1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-12 12:40+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
112 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
113 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
114 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
117 msgid "BMP image has unsupported header size"
118 msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовку"
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
121 msgid "BMP image has bogus header data"
124 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
126 msgid "Failure reading ICO: %s"
127 msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
130 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
135 msgid "Not enough memory to load icon"
136 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
139 msgid "Invalid header in icon"
140 msgstr "Непрвильний заголовок у піктограмі"
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
143 msgid "Icon has zero width"
144 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
147 msgid "Icon has zero height"
148 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
151 msgid "Compressed icons are not supported"
152 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
155 msgid "Unsupported icon type"
156 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
159 msgid "Not enough memory to load ICO file"
160 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
164 msgid "Failure reading GIF: %s"
165 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
168 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
173 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
174 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
177 msgid "GIF image loader can't understand this image."
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
181 msgid "Bad code encountered"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
185 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
190 msgid "Not enough memory to load GIF file"
191 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
194 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
195 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
198 msgid "File does not appear to be a GIF file"
199 msgstr "Файл не схожий на GIF"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
203 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
204 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
207 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
211 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
215 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
220 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
225 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
228 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
230 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
231 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
235 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
240 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
241 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
243 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
246 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
253 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
257 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
260 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
261 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
264 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
265 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
268 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
269 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
273 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
276 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
278 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
279 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
282 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
283 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
285 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
288 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
289 "applications to reduce memory usage"
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
293 msgid "Fatal error reading PNG image file"
294 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
298 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
299 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
303 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
307 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
311 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
315 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
319 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
320 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
323 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
327 msgid "PNM file has an image width of 0"
328 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
331 msgid "PNM file has an image height of 0"
332 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
335 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
339 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
343 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
347 msgid "Raw PNM image type is invalid"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
351 msgid "PNM image format is invalid"
352 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
355 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
359 msgid "Premature end-of-file encountered"
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
363 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
367 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
368 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
371 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
372 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
375 msgid "Unexpected end of PNM image data"
376 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
379 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
380 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
382 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
384 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
385 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
387 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
389 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
390 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
392 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
393 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
396 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
398 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
399 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
402 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
406 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
410 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
412 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
413 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
415 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
416 msgid "Can't allocate new pixbuf"
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
420 msgid "Can't allocate colormap structure"
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
424 msgid "Can't allocate colormap entries"
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
428 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
432 msgid "Can't allocate TGA header memory"
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
436 msgid "TGA image has invalid dimensions"
439 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
440 msgid "TGA image comment length is too long"
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
445 msgid "TGA image type not supported"
446 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
450 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
451 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
453 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
454 msgid "Excess data in file"
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
458 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
459 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовку TGA"
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
462 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
467 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
468 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
472 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
473 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
477 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
478 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
481 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
485 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
489 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
493 msgid "Can't allocate pixbuf"
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
497 msgid "Unsupported TGA image type"
500 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
501 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
502 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
504 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
505 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
506 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
508 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
509 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
510 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
512 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
513 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
514 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
516 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
518 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
519 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
521 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
522 msgid "Failed to open TIFF image"
523 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
525 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
526 msgid "TIFFClose operation failed"
527 msgstr "Збій операції TIFFClose"
529 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
530 msgid "Failed to load TIFF image"
531 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
533 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
534 msgid "Image has zero width"
535 msgstr "Зображення має нульову ширину"
537 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
538 msgid "Image has zero height"
539 msgstr "Зображення має нульову висоту"
541 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
542 msgid "Not enough memory to load image"
543 msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
545 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
546 msgid "Couldn't save the rest"
549 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
550 msgid "Invalid XBM file"
551 msgstr "Невірний файл XBM"
553 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
554 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
555 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
557 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
558 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
560 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
562 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
563 msgid "No XPM header found"
564 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
566 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
567 msgid "XPM file has image width <= 0"
568 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
570 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
571 msgid "XPM file has image height <= 0"
572 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
574 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
575 msgid "XPM file has invalid number of colors"
576 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
578 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
579 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
580 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
582 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
583 msgid "Can't read XPM colormap"
584 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
586 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
587 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
588 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
590 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
591 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
593 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
595 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
597 msgid "Image header corrupt"
598 msgstr "Зображення має нульову ширину"
600 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
601 msgid "Image format unknown"
604 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
605 msgid "Image pixel data corrupt"
608 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
610 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
611 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
613 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
614 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
615 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
618 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
622 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
623 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
624 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
627 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
631 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
632 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
633 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
636 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
640 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
641 msgid "Accelerator Closure"
644 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
645 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
648 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
649 msgid "Accelerator Widget"
652 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
653 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
656 #: gtk/gtkalignment.c:102
657 msgid "Horizontal alignment"
658 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
660 #: gtk/gtkalignment.c:103
662 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
666 #: gtk/gtkalignment.c:112
667 msgid "Vertical alignment"
668 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
670 #: gtk/gtkalignment.c:113
672 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
676 #: gtk/gtkalignment.c:121
678 msgid "Horizontal scale"
681 #: gtk/gtkalignment.c:122
683 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
684 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
687 #: gtk/gtkalignment.c:130
688 msgid "Vertical scale"
691 #: gtk/gtkalignment.c:131
693 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
694 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
698 msgid "Arrow direction"
699 msgstr "Напрям стрілки"
702 msgid "The direction the arrow should point"
703 msgstr "Напрям стрілки"
705 #: gtk/gtkarrow.c:106
707 msgstr "Тінь стрілки"
709 #: gtk/gtkarrow.c:107
710 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
711 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
713 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
714 msgid "Horizontal Alignment"
715 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
718 msgid "X alignment of the child"
719 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
721 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
722 msgid "Vertical Alignment"
723 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
725 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
726 msgid "Y alignment of the child"
727 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
729 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
733 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
734 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
737 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
741 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
742 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
746 msgid "Minimum child width"
747 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
750 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
754 msgid "Minimum child height"
755 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
758 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
762 msgid "Child internal width padding"
766 msgid "Amount to increase child's size on either side"
770 msgid "Child internal height padding"
774 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
779 msgstr "Стиль розміщення"
783 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
784 "edge, start and end"
793 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
802 msgid "The amount of space between children."
803 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
805 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
810 msgid "Whether the children should all be the same size."
