1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-12 12:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-12 12:40+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
36 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
42 msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
51 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
71 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
72 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
81 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
86 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
87 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
91 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
102 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
105 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249
106 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
107 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
108 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
110 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
111 msgid "BMP image has unsupported header size"
112 msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовку"
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
115 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
116 msgid "BMP image has bogus header data"
119 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
121 msgid "Failure reading ICO: %s"
122 msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
124 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
125 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
128 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:318
130 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:381
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
132 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:460
133 msgid "Not enough memory to load icon"
134 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
137 msgid "Invalid header in icon"
138 msgstr "Непрвильний заголовок у піктограмі"
140 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
141 msgid "Icon has zero width"
142 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
145 msgid "Icon has zero height"
146 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
149 msgid "Compressed icons are not supported"
150 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
153 msgid "Unsupported icon type"
154 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
157 msgid "Not enough memory to load ICO file"
158 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
162 msgid "Failure reading GIF: %s"
163 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1371
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
168 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
173 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
174 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
177 msgid "GIF image loader can't understand this image."
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
181 msgid "Bad code encountered"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
185 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1359
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
192 msgid "Not enough memory to load GIF file"
193 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
196 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
197 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
200 msgid "File does not appear to be a GIF file"
201 msgstr "Файл не схожий на GIF"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
205 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
206 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
209 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
213 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
217 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
221 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
226 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
227 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
229 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
230 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
234 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
236 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
237 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
241 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
244 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
246 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
251 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
252 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
254 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
255 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
256 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
258 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
260 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
263 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
264 msgid "Fatal error reading PNG image file"
265 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
269 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
270 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
273 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
276 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
277 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
280 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
281 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
284 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
285 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
288 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
289 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
290 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
292 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
293 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
296 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
297 msgid "PNM file has an image width of 0"
298 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
300 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
301 msgid "PNM file has an image height of 0"
302 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
305 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
309 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
313 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
319 msgid "Raw PNM image type is invalid"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
324 msgid "PNM image format is invalid"
325 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
328 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
332 msgid "Premature end-of-file encountered"
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
337 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
340 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
341 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
342 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
344 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
345 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
346 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
348 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
349 msgid "Unexpected end of PNM image data"
350 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
352 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
353 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
354 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
356 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
358 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
359 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
361 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
363 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
364 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
366 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
367 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
370 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
372 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
373 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
375 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
376 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
379 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
380 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
383 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
384 msgid "Can't allocate new pixbuf"
387 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
388 msgid "Can't allocate colormap structure"
391 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
392 msgid "Can't allocate colormap entries"
395 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
396 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
399 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
400 msgid "Can't allocate TGA header memory"
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
404 msgid "TGA image has invalid dimensions"
407 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
408 msgid "TGA image comment length is too long"
411 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:647
413 msgid "TGA image type not supported"
414 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
418 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
419 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
422 msgid "Excess data in file"
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
426 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
427 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заголовку TGA"
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
430 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
435 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
436 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
440 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
441 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
445 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
446 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
449 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
453 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
457 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1015
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
463 msgid "Can't allocate pixbuf"
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
468 msgid "Unsupported TGA image type"
471 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
472 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
473 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
475 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
476 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
477 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
479 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
480 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
481 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
484 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
485 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
486 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
487 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
489 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
491 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
492 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
494 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
495 msgid "Failed to open TIFF image"
496 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
498 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
499 msgid "TIFFClose operation failed"
500 msgstr "Збій операції TIFFClose"
502 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
504 msgid "Failed to load TIFF image"
505 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
507 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
508 msgid "Image has zero width"
509 msgstr "Зображення має нульову ширину"
511 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
512 msgid "Image has zero height"
513 msgstr "Зображення має нульову висоту"
515 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
516 msgid "Not enough memory to load image"
517 msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
519 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
520 msgid "Couldn't save the rest"
523 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
524 msgid "Invalid XBM file"
525 msgstr "Невірний файл XBM"
527 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
528 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
529 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
532 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
533 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
535 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
536 msgid "No XPM header found"
537 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
540 msgid "XPM file has image width <= 0"
541 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
544 msgid "XPM file has image height <= 0"
545 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
548 msgid "XPM file has invalid number of colors"
549 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
552 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
553 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
556 msgid "Can't read XPM colormap"
557 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
559 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
560 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
561 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
563 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
564 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
565 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
567 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
569 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
570 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
572 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
573 msgid "Image pixel data corrupt"
576 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
577 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
578 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
581 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
585 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
586 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
587 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
590 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
594 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
595 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
596 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
599 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
603 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
604 msgid "Accelerator Closure"
607 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
608 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
611 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
612 msgid "Accelerator Widget"
615 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
616 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
619 #: gtk/gtkalignment.c:102
620 msgid "Horizontal alignment"
621 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
623 #: gtk/gtkalignment.c:103
624 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
627 #: gtk/gtkalignment.c:112
628 msgid "Vertical alignment"
629 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
631 #: gtk/gtkalignment.c:113
632 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
635 #: gtk/gtkalignment.c:121
637 msgid "Horizontal scale"
640 #: gtk/gtkalignment.c:122
641 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
644 #: gtk/gtkalignment.c:130
645 msgid "Vertical scale"
648 #: gtk/gtkalignment.c:131
649 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
653 msgid "Arrow direction"
654 msgstr "Напрям стрілки"
657 msgid "The direction the arrow should point"
658 msgstr "Напрям стрілки"
660 #: gtk/gtkarrow.c:106
662 msgstr "Тінь стрілки"
664 #: gtk/gtkarrow.c:107
665 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
666 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
669 msgid "Horizontal Alignment"
670 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
673 msgid "X alignment of the child"
674 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
677 msgid "Vertical Alignment"
678 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
681 msgid "Y alignment of the child"
682 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
688 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
689 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
692 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
697 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
701 msgid "Minimum child width"
702 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
705 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
709 msgid "Minimum child height"
710 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
713 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
717 msgid "Child internal width padding"
721 msgid "Amount to increase child's size on either side"
725 msgid "Child internal height padding"
729 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "Стиль розміщення"
737 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
745 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
753 msgid "The amount of space between children."
754 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
757 #: gtk/gtknotebook.c:434
762 msgid "Whether the children should all be the same size."
763 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
765 #: gtk/gtkbutton.c:189
766 #: gtk/gtkframe.c:125
767 #: gtk/gtklabel.c:280
771 #: gtk/gtkbutton.c:190
772 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
773 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
775 #: gtk/gtkbutton.c:197
776 #: gtk/gtklabel.c:301
777 msgid "Use underline"
780 #: gtk/gtkbutton.c:198
781 #: gtk/gtklabel.c:302
782 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
785 #: gtk/gtkbutton.c:205
789 #: gtk/gtkbutton.c:206
790 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
793 #: gtk/gtkbutton.c:213
794 msgid "Border relief"
795 msgstr "Рельєф облямівки"
797 #: gtk/gtkbutton.c:214
798 msgid "The border relief style."
