3746 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3750 msgid "Serialized data is malformed"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3754 msgid ""
3755 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktextutil.c:61
3759 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextutil.c:62
3763 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktextutil.c:63
3767 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextutil.c:64
3771 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextutil.c:65
3775 msgid "LRO Left-to-right _override"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextutil.c:66
3779 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktextutil.c:67
3783 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktextutil.c:68
3787 msgid "ZWS _Zero width space"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtktextutil.c:69
3791 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktextutil.c:70
3795 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkthemes.c:71
3799 #, c-format
3800 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3804 msgid "--- No Tip ---"
3805 msgstr "--- Маслаҳат йўқ ---"
3806
3807 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3808 #, c-format
3809 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3813 #, c-format
3814 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3818 msgid "Empty"
3819 msgstr "Бўш"
3820
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3822 msgid "Volume"
3823 msgstr "Товуш"
3824
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3826 msgid "Turns volume down or up"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3830 msgid "Adjusts the volume"
3831 msgstr "Товушни мослайди"
3832
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3834 msgid "Volume Down"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3838 msgid "Decreases the volume"
3839 msgstr "Товушни пасайтиради"
3840
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3842 msgid "Volume Up"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3846 msgid "Increases the volume"
3847 msgstr "Товушни баланд қилади"
3848
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3850 msgid "Muted"
3851 msgstr "Товушсиз"
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3854 msgid "Full Volume"
3855 msgstr "Тўлиқ товуш"
3856
3857 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3858 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3859 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3860 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3861 #.
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3863 #, c-format
3864 msgctxt "volume percentage"
3865 msgid "%d %%"
3866 msgstr "%d %%"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "asme_f"
3872 msgstr "asme_f"
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A0x2"
3878 msgstr "A0x2"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A0"
3884 msgstr "A0"
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A0x3"
3890 msgstr "A0x3"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A1"
3896 msgstr "A1"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A10"
3902 msgstr "A10"
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A1x3"
3908 msgstr "A1x3"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A1x4"
3914 msgstr "A1x4"
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A2"
3920 msgstr "A2"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A2x3"
3926 msgstr "A2x3"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A2x4"
3932 msgstr "A2x4"
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A2x5"
3938 msgstr "A2x5"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A3"
3944 msgstr "A3"
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A3 Extra"
3950 msgstr "A3 Extra"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A3x3"
3956 msgstr "A3x3"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A3x4"
3962 msgstr "A3x4"
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A3x5"
3968 msgstr "A3x5"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A3x6"
3974 msgstr "A3x6"
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A3x7"
3980 msgstr "A3x7"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A4"
3986 msgstr "A4"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A4 Extra"
3992 msgstr "A4 Extra"
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A4 Tab"
3998 msgstr "A4 Tab"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A4x3"
4004 msgstr "A4x3"
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A4x4"
4010 msgstr "A4x4"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A4x5"
4016 msgstr "A4x5"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A4x6"
4022 msgstr "A4x6"
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A4x7"
4028 msgstr "A4x7"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A4x8"
4034 msgstr "A4x8"
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A4x9"
4040 msgstr "A4x9"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A5"
4046 msgstr "A5"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A5 Extra"
4052 msgstr "A5 Extra"
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A6"
4058 msgstr "A6"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A7"
4064 msgstr "A7"
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A8"
4070 msgstr "A8"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A9"
4076 msgstr "A9"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "B0"
4082 msgstr "B0"
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "B1"
4088 msgstr "B1"
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B10"
4094 msgstr "B10"
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "B2"
4100 msgstr "B2"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "B3"
4106 msgstr "B3"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "B4"
4112 msgstr "B4"
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "B5"
4118 msgstr "B5"
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B5 Extra"
4124 msgstr "B5 Extra"
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "B6"
4130 msgstr "B6"
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "B6/C4"
4136 msgstr "B6/C4"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "B7"
4142 msgstr "B7"
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B8"
4148 msgstr "B8"
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "B9"
4154 msgstr "B9"
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "C0"
4160 msgstr "C0"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "C1"
4166 msgstr "C1"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "C10"
4172 msgstr "C10"
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "C2"
4178 msgstr "C2"
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C3"
4184 msgstr "C3"
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "C4"
4190 msgstr "C4"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "C5"
4196 msgstr "C5"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "C6"
4202 msgstr "C6"