811 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
813 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
817 #: gtk/gtkbutton.c:190
819 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
823 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
824 msgid "Use underline"
827 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
829 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
830 "for the mnemonic accelerator key"
833 #: gtk/gtkbutton.c:205
837 #: gtk/gtkbutton.c:206
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
842 #: gtk/gtkbutton.c:213
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Рельєф облямівки"
846 #: gtk/gtkbutton.c:214
847 msgid "The border relief style."
848 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
850 #: gtk/gtkbutton.c:265
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Типовий проміжок"
854 #: gtk/gtkbutton.c:266
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
858 #: gtk/gtkbutton.c:272
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
862 #: gtk/gtkbutton.c:273
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
868 #: gtk/gtkbutton.c:278
869 msgid "Child X Displacement"
872 #: gtk/gtkbutton.c:279
874 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 #: gtk/gtkbutton.c:286
878 msgid "Child Y Displacement"
881 #: gtk/gtkbutton.c:287
883 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
891 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
899 msgid "Display the cell"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
939 msgid "The fixed width."
940 msgstr "Фіксована ширина."
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
947 msgid "The fixed height."
948 msgstr "Фіксована висота."
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
955 msgid "Row has children."
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
963 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
966 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
967 msgid "Pixbuf Object"
968 msgstr "Об'єкт Object"
970 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
971 msgid "The pixbuf to render."
972 msgstr "Об'єкт pixbuf до візуалізації."
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
975 msgid "Pixbuf Expander Open"
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
979 msgid "Pixbuf for open expander."
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
983 msgid "Pixbuf Expander Closed"
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
987 msgid "Pixbuf for closed expander."
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
995 msgid "Text to render"
996 msgstr "Текст для візуалізації"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1003 msgid "Marked up text to render"
1004 msgstr "Розмічений текст до візуалізації"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1011 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1012 msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту."
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1015 msgid "Background color name"
1016 msgstr "Назва кольору тла"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1019 msgid "Background color as a string"
1020 msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1023 msgid "Background color"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1027 msgid "Background color as a GdkColor"
1028 msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1031 msgid "Foreground color name"
1032 msgstr "Назва кольору переднього плану"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1035 msgid "Foreground color as a string"
1036 msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1039 msgid "Foreground color"
1040 msgstr "Колір переднього плану"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1043 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1044 msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1047 #: gtk/gtktextview.c:568
1049 msgstr "Редагується"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1052 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1053 msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1056 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1061 msgid "Font description as a string"
1062 msgstr "Опис шрифта у вигляді рядка"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1065 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1066 msgstr "Опис шрифта у вигляді структури PangoFontDescription"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1073 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1074 msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1077 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1082 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1083 msgid "Font variant"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1087 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1092 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1093 msgid "Font stretch"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1097 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1106 msgid "Font size in points"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1111 msgstr "Масштаб шрифту:"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1114 msgid "Font scaling factor"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1123 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1127 msgid "Strikethrough"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1131 msgid "Whether to strike through the text"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1139 msgid "Style of underline for this text"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1143 msgid "Background set"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1147 msgid "Whether this tag affects the background color"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1151 msgid "Foreground set"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1155 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1159 msgid "Editability set"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1163 msgid "Whether this tag affects text editability"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1167 msgid "Font family set"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1171 msgid "Whether this tag affects the font family"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1175 msgid "Font style set"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1179 msgid "Whether this tag affects the font style"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1183 msgid "Font variant set"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1187 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1191 msgid "Font weight set"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1195 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1199 msgid "Font stretch set"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1203 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1207 msgid "Font size set"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1211 msgid "Whether this tag affects the font size"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1215 msgid "Font scale set"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1219 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1227 msgid "Whether this tag affects the rise"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1231 msgid "Strikethrough set"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1235 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1239 msgid "Underline set"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1243 msgid "Whether this tag affects underlining"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1247 msgid "Toggle state"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1251 msgid "The toggle state of the button"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1256 msgstr "Активується"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1259 msgid "The toggle button can be activated"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1266 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1267 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1270 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1271 msgid "Indicator Size"
1274 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1275 msgid "Size of check or radio indicator"
1278 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1279 msgid "Indicator Spacing"
1282 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1283 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1286 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1290 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1291 msgid "Whether the menu item is checked."
1294 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1295 msgid "Inconsistent"
1298 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1299 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1304 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1305 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1306 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1311 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1312 "it for use in the future."
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1316 msgid "_Save color here"
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1321 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1322 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1326 msgid "Has Opacity Control"
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1331 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1332 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1336 msgstr "Має палітру"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1339 msgid "Whether a palette should be used"
1340 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1343 msgid "Current Color"
1344 msgstr "Поточний колір"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1347 msgid "The current color"
1348 msgstr "Поточний колір."
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1351 msgid "Current Alpha"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1359 msgid "Custom palette"
1360 msgstr "Інша палітра"
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1363 msgid "Palette to use in the color selector"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1374 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1383 msgid "Position on the color wheel."
1384 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1387 msgid "_Saturation:"
1388 msgstr "Насиченість:"
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1391 msgid "\"Deepness\" of the color."
1392 msgstr "Глибина кольору."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1396 msgstr "Яскравість:"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 msgid "Brightness of the color."
1400 msgstr "Яскравість кольору."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1407 msgid "Amount of red light in the color."
1408 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1415 msgid "Amount of green light in the color."
1416 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1423 msgid "Amount of blue light in the color."
1424 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1431 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1432 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1435 msgid "Color _Name:"
1436 msgstr "Назва кольору:"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1440 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1441 "such as 'orange' in this entry."
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1448 #: gtk/gtkcombo.c:139
1449 msgid "Enable arrow keys"
1452 #: gtk/gtkcombo.c:140
1453 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1456 #: gtk/gtkcombo.c:146
1457 msgid "Always enable arrows"
1460 #: gtk/gtkcombo.c:147
1462 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1465 #: gtk/gtkcombo.c:153
1466 msgid "Case sensitive"
1467 msgstr "Реґістрова чутливість"
1469 #: gtk/gtkcombo.c:154
1470 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1473 #: gtk/gtkcombo.c:161
1475 msgstr "Порожнє допустиме"
1477 #: gtk/gtkcombo.c:162
1478 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1479 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1481 #: gtk/gtkcombo.c:169
1482 msgid "Value in list"
1483 msgstr "Значення в списку"
1485 #: gtk/gtkcombo.c:170
1486 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1487 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1489 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1491 msgstr "Режим зміни розміру"
1493 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1494 msgid "Specify how resize events are handled"
1495 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1497 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1498 msgid "Border width"
1499 msgstr "Ширина поля"
1501 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1502 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1503 msgstr "Ширина поля з зовнішньої сторони нащадків контейнера."