799 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
801 #: gtk/gtkbutton.c:265
802 msgid "Default Spacing"
803 msgstr "Типовий проміжок"
805 #: gtk/gtkbutton.c:266
806 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
807 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
809 #: gtk/gtkbutton.c:272
810 msgid "Default Outside Spacing"
811 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
813 #: gtk/gtkbutton.c:273
814 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
815 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
817 #: gtk/gtkbutton.c:278
818 msgid "Child X Displacement"
821 #: gtk/gtkbutton.c:279
822 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
825 #: gtk/gtkbutton.c:286
826 msgid "Child Y Displacement"
829 #: gtk/gtkbutton.c:287
830 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
837 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
838 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
846 msgid "Display the cell"
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
886 msgid "The fixed width."
887 msgstr "Фіксована ширина."
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
894 msgid "The fixed height."
895 msgstr "Фіксована висота."
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
902 msgid "Row has children."
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
910 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
913 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
914 msgid "Pixbuf Object"
915 msgstr "Об'єкт Object"
917 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
918 msgid "The pixbuf to render."
919 msgstr "Об'єкт pixbuf до візуалізації."
921 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
922 msgid "Pixbuf Expander Open"
925 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
926 msgid "Pixbuf for open expander."
929 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
930 msgid "Pixbuf Expander Closed"
933 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
934 msgid "Pixbuf for closed expander."
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
938 #: gtk/gtkentry.c:523
939 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
944 msgid "Text to render"
945 msgstr "Текст для візуалізації"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
952 msgid "Marked up text to render"
953 msgstr "Розмічений текст до візуалізації"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
956 #: gtk/gtklabel.c:287
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
961 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
962 msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту."
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
965 #: gtk/gtktexttag.c:209
966 msgid "Background color name"
967 msgstr "Назва кольору тла"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
970 #: gtk/gtktexttag.c:210
971 msgid "Background color as a string"
972 msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
975 #: gtk/gtktexttag.c:217
976 msgid "Background color"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
980 #: gtk/gtktexttag.c:218
981 msgid "Background color as a GdkColor"
982 msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
985 #: gtk/gtktexttag.c:243
986 msgid "Foreground color name"
987 msgstr "Назва кольору переднього плану"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
990 #: gtk/gtktexttag.c:244
991 msgid "Foreground color as a string"
992 msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
995 #: gtk/gtktexttag.c:251
996 msgid "Foreground color"
997 msgstr "Колір переднього плану"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1000 #: gtk/gtktexttag.c:252
1001 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1002 msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1005 #: gtk/gtkentry.c:455
1006 #: gtk/gtktexttag.c:277
1007 #: gtk/gtktextview.c:566
1009 msgstr "Редагується"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1012 #: gtk/gtktexttag.c:278
1013 #: gtk/gtktextview.c:567
1014 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1015 msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1019 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1020 #: gtk/gtktexttag.c:285
1021 #: gtk/gtktexttag.c:293
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1026 #: gtk/gtktexttag.c:286
1027 msgid "Font description as a string"
1028 msgstr "Опис шрифта у вигляді рядка"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1031 #: gtk/gtktexttag.c:294
1032 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1033 msgstr "Опис шрифта у вигляді структури PangoFontDescription"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1036 #: gtk/gtktexttag.c:302
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
1041 #: gtk/gtktexttag.c:303
1042 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1043 msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1047 #: gtk/gtktexttag.c:310
1048 #: gtk/gtktexttag.c:311
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1054 #: gtk/gtktexttag.c:319
1055 #: gtk/gtktexttag.c:320
1056 msgid "Font variant"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1061 #: gtk/gtktexttag.c:328
1062 #: gtk/gtktexttag.c:329
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1068 #: gtk/gtktexttag.c:339
1069 #: gtk/gtktexttag.c:340
1070 msgid "Font stretch"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1075 #: gtk/gtktexttag.c:348
1076 #: gtk/gtktexttag.c:349
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1081 #: gtk/gtktexttag.c:368
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1086 #: gtk/gtktexttag.c:369
1087 msgid "Font size in points"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1091 #: gtk/gtktexttag.c:358
1092 #: gtk/gtktexttag.c:359
1094 msgstr "Масштаб шрифту:"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1097 msgid "Font scaling factor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1101 #: gtk/gtktexttag.c:427
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1106 #: gtk/gtktexttag.c:428
1107 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1111 #: gtk/gtktexttag.c:467
1112 msgid "Strikethrough"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
1116 #: gtk/gtktexttag.c:468
1117 msgid "Whether to strike through the text"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1121 #: gtk/gtktexttag.c:475
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1126 #: gtk/gtktexttag.c:476
1127 msgid "Style of underline for this text"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1131 #: gtk/gtktexttag.c:512
1132 msgid "Background set"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1136 #: gtk/gtktexttag.c:513
1137 msgid "Whether this tag affects the background color"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1141 #: gtk/gtktexttag.c:524
1142 msgid "Foreground set"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1146 #: gtk/gtktexttag.c:525
1147 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
1151 #: gtk/gtktexttag.c:532
1152 msgid "Editability set"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1156 #: gtk/gtktexttag.c:533
1157 msgid "Whether this tag affects text editability"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1161 #: gtk/gtktexttag.c:536
1162 msgid "Font family set"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1166 #: gtk/gtktexttag.c:537
1167 msgid "Whether this tag affects the font family"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
1171 #: gtk/gtktexttag.c:540
1172 msgid "Font style set"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
1176 #: gtk/gtktexttag.c:541
1177 msgid "Whether this tag affects the font style"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1181 #: gtk/gtktexttag.c:544
1182 msgid "Font variant set"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1186 #: gtk/gtktexttag.c:545
1187 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
1191 #: gtk/gtktexttag.c:548
1192 msgid "Font weight set"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1196 #: gtk/gtktexttag.c:549
1197 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1201 #: gtk/gtktexttag.c:552
1202 msgid "Font stretch set"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1206 #: gtk/gtktexttag.c:553
1207 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1211 #: gtk/gtktexttag.c:556
1212 msgid "Font size set"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1216 #: gtk/gtktexttag.c:557
1217 msgid "Whether this tag affects the font size"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
1221 #: gtk/gtktexttag.c:560
1222 msgid "Font scale set"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1226 #: gtk/gtktexttag.c:561
1227 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1231 #: gtk/gtktexttag.c:580
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1236 #: gtk/gtktexttag.c:581
1237 msgid "Whether this tag affects the rise"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
1241 #: gtk/gtktexttag.c:596
1242 msgid "Strikethrough set"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
1246 #: gtk/gtktexttag.c:597
1247 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1251 #: gtk/gtktexttag.c:604
1252 msgid "Underline set"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1256 #: gtk/gtktexttag.c:605
1257 msgid "Whether this tag affects underlining"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1261 msgid "Toggle state"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1265 msgid "The toggle state of the button"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1270 msgstr "Активується"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1273 msgid "The toggle button can be activated"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1280 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1281 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1284 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95
1285 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
1286 msgid "Indicator Size"
1289 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1290 msgid "Size of check or radio indicator"
1293 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103
1294 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
1295 msgid "Indicator Spacing"
1298 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1299 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1302 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1303 #: gtk/gtktogglebutton.c:130
1307 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1308 msgid "Whether the menu item is checked."