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "C6/C5"
4208 msgstr "C6/C5"
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "C7"
4214 msgstr "C7"
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "C7/C6"
4220 msgstr "C7/C6"
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "C8"
4226 msgstr "C8"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C9"
4232 msgstr "C9"
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "DL Envelope"
4238 msgstr "Конверт DL"
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "RA0"
4244 msgstr "RA0"
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "RA1"
4250 msgstr "RA1"
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "RA2"
4256 msgstr "RA2"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "SRA0"
4262 msgstr "SRA0"
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "SRA1"
4268 msgstr "SRA1"
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "SRA2"
4274 msgstr "SRA2"
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "JB0"
4280 msgstr "JB0"
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "JB1"
4286 msgstr "JB1"
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "JB10"
4292 msgstr "JB10"
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "JB2"
4298 msgstr "JB2"
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "JB3"
4304 msgstr "JB3"
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "JB4"
4310 msgstr "JB4"
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "JB5"
4316 msgstr "JB5"
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "JB6"
4322 msgstr "JB6"
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "JB7"
4328 msgstr "JB7"
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB8"
4334 msgstr "JB8"
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "JB9"
4340 msgstr "JB9"
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "jis exec"
4346 msgstr "jis exec"
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Choukei 2 Envelope"
4352 msgstr "Конверт Choukei 2"
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Choukei 3 Envelope"
4358 msgstr "Конверт Choukei 3"
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Choukei 4 Envelope"
4364 msgstr "Конверт Choukei 4"
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "hagaki (postcard)"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "kahu Envelope"
4376 msgstr "Конверт кahu"
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "kaku2 Envelope"
4382 msgstr "Конверт kaku2"
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "oufuku (reply postcard)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "you4 Envelope"
4394 msgstr "Конверт you4"
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "10x11"
4400 msgstr "10x11"
4401
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "10x13"
4406 msgstr "10x13"
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "10x14"
4412 msgstr "10x14"
4413
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "10x15"
4418 msgstr "10x15"
4419
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "11x12"
4424 msgstr "11x12"
4425
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "11x15"
4430 msgstr "11x15"
4431
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "12x19"
4436 msgstr "12x19"
4437
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "5x7"
4442 msgstr "5x7"
4443
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "6x9 Envelope"
4448 msgstr "6x9 Envelope"
4449
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "7x9 Envelope"
4454 msgstr "7x9 Envelope"
4455
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "9x11 Envelope"
4460 msgstr "9x11 Envelope"
4461
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "a2 Envelope"
4466 msgstr "a2 Envelope"
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Arch A"
4472 msgstr "Arch A"
4473
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Arch B"
4479 msgstr "Arch A"
4480
4481 #. translators, strip everything up to the first |
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Arch C"
4485 msgstr "Arch C"
4486
4487 #. translators, strip everything up to the first |
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Arch D"
4491 msgstr "Arch D"
4492
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Arch E"
4497 msgstr "Arch E"
4498
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "b-plus"
4503 msgstr "b-plus"
4504
4505 #. translators, strip everything up to the first |
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "c"
4509 msgstr "c"
4510
4511 #. translators, strip everything up to the first |
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "c5 Envelope"
4515 msgstr "Конверт c5"
4516
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4519 #, fuzzy
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "d"
4522 msgstr "%d"
4523
4524 #. translators, strip everything up to the first |
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "e"
4528 msgstr "e"
4529
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "edp"
4534 msgstr "edp"
4535
4536 #. translators, strip everything up to the first |
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "European edp"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. translators, strip everything up to the first |
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Executive"
4546 msgstr "Executive"
4547
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "f"
4552 msgstr "f"
4553
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "FanFold European"
4558 msgstr "FanFold European"
4559
4560 #. translators, strip everything up to the first |
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "FanFold US"
4564 msgstr "FanFold US"
4565
4566 #. translators, strip everything up to the first |
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "FanFold German Legal"
4570 msgstr "FanFold German Legal"
4571
4572 #. translators, strip everything up to the first |
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Government Legal"
4576 msgstr "Government Legal"
4577
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Government Letter"
4582 msgstr "Government Letter"
4583
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Index 3x5"
4588 msgstr "Index 3x5"
4589
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4595 msgstr "Index 4x6 ext"
4596
4597 #. translators, strip everything up to the first |
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Index 4x6 ext"
4601 msgstr "Index 4x6 ext"
4602
4603 #. translators, strip everything up to the first |
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Index 5x8"
4607 msgstr "Index 5x8"
4608
4609 #. translators, strip everything up to the first |
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Invoice"
4613 msgstr "Invoice"
4614
4615 #. translators, strip everything up to the first |
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Tabloid"
4619 msgstr "Tabloid"
4620
4621 #. translators, strip everything up to the first |
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "US Legal"