1505 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1509 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1510 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1513 #: gtk/gtkcurve.c:121
1517 #: gtk/gtkcurve.c:122
1518 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1521 #: gtk/gtkcurve.c:130
1523 msgstr "Мінімальне X"
1525 #: gtk/gtkcurve.c:131
1526 msgid "Minimum possible value for X"
1527 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1529 #: gtk/gtkcurve.c:140
1531 msgstr "Максимальне X"
1533 #: gtk/gtkcurve.c:141
1534 msgid "Maximum possible X value."
1535 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1537 #: gtk/gtkcurve.c:150
1539 msgstr "Мінімальне Y"
1541 #: gtk/gtkcurve.c:151
1542 msgid "Minimum possible value for Y"
1543 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1545 #: gtk/gtkcurve.c:160
1547 msgstr "Максимальне Y"
1549 #: gtk/gtkcurve.c:161
1550 msgid "Maximum possible value for Y"
1551 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1553 #: gtk/gtkdialog.c:128
1554 msgid "Has separator"
1555 msgstr "Має роздіювача"
1557 #: gtk/gtkdialog.c:129
1558 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1559 msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
1561 #: gtk/gtkdialog.c:152
1562 msgid "Content area border"
1565 #: gtk/gtkdialog.c:153
1566 msgid "Width of border around the main dialog area"
1569 #: gtk/gtkdialog.c:160
1570 msgid "Button spacing"
1571 msgstr "Проміжок між кнопками"
1573 #: gtk/gtkdialog.c:161
1574 msgid "Spacing between buttons"
1575 msgstr "Проміжок між кнопками"
1577 #: gtk/gtkdialog.c:169
1578 msgid "Action area border"
1581 #: gtk/gtkdialog.c:170
1582 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1585 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1586 msgid "Cursor Position"
1587 msgstr "Позиція курсора"
1589 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1591 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1592 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1594 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1596 msgid "Selection Bound"
1599 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1601 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1604 #: gtk/gtkentry.c:456
1605 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1608 #: gtk/gtkentry.c:463
1609 msgid "Maximum length"
1610 msgstr "Максимальна довжина"
1612 #: gtk/gtkentry.c:464
1614 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1615 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1617 #: gtk/gtkentry.c:472
1621 #: gtk/gtkentry.c:473
1623 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1626 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
1627 "тексту (режим поролю)"
1629 #: gtk/gtkentry.c:480
1633 #: gtk/gtkentry.c:481
1634 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1635 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1637 #: gtk/gtkentry.c:488
1638 msgid "Invisible character"
1639 msgstr "Невидимий символ"
1641 #: gtk/gtkentry.c:489
1642 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1644 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1646 #: gtk/gtkentry.c:496
1647 msgid "Activates default"
1650 #: gtk/gtkentry.c:497
1652 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1653 "dialog) when Enter is pressed."
1656 #: gtk/gtkentry.c:503
1657 msgid "Width in chars"
1658 msgstr "Ширина в символах"
1660 #: gtk/gtkentry.c:504
1661 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1664 #: gtk/gtkentry.c:513
1665 msgid "Scroll offset"
1668 #: gtk/gtkentry.c:514
1669 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1672 #: gtk/gtkentry.c:524
1674 msgid "The contents of the entry"
1675 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1677 #: gtk/gtkentry.c:728
1679 msgid "Select on focus"
1682 #: gtk/gtkentry.c:729
1683 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1686 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1688 msgstr "Вибрати все"
1690 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1691 msgid "Input Methods"
1692 msgstr "методи вводу"
1694 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1695 msgid "_Insert Unicode control character"
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1700 msgstr "Назва файлу"
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1703 msgid "The currently selected filename."
1704 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1707 msgid "Show file operations"
1708 msgstr "Показувати файлові операції"
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1711 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1712 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1716 msgid "Select multiple"
1717 msgstr "Вибрати все"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1722 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1742 msgid "Folder unreadable: %s"
1743 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1748 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1749 "availible to this program.\n"
1750 "Are you sure that you want to select it?"
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1758 msgid "De_lete File"
1759 msgstr "_Стерти файл"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1762 msgid "_Rename File"
1763 msgstr "Пере_йменувати файл"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1768 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1769 msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1774 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1777 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1781 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1782 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1786 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1787 msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1794 msgid "_Folder name:"
1795 msgstr "Назва _теки:"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1803 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1809 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1812 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1816 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1817 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1821 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1822 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1826 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1827 msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1831 msgstr "Видалити файл"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1835 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1836 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1841 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1844 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1850 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1853 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1858 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1859 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1863 msgstr "Перейменувати файл"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1867 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1868 msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1872 msgstr "Перейменувати"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1881 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1882 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1887 msgid "Invalid Utf-8"
1888 msgstr "Невірний файл XBM"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1891 msgid "Name too long"
1892 msgstr "Назва надто довга"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1895 msgid "Couldn't convert filename"
1896 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1898 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1900 msgstr "Позиція по X"
1902 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1903 msgid "X position of child widget"
1904 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1906 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1908 msgstr "Позиція по Y"
1910 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1911 msgid "Y position of child widget"
1912 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1914 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1915 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1916 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1917 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1920 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1922 msgstr "Назва шрифту"
1924 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1925 msgid "The X string that represents this font."
1928 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1930 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1931 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1934 msgid "Preview text"
1935 msgstr "Перегляд тексту"
1937 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1938 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1941 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1945 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1949 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1953 #. create the text entry widget
1954 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1959 msgid "Font Selection"
1960 msgstr "Вибір шрифту"
1962 #: gtk/gtkframe.c:126
1963 msgid "Text of the frame's label."
1964 msgstr "Текст позначки кадру."
1966 #: gtk/gtkframe.c:133
1967 msgid "Label xalign"
1968 msgstr "Вирінювання по X"
1970 #: gtk/gtkframe.c:134
1971 msgid "The horizontal alignment of the label."
1972 msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки."
1974 #: gtk/gtkframe.c:143
1975 msgid "Label yalign"
1976 msgstr "Вирінювання по Y"
1978 #: gtk/gtkframe.c:144
1979 msgid "The vertical alignment of the label."