1311 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1312 #: gtk/gtktogglebutton.c:138
1313 msgid "Inconsistent"
1316 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1317 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1321 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1325 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1329 msgid "_Save color here"
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1333 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1337 msgid "Has Opacity Control"
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1342 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1343 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1347 msgstr "Має палітру"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1350 msgid "Whether a palette should be used"
1351 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1354 msgid "Current Color"
1355 msgstr "Поточний колір"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1358 msgid "The current color"
1359 msgstr "Поточний колір."
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1362 msgid "Current Alpha"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1366 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1370 msgid "Custom palette"
1371 msgstr "Інша палітра"
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1374 msgid "Palette to use in the color selector"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1378 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1382 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1394 msgid "_Saturation:"
1395 msgstr "Насиченість:"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "Глибина кольору."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1403 msgstr "Яскравість:"
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "Яскравість кольору."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1438 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1439 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1442 msgid "Color _Name:"
1443 msgstr "Назва кольору:"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1446 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1453 #: gtk/gtkcombo.c:139
1454 msgid "Enable arrow keys"
1457 #: gtk/gtkcombo.c:140
1458 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1461 #: gtk/gtkcombo.c:146
1462 msgid "Always enable arrows"
1465 #: gtk/gtkcombo.c:147
1466 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1469 #: gtk/gtkcombo.c:153
1470 msgid "Case sensitive"
1471 msgstr "Реґістрова чутливість"
1473 #: gtk/gtkcombo.c:154
1474 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1477 #: gtk/gtkcombo.c:161
1479 msgstr "Порожнє допустиме"
1481 #: gtk/gtkcombo.c:162
1482 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1483 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1485 #: gtk/gtkcombo.c:169
1486 msgid "Value in list"
1487 msgstr "Значення в списку"
1489 #: gtk/gtkcombo.c:170
1490 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1491 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1493 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1495 msgstr "Режим зміни розміру"
1497 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1498 msgid "Specify how resize events are handled"
1499 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1501 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1502 msgid "Border width"
1503 msgstr "Ширина поля"
1505 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1506 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1507 msgstr "Ширина поля з зовнішньої сторони нащадків контейнера."
1509 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1513 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1514 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1517 #: gtk/gtkcurve.c:121
1521 #: gtk/gtkcurve.c:122
1522 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1525 #: gtk/gtkcurve.c:130
1527 msgstr "Мінімальне X"
1529 #: gtk/gtkcurve.c:131
1530 msgid "Minimum possible value for X"
1531 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1533 #: gtk/gtkcurve.c:140
1535 msgstr "Максимальне X"
1537 #: gtk/gtkcurve.c:141
1538 msgid "Maximum possible X value."
1539 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1541 #: gtk/gtkcurve.c:150
1543 msgstr "Мінімальне Y"
1545 #: gtk/gtkcurve.c:151
1546 msgid "Minimum possible value for Y"
1547 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1549 #: gtk/gtkcurve.c:160
1551 msgstr "Максимальне Y"
1553 #: gtk/gtkcurve.c:161
1554 msgid "Maximum possible value for Y"
1555 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1557 #: gtk/gtkdialog.c:128
1558 msgid "Has separator"
1559 msgstr "Має роздіювача"
1561 #: gtk/gtkdialog.c:129
1562 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1563 msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
1565 #: gtk/gtkdialog.c:152
1566 msgid "Content area border"
1569 #: gtk/gtkdialog.c:153
1570 msgid "Width of border around the main dialog area"
1573 #: gtk/gtkdialog.c:160
1574 msgid "Button spacing"
1575 msgstr "Проміжок між кнопками"
1577 #: gtk/gtkdialog.c:161
1578 msgid "Spacing between buttons"
1579 msgstr "Проміжок між кнопками"
1581 #: gtk/gtkdialog.c:169
1582 msgid "Action area border"
1585 #: gtk/gtkdialog.c:170
1586 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1589 #: gtk/gtkentry.c:435
1590 #: gtk/gtklabel.c:358
1591 msgid "Cursor Position"
1592 msgstr "Позиція курсора"
1594 #: gtk/gtkentry.c:436
1595 #: gtk/gtklabel.c:359
1597 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1598 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1600 #: gtk/gtkentry.c:445
1601 #: gtk/gtklabel.c:368
1603 msgid "Selection Bound"
1606 #: gtk/gtkentry.c:446
1607 #: gtk/gtklabel.c:369
1608 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1611 #: gtk/gtkentry.c:456
1612 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1615 #: gtk/gtkentry.c:463
1616 msgid "Maximum length"
1617 msgstr "Максимальна довжина"
1619 #: gtk/gtkentry.c:464
1621 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1622 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1624 #: gtk/gtkentry.c:472
1628 #: gtk/gtkentry.c:473
1629 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1630 msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
1632 #: gtk/gtkentry.c:480
1636 #: gtk/gtkentry.c:481
1637 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1638 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1640 #: gtk/gtkentry.c:488
1641 msgid "Invisible character"
1642 msgstr "Невидимий символ"
1644 #: gtk/gtkentry.c:489
1645 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1646 msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1648 #: gtk/gtkentry.c:496
1649 msgid "Activates default"
1652 #: gtk/gtkentry.c:497
1653 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
1656 #: gtk/gtkentry.c:503
1657 msgid "Width in chars"
1658 msgstr "Ширина в символах"
1660 #: gtk/gtkentry.c:504
1661 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1664 #: gtk/gtkentry.c:513
1665 msgid "Scroll offset"
1668 #: gtk/gtkentry.c:514
1669 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1672 #: gtk/gtkentry.c:524
1674 msgid "The contents of the entry"
1675 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1677 #: gtk/gtkentry.c:728
1679 msgid "Select on focus"
1682 #: gtk/gtkentry.c:729
1683 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1686 #: gtk/gtkentry.c:3843
1687 #: gtk/gtklabel.c:3164
1689 msgstr "Вибрати все"
1691 #: gtk/gtkentry.c:3853
1692 #: gtk/gtklabel.c:3174
1693 msgid "Input Methods"
1694 msgstr "методи вводу"
1696 #: gtk/gtkentry.c:3863
1697 #: gtk/gtktextview.c:6344
1698 msgid "_Insert Unicode control character"
1701 #: gtk/gtkfilesel.c:536
1702 #: gtk/gtkimage.c:161
1704 msgstr "Назва файлу"
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1707 msgid "The currently selected filename."
1708 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1711 msgid "Show file operations"
1712 msgstr "Показувати файлові операції"
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1715 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1716 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1718 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1720 msgid "Select multiple"
1721 msgstr "Вибрати все"
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1725 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1726 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:822
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:2124
1747 msgid "Folder unreadable: %s"
1748 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1753 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
1754 "Are you sure that you want to select it?"