4625 msgstr "US Legal"
4626
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "US Legal Extra"
4631 msgstr "US Legal Extra"
4632
4633 #. translators, strip everything up to the first |
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "US Letter"
4637 msgstr "US Letter"
4638
4639 #. translators, strip everything up to the first |
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "US Letter Extra"
4643 msgstr "US Letter Extra"
4644
4645 #. translators, strip everything up to the first |
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "US Letter Plus"
4649 msgstr "US Letter Plus"
4650
4651 #. translators, strip everything up to the first |
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4653 #, fuzzy
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Monarch Envelope"
4656 msgstr "Конверт кahu"
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "#10 Envelope"
4662 msgstr "Конверт №10"
4663
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "#11 Envelope"
4668 msgstr "Конверт №11"
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "#12 Envelope"
4674 msgstr "Конверт №12"
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "#14 Envelope"
4680 msgstr "Конверт №14"
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "#9 Envelope"
4686 msgstr "Конверт №9"
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Personal Envelope"
4693 msgstr "a2 Envelope"
4694
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Quarto"
4699 msgstr "Quarto"
4700
4701 #. translators, strip everything up to the first |
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "Super A"
4705 msgstr "Super A"
4706
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Super B"
4711 msgstr "Super B"
4712
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Wide Format"
4717 msgstr "Кенг формат"
4718
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Dai-pa-kai"
4723 msgstr "Dai-pa-kai"
4724
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Folio"
4729 msgstr "Folio"
4730
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Folio sp"
4735 msgstr "Folio sp"
4736
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Invite Envelope"
4742 msgstr "Италянча конверт"
4743
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Italian Envelope"
4748 msgstr "Италянча конверт"
4749
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "juuro-ku-kai"
4754 msgstr "juuro-ku-kai"
4755
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "pa-kai"
4760 msgstr "pa-kai"
4761
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Postfix Envelope"
4766 msgstr "Конверт «Postfix»"
4767
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "Small Photo"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc1 Envelope"
4778 msgstr "Конверт prc1"
4779
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "prc10 Envelope"
4784 msgstr "Конверт prc10"
4785
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "prc 16k"
4790 msgstr "prc 16k"
4791
4792 #. translators, strip everything up to the first |
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "prc2 Envelope"
4796 msgstr "Конверт prc2"
4797
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc3 Envelope"
4803 msgstr "Конверт prc1"
4804
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc 32k"
4809 msgstr "prc 32k"
4810
4811 #. translators, strip everything up to the first |
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc4 Envelope"
4815 msgstr "Конверт prc4"
4816
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc5 Envelope"
4821 msgstr "Конверт prc5"
4822
4823 #. translators, strip everything up to the first |
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "prc6 Envelope"
4827 msgstr "Конверт prc6"
4828
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc7 Envelope"
4833 msgstr "Конверт prc7"
4834
4835 #. translators, strip everything up to the first |
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc8 Envelope"
4839 msgstr "Конверт prc8"
4840
4841 #. translators, strip everything up to the first |
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4843 #, fuzzy
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc9 Envelope"
4846 msgstr "Конверт prc1"
4847
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "ROC 16k"
4852 msgstr "ROC 16k"
4853
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "ROC 8k"
4858 msgstr "ROC 8k"
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4861 #, c-format
4862 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4866 #, c-format
4867 msgid "Failed to write header\n"
4868 msgstr "Сарлавҳа ёзишда хатолик юз берди\n"
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4871 #, c-format
4872 msgid "Failed to write hash table\n"
4873 msgstr "Хеш-жадвалини ёзишда хатолик юз берди\n"
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4876 #, c-format
4877 msgid "Failed to write folder index\n"
4878 msgstr "Жилд индексини ёзишда хатолик юз берди\n"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4881 #, c-format
4882 msgid "Failed to rewrite header\n"
4883 msgstr "Сарлавҳани қайта ёзишда хатолик юз берди\n"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4886 #, c-format
4887 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4888 msgstr "%s файлини очиб бўлмади : %s\n"
4889
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4891 #, c-format
4892 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4893 msgstr "Кэш файлига ёзиб бўлмади: %s\n"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4896 #, c-format
4897 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4898 msgstr "Яратилган кэш хато.\n"
4899
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4901 #, c-format
4902 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4906 #, c-format
4907 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4908 msgstr "%s файли %s сифатида қайта номланмади: %s\n"
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4911 #, c-format
4912 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4913 msgstr "%s файлини %s сифатида қайта номлаб бўлмади: %s\n"
4914
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4916 #, c-format
4917 msgid "Cache file created successfully.\n"
4918 msgstr "Кэш файли муваффақиятли яратилди.\n"
4919
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4921 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4922 msgstr "Мавжуд кэш файлини янгиланган бўлса ҳам, устидан ёзиш"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4925 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4926 msgstr "index.theme файли мавжудлиги текширилмасин"
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4929 msgid "Don't include image data in the cache"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4933 msgid "Output a C header file"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4937 msgid "Turn off verbose output"
4938 msgstr "Кенгайтирилган киритишни ўчириш"
4939
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4941 msgid "Validate existing icon cache"