1980 msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки."
1982 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1983 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1986 #: gtk/gtkframe.c:160
1987 msgid "Frame shadow"
1990 #: gtk/gtkframe.c:161
1991 msgid "Appearance of the frame border."
1992 msgstr "Вигляд рамки кадру."
1994 #: gtk/gtkframe.c:169
1995 msgid "Label widget"
1996 msgstr "Віджет позначки"
1998 #: gtk/gtkframe.c:170
1999 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2000 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
2002 #: gtk/gtkgamma.c:396
2006 #: gtk/gtkgamma.c:406
2007 msgid "_Gamma value"
2008 msgstr "Величина гама"
2010 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2011 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2015 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2016 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2017 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
2019 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2020 msgid "Handle position"
2021 msgstr "Позиція держака"
2023 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2024 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2027 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2031 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2033 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2037 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2040 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2042 msgid "Error loading icon: %s"
2043 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
2045 #: gtk/gtkimage.c:129
2049 #: gtk/gtkimage.c:130
2050 msgid "A GdkPixbuf to display."
2051 msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення"
2053 #: gtk/gtkimage.c:137
2057 #: gtk/gtkimage.c:138
2058 msgid "A GdkPixmap to display."
2059 msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення."
2061 #: gtk/gtkimage.c:145
2065 #: gtk/gtkimage.c:146
2066 msgid "A GdkImage to display."
2067 msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення."
2069 #: gtk/gtkimage.c:153
2073 #: gtk/gtkimage.c:154
2074 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2075 msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap"
2077 #: gtk/gtkimage.c:162
2079 msgid "Filename to load and display."
2080 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
2082 #: gtk/gtkimage.c:170
2086 #: gtk/gtkimage.c:171
2087 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2090 #: gtk/gtkimage.c:178
2095 #: gtk/gtkimage.c:179
2096 msgid "Icon set to display."
2099 #: gtk/gtkimage.c:186
2101 msgstr "Розмір піктограми"
2103 #: gtk/gtkimage.c:187
2104 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2107 #: gtk/gtkimage.c:195
2111 #: gtk/gtkimage.c:196
2112 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2113 msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення."
2115 #: gtk/gtkimage.c:203
2117 msgid "Storage type"
2120 #: gtk/gtkimage.c:204
2121 msgid "The representation being used for image data."
2124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2125 msgid "Image widget"
2126 msgstr "Віджет зображення"
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2129 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2130 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2132 #. shell and main vbox
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2138 msgid "No input devices"
2139 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2201 msgstr "(вимкнений)"
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2205 msgstr "(невідомий)"
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2212 #: gtk/gtklabel.c:281
2213 msgid "The text of the label."
2214 msgstr "Текст позначки."
2216 #: gtk/gtklabel.c:288
2217 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2218 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2220 #: gtk/gtklabel.c:294
2224 #: gtk/gtklabel.c:295
2225 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2228 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2229 msgid "Justification"
2230 msgstr "Вирівнювання"
2232 #: gtk/gtklabel.c:310
2234 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2235 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2236 "GtkMisc::xalign for that."
2239 #: gtk/gtklabel.c:318
2244 #: gtk/gtklabel.c:319
2246 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2250 #: gtk/gtklabel.c:326
2254 #: gtk/gtklabel.c:327
2255 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2258 #: gtk/gtklabel.c:333
2263 #: gtk/gtklabel.c:334
2264 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2267 #: gtk/gtklabel.c:340
2268 msgid "Mnemonic key"
2271 #: gtk/gtklabel.c:341
2272 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2275 #: gtk/gtklabel.c:349
2276 msgid "Mnemonic widget"
2279 #: gtk/gtklabel.c:350
2280 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2283 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2284 msgid "Horizontal adjustment"
2287 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2288 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2291 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2292 msgid "Vertical adjustment"
2295 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2296 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2299 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2303 #: gtk/gtklayout.c:634
2305 msgid "The width of the layout."
2306 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2308 #: gtk/gtklayout.c:642
2312 #: gtk/gtklayout.c:643
2314 msgid "The height of the layout."
2315 msgstr "Яскравість кольору."
2317 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2318 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2319 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2320 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2322 #: gtk/gtkmain.c:731
2326 #: gtk/gtkmenu.c:191
2327 msgid "Tearoff Title"
2330 #: gtk/gtkmenu.c:192
2332 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2336 #: gtk/gtkmenu.c:260
2337 msgid "Can change accelerators"
2340 #: gtk/gtkmenu.c:261
2342 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2346 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2347 msgid "Style of bevel around the menubar"
2348 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2350 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2351 msgid "Internal padding"
2352 msgstr "Внутрішній відступ"
2354 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2355 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2356 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2359 msgid "Image/label border"
2362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2363 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2367 msgid "Message Type"
2368 msgstr "Тип повідомлення"
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2371 msgid "The type of message"
2372 msgstr "Тип повідомлення"
2374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2375 msgid "Message Buttons"
2378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2379 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2387 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2390 #: gtk/gtkmisc.c:107
2394 #: gtk/gtkmisc.c:108
2395 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2398 #: gtk/gtkmisc.c:117
2402 #: gtk/gtkmisc.c:118
2404 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2407 #: gtk/gtkmisc.c:127
2411 #: gtk/gtkmisc.c:128
2413 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:362
2420 #: gtk/gtknotebook.c:363
2421 msgid "The index of the current page"
2422 msgstr "Індекс поточної сторінки"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:371
2425 msgid "Tab Position"
2426 msgstr "Позиція закладок"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:372
2429 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:379
2434 msgstr "Поле закладки"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:380
2437 msgid "Width of the border around the tab labels"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:388
2441 msgid "Horizontal Tab Border"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:389
2445 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:397
2449 msgid "Vertical Tab Border"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:398
2453 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:406
2458 msgstr "Показувати закладки"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:407
2461 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2462 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:413