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1762 msgid "De_lete File"
1763 msgstr "_Стерти файл"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1766 msgid "_Rename File"
1767 msgstr "Пере_йменувати файл"
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1771 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1772 msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1777 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1780 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1361
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1597
1785 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1786 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1791 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1794 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1802 msgid "_Folder name:"
1803 msgstr "Назва _теки:"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1811 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1812 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1817 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1820 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
1825 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1826 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1830 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1831 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1835 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1836 msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1840 msgstr "Видалити файл"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1593
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1607
1845 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1846 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1851 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1854 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1860 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1863 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1868 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1869 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1873 msgstr "Перейменувати файл"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1877 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1878 msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1882 msgstr "Перейменувати"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:2981
1890 msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:3845
1894 msgid "Name too long"
1895 msgstr "Назва надто довга"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:3847
1898 msgid "Couldn't convert filename"
1899 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1901 #: gtk/gtkfixed.c:120
1902 #: gtk/gtklayout.c:597
1904 msgstr "Позиція по X"
1906 #: gtk/gtkfixed.c:121
1907 #: gtk/gtklayout.c:598
1908 msgid "X position of child widget"
1909 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1911 #: gtk/gtkfixed.c:130
1912 #: gtk/gtklayout.c:607
1914 msgstr "Позиція по Y"
1916 #: gtk/gtkfixed.c:131
1917 #: gtk/gtklayout.c:608
1918 msgid "Y position of child widget"
1919 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1921 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1923 msgstr "Назва шрифту"
1925 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1926 msgid "The X string that represents this font."
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1931 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1932 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1934 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1935 msgid "Preview text"
1936 msgstr "Перегляд тексту"
1938 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1939 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1942 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1946 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1950 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1954 #. create the text entry widget
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1960 msgid "Font Selection"
1961 msgstr "Вибір шрифту"
1963 #: gtk/gtkframe.c:126
1964 msgid "Text of the frame's label."
1965 msgstr "Текст позначки кадру."
1967 #: gtk/gtkframe.c:133
1968 msgid "Label xalign"
1969 msgstr "Вирінювання по X"
1971 #: gtk/gtkframe.c:134
1972 msgid "The horizontal alignment of the label."
1973 msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки."
1975 #: gtk/gtkframe.c:143
1976 msgid "Label yalign"
1977 msgstr "Вирінювання по Y"
1979 #: gtk/gtkframe.c:144
1980 msgid "The vertical alignment of the label."
1981 msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки."
1983 #: gtk/gtkframe.c:153
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
1985 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1988 #: gtk/gtkframe.c:160
1989 msgid "Frame shadow"
1992 #: gtk/gtkframe.c:161
1993 msgid "Appearance of the frame border."
1994 msgstr "Вигляд рамки кадру."
1996 #: gtk/gtkframe.c:169
1997 msgid "Label widget"
1998 msgstr "Віджет позначки"
2000 #: gtk/gtkframe.c:170
2001 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2002 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
2004 #: gtk/gtkgamma.c:396
2008 #: gtk/gtkgamma.c:406
2009 msgid "_Gamma value"
2010 msgstr "Величина гама"
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2013 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2014 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
2015 #: gtk/gtktoolbar.c:277
2016 #: gtk/gtkviewport.c:148
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2021 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2022 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2025 msgid "Handle position"
2026 msgstr "Позиція держака"
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2029 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2037 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
2040 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2043 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2045 msgid "Error loading icon: %s"
2046 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
2048 #: gtk/gtkimage.c:129
2052 #: gtk/gtkimage.c:130
2053 msgid "A GdkPixbuf to display."
2054 msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення"
2056 #: gtk/gtkimage.c:137
2060 #: gtk/gtkimage.c:138
2061 msgid "A GdkPixmap to display."
2062 msgstr "Об'єкт GdkPixmap до відображення."
2064 #: gtk/gtkimage.c:145
2068 #: gtk/gtkimage.c:146
2069 msgid "A GdkImage to display."
2070 msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення."
2072 #: gtk/gtkimage.c:153
2076 #: gtk/gtkimage.c:154
2077 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2078 msgstr "Маскувальний растр для використання з GdkImage чи GdkPixmap"
2080 #: gtk/gtkimage.c:162
2082 msgid "Filename to load and display."
2083 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
2085 #: gtk/gtkimage.c:170
2089 #: gtk/gtkimage.c:171
2090 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2093 #: gtk/gtkimage.c:178
2098 #: gtk/gtkimage.c:179
2099 msgid "Icon set to display."
2102 #: gtk/gtkimage.c:186
2104 msgstr "Розмір піктограми"
2106 #: gtk/gtkimage.c:187
2107 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2110 #: gtk/gtkimage.c:195
2114 #: gtk/gtkimage.c:196
2115 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2116 msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення."
2118 #: gtk/gtkimage.c:203
2120 msgid "Storage type"
2123 #: gtk/gtkimage.c:204
2124 msgid "The representation being used for image data."
2127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2128 msgid "Image widget"
2129 msgstr "Віджет зображення"
2131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2132 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2133 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2135 #. shell and main vbox
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2141 msgid "No input devices"
2142 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:553
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:589
2205 msgstr "(вимкнений)"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2209 msgstr "(невідомий)"
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2216 #: gtk/gtklabel.c:281
2217 msgid "The text of the label."
2218 msgstr "Текст позначки."
2220 #: gtk/gtklabel.c:288
2221 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2222 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2224 #: gtk/gtklabel.c:294
2228 #: gtk/gtklabel.c:295
2229 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2232 #: gtk/gtklabel.c:309
2233 #: gtk/gtktexttag.c:378
2234 #: gtk/gtktextview.c:583
2235 msgid "Justification"
2236 msgstr "Вирівнювання"
2238 #: gtk/gtklabel.c:310
2239 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
2242 #: gtk/gtklabel.c:318
2247 #: gtk/gtklabel.c:319
2248 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
2251 #: gtk/gtklabel.c:326
2255 #: gtk/gtklabel.c:327
2256 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2259 #: gtk/gtklabel.c:333
2264 #: gtk/gtklabel.c:334
2265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2268 #: gtk/gtklabel.c:340
2269 msgid "Mnemonic key"
2272 #: gtk/gtklabel.c:341
2273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2276 #: gtk/gtklabel.c:349
2277 msgid "Mnemonic widget"
2280 #: gtk/gtklabel.c:350
2281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2284 #: gtk/gtklayout.c:617
2285 #: gtk/gtkviewport.c:132
2286 msgid "Horizontal adjustment"
2289 #: gtk/gtklayout.c:618
2290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2291 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2294 #: gtk/gtklayout.c:625
2295 #: gtk/gtkviewport.c:140
2296 msgid "Vertical adjustment"
2299 #: gtk/gtklayout.c:626
2300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2301 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2304 #: gtk/gtklayout.c:633
2305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2309 #: gtk/gtklayout.c:634
2311 msgid "The width of the layout."
2312 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2314 #: gtk/gtklayout.c:642
2318 #: gtk/gtklayout.c:643
2320 msgid "The height of the layout."
2321 msgstr "Яскравість кольору."