4942 msgstr "Мавжуд нишонча кэшини текшириш"
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4945 #, c-format
4946 msgid "File not found: %s\n"
4947 msgstr "Файл топилмади: %s\n"
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4950 #, c-format
4951 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4952 msgstr "Яроқсиз нишонча кэши: %s\n"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4955 #, c-format
4956 msgid "No theme index file.\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "No theme index file in '%s'.\n"
4963 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. ID
4967 #: modules/input/imam-et.c:454
4968 msgid "Amharic (EZ+)"
4969 msgstr "Амхарча (EZ+)"
4970
4971 #. ID
4972 #: modules/input/imcedilla.c:92
4973 msgid "Cedilla"
4974 msgstr "Седилла"
4975
4976 #. ID
4977 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4978 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4979 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
4980
4981 #. ID
4982 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4983 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4984 msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
4985
4986 #. ID
4987 #: modules/input/imipa.c:145
4988 msgid "IPA"
4989 msgstr "IPA"
4990
4991 #. ID
4992 #: modules/input/immultipress.c:31
4993 msgid "Multipress"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imthai.c:35
4998 msgid "Thai-Lao"
4999 msgstr "Тай-Лаос"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/imti-er.c:453
5003 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5004 msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imti-et.c:453
5008 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5009 msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imviqr.c:244
5013 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5014 msgstr "Вьетнамча (VIQR)"
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imxim.c:28
5018 msgid "X Input Method"
5019 msgstr "X киритиш усули"
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Username:"
5025 msgstr "_Фойдаланувчи номи: "
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Password:"
5031 msgstr "_Махфий сўз:"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5034 #, c-format
5035 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5040 #, c-format
5041 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5045 #, c-format
5046 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5055 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5059 #, c-format
5060 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5064 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5068 #, c-format
5069 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5073 #, c-format
5074 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5078 #, c-format
5079 msgid "Authentication is required on %s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Domain:"
5085 msgstr "_Домен:"
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5088 #, c-format
5089 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5093 #, c-format
5094 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5098 msgid "Authentication is required to print this document"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5102 #, c-format
5103 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5107 #, c-format
5108 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5113 #, c-format
5114 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5119 #, c-format
5120 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5125 #, c-format
5126 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5131 #, c-format
5132 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5136 #, c-format
5137 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5138 msgstr "'%s' принтер қопқоғи очиқ қолди."
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5141 #, c-format
5142 msgid "The door is open on printer '%s'."
5143 msgstr "'%s' принтер эшиги очиқ қолди."
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5146 #, c-format
5147 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5148 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугамоқда."
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5151 #, c-format
5152 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5153 msgstr "'%s' принтерда қоғоз тугади."
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5156 #, c-format
5157 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5158 msgstr "Принтер '%s' ўчирилган."
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5161 #, c-format
5162 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5163 msgstr "'%s' принтер уланмаган бўлиши мумкин."
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5166 #, c-format
5167 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5168 msgstr "'%s' принтер билан муаммо мавжуд."
5169
5170 #. Translators: this is a printer status.
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5172 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. Translators: this is a printer status.
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5177 msgid "Rejecting Jobs"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5181 msgid "Two Sided"
5182 msgstr "Икки томонли"
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5185 msgid "Paper Type"
5186 msgstr "Қоғоз тури"
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5189 msgid "Paper Source"
5190 msgstr "Қоғоз манбаси"
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5193 msgid "Output Tray"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Resolution"
5199 msgstr "Савол"
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5202 msgid "GhostScript pre-filtering"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5206 msgid "One Sided"
5207 msgstr "Бир томонли"
5208
5209 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5211 msgid "Long Edge (Standard)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5216 msgid "Short Edge (Flip)"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5223 msgid "Auto Select"
5224 msgstr "Авто-танлаш"
5225
5226 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5227 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5233 msgid "Printer Default"
5234 msgstr "Принтер андозаси"
5235
5236 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5238 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5243 msgid "Convert to PS level 1"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5248 msgid "Convert to PS level 2"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5253 #, fuzzy
5254 msgid "No pre-filtering"
5255 msgstr "Принтер топилмади"
5256
5257 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5258 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5260 msgid "Miscellaneous"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. Translators: These strings name the possible values of the
5264 #. * job priority option in the print dialog
5265 #.