2466 msgstr "Показувати закладку"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:414
2470 msgid "Whether the border should be shown or not"
2471 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:420
2477 #: gtk/gtknotebook.c:421
2478 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:427
2482 msgid "Enable Popup"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:428
2487 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2488 "you can use to go to a page"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:435
2492 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2498 msgstr "Сторінка %u"
2500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2505 msgid "The menu of options"
2506 msgstr "Параметри меню"
2508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2510 msgid "Size of dropdown indicator"
2511 msgstr "Індикатор сортування"
2513 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2515 msgid "Spacing around indicator"
2516 msgstr "Індикатор сортування"
2518 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2522 #: gtk/gtkpaned.c:209
2524 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2527 #: gtk/gtkpaned.c:217
2529 msgid "Position Set"
2530 msgstr "Позиція в тексті"
2532 #: gtk/gtkpaned.c:218
2533 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2536 #: gtk/gtkpaned.c:224
2538 msgstr "Розмір держака"
2540 #: gtk/gtkpaned.c:225
2541 msgid "Width of handle"
2542 msgstr "Ширина держака"
2546 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2549 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2551 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2552 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2556 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2559 #: gtk/gtkpreview.c:129
2563 #: gtk/gtkpreview.c:130
2565 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2568 #: gtk/gtkprogress.c:122
2569 msgid "Activity mode"
2572 #: gtk/gtkprogress.c:123
2574 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2575 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2576 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2580 #: gtk/gtkprogress.c:130
2582 msgstr "Показати текст"
2584 #: gtk/gtkprogress.c:131
2586 msgid "Whether the progress is shown as text"
2587 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2589 #: gtk/gtkprogress.c:138
2590 msgid "Text x alignment"
2593 #: gtk/gtkprogress.c:139
2595 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2596 "in the progresswidget"
2599 #: gtk/gtkprogress.c:147
2600 msgid "Text y alignment"
2603 #: gtk/gtkprogress.c:148
2605 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2606 "in the progress widget"
2609 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2613 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2614 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2622 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2627 msgstr "Стиль панелі"
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2630 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2634 msgid "Activity Step"
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2638 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2642 msgid "Activity Blocks"
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2647 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2652 msgid "Discrete Blocks"
2653 msgstr "Дискретних блоків"
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2657 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2659 msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2667 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2675 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2679 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2680 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2682 #: gtk/gtkrange.c:273
2683 msgid "Update policy"
2684 msgstr "Правило поновлення"
2686 #: gtk/gtkrange.c:274
2687 msgid "How the range should be updated on the screen"
2688 msgstr "Як діапанон має поновлюватись на екрані"
2690 #: gtk/gtkrange.c:283
2691 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2694 #: gtk/gtkrange.c:290
2698 #: gtk/gtkrange.c:291
2699 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2702 #: gtk/gtkrange.c:297
2703 msgid "Slider Width"
2706 #: gtk/gtkrange.c:298
2707 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2710 #: gtk/gtkrange.c:305
2712 msgid "Trough Border"
2713 msgstr "Порядок сортування"
2715 #: gtk/gtkrange.c:306
2716 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2719 #: gtk/gtkrange.c:313
2720 msgid "Stepper Size"
2723 #: gtk/gtkrange.c:314
2724 msgid "Length of step buttons at ends"
2727 #: gtk/gtkrange.c:321
2728 msgid "Stepper Spacing"
2731 #: gtk/gtkrange.c:322
2732 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2735 #: gtk/gtkrange.c:329
2737 msgid "Arrow X Displacement"
2738 msgstr "Розміщення вікна"
2740 #: gtk/gtkrange.c:330
2742 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2745 #: gtk/gtkrange.c:337
2747 msgid "Arrow Y Displacement"
2748 msgstr "Розміщення вікна"
2750 #: gtk/gtkrange.c:338
2752 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2755 #: gtk/gtkruler.c:118
2759 #: gtk/gtkruler.c:119
2760 msgid "Lower limit of ruler"
2763 #: gtk/gtkruler.c:128
2767 #: gtk/gtkruler.c:129
2768 msgid "Upper limit of ruler"
2771 #: gtk/gtkruler.c:139
2772 msgid "Position of mark on the ruler"
2775 #: gtk/gtkruler.c:148
2777 msgstr "Максимальний розмір"
2779 #: gtk/gtkruler.c:149
2780 msgid "Maximum size of the ruler"
2783 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2787 #: gtk/gtkscale.c:156
2788 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2789 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2791 #: gtk/gtkscale.c:165
2795 #: gtk/gtkscale.c:166
2796 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2799 #: gtk/gtkscale.c:173
2801 msgid "Value Position"
2802 msgstr "Позиція в тексті"
2804 #: gtk/gtkscale.c:174
2805 msgid "The position in which the current value is displayed"
2808 #: gtk/gtkscale.c:181
2809 msgid "Slider Length"
2812 #: gtk/gtkscale.c:182
2813 msgid "Length of scale's slider"
2816 #: gtk/gtkscale.c:190
2817 msgid "Value spacing"
2820 #: gtk/gtkscale.c:191
2821 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2824 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2825 msgid "Minimum Slider Length"
2826 msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
2828 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2829 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2832 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2833 msgid "Fixed slider size"
2836 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2837 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2840 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2841 msgid "Backward stepper"
2844 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2845 msgid "Display the standard backward arrow button"
2848 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2849 msgid "Forward stepper"
2852 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2853 msgid "Display the standard forward arrow button"
2856 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2857 msgid "Secondary backward stepper"
2860 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2862 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2866 msgid "Secondary forward stepper"
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2871 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2875 msgid "Horizontal Adjustment"
2876 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2879 msgid "Vertical Adjustment"
2880 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2883 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2884 msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2887 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2888 msgstr "Коли відображається горизонтальна пенель прокрутки"
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2891 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2892 msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2895 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2896 msgstr "Коли відображається вертикальна пенель прокрутки"
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2899 msgid "Window Placement"
2900 msgstr "Розміщення вікна"
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2903 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2911 msgid "Style of bevel around the contents"
2912 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2914 #: gtk/gtksettings.c:148
