]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Updates
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-11 17:29-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
10 "Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
45 msgid "Image data is partially missing"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
49 msgid ""
50 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
51 "somehow."
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
55 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
59 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
60 msgstr ""
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
66 "corrupted"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
73 "was corrupted"
74 msgstr ""
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
80 "corrupted"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
87 "to free memory."
88 msgstr ""
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
91 msgid "Image contained no data."
92 msgstr "Зображення не містить даних."
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
95 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
99 #, c-format
100 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
104 #, c-format
105 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
106 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
112 "from a different GTK version?"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
116 #, c-format
117 msgid "Image type '%s' is not supported"
118 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
121 #, c-format
122 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
126 msgid "Unrecognized image file format"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
130 #, c-format
131 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
135 #, c-format
136 msgid "Failed to load image '%s': %s"
137 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
140 #, c-format
141 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
145 #, c-format
146 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
147 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
153 "s"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
157 #, c-format
158 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
165 "but didn't give a reason for the failure"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
169 msgid "BMP image has unsupported header size"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
173 msgid "BMP image has bogus header data"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
177 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
181 #, c-format
182 msgid "Failure reading GIF: %s"
183 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
186 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
190 #, c-format
191 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
192 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
195 msgid "GIF image loader can't understand this image."
196 msgstr ""
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
199 msgid "Circular table entry in GIF file"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
204 #, fuzzy
205 msgid "Not enough memory to load GIF file"
206 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
209 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
213 msgid "File does not appear to be a GIF file"
214 msgstr "Файл не схожий на GIF"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
217 #, c-format
218 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
219 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
222 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
223 msgstr ""
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
226 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
227 msgstr ""
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
230 msgid ""
231 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
232 "colormap."
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
236 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
237 msgstr ""
238
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
240 #, c-format
241 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
242 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
245 msgid ""
246 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
247 "memory"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
251 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
252 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
258 "parsed."
259 msgstr ""
260
261 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:159
268 #, c-format
269 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
270 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:243
273 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
274 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-png.c:534
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
280 "applications to reduce memory usage"
281 msgstr ""
282
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:608
284 #, c-format
285 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
286 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
289 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
290 msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу PNG."
291
292 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
293 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
297 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
298 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
301 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
305 msgid "PNM file has an image width of 0"
306 msgstr ""
307
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
309 msgid "PNM file has an image height of 0"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
313 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
314 msgstr ""
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
317 msgid "Raw PNM image type is invalid"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
321 msgid "PNM image format is invalid"
322 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
325 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
329 msgid "Unexpected end of PNM image data"
330 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
333 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
334 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
337 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
341 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
345 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
349 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
350 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
353 #, fuzzy
354 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
355 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
358 msgid "Failed to open TIFF image"
359 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
362 msgid "TIFFClose operation failed"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
366 #, fuzzy
367 msgid "Failed to load TIFF image"
368 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
371 #, c-format
372 msgid "Invalid XBM file: %s"
373 msgstr "Невірний файл XBM: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
376 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
377 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
380 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
384 msgid "No XPM header found"
385 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
388 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
392 msgid "Can't read XPM colormap"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
396 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
400 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
404 msgid "can_activate"
405 msgstr ""
406
407 #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
408 msgid "Cell can get activate events."
409 msgstr ""
410
411 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
412 #, fuzzy
413 msgid "visible"
414 msgstr "Вимкнений"
415
416 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
417 msgid "Display the cell"
418 msgstr ""
419
420 #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
421 msgid "xalign"
422 msgstr ""
423
424 #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
425 msgid "The x-align."
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
429 msgid "yalign"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
433 msgid "The y-align."
434 msgstr ""
435
436 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
437 msgid "xpad"
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
441 msgid "The xpad."
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
445 msgid "ypad"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
449 msgid "The ypad."
450 msgstr ""
451
452 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
453 msgid "Pixbuf Object"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
457 msgid "The pixbuf to render."