2323 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2324 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2325 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2326 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2328 #: gtk/gtkmain.c:734
2332 #: gtk/gtkmenu.c:191
2333 msgid "Tearoff Title"
2336 #: gtk/gtkmenu.c:192
2337 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
2340 #: gtk/gtkmenu.c:260
2341 msgid "Can change accelerators"
2344 #: gtk/gtkmenu.c:261
2345 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
2348 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2349 msgid "Style of bevel around the menubar"
2350 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2352 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2353 #: gtk/gtktoolbar.c:251
2354 msgid "Internal padding"
2355 msgstr "Внутрішній відступ"
2357 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2358 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2359 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2362 msgid "Image/label border"
2365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2366 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2370 msgid "Message Type"
2371 msgstr "Тип повідомлення"
2373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2374 msgid "The type of message"
2375 msgstr "Тип повідомлення"
2377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2378 msgid "Message Buttons"
2381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2382 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2390 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2393 #: gtk/gtkmisc.c:107
2397 #: gtk/gtkmisc.c:108
2398 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2401 #: gtk/gtkmisc.c:117
2405 #: gtk/gtkmisc.c:118
2406 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2409 #: gtk/gtkmisc.c:127
2413 #: gtk/gtkmisc.c:128
2414 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:362
2421 #: gtk/gtknotebook.c:363
2422 msgid "The index of the current page"
2423 msgstr "Індекс поточної сторінки"
2425 #: gtk/gtknotebook.c:371
2426 msgid "Tab Position"
2427 msgstr "Позиція закладок"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:372
2430 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:379
2435 msgstr "Поле закладки"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:380
2438 msgid "Width of the border around the tab labels"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:388
2442 msgid "Horizontal Tab Border"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:389
2446 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:397
2450 msgid "Vertical Tab Border"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:398
2454 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:406
2459 msgstr "Показувати закладки"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:407
2462 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2463 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:413
2467 msgstr "Показувати закладку"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:414
2471 msgid "Whether the border should be shown or not"
2472 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:420
2478 #: gtk/gtknotebook.c:421
2479 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:427
2483 msgid "Enable Popup"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:428
2487 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2490 #: gtk/gtknotebook.c:435
2491 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:2436
2495 #: gtk/gtknotebook.c:4692
2498 msgstr "Сторінка %u"
2500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2505 msgid "The menu of options"
2506 msgstr "Параметри меню"
2508 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2510 msgid "Size of dropdown indicator"
2511 msgstr "Індикатор сортування"
2513 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2515 msgid "Spacing around indicator"
2516 msgstr "Індикатор сортування"
2518 #: gtk/gtkpaned.c:208
2519 #: gtk/gtkruler.c:138
2523 #: gtk/gtkpaned.c:209
2524 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2527 #: gtk/gtkpaned.c:217
2529 msgid "Position Set"
2530 msgstr "Позиція в тексті"
2532 #: gtk/gtkpaned.c:218
2533 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2536 #: gtk/gtkpaned.c:224
2538 msgstr "Розмір держака"
2540 #: gtk/gtkpaned.c:225
2541 msgid "Width of handle"
2542 msgstr "Ширина держака"
2546 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2552 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2553 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2557 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2560 #: gtk/gtkpreview.c:129
2564 #: gtk/gtkpreview.c:130
2565 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2568 #: gtk/gtkprogress.c:122
2569 msgid "Activity mode"
2572 #: gtk/gtkprogress.c:123
2573 msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2576 #: gtk/gtkprogress.c:130
2578 msgstr "Показати текст"
2580 #: gtk/gtkprogress.c:131
2582 msgid "Whether the progress is shown as text"
2583 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2585 #: gtk/gtkprogress.c:138
2586 msgid "Text x alignment"
2589 #: gtk/gtkprogress.c:139
2590 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
2593 #: gtk/gtkprogress.c:147
2594 msgid "Text y alignment"
2597 #: gtk/gtkprogress.c:148
2598 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2601 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
2602 #: gtk/gtkrange.c:282
2603 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2608 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
2612 #: gtk/gtktoolbar.c:224
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2617 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2622 msgstr "Стиль панелі"
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2625 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2629 msgid "Activity Step"
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2633 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2637 msgid "Activity Blocks"
2640 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2641 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2644 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2645 msgid "Discrete Blocks"
2646 msgstr "Дискретних блоків"
2648 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2649 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2650 msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
2652 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2658 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2666 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2670 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2671 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2673 #: gtk/gtkrange.c:273
2674 msgid "Update policy"
2675 msgstr "Правило поновлення"
2677 #: gtk/gtkrange.c:274
2678 msgid "How the range should be updated on the screen"
2679 msgstr "Як діапанон має поновлюватись на екрані"
2681 #: gtk/gtkrange.c:283
2682 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2685 #: gtk/gtkrange.c:290
2689 #: gtk/gtkrange.c:291
2690 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2693 #: gtk/gtkrange.c:297
2694 msgid "Slider Width"
2697 #: gtk/gtkrange.c:298
2698 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2701 #: gtk/gtkrange.c:305
2703 msgid "Trough Border"
2704 msgstr "Порядок сортування"
2706 #: gtk/gtkrange.c:306
2707 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2710 #: gtk/gtkrange.c:313
2711 msgid "Stepper Size"
2714 #: gtk/gtkrange.c:314
2715 msgid "Length of step buttons at ends"
2718 #: gtk/gtkrange.c:321
2719 msgid "Stepper Spacing"
2722 #: gtk/gtkrange.c:322
2723 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2726 #: gtk/gtkrange.c:329
2728 msgid "Arrow X Displacement"
2729 msgstr "Розміщення вікна"
2731 #: gtk/gtkrange.c:330
2732 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2735 #: gtk/gtkrange.c:337
2737 msgid "Arrow Y Displacement"
2738 msgstr "Розміщення вікна"
2740 #: gtk/gtkrange.c:338
2741 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2744 #: gtk/gtkruler.c:118
2748 #: gtk/gtkruler.c:119
2749 msgid "Lower limit of ruler"
2752 #: gtk/gtkruler.c:128
2756 #: gtk/gtkruler.c:129
2757 msgid "Upper limit of ruler"
2760 #: gtk/gtkruler.c:139
2761 msgid "Position of mark on the ruler"
2764 #: gtk/gtkruler.c:148
2766 msgstr "Максимальний розмір"
2768 #: gtk/gtkruler.c:149
2769 msgid "Maximum size of the ruler"
2772 #: gtk/gtkscale.c:155
2773 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
2777 #: gtk/gtkscale.c:156
2778 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2779 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2781 #: gtk/gtkscale.c:165
2785 #: gtk/gtkscale.c:166
2786 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2789 #: gtk/gtkscale.c:173
2791 msgid "Value Position"
2792 msgstr "Позиція в тексті"
2794 #: gtk/gtkscale.c:174
2795 msgid "The position in which the current value is displayed"
2798 #: gtk/gtkscale.c:181
2799 msgid "Slider Length"
2802 #: gtk/gtkscale.c:182
2803 msgid "Length of scale's slider"
2806 #: gtk/gtkscale.c:190
2807 msgid "Value spacing"
2810 #: gtk/gtkscale.c:191
2811 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2814 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2815 msgid "Minimum Slider Length"
2816 msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
2818 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2819 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2822 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2823 msgid "Fixed slider size"