2915 msgid "Double Click Time"
2918 #: gtk/gtksettings.c:149
2920 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2921 "click (in milliseconds)"
2924 #: gtk/gtksettings.c:156
2925 msgid "Cursor Blink"
2926 msgstr "Блимання курсора"
2928 #: gtk/gtksettings.c:157
2929 msgid "Whether the cursor should blink"
2930 msgstr "Чи має курсор блимати"
2932 #: gtk/gtksettings.c:164
2933 msgid "Cursor Blink Time"
2934 msgstr "Період блимання курсора"
2936 #: gtk/gtksettings.c:165
2937 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2940 #: gtk/gtksettings.c:172
2941 msgid "Split Cursor"
2944 #: gtk/gtksettings.c:173
2946 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2950 #: gtk/gtksettings.c:180
2954 #: gtk/gtksettings.c:181
2955 msgid "Name of theme RC file to load"
2958 #: gtk/gtksettings.c:188
2959 msgid "Key Theme Name"
2962 #: gtk/gtksettings.c:189
2963 msgid "Name of key theme RC file to load"
2966 #: gtk/gtksettings.c:197
2967 msgid "Menu bar accelerator"
2970 #: gtk/gtksettings.c:198
2971 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2974 #: gtk/gtksettings.c:206
2975 msgid "Drag threshold"
2978 #: gtk/gtksettings.c:207
2979 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2982 #: gtk/gtksettings.c:215
2984 msgstr "Назва шрифту"
2986 #: gtk/gtksettings.c:216
2987 msgid "Name of default font to use"
2990 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2991 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2994 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2998 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2999 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3002 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3003 msgid "The number of decimal places to display"
3004 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
3006 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3007 msgid "Snap to Ticks"
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3012 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3013 "nearest step increment"
3016 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3020 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3022 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3023 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3025 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3029 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3030 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3034 msgid "Update Policy"
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3039 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3046 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3047 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3050 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3051 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3052 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
3054 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3055 #: gtk/gtkstock.c:267
3059 #: gtk/gtkstock.c:268
3061 msgstr "Попередження"
3063 #: gtk/gtkstock.c:269
3067 #: gtk/gtkstock.c:270
3071 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3072 #. * need the mnemonics to be rationalized
3074 #: gtk/gtkstock.c:275
3078 #: gtk/gtkstock.c:276
3080 msgstr "Застосувати"
3082 #: gtk/gtkstock.c:277
3086 #: gtk/gtkstock.c:278
3090 #: gtk/gtkstock.c:279
3094 #: gtk/gtkstock.c:280
3098 #: gtk/gtkstock.c:281
3102 #: gtk/gtkstock.c:282
3104 msgstr "Конвертувати"
3106 #: gtk/gtkstock.c:283
3108 msgstr "С_копіювати"
3110 #: gtk/gtkstock.c:284
3114 #: gtk/gtkstock.c:285
3118 #: gtk/gtkstock.c:286
3122 #: gtk/gtkstock.c:287
3126 #: gtk/gtkstock.c:288
3127 msgid "Find and _Replace"
3128 msgstr "Знайти й за_мінити"
3130 #: gtk/gtkstock.c:289
3135 #: gtk/gtkstock.c:290
3139 #: gtk/gtkstock.c:291
3143 #: gtk/gtkstock.c:292
3148 #: gtk/gtkstock.c:293
3153 #: gtk/gtkstock.c:294
3157 #: gtk/gtkstock.c:295
3161 #: gtk/gtkstock.c:296
3165 #: gtk/gtkstock.c:297
3169 #: gtk/gtkstock.c:298
3173 #: gtk/gtkstock.c:299
3178 #: gtk/gtkstock.c:300
3182 #: gtk/gtkstock.c:301
3186 #: gtk/gtkstock.c:302
3190 #: gtk/gtkstock.c:303
3195 #: gtk/gtkstock.c:304
3200 #: gtk/gtkstock.c:305
3204 #: gtk/gtkstock.c:306
3208 #: gtk/gtkstock.c:307
3212 #: gtk/gtkstock.c:308
3216 #: gtk/gtkstock.c:309
3220 #: gtk/gtkstock.c:310
3224 #: gtk/gtkstock.c:311
3228 #: gtk/gtkstock.c:312
3229 msgid "_Preferences"
3230 msgstr "_Вподобання"
3232 #: gtk/gtkstock.c:313
3234 msgstr "Надрукувати"
3236 #: gtk/gtkstock.c:314
3237 msgid "Print Pre_view"
3238 msgstr "Перегляд друку"
3240 #: gtk/gtkstock.c:315
3242 msgstr "Властивості"
3244 #: gtk/gtkstock.c:316
3248 #: gtk/gtkstock.c:317
3252 #: gtk/gtkstock.c:318
3256 #: gtk/gtkstock.c:319
3260 #: gtk/gtkstock.c:320
3264 #: gtk/gtkstock.c:321
3268 #: gtk/gtkstock.c:322
3270 msgstr "Зберегти _як"
3272 #: gtk/gtkstock.c:323
3276 #: gtk/gtkstock.c:324
3280 #: gtk/gtkstock.c:325
3284 #: gtk/gtkstock.c:326
3288 #: gtk/gtkstock.c:327
3289 msgid "_Spell Check"
3290 msgstr "Перефірка орфографії"
3292 #: gtk/gtkstock.c:328
3296 #: gtk/gtkstock.c:329
3297 msgid "_Strikethrough"
3298 msgstr "П_ерекреслений"
3300 #: gtk/gtkstock.c:330
3304 #: gtk/gtkstock.c:331
3306 msgstr "П_ідкреслений"
3308 #: gtk/gtkstock.c:332
3312 #: gtk/gtkstock.c:333
3316 #: gtk/gtkstock.c:334
3319 msgstr "Масштаб _100%"
3321 #: gtk/gtkstock.c:335
3322 msgid "Zoom to _Fit"
3325 #: gtk/gtkstock.c:336
3329 #: gtk/gtkstock.c:337
3333 #: gtk/gtktable.c:156
3337 #: gtk/gtktable.c:157
3338 msgid "The number of rows in the table"
3339 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3341 #: gtk/gtktable.c:165
3345 #: gtk/gtktable.c:166
3346 msgid "The number of columns in the table"
3347 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3349 #: gtk/gtktable.c:174
3351 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3353 #: gtk/gtktable.c:175
3354 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3355 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3357 #: gtk/gtktable.c:183
3358 msgid "Column spacing"
3359 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3361 #: gtk/gtktable.c:184
3362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3363 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3365 #: gtk/gtktable.c:192
3369 #: gtk/gtktable.c:193
3370 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3371 msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
3373 #: gtk/gtktext.c:599
3374 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3375 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
3377 #: gtk/gtktext.c:607
3378 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3379 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
3381 #: gtk/gtktext.c:614
3383 msgstr "Завертання рядків"
3385 #: gtk/gtktext.c:615
3386 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3387 msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
3389 #: gtk/gtktext.c:622
3391 msgstr "Завертання слів"
3393 #: gtk/gtktext.c:623
3394 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3395 msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:199
3401 #: gtk/gtktexttag.c:200
3402 msgid "Name used to refer to the text tag"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:225
3406 msgid "Background full height"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:226
3411 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3412 "of the tagged characters"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:234
3416 msgid "Background stipple mask"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:235
3420 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:260
3424 msgid "Foreground stipple mask"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:261
3428 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:268
3432 msgid "Text direction"
3433 msgstr "Напрям тексту"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:269
3436 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3437 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
3439 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3440 msgid "Left, right, or center justification"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:387
3447 #: gtk/gtktexttag.c:388
3448 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:395
3453 msgstr "Лівий відступ"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3456 msgid "Width of the left margin in pixels"
3457 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:405
3460 msgid "Right margin"
3461 msgstr "Правий відступ"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3464 msgid "Width of the right margin in pixels"
