]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Updated Ukrainian transaltion
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-15 13:19+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
10 "Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
45 msgid "Image data is partially missing"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
49 msgid ""
50 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
51 "somehow."
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
55 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
59 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
60 msgstr ""
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
66 "corrupted"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
73 "was corrupted"
74 msgstr ""
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
80 "corrupted"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
87 "to free memory."
88 msgstr ""
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
91 msgid "Image contained no data."
92 msgstr "Зображення не містить даних."
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
95 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
99 #, c-format
100 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
104 #, c-format
105 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
106 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
112 "from a different GTK version?"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
116 #, c-format
117 msgid "Image type '%s' is not supported"
118 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
121 #, c-format
122 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
126 msgid "Unrecognized image file format"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
130 #, c-format
131 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
135 #, c-format
136 msgid "Failed to load image '%s': %s"
137 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
140 #, c-format
141 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
145 #, c-format
146 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
147 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
153 "%s"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:253
157 #, c-format
158 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
165 "but didn't give a reason for the failure"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
169 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
173 #, c-format
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:461 gdk-pixbuf/io-gif.c:1308 gdk-pixbuf/io-gif.c:1448
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:470
182 #, c-format
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:619
187 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
191 msgid "File does not appear to be a GIF file"
192 msgstr "Файл не схожий на GIF"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1021
195 #, c-format
196 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
197 msgstr ""
198 "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1096
201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
202 msgstr ""
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
205 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
206 msgstr ""
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1147
209 msgid ""
210 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
211 "colormap."
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1354
215 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
216 msgstr ""
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
219 #, c-format
220 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
221 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
224 msgid ""
225 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
226 "memory"
227 msgstr ""
228
229 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
230 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
231 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
237 "parsed."
238 msgstr ""
239
240 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
244 msgstr ""
245
246 #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
247 #, c-format
248 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
249 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-png.c:242
252 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
253 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-png.c:532
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
259 "applications to reduce memory usage"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:606
263 #, c-format
264 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
265 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:712
268 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
269 msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу PNG."
270
271 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
272 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
276 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
277 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
280 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
281 msgstr ""
282
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
284 msgid "PNM file has an image width of 0"
285 msgstr ""
286
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354
288 msgid "PNM file has an image height of 0"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377
292 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:416 gdk-pixbuf/io-pnm.c:444 gdk-pixbuf/io-pnm.c:476
296 msgid "Raw PNM image type is invalid"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:536 gdk-pixbuf/io-pnm.c:578
300 msgid "PNM image format is invalid"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:637
304 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:811
308 msgid "Unexpected end of PNM image data"
309 msgstr ""
310
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:913
312 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
313 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
316 msgid "Failed to open TIFF image"
317 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
320 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
321 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:233
324 msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
328 #, c-format
329 msgid "Invalid XBM file: %s"
330 msgstr "Невірний файл XBM: %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
333 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
334 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
337 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
341 msgid "No XPM header found"
342 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
345 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
349 msgid "Can't read XPM colormap"
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
353 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
357 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
358 msgstr ""
359
360 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
361 msgid "can_activate"
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
365 msgid "Cell can get activate events."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
369 #, fuzzy
370 msgid "visible"
371 msgstr "Вимкнений"
372
373 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
374 msgid "Display the cell"
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
378 msgid "xalign"
379 msgstr ""
380
381 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
382 msgid "The x-align."
383 msgstr ""
384
385 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
386 msgid "yalign"
387 msgstr ""
388
389 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
390 msgid "The y-align."
391 msgstr ""
392
393 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
394 msgid "xpad"
395 msgstr ""
396
397 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
398 msgid "The xpad."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
402 msgid "ypad"
403 msgstr ""
404
405 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
406 msgid "The ypad."
407 msgstr ""
408
409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
410 msgid "Pixbuf Object"
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
414 msgid "The pixbuf to render."
415 msgstr ""
416
417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:151
418 msgid "Text"
419 msgstr "Текст"
420
421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:152
422 msgid "Text to render"
423 msgstr ""
424
425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:159
426 msgid "Markup"
427 msgstr ""
428
429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:160
430 msgid "Marked up text to render"
431 msgstr ""
432
433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:167 gtk/gtktexttag.c:208
434 msgid "Background color name"
435 msgstr "Назва кольору тла"
436
437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:168 gtk/gtktexttag.c:209
438 msgid "Background color as a string"
439 msgstr ""
440
441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtktexttag.c:216
442 msgid "Background color"
443 msgstr "Колір тла"
444
445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 gtk/gtktexttag.c:217
446 msgid "Background color as a GdkColor"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 gtk/gtktexttag.c:242
450 msgid "Foreground color name"
451 msgstr "Назва кольору переднього плану"
452
453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 gtk/gtktexttag.c:243
454 msgid "Foreground color as a string"
455 msgstr ""
456
457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtktexttag.c:250
458 msgid "Foreground color"
459 msgstr "Колір переднього плану"
460
461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtktexttag.c:251
462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
463 msgstr ""
464
465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:276
466 #, fuzzy
467 msgid "Editable"
468 msgstr "(вимкнений)"
469
470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 gtk/gtktexttag.c:277
471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellrenderertext.c:216
475 #: gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
476 msgid "Font"
477 msgstr "Шрифт"
478
479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtktexttag.c:285
480 msgid "Font description as a string"
481 msgstr ""
482
483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 gtk/gtktexttag.c:293
484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
485 msgstr ""
486
487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtktexttag.c:301
488 msgid "Font family"
489 msgstr "Ґарнітура"
490
491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtktexttag.c:302
492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
493 msgstr ""
494
495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellrenderertext.c:234
496 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
497 msgid "Font style"
498 msgstr "Стиль"
499
500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtkcellrenderertext.c:243
501 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
502 msgid "Font variant"
503 msgstr "Вариант"
504
505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellrenderertext.c:252
506 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
507 msgid "Font weight"
508 msgstr ""
509
510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
511 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
512 msgid "Font stretch"
513 msgstr ""
514
515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
516 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
517 msgid "Font size"
518 msgstr "Розмір"
519
520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:367
521 msgid "Font points"
522 msgstr ""
523
524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:368
525 msgid "Font size in points"
526 msgstr ""
527
528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
529 #, fuzzy
530 msgid "Font scale"
531 msgstr "Родина:"
532
533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
534 msgid "Font scaling factor"
535 msgstr ""
536
537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:426
538 msgid "Rise"
539 msgstr ""
540
541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:427
542 msgid ""
543 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
544 msgstr ""
545
546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:466
547 msgid "Strikethrough"
548 msgstr ""
549
550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:467
551 msgid "Whether to strike through the text"
552 msgstr ""
553
554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:474
555 msgid "Underline"
556 msgstr ""
557
558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:475
559 msgid "Style of underline for this text"
560 msgstr ""
561
562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:511
563 msgid "Background set"
564 msgstr ""
565
566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:512
567 msgid "Whether this tag affects the background color"
568 msgstr ""
569
570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:523
571 msgid "Foreground set"
572 msgstr ""
573
574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:524
575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
576 msgstr ""
577
578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
579 msgid "Editability set"
580 msgstr ""
581
582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
583 msgid "Whether this tag affects text editability"
584 msgstr ""
585
586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
587 msgid "Font family set"
588 msgstr ""
589
590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
591 msgid "Whether this tag affects the font family"
592 msgstr ""
593
594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
595 msgid "Font style set"
596 msgstr ""
597
598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
599 msgid "Whether this tag affects the font style"
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
603 msgid "Font variant set"
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
608 msgstr ""
609
610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:547
611 msgid "Font weight set"
612 msgstr ""
613
614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:548
615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
616 msgstr ""
617
618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:551
619 msgid "Font stretch set"
620 msgstr ""
621
622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:552
623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
624 msgstr ""
625
626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:555
627 msgid "Font size set"
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:556
631 msgid "Whether this tag affects the font size"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:559
635 msgid "Font scale set"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:560
639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:579
643 msgid "Rise set"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:580
647 msgid "Whether this tag affects the rise"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:595
651 msgid "Strikethrough set"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:596
655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:603
659 msgid "Underline set"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:604
663 msgid "Whether this tag affects underlining"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
667 msgid "Pixbuf location"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
671 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
675 msgid "pixbuf xalign"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
679 msgid "The x-align of the pixbuf."
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
683 msgid "pixbuf yalign"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
687 msgid "The y-align of the pixbuf."
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
691 msgid "pixbuf xpad"
692 msgstr ""
693
694 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
695 msgid "The xpad of the pixbuf."
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
699 msgid "pixbuf ypad"
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
703 msgid "The ypad of the pixbuf."
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
707 msgid "Toggle state"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
711 msgid "The toggle state of the button"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
715 msgid "Radio state"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
719 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcolorsel.c:552
723 msgid ""
724 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
725 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
726 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
727 msgstr ""
728
729 #: gtk/gtkcolorsel.c:557
730 msgid ""
731 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
732 "it for use in the future."
733 msgstr ""
734
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:862
736 msgid "_Save color here"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1029
740 msgid ""
741 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
742 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1643
746 msgid "Custom palette"
747 msgstr "Інша палітра"
748
749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1644
750 msgid "Palette to use in the color selector"
751 msgstr ""
752
753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1693
754 msgid ""
755 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
756 "lightness of that color using the inner triangle."
757 msgstr ""
758
759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1721
760 msgid ""
761 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
762 "that color."
763 msgstr ""
764
765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
766 msgid "_Hue:"
767 msgstr "Відтінок:"
768
769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
770 msgid "Position on the color wheel."
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
774 msgid "_Saturation:"
775 msgstr "Насиченість:"
776
777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
778 msgid "\"Deepness\" of the color."
779 msgstr "Глибина кольору."
780
781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1734
782 msgid "_Value:"
783 msgstr "Яскравість:"
784
785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1735
786 msgid "Brightness of the color."
787 msgstr "Яскравість кольору."
788
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
790 msgid "_Red:"
791 msgstr "Червоний:"
792
793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
794 msgid "Amount of red light in the color."
795 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
796
797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
798 msgid "_Green:"
799 msgstr "Зелений:"
800
801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
802 msgid "Amount of green light in the color."
803 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
804
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
806 msgid "_Blue:"
807 msgstr "Синій:"
808
809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1741
810 msgid "Amount of blue light in the color."
811 msgstr "Кількість синього в кольорі."
812
813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
814 msgid "_Opacity:"
815 msgstr "Щільність:"
816
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1752
818 msgid "Transparency of the currently-selected color."
819 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
820
821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
822 msgid "Color _Name:"
823 msgstr "Назва кольору:"
824
825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
826 msgid ""
827 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
828 "such as 'orange' in this entry."
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
832 msgid "_Palette"
833 msgstr "Палітра"
834
835 #: gtk/gtkentry.c:372
836 msgid "Text Position"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkentry.c:373
840 msgid "The current position of the insertion point"
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkentry.c:383
844 msgid "Whether the entry contents can be edited"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkentry.c:390
848 msgid "Maximum length"
849 msgstr "Максимальна довжина"
850
851 #: gtk/gtkentry.c:391
852 msgid "Maximum number of characters for this entry"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkentry.c:399
856 msgid "Visibility"
857 msgstr "Видимість"
858
859 #: gtk/gtkentry.c:400
860 msgid ""
861 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
862 "mode)"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkentry.c:406
866 msgid "Invisible character"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkentry.c:407
870 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkentry.c:414
874 msgid "Activates default"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkentry.c:415
878 msgid ""
879 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
880 "dialog) when Enter is pressed."
881 msgstr ""
882
883 #: gtk/gtkentry.c:421
884 msgid "Width in chars"
885 msgstr "Ширина в символах"
886
887 #: gtk/gtkentry.c:422
888 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkentry.c:431
892 msgid "Cursor color"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkentry.c:432
896 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkentry.c:3259 gtk/gtktextview.c:5014
900 msgid "Cut"
901 msgstr "Вирізати"
902
903 #: gtk/gtkentry.c:3261 gtk/gtktextview.c:5016
904 msgid "Copy"
905 msgstr "Скопіювати"
906
907 #: gtk/gtkentry.c:3263 gtk/gtktextview.c:5019
908 msgid "Paste"
909 msgstr "Вставити"
910
911 #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:5026
912 msgid "Input Methods"
913 msgstr "методи вводу"
914
915 #: gtk/gtkfilesel.c:502
916 msgid "Filename"
917 msgstr "Назва файлу"
918
919 #: gtk/gtkfilesel.c:503
920 msgid "The currently selected filename."
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkfilesel.c:509
924 msgid "Show file operations"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkfilesel.c:510
928 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
929 msgstr ""
930
931 #. The directories clist
932 #: gtk/gtkfilesel.c:631
933 msgid "Directories"
934 msgstr "Каталоги"
935
936 #. The files clist
937 #: gtk/gtkfilesel.c:651
938 msgid "Files"
939 msgstr "Файли"
940
941 #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
942 #, c-format
943 msgid "Directory unreadable: %s"
944 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
945
946 #: gtk/gtkfilesel.c:752
947 msgid "Create Dir"
948 msgstr "Створити каталог"
949
950 #: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
951 msgid "Delete File"
952 msgstr "Видалити файл"
953
954 #: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
955 msgid "Rename File"
956 msgstr "Перейменувати файл"
957
958 #: gtk/gtkfilesel.c:1007
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
962 msgstr ""
963 "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
964
965 #: gtk/gtkfilesel.c:1009
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
969 "%s"
970 msgstr ""
971 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
972 "%s"
973
974 #: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
975 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
976 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
977
978 #: gtk/gtkfilesel.c:1018
979 #, c-format
980 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
981 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
982
983 #: gtk/gtkfilesel.c:1053
984 msgid "Create Directory"
985 msgstr "Створити каталог"
986
987 #: gtk/gtkfilesel.c:1067
988 msgid "_Directory name:"
989 msgstr "Назва каталогу:"
990
991 #. buttons
992 #: gtk/gtkfilesel.c:1081
993 msgid "Create"
994 msgstr "Створити"
995
996 #: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
997 #: gtk/gtkgamma.c:424
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "Відмінити"
1000
1001 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1002 #, c-format
1003 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1004 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1005
1006 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1010 "%s"
1011 msgstr ""
1012 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1013 "%s"
1014
1015 #: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
1016 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1017 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1018
1019 #: gtk/gtkfilesel.c:1140
1020 #, c-format
1021 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1022 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1023
1024 #. buttons
1025 #: gtk/gtkfilesel.c:1208
1026 msgid "Delete"
1027 msgstr "Видалити"
1028
1029 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
1030 #, c-format
1031 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1032 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1033
1034 #: gtk/gtkfilesel.c:1262
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1038 "%s"
1039 msgstr ""
1040 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1041 "%s"
1042
1043 #: gtk/gtkfilesel.c:1276
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1047 "%s"
1048 msgstr ""
1049 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1050 "%s"
1051
1052 #: gtk/gtkfilesel.c:1286
1053 #, c-format
1054 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1055 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1056
1057 #. buttons
1058 #: gtk/gtkfilesel.c:1363
1059 msgid "Rename"
1060 msgstr "Перейменувати"
1061
1062 #: gtk/gtkfilesel.c:1809
1063 msgid "Selection: "
1064 msgstr "Вибір: "
1065
1066 #: gtk/gtkfilesel.c:2421
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1070 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkfilesel.c:3289
1074 msgid "Name too long"
1075 msgstr "Назва надто довга"
1076
1077 #: gtk/gtkfilesel.c:3291
1078 msgid "Couldn't convert filename"
1079 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1080
1081 #: gtk/gtkfontsel.c:205
1082 msgid "_Family:"
1083 msgstr "Ґарнітура:"
1084
1085 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1086 msgid "_Style:"
1087 msgstr "Стиль:"
1088
1089 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1090 msgid "Si_ze:"
1091 msgstr "Розмір:"
1092
1093 #. create the text entry widget
1094 #: gtk/gtkfontsel.c:300
1095 msgid "Preview:"
1096 msgstr "Перегляд:"
1097
1098 #: gtk/gtkfontsel.c:902
1099 msgid "Font Selection"
1100 msgstr "Вибір шрифту"
1101
1102 #: gtk/gtkgamma.c:395
1103 msgid "Gamma"
1104 msgstr "Гама"
1105
1106 #: gtk/gtkgamma.c:402
1107 msgid "_Gamma value"
1108 msgstr "Величина гама"
1109
1110 #: gtk/gtkgamma.c:416
1111 msgid "OK"
1112 msgstr "Гаразд"
1113
1114 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1115 #. * load it.
1116 #.
1117 #: gtk/gtkiconfactory.c:910
1118 #, c-format
1119 msgid "Error loading icon: %s"
1120 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1121
1122 #. shell and main vbox
1123 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1124 msgid "Input"
1125 msgstr "Ввід"
1126
1127 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1128 msgid "No input devices"
1129 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1130
1131 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1132 msgid "_Device:"
1133 msgstr "Пристрій:"
1134
1135 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1136 msgid "Disabled"
1137 msgstr "Вимкнений"
1138
1139 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1140 msgid "Screen"
1141 msgstr "Екран"
1142
1143 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1144 msgid "Window"
1145 msgstr "Вікно"
1146
1147 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1148 msgid "_Mode: "
1149 msgstr "Режим: "
1150
1151 #. The axis listbox
1152 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1153 msgid "_Axes"
1154 msgstr "Осі"
1155
1156 #. Keys listbox
1157 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1158 msgid "_Keys"
1159 msgstr "Клавіші"
1160
1161 #. We create the save button in any case, so that clients can
1162 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1163 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1164 msgid "Save"
1165 msgstr "Зберегти"
1166
1167 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1168 msgid "Close"
1169 msgstr "Закрити"
1170
1171 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1172 msgid "X"
1173 msgstr "X"
1174
1175 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1176 msgid "Y"
1177 msgstr "Y"
1178
1179 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1180 msgid "Pressure"
1181 msgstr "Натиск"
1182
1183 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1184 msgid "X Tilt"
1185 msgstr "Нахил X"
1186
1187 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1188 msgid "Y Tilt"
1189 msgstr "Нахил Y"
1190
1191 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1192 msgid "Wheel"
1193 msgstr "Колесо"
1194
1195 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1196 msgid "none"
1197 msgstr "немає"
1198
1199 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1200 msgid "(disabled)"
1201 msgstr "(вимкнений)"
1202
1203 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1204 msgid "(unknown)"
1205 msgstr "(невідомий)"
1206
1207 #. and clear button
1208 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1209 msgid "clear"
1210 msgstr "очистити"
1211
1212 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1213 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1214 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1215 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1216 #.
1217 #: gtk/gtkmain.c:475
1218 msgid "default:LTR"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtknotebook.c:2078 gtk/gtknotebook.c:4432
1222 #, c-format
1223 msgid "Page %u"
1224 msgstr "Сторінка %u"
1225
1226 #: gtk/gtkrc.c:2363
1227 #, c-format
1228 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1229 msgstr ""
1230 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
1231 "\"%s\", рядок %d"
1232
1233 #: gtk/gtkrc.c:2366
1234 #, c-format
1235 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1236 msgstr ""
1237 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
1238 "\"%s\""
1239
1240 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
1241 #: gtk/gtkstock.c:228
1242 msgid "Information"
1243 msgstr "Інформація"
1244
1245 #: gtk/gtkstock.c:229
1246 msgid "Warning"
1247 msgstr "Попередження"
1248
1249 #: gtk/gtkstock.c:230
1250 msgid "Error"
1251 msgstr "Помилка"
1252
1253 #: gtk/gtkstock.c:231
1254 msgid "Question"
1255 msgstr "Запитання"
1256
1257 #: gtk/gtkstock.c:233
1258 msgid "_Apply"
1259 msgstr "Застосувати"
1260
1261 #: gtk/gtkstock.c:234
1262 msgid "_OK"
1263 msgstr "Гаразд"
1264
1265 #: gtk/gtkstock.c:235
1266 msgid "_Cancel"
1267 msgstr "Відмінити"
1268
1269 #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
1270 msgid "_Close"
1271 msgstr "Закрити"
1272
1273 #: gtk/gtkstock.c:237
1274 msgid "_Yes"
1275 msgstr "Так"
1276
1277 #: gtk/gtkstock.c:238
1278 msgid "_No"
1279 msgstr "Ні"
1280
1281 #: gtk/gtkstock.c:241
1282 msgid "_Quit"
1283 msgstr "Вийти"
1284
1285 #: gtk/gtkstock.c:242
1286 msgid "_Help"
1287 msgstr "Довідка"
1288
1289 #: gtk/gtkstock.c:243
1290 msgid "_New"
1291 msgstr "Новий"
1292
1293 #: gtk/gtkstock.c:244
1294 msgid "_Open"
1295 msgstr "Відкрити"
1296
1297 #: gtk/gtkstock.c:245
1298 msgid "_Save"
1299 msgstr "Зберегти"
1300
1301 #: gtk/gtktexttag.c:198
1302 msgid "Tag name"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtktexttag.c:199
1306 msgid "Name used to refer to the text tag"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtktexttag.c:224
1310 msgid "Background full height"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtktexttag.c:225
1314 msgid ""
1315 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1316 "of the tagged characters"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtktexttag.c:233
1320 msgid "Background stipple mask"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtktexttag.c:234
1324 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtktexttag.c:259
1328 msgid "Foreground stipple mask"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtktexttag.c:260
1332 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtktexttag.c:267
1336 msgid "Text direction"
1337 msgstr "Напрям тексту"
1338
1339 #: gtk/gtktexttag.c:268
1340 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtktexttag.c:377
1344 msgid "Justification"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtktexttag.c:378
1348 msgid "Left, right, or center justification"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtktexttag.c:386
1352 msgid "Language"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtktexttag.c:387
1356 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtktexttag.c:394
1360 msgid "Left margin"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtktexttag.c:395
1364 msgid "Width of the left margin in pixels"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtktexttag.c:404
1368 msgid "Right margin"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtktexttag.c:405
1372 msgid "Width of the right margin in pixels"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtktexttag.c:415
1376 msgid "Indent"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtktexttag.c:416
1380 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtktexttag.c:436
1384 msgid "Pixels above lines"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtktexttag.c:437
1388 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtktexttag.c:446
1392 msgid "Pixels below lines"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtktexttag.c:447
1396 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtktexttag.c:456
1400 msgid "Pixels inside wrap"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtktexttag.c:457
1404 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtktexttag.c:483
1408 msgid "Wrap mode"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtktexttag.c:484
1412 msgid ""
1413 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtktexttag.c:493
1417 msgid "Tabs"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtktexttag.c:494
1421 msgid "Custom tabs for this text"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtktexttag.c:501
1425 msgid "Invisible"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtktexttag.c:502
1429 msgid "Whether this text is hidden"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtktexttag.c:515
1433 msgid "Background full height set"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtktexttag.c:516
1437 msgid "Whether this tag affects background height"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtktexttag.c:519
1441 msgid "Background stipple set"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtktexttag.c:520
1445 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtktexttag.c:527
1449 msgid "Foreground stipple set"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtktexttag.c:528
1453 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtktexttag.c:563
1457 msgid "Justification set"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtktexttag.c:564
1461 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtktexttag.c:567
1465 msgid "Language set"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtktexttag.c:568
1469 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtktexttag.c:571
1473 msgid "Left margin set"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtktexttag.c:572
1477 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtktexttag.c:575
1481 msgid "Indent set"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtktexttag.c:576
1485 msgid "Whether this tag affects indentation"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtktexttag.c:583
1489 msgid "Pixels above lines set"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
1493 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtktexttag.c:587
1497 msgid "Pixels below lines set"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtktexttag.c:591
1501 msgid "Pixels inside wrap set"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtktexttag.c:592
1505 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtktexttag.c:599
1509 msgid "Right margin set"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtktexttag.c:600
1513 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtktexttag.c:607
1517 msgid "Wrap mode set"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtktexttag.c:608
1521 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtktexttag.c:611
1525 msgid "Tabs set"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtktexttag.c:612
1529 msgid "Whether this tag affects tabs"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtktexttag.c:615
1533 msgid "Invisible set"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtktexttag.c:616
1537 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkthemes.c:71
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1543 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
1544
1545 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1546 msgid "--- No Tip ---"
1547 msgstr "--- Немає підказки ---"
1548
1549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
1550 msgid "Cell renderer"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
1554 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
1558 msgid "Visible"
1559 msgstr "Видимий"
1560
1561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
1562 msgid "Whether to display the colomn"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
1566 msgid "Sizing"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
1570 msgid "Resize mode of the column"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1574 msgid "Width"
1575 msgstr "Ширина"
1576
1577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
1578 msgid "Current width of the column"
1579 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
1580
1581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
1582 msgid "Minimum Width"
1583 msgstr "Мінімальна ширина"
1584
1585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
1586 msgid "Minimum allowed width of the column"
1587 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
1588
1589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
1590 msgid "Maximum Width"
1591 msgstr "Максимальна ширина"
1592
1593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1594 msgid "Maximum allowed width of the column"
1595 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
1596
1597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
1598 msgid "Title"
1599 msgstr "Заголовок"
1600
1601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1602 msgid "Title to appear in column header"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
1606 msgid "Clickable"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
1610 msgid "Whether the header can be clicked"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
1614 msgid "Widget"
1615 msgstr "Віджет"
1616
1617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
1618 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
1622 msgid "Alignment"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
1626 msgid "Alignment of the column header text or widget"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
1630 msgid "Sort indicator"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
1634 msgid "Whether to show a sort indicator"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
1638 msgid "Sort order"
1639 msgstr "Порядок сортування"
1640
1641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
1642 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. ID
1646 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1647 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. ID
1651 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1652 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. ID
1656 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1657 msgid "Thai (Broken)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. ID
1661 #: modules/input/imviqr.c:243
1662 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. ID
1666 #: modules/input/imxim.c:27
1667 msgid "X Input Method"
1668 msgstr ""