2826 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2827 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2830 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2831 msgid "Backward stepper"
2834 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2835 msgid "Display the standard backward arrow button"
2838 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2839 msgid "Forward stepper"
2842 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2843 msgid "Display the standard forward arrow button"
2846 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2847 msgid "Secondary backward stepper"
2850 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2851 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2854 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2855 msgid "Secondary forward stepper"
2858 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2859 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2863 #: gtk/gtktext.c:598
2864 #: gtk/gtktreeview.c:519
2865 msgid "Horizontal Adjustment"
2866 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2869 #: gtk/gtktext.c:606
2870 #: gtk/gtktreeview.c:527
2871 msgid "Vertical Adjustment"
2872 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2875 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2876 msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2879 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2880 msgstr "Коли відображається горизонтальна пенель прокрутки"
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2883 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2884 msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2887 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2888 msgstr "Коли відображається вертикальна пенель прокрутки"
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2891 msgid "Window Placement"
2892 msgstr "Розміщення вікна"
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2895 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2903 msgid "Style of bevel around the contents"
2904 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2906 #: gtk/gtksettings.c:148
2907 msgid "Double Click Time"
2910 #: gtk/gtksettings.c:149
2911 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2914 #: gtk/gtksettings.c:156
2915 msgid "Cursor Blink"
2916 msgstr "Блимання курсора"
2918 #: gtk/gtksettings.c:157
2919 msgid "Whether the cursor should blink"
2920 msgstr "Чи має курсор блимати"
2922 #: gtk/gtksettings.c:164
2923 msgid "Cursor Blink Time"
2924 msgstr "Період блимання курсора"
2926 #: gtk/gtksettings.c:165
2927 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2930 #: gtk/gtksettings.c:172
2931 msgid "Split Cursor"
2934 #: gtk/gtksettings.c:173
2935 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2938 #: gtk/gtksettings.c:180
2942 #: gtk/gtksettings.c:181
2943 msgid "Name of theme RC file to load"
2946 #: gtk/gtksettings.c:188
2947 msgid "Key Theme Name"
2950 #: gtk/gtksettings.c:189
2951 msgid "Name of key theme RC file to load"
2954 #: gtk/gtksettings.c:197
2955 msgid "Menu bar accelerator"
2958 #: gtk/gtksettings.c:198
2959 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2962 #: gtk/gtksettings.c:206
2963 msgid "Drag threshold"
2966 #: gtk/gtksettings.c:207
2967 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2970 #: gtk/gtksettings.c:215
2972 msgstr "Назва шрифту"
2974 #: gtk/gtksettings.c:216
2975 msgid "Name of default font to use"
2978 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2979 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2982 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2986 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2987 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2990 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
2991 msgid "The number of decimal places to display"
2992 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2994 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2995 msgid "Snap to Ticks"
2998 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2999 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
3002 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3006 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3008 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3009 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3011 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3016 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3020 msgid "Update Policy"
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3024 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3031 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3032 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3035 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3036 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3037 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
3039 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3040 #: gtk/gtkstock.c:267
3044 #: gtk/gtkstock.c:268
3046 msgstr "Попередження"
3048 #: gtk/gtkstock.c:269
3052 #: gtk/gtkstock.c:270
3056 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3057 #. * need the mnemonics to be rationalized
3059 #: gtk/gtkstock.c:275
3063 #: gtk/gtkstock.c:276
3065 msgstr "Застосувати"
3067 #: gtk/gtkstock.c:277
3071 #: gtk/gtkstock.c:278
3075 #: gtk/gtkstock.c:279
3079 #: gtk/gtkstock.c:280
3083 #: gtk/gtkstock.c:281
3087 #: gtk/gtkstock.c:282
3089 msgstr "Конвертувати"
3091 #: gtk/gtkstock.c:283
3093 msgstr "С_копіювати"
3095 #: gtk/gtkstock.c:284
3099 #: gtk/gtkstock.c:285
3103 #: gtk/gtkstock.c:286
3107 #: gtk/gtkstock.c:287
3111 #: gtk/gtkstock.c:288
3112 msgid "Find and _Replace"
3113 msgstr "Знайти й за_мінити"
3115 #: gtk/gtkstock.c:289
3120 #: gtk/gtkstock.c:290
3124 #: gtk/gtkstock.c:291
3128 #: gtk/gtkstock.c:292
3133 #: gtk/gtkstock.c:293
3138 #: gtk/gtkstock.c:294
3142 #: gtk/gtkstock.c:295
3146 #: gtk/gtkstock.c:296
3150 #: gtk/gtkstock.c:297
3154 #: gtk/gtkstock.c:298
3158 #: gtk/gtkstock.c:299
3163 #: gtk/gtkstock.c:300
3167 #: gtk/gtkstock.c:301
3171 #: gtk/gtkstock.c:302
3175 #: gtk/gtkstock.c:303
3180 #: gtk/gtkstock.c:304
3185 #: gtk/gtkstock.c:305
3189 #: gtk/gtkstock.c:306
3193 #: gtk/gtkstock.c:307
3197 #: gtk/gtkstock.c:308
3201 #: gtk/gtkstock.c:309
3205 #: gtk/gtkstock.c:310
3209 #: gtk/gtkstock.c:311
3213 #: gtk/gtkstock.c:312
3214 msgid "_Preferences"
3215 msgstr "_Вподобання"
3217 #: gtk/gtkstock.c:313
3219 msgstr "Надрукувати"
3221 #: gtk/gtkstock.c:314
3222 msgid "Print Pre_view"
3223 msgstr "Перегляд друку"
3225 #: gtk/gtkstock.c:315
3227 msgstr "Властивості"
3229 #: gtk/gtkstock.c:316
3233 #: gtk/gtkstock.c:317
3237 #: gtk/gtkstock.c:318
3241 #: gtk/gtkstock.c:319
3245 #: gtk/gtkstock.c:320
3249 #: gtk/gtkstock.c:321
3253 #: gtk/gtkstock.c:322
3255 msgstr "Зберегти _як"
3257 #: gtk/gtkstock.c:323
3261 #: gtk/gtkstock.c:324
3265 #: gtk/gtkstock.c:325
3269 #: gtk/gtkstock.c:326
3273 #: gtk/gtkstock.c:327
3274 msgid "_Spell Check"
3275 msgstr "Перефірка орфографії"
3277 #: gtk/gtkstock.c:328
3281 #: gtk/gtkstock.c:329
3282 msgid "_Strikethrough"
3283 msgstr "П_ерекреслений"
3285 #: gtk/gtkstock.c:330
3289 #: gtk/gtkstock.c:331
3291 msgstr "П_ідкреслений"
3293 #: gtk/gtkstock.c:332
3297 #: gtk/gtkstock.c:333
3301 #: gtk/gtkstock.c:334
3304 msgstr "Масштаб _100%"
3306 #: gtk/gtkstock.c:335
3307 msgid "Zoom to _Fit"
3310 #: gtk/gtkstock.c:336
3314 #: gtk/gtkstock.c:337
3318 #: gtk/gtktable.c:156
3322 #: gtk/gtktable.c:157
3323 msgid "The number of rows in the table"
3324 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3326 #: gtk/gtktable.c:165
3330 #: gtk/gtktable.c:166
3331 msgid "The number of columns in the table"
3332 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3334 #: gtk/gtktable.c:174
3336 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3338 #: gtk/gtktable.c:175
3339 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3340 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3342 #: gtk/gtktable.c:183
3343 msgid "Column spacing"
3344 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3346 #: gtk/gtktable.c:184
3347 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3348 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3350 #: gtk/gtktable.c:192
3354 #: gtk/gtktable.c:193
3355 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3356 msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
3358 #: gtk/gtktext.c:599
3359 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3360 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
3362 #: gtk/gtktext.c:607
3363 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3364 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
3366 #: gtk/gtktext.c:614
3368 msgstr "Завертання рядків"
3370 #: gtk/gtktext.c:615
3371 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3372 msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
3374 #: gtk/gtktext.c:622
3376 msgstr "Завертання слів"
3378 #: gtk/gtktext.c:623
3379 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3380 msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:199
3386 #: gtk/gtktexttag.c:200
3387 msgid "Name used to refer to the text tag"
3390 #: gtk/gtktexttag.c:225
3391 msgid "Background full height"
3394 #: gtk/gtktexttag.c:226
3395 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
3398 #: gtk/gtktexttag.c:234
3399 msgid "Background stipple mask"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:235
3403 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3406 #: gtk/gtktexttag.c:260
3407 msgid "Foreground stipple mask"
3410 #: gtk/gtktexttag.c:261
3411 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3414 #: gtk/gtktexttag.c:268
3415 msgid "Text direction"
3416 msgstr "Напрям тексту"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:269