3465 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3471 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3472 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3473 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:437
3476 msgid "Pixels above lines"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3480 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:447
3484 msgid "Pixels below lines"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3488 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:457
3492 msgid "Pixels inside wrap"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3496 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:484
3503 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3505 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3512 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3513 msgid "Custom tabs for this text"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:502
3520 #: gtk/gtktexttag.c:503
3521 msgid "Whether this text is hidden"
3522 msgstr "Чи прихований цей текст"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:516
3525 msgid "Background full height set"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:517
3529 msgid "Whether this tag affects background height"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:520
3533 msgid "Background stipple set"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:521
3537 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:528
3541 msgid "Foreground stipple set"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:529
3545 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:564
3549 msgid "Justification set"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:565
3553 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:568
3557 msgid "Language set"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:569
3561 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:572
3565 msgid "Left margin set"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:573
3569 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:576
3576 #: gtk/gtktexttag.c:577
3577 msgid "Whether this tag affects indentation"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:584
3581 msgid "Pixels above lines set"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:588
3589 msgid "Pixels below lines set"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:592
3593 msgid "Pixels inside wrap set"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:593
3597 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:600
3601 msgid "Right margin set"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:601
3605 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:608
3609 msgid "Wrap mode set"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:609
3613 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:612
3620 #: gtk/gtktexttag.c:613
3621 msgid "Whether this tag affects tabs"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:616
3625 msgid "Invisible set"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:617
3629 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3632 #: gtk/gtktextutil.c:46
3633 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3636 #: gtk/gtktextutil.c:47
3637 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3640 #: gtk/gtktextutil.c:48
3641 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3644 #: gtk/gtktextutil.c:49
3645 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3648 #: gtk/gtktextutil.c:50
3649 msgid "LRO Left-to-right _override"
3652 #: gtk/gtktextutil.c:51
3653 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3656 #: gtk/gtktextutil.c:52
3657 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3660 #: gtk/gtktextutil.c:53
3661 msgid "ZWS _Zero width space"
3664 #: gtk/gtktextutil.c:54
3665 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3668 #: gtk/gtktextutil.c:55
3669 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3672 #: gtk/gtktextview.c:538
3673 msgid "Pixels Above Lines"
3676 #: gtk/gtktextview.c:548
3677 msgid "Pixels Below Lines"
3680 #: gtk/gtktextview.c:558
3681 msgid "Pixels Inside Wrap"
3684 #: gtk/gtktextview.c:576
3688 #: gtk/gtktextview.c:594
3690 msgstr "Лівий відступ"
3692 #: gtk/gtktextview.c:604
3693 msgid "Right Margin"
3694 msgstr "Правий відступ"
3696 #: gtk/gtktextview.c:632
3697 msgid "Cursor Visible"
3698 msgstr "Видимий курсор"
3700 #: gtk/gtktextview.c:633
3701 msgid "If the insertion cursor is shown"
3704 #: gtk/gtktextview.c:6366
3705 msgid "Input _Methods"
3706 msgstr "Методи вводу"
3708 #: gtk/gtkthemes.c:69
3710 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3711 msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
3713 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3714 msgid "--- No Tip ---"
3715 msgstr "--- Немає підказки ---"
3717 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3718 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3719 msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
3721 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3722 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3725 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3726 msgid "Draw Indicator"
3727 msgstr "Малювати індикатор"
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3730 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3731 msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3734 msgid "The orientation of the toolbar"
3735 msgstr "Орієнтація пеналу"
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3738 msgid "Toolbar Style"
3739 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3742 msgid "How to draw the toolbar"
3743 msgstr "Як малювати пенал"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3747 msgstr "Розмір пропуску"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3750 msgid "Size of spacers"
3751 msgstr "Розмір пропусків"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3754 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3759 msgstr "Стиль проміжку"
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3762 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3763 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3766 msgid "Button relief"
3767 msgstr "Рельєф кнопки"
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3770 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3771 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3774 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3775 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3778 msgid "Toolbar style"
3779 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3783 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3787 msgid "Toolbar icon size"
3788 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3791 msgid "Size of icons in default toolbars"
3792 msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах"
3794 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3795 msgid "TreeModelSort Model"
3798 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3799 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:514
3803 msgid "TreeView Model"
3806 #: gtk/gtktreeview.c:515
3807 msgid "The model for the tree view"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:523
3811 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3814 #: gtk/gtktreeview.c:531
3815 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3822 #: gtk/gtktreeview.c:539
3823 msgid "Show the column header buttons"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:546
3827 msgid "Headers Clickable"
3830 #: gtk/gtktreeview.c:547
3831 msgid "Column headers respond to click events"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:554
3835 msgid "Expander Column"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:555
3839 msgid "Set the column for the expander column"
3842 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3846 #: gtk/gtktreeview.c:563
3847 msgid "View is reorderable"
3850 #: gtk/gtktreeview.c:570
3854 #: gtk/gtktreeview.c:571
3855 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:578
3859 msgid "Enable Search"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:579
3863 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:586
3867 msgid "Search Column"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:587
3871 msgid "Model column to search through when searching through code"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:600
3875 msgid "Expander Size"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:601
3879 msgid "Size of the expander arrow."