458 msgstr ""
459
460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:151
461 msgid "Text"
462 msgstr "Текст"
463
464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:152
465 msgid "Text to render"
466 msgstr ""
467
468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:159
469 msgid "Markup"
470 msgstr ""
471
472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:160
473 msgid "Marked up text to render"
474 msgstr ""
475
476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:167 gtk/gtktexttag.c:208
477 msgid "Background color name"
478 msgstr "Назва кольору тла"
479
480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:168 gtk/gtktexttag.c:209
481 msgid "Background color as a string"
482 msgstr ""
483
484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtktexttag.c:216
485 msgid "Background color"
486 msgstr "Колір тла"
487
488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 gtk/gtktexttag.c:217
489 msgid "Background color as a GdkColor"
490 msgstr ""
491
492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 gtk/gtktexttag.c:242
493 msgid "Foreground color name"
494 msgstr "Назва кольору переднього плану"
495
496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 gtk/gtktexttag.c:243
497 msgid "Foreground color as a string"
498 msgstr ""
499
500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtktexttag.c:250
501 msgid "Foreground color"
502 msgstr "Колір переднього плану"
503
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtktexttag.c:251
505 msgid "Foreground color as a GdkColor"
506 msgstr ""
507
508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktexttag.c:276
509 #: gtk/gtktextview.c:553
510 #, fuzzy
511 msgid "Editable"
512 msgstr "(вимкнений)"
513
514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:554
515 msgid "Whether the text can be modified by the user"
516 msgstr ""
517
518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellrenderertext.c:216
519 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
520 msgid "Font"
521 msgstr "Шрифт"
522
523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtktexttag.c:285
524 msgid "Font description as a string"
525 msgstr ""
526
527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 gtk/gtktexttag.c:293
528 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
529 msgstr ""
530
531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtktexttag.c:301
532 msgid "Font family"
533 msgstr "Ґарнітура"
534
535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtktexttag.c:302
536 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
537 msgstr ""
538
539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellrenderertext.c:234
540 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
541 msgid "Font style"
542 msgstr "Стиль"
543
544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtkcellrenderertext.c:243
545 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
546 msgid "Font variant"
547 msgstr "Вариант"
548
549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellrenderertext.c:252
550 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
551 msgid "Font weight"
552 msgstr ""
553
554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
555 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
556 msgid "Font stretch"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
560 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
561 msgid "Font size"
562 msgstr "Розмір"
563
564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:367
565 msgid "Font points"
566 msgstr ""
567
568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:368
569 msgid "Font size in points"
570 msgstr ""
571
572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
573 #, fuzzy
574 msgid "Font scale"
575 msgstr "Родина:"
576
577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
578 msgid "Font scaling factor"
579 msgstr ""
580
581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:426
582 msgid "Rise"
583 msgstr "Підняти"
584
585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:427
586 msgid ""
587 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
588 msgstr ""
589
590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:466
591 msgid "Strikethrough"
592 msgstr ""
593
594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:467
595 msgid "Whether to strike through the text"
596 msgstr ""
597
598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:474
599 msgid "Underline"
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:475
603 msgid "Style of underline for this text"
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:511
607 msgid "Background set"
608 msgstr ""
609
610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:512
611 msgid "Whether this tag affects the background color"
612 msgstr ""
613
614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:523
615 msgid "Foreground set"
616 msgstr ""
617
618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:524
619 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
620 msgstr ""
621
622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
623 msgid "Editability set"
624 msgstr ""
625
626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
627 msgid "Whether this tag affects text editability"
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
631 msgid "Font family set"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
635 msgid "Whether this tag affects the font family"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
639 msgid "Font style set"
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
643 msgid "Whether this tag affects the font style"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
647 msgid "Font variant set"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
651 msgid "Whether this tag affects the font variant"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:547
655 msgid "Font weight set"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:548
659 msgid "Whether this tag affects the font weight"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:551
663 msgid "Font stretch set"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:552
667 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:555
671 msgid "Font size set"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:556
675 msgid "Whether this tag affects the font size"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:559
679 msgid "Font scale set"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:560
683 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:579
687 msgid "Rise set"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:580
691 msgid "Whether this tag affects the rise"
692 msgstr ""
693
694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:595
695 msgid "Strikethrough set"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:596
699 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:603
703 msgid "Underline set"
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:604
707 msgid "Whether this tag affects underlining"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
711 msgid "Pixbuf location"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
715 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
719 msgid "pixbuf xalign"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
723 msgid "The x-align of the pixbuf."
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
727 msgid "pixbuf yalign"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
731 msgid "The y-align of the pixbuf."
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
735 msgid "pixbuf xpad"
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
739 msgid "The xpad of the pixbuf."
740 msgstr ""
741
742 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
743 msgid "pixbuf ypad"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
747 msgid "The ypad of the pixbuf."
748 msgstr ""
749
750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
751 msgid "Toggle state"
752 msgstr ""
753
754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
755 msgid "The toggle state of the button"
756 msgstr ""
757
758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
759 msgid "Radio state"
760 msgstr ""
761
762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
763 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
764 msgstr ""
765
766 #: gtk/gtkcolorsel.c:555
767 msgid ""
768 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
769 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
770 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkcolorsel.c:560
774 msgid ""
775 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
776 "it for use in the future."
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkcolorsel.c:864
780 msgid "_Save color here"
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1029
784 msgid ""
785 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
786 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1644
790 msgid "Custom palette"
791 msgstr "Інша палітра"
792
793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1645
794 msgid "Palette to use in the color selector"
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1700
798 msgid ""
799 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
800 "lightness of that color using the inner triangle."
801 msgstr ""