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5267 msgid "Urgent"
5268 msgstr "Муҳим"
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5271 msgid "High"
5272 msgstr "Юқори"
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5275 msgid "Medium"
5276 msgstr "Ўртача"
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5279 msgid "Low"
5280 msgstr "Паст"
5281
5282 #. Cups specific, non-ppd related settings
5283 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5284 #. * in the print dialog
5285 #.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5287 msgid "Pages per Sheet"
5288 msgstr "Варақдаги бет сони"
5289
5290 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5291 #. * in the print dialog
5292 #.
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5294 msgid "Job Priority"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5298 #. * in the print dialog
5299 #.
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5301 msgid "Billing Info"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5305 #. * pages that the printing system may support.
5306 #.
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5308 msgid "None"
5309 msgstr "Йўқ"
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5312 msgid "Classified"
5313 msgstr "Таснифланган"
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5316 msgid "Confidential"
5317 msgstr "Махфий"
5318
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5320 msgid "Secret"
5321 msgstr "Махфий"
5322
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5324 msgid "Standard"
5325 msgstr "Андоза"
5326
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5328 msgid "Top Secret"
5329 msgstr "Ўта махфий"
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5332 msgid "Unclassified"
5333 msgstr "Таснифланмаган"
5334
5335 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5336 #. * dialog that controls the front cover page.
5337 #.
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5339 msgid "Before"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5343 #. * dialog that controls the back cover page.
5344 #.
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5346 msgid "After"
5347 msgstr "Кейин"
5348
5349 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5350 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5351 #. * or 'on hold'
5352 #.
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5354 msgid "Print at"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5358 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5359 #.
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5361 msgid "Print at time"
5362 msgstr "Босиб чиқариш вақти"
5363
5364 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5365 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5366 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5367 #.
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5369 #, c-format
5370 msgid "Custom %sx%s"
5371 msgstr "Бошқа %sx%s"
5372
5373 #. default filename used for print-to-file
5374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5375 #, c-format
5376 msgid "output.%s"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5380 msgid "Print to File"
5381 msgstr "Файлга босиб чиқариш"
5382
5383 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5384 msgid "PDF"
5385 msgstr "PDF"
5386
5387 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5388 msgid "Postscript"
5389 msgstr "Postscript"
5390
5391 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5392 msgid "SVG"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5396 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5397 msgid "Pages per _sheet:"
5398 msgstr "Битта _варақдаги саҳифалар сони:"
5399
5400 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5401 msgid "File"
5402 msgstr "Файл"
5403
5404 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5405 msgid "_Output format"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5409 msgid "Print to LPR"
5410 msgstr "LPR'да босиб чиқариш"
5411
5412 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5413 msgid "Pages Per Sheet"
5414 msgstr "Битта варақдаги саҳифалар сони"
5415
5416 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5417 msgid "Command Line"
5418 msgstr "Буйруқлар сатри"
5419
5420 #. SUN_BRANDING
5421 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5422 #, fuzzy
5423 msgid "printer offline"
5424 msgstr "Принтер топилмади"
5425
5426 #. SUN_BRANDING
5427 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5428 #, fuzzy
5429 msgid "ready to print"
5430 msgstr "Босиб чиқаришга тайёрланмоқда"
5431
5432 #. SUN_BRANDING
5433 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5434 msgid "processing job"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. SUN_BRANDING
5438 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5439 #, fuzzy
5440 msgid "paused"
5441 msgstr "Вақ.тўхтатилди"
5442
5443 #. SUN_BRANDING
5444 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5445 #, fuzzy
5446 msgid "unknown"
5447 msgstr "(номаълум)"
5448
5449 #. default filename used for print-to-test
5450 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5451 #, c-format
5452 msgid "test-output.%s"
5453 msgstr "тест-босиб чиқариш.%s"
5454
5455 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5456 msgid "Print to Test Printer"
5457 msgstr "Принтерни синаш учун босиб чиқариш"
5458
5459 #: tests/testfilechooser.c:207
5460 #, c-format
5461 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5462 msgstr "'%s' файли учун маълумот тўплаб бўлмади: %s"
5463
5464 #~ msgid "(Empty)"
5465 #~ msgstr "(Бўш)"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5469 #~ msgstr "_Қидириш:"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5473 #~ msgstr "Яқинда ишлатилганлар"
5474
5475 #~ msgid "directfb arg"
5476 #~ msgstr "`directfb arg"
5477
5478 #~ msgid "sdl|system"
5479 #~ msgstr "тизим"
5480
5481 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5482 #~ msgstr "Caps Lock тугмаси босилган"