3882 #: gtk/gtktreeview.c:609
3883 msgid "Vertical Separator Width"
3884 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:610
3887 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3888 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3890 #: gtk/gtktreeview.c:618
3891 msgid "Horizontal Separator Width"
3892 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:619
3895 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3896 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3898 #: gtk/gtktreeview.c:627
3902 #: gtk/gtktreeview.c:628
3903 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3906 #: gtk/gtktreeview.c:634
3907 msgid "Indent Expanders"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:635
3911 msgid "Make the expanders indented."
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3915 msgid "Whether to display the column"
3916 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3920 msgstr "Розмір можна змінювати"
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3923 msgid "Column is user-resizable"
3924 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3927 msgid "Current width of the column"
3928 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3932 msgstr "Зміна розміру"
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3935 msgid "Resize mode of the column"
3936 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3940 msgstr "Фіксована ширина"
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3943 msgid "Current fixed width of the column"
3944 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3947 msgid "Minimum Width"
3948 msgstr "Мінімальна ширина"
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3951 msgid "Minimum allowed width of the column"
3952 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3955 msgid "Maximum Width"
3956 msgstr "Максимальна ширина"
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3959 msgid "Maximum allowed width of the column"
3960 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3967 msgid "Title to appear in column header"
3968 msgstr "Заголовок стовпчика"
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3975 msgid "Whether the header can be clicked"
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3983 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3988 msgstr "Вирівнювання"
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3991 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3995 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3999 msgid "Sort indicator"
4000 msgstr "Індикатор сортування"
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4003 msgid "Whether to show a sort indicator"
4004 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4008 msgstr "Порядок сортування"
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4011 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4012 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
4014 #: gtk/gtkviewport.c:133
4016 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4020 #: gtk/gtkviewport.c:141
4022 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4026 #: gtk/gtkviewport.c:149
4027 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4030 #: gtk/gtkwidget.c:390
4032 msgstr "Назва віджета"
4034 #: gtk/gtkwidget.c:391
4035 msgid "The name of the widget"
4036 msgstr "Назва віджета"
4038 #: gtk/gtkwidget.c:397
4039 msgid "Parent widget"
4040 msgstr "Батьківський віджет"
4042 #: gtk/gtkwidget.c:398
4043 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4046 #: gtk/gtkwidget.c:405
4047 msgid "Width request"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:406
4052 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4056 #: gtk/gtkwidget.c:414
4057 msgid "Height request"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:415
4062 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4066 #: gtk/gtkwidget.c:424
4067 msgid "Whether the widget is visible"
4070 #: gtk/gtkwidget.c:430
4074 #: gtk/gtkwidget.c:431
4075 msgid "Whether the widget responds to input"
4076 msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:437
4079 msgid "Application paintable"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:438
4083 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:444
4088 msgstr "Може мати фокус"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:445
4091 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4092 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:451
4098 #: gtk/gtkwidget.c:452
4099 msgid "Whether the widget has the input focus"
4100 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:458
4106 #: gtk/gtkwidget.c:459
4107 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:465
4114 #: gtk/gtkwidget.c:466
4115 msgid "Whether the widget is the default widget"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:472
4119 msgid "Receives default"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:473
4123 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4126 #: gtk/gtkwidget.c:479
4127 msgid "Composite child"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:480
4131 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:486
4138 #: gtk/gtkwidget.c:487
4140 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4144 #: gtk/gtkwidget.c:493
4148 #: gtk/gtkwidget.c:494
4149 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4152 #: gtk/gtkwidget.c:501
4153 msgid "Extension events"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:502
4157 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4160 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4161 msgid "Interior Focus"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4165 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4166 msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
4168 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4169 msgid "Focus linewidth"
4172 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4173 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4174 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4176 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4177 msgid "Focus line dash pattern"
4180 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4181 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4182 msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
4184 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4185 msgid "Focus padding"
4188 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4189 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4190 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4192 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4193 msgid "Cursor color"
4194 msgstr "Колір курсора"
4196 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4197 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4200 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4201 msgid "Secondary cursor color"
4202 msgstr "Вторинний колір курсора"
4204 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4206 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4207 "right-to-left and left-to-right text."
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4211 msgid "Cursor line aspect ratio"
4214 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4215 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4218 #: gtk/gtkwindow.c:406
4222 #: gtk/gtkwindow.c:407
4223 msgid "The type of the window"
4226 #: gtk/gtkwindow.c:416
4227 msgid "Window Title"
4228 msgstr "Заголовок вікна"
4230 #: gtk/gtkwindow.c:417
4231 msgid "The title of the window"
4232 msgstr "Заголовок вікна"
4234 #: gtk/gtkwindow.c:424
4235 msgid "Allow Shrink"
4238 #: gtk/gtkwindow.c:426
4241 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4245 #: gtk/gtkwindow.c:433
4249 #: gtk/gtkwindow.c:434
4250 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4253 #: gtk/gtkwindow.c:442
4254 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4257 #: gtk/gtkwindow.c:449
4261 #: gtk/gtkwindow.c:450
4263 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4267 #: gtk/gtkwindow.c:457
4268 msgid "Window Position"
4269 msgstr "Позиція вікна"
4271 #: gtk/gtkwindow.c:458
4272 msgid "The initial position of the window."
4273 msgstr "Початкова позиція вікна."
4275 #: gtk/gtkwindow.c:466
4276 msgid "Default Width"
4277 msgstr "Типова ширина"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:467
4281 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4284 #: gtk/gtkwindow.c:476
4285 msgid "Default Height"
4286 msgstr "Типова висота"
4288 #: gtk/gtkwindow.c:477
4290 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4293 #: gtk/gtkwindow.c:486
4294 msgid "Destroy with Parent"
4295 msgstr "Знищувати з батьківським"
4297 #: gtk/gtkwindow.c:487
4298 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4299 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4301 #: gtk/gtkwindow.c:494
4305 #: gtk/gtkwindow.c:495
4306 msgid "Icon for this window"
4307 msgstr "піктограма цього вікна"
4309 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4313 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4315 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4316 "component widgets."
4320 #: modules/input/imam-et.c:454
4321 msgid "Amharic (EZ+)"
4325 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4326 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4327 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4330 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4331 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4335 #: modules/input/imipa.c:144
4340 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4341 msgid "Thai (Broken)"
4345 #: modules/input/imti-er.c:453
4346 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4350 #: modules/input/imti-et.c:453
4351 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4355 #: modules/input/imviqr.c:243
4356 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4360 #: modules/input/imxim.c:27
4361 msgid "X Input Method"
4362 msgstr "Метод XInput"