3419 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3420 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
3422 #: gtk/gtktexttag.c:379
3423 #: gtk/gtktextview.c:584
3424 msgid "Left, right, or center justification"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:387
3431 #: gtk/gtktexttag.c:388
3432 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:395
3437 msgstr "Лівий відступ"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:396
3440 #: gtk/gtktextview.c:593
3441 msgid "Width of the left margin in pixels"
3442 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:405
3445 msgid "Right margin"
3446 msgstr "Правий відступ"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:406
3449 #: gtk/gtktextview.c:603
3450 msgid "Width of the right margin in pixels"
3451 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:416
3454 #: gtk/gtktextview.c:612
3458 #: gtk/gtktexttag.c:417
3459 #: gtk/gtktextview.c:613
3460 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3461 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:437
3464 msgid "Pixels above lines"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:438
3468 #: gtk/gtktextview.c:537
3469 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:447
3473 msgid "Pixels below lines"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:448
3477 #: gtk/gtktextview.c:547
3478 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:457
3482 msgid "Pixels inside wrap"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:458
3486 #: gtk/gtktextview.c:557
3487 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:484
3494 #: gtk/gtktexttag.c:485
3495 #: gtk/gtktextview.c:575
3496 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:494
3500 #: gtk/gtktextview.c:622
3504 #: gtk/gtktexttag.c:495
3505 #: gtk/gtktextview.c:623
3506 msgid "Custom tabs for this text"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:502
3513 #: gtk/gtktexttag.c:503
3514 msgid "Whether this text is hidden"
3515 msgstr "Чи прихований цей текст"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:516
3518 msgid "Background full height set"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:517
3522 msgid "Whether this tag affects background height"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:520
3526 msgid "Background stipple set"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:521
3530 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:528
3534 msgid "Foreground stipple set"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:529
3538 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:564
3542 msgid "Justification set"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:565
3546 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:568
3550 msgid "Language set"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:569
3554 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:572
3558 msgid "Left margin set"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:573
3562 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:576
3569 #: gtk/gtktexttag.c:577
3570 msgid "Whether this tag affects indentation"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:584
3574 msgid "Pixels above lines set"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:585
3578 #: gtk/gtktexttag.c:589
3579 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:588
3583 msgid "Pixels below lines set"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:592
3587 msgid "Pixels inside wrap set"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:593
3591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:600
3595 msgid "Right margin set"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:601
3599 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:608
3603 msgid "Wrap mode set"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:609
3607 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:612
3614 #: gtk/gtktexttag.c:613
3615 msgid "Whether this tag affects tabs"
3618 #: gtk/gtktexttag.c:616
3619 msgid "Invisible set"
3622 #: gtk/gtktexttag.c:617
3623 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3626 #: gtk/gtktextutil.c:46
3627 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3630 #: gtk/gtktextutil.c:47
3631 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3634 #: gtk/gtktextutil.c:48
3635 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3638 #: gtk/gtktextutil.c:49
3639 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3642 #: gtk/gtktextutil.c:50
3643 msgid "LRO Left-to-right _override"
3646 #: gtk/gtktextutil.c:51
3647 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3650 #: gtk/gtktextutil.c:52
3651 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3654 #: gtk/gtktextutil.c:53
3655 msgid "ZWS _Zero width space"
3658 #: gtk/gtktextutil.c:54
3659 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3662 #: gtk/gtktextutil.c:55
3663 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3666 #: gtk/gtktextview.c:536
3667 msgid "Pixels Above Lines"
3670 #: gtk/gtktextview.c:546
3671 msgid "Pixels Below Lines"
3674 #: gtk/gtktextview.c:556
3675 msgid "Pixels Inside Wrap"
3678 #: gtk/gtktextview.c:574
3682 #: gtk/gtktextview.c:592
3684 msgstr "Лівий відступ"
3686 #: gtk/gtktextview.c:602
3687 msgid "Right Margin"
3688 msgstr "Правий відступ"
3690 #: gtk/gtktextview.c:630
3691 msgid "Cursor Visible"
3692 msgstr "Видимий курсор"
3694 #: gtk/gtktextview.c:631
3695 msgid "If the insertion cursor is shown"
3698 #: gtk/gtktextview.c:6335
3699 msgid "Input _Methods"
3700 msgstr "Методи вводу"
3702 #: gtk/gtkthemes.c:69
3704 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3705 msgstr "Неможливо віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\","
3707 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3708 msgid "--- No Tip ---"
3709 msgstr "--- Немає підказки ---"
3711 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3712 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3713 msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
3715 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3716 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3719 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3720 msgid "Draw Indicator"
3721 msgstr "Малювати індикатор"
3723 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3724 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3725 msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3728 msgid "The orientation of the toolbar"
3729 msgstr "Орієнтація пеналу"
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3732 msgid "Toolbar Style"
3733 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3736 msgid "How to draw the toolbar"
3737 msgstr "Як малювати пенал"
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3741 msgstr "Розмір пропуску"
3743 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3744 msgid "Size of spacers"
3745 msgstr "Розмір пропусків"
3747 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3748 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3753 msgstr "Стиль проміжку"
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3756 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3757 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3760 msgid "Button relief"
3761 msgstr "Рельєф кнопки"
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3764 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3765 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3768 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3769 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3772 msgid "Toolbar style"
3773 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3776 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3780 msgid "Toolbar icon size"
3781 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3784 msgid "Size of icons in default toolbars"
3785 msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах"
3787 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3788 msgid "TreeModelSort Model"
3791 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3792 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:511
3796 msgid "TreeView Model"
3799 #: gtk/gtktreeview.c:512
3800 msgid "The model for the tree view"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:520
3804 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:528
3808 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:535
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3813 #: gtk/gtkwidget.c:423
3817 #: gtk/gtktreeview.c:536
3818 msgid "Show the column header buttons"
3821 #: gtk/gtktreeview.c:543
3822 msgid "Headers Clickable"
3825 #: gtk/gtktreeview.c:544
3826 msgid "Column headers respond to click events"
3829 #: gtk/gtktreeview.c:551
3830 msgid "Expander Column"
3833 #: gtk/gtktreeview.c:552
3834 msgid "Set the column for the expander column"
3837 #: gtk/gtktreeview.c:559
3838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3842 #: gtk/gtktreeview.c:560
3843 msgid "View is reorderable"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:567
3850 #: gtk/gtktreeview.c:568
3851 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:575
3855 msgid "Enable Search"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:576
3859 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:583
3863 msgid "Search Column"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:584
3867 msgid "Model column to search through when searching through code"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:597
3871 msgid "Expander Size"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:598
3875 msgid "Size of the expander arrow."
3878 #: gtk/gtktreeview.c:606
3879 msgid "Vertical Separator Width"
3880 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:607
3883 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3884 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3886 #: gtk/gtktreeview.c:615
3887 msgid "Horizontal Separator Width"
3888 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:616
3891 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3892 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3894 #: gtk/gtktreeview.c:624
3898 #: gtk/gtktreeview.c:625
3899 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3902 #: gtk/gtktreeview.c:631
3903 msgid "Indent Expanders"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:632
3907 msgid "Make the expanders indented."
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3911 msgid "Whether to display the column"
3912 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3915 #: gtk/gtkwindow.c:441
3917 msgstr "Розмір можна змінювати"
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3920 msgid "Column is user-resizable"
3921 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3924 msgid "Current width of the column"
3925 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3929 msgstr "Зміна розміру"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3932 msgid "Resize mode of the column"
3933 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3937 msgstr "Фіксована ширина"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3940 msgid "Current fixed width of the column"
3941 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3944 msgid "Minimum Width"
3945 msgstr "Мінімальна ширина"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3948 msgid "Minimum allowed width of the column"
3949 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3952 msgid "Maximum Width"
3953 msgstr "Максимальна ширина"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3956 msgid "Maximum allowed width of the column"
3957 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3964 msgid "Title to appear in column header"
3965 msgstr "Заголовок стовпчика"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3972 msgid "Whether the header can be clicked"
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3980 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3985 msgstr "Вирівнювання"
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3988 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3992 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3996 msgid "Sort indicator"
3997 msgstr "Індикатор сортування"
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4000 msgid "Whether to show a sort indicator"
4001 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4005 msgstr "Порядок сортування"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4008 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4009 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
4011 #: gtk/gtkviewport.c:133
4012 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
4015 #: gtk/gtkviewport.c:141
4016 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
4019 #: gtk/gtkviewport.c:149
4020 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4023 #: gtk/gtkwidget.c:390
4025 msgstr "Назва віджета"
4027 #: gtk/gtkwidget.c:391
4028 msgid "The name of the widget"
4029 msgstr "Назва віджета"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:397
4032 msgid "Parent widget"
4033 msgstr "Батьківський віджет"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:398
4036 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4039 #: gtk/gtkwidget.c:405
4040 msgid "Width request"
4043 #: gtk/gtkwidget.c:406
4044 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
4047 #: gtk/gtkwidget.c:414
4048 msgid "Height request"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:415
4052 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
4055 #: gtk/gtkwidget.c:424
4056 msgid "Whether the widget is visible"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:430
4063 #: gtk/gtkwidget.c:431
4064 msgid "Whether the widget responds to input"
4065 msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:437
4068 msgid "Application paintable"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:438
4072 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:444
4077 msgstr "Може мати фокус"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:445
4080 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4081 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:451
4087 #: gtk/gtkwidget.c:452
4088 msgid "Whether the widget has the input focus"
4089 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:458
4095 #: gtk/gtkwidget.c:459
4096 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:465
4103 #: gtk/gtkwidget.c:466
4104 msgid "Whether the widget is the default widget"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:472
4108 msgid "Receives default"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:473
4112 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4115 #: gtk/gtkwidget.c:479
4116 msgid "Composite child"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:480
4120 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:486
4127 #: gtk/gtkwidget.c:487
4128 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
4131 #: gtk/gtkwidget.c:493
4135 #: gtk/gtkwidget.c:494
4136 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4139 #: gtk/gtkwidget.c:501
4140 msgid "Extension events"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:502
4144 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4148 msgid "Interior Focus"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4152 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4153 msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4156 msgid "Focus linewidth"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4160 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4161 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4164 msgid "Focus line dash pattern"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4168 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4169 msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4172 msgid "Focus padding"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4176 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4177 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4180 msgid "Cursor color"
4181 msgstr "Колір курсора"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4184 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4188 msgid "Secondary cursor color"
4189 msgstr "Вторинний колір курсора"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4192 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text."
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4196 msgid "Cursor line aspect ratio"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4200 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4203 #: gtk/gtkwindow.c:406
4207 #: gtk/gtkwindow.c:407
4208 msgid "The type of the window"
4211 #: gtk/gtkwindow.c:416
4212 msgid "Window Title"
4213 msgstr "Заголовок вікна"
4215 #: gtk/gtkwindow.c:417
4216 msgid "The title of the window"
4217 msgstr "Заголовок вікна"
4219 #: gtk/gtkwindow.c:424
4220 msgid "Allow Shrink"
4223 #: gtk/gtkwindow.c:426
4225 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
4228 #: gtk/gtkwindow.c:433
4232 #: gtk/gtkwindow.c:434
4233 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4236 #: gtk/gtkwindow.c:442
4237 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4240 #: gtk/gtkwindow.c:449
4244 #: gtk/gtkwindow.c:450
4245 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
4248 #: gtk/gtkwindow.c:457
4249 msgid "Window Position"
4250 msgstr "Позиція вікна"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:458
4253 msgid "The initial position of the window."
4254 msgstr "Початкова позиція вікна."
4256 #: gtk/gtkwindow.c:466
4257 msgid "Default Width"
4258 msgstr "Типова ширина"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:467
4261 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
4264 #: gtk/gtkwindow.c:476
4265 msgid "Default Height"
4266 msgstr "Типова висота"
4268 #: gtk/gtkwindow.c:477
4269 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
4272 #: gtk/gtkwindow.c:486
4273 msgid "Destroy with Parent"
4274 msgstr "Знищувати з батьківським"
4276 #: gtk/gtkwindow.c:487
4277 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4278 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4280 #: gtk/gtkwindow.c:494
4284 #: gtk/gtkwindow.c:495
4285 msgid "Icon for this window"
4286 msgstr "піктограма цього вікна"
4288 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4292 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4293 msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
4297 #: modules/input/imam-et.c:454
4298 msgid "Amharic (EZ+)"
4302 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4303 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4304 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4307 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4308 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4312 #: modules/input/imipa.c:144
4317 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4318 msgid "Thai (Broken)"
4322 #: modules/input/imti-er.c:453
4323 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4327 #: modules/input/imti-et.c:453
4328 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4332 #: modules/input/imviqr.c:243
4333 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4337 #: modules/input/imxim.c:27
4338 msgid "X Input Method"
4339 msgstr "Метод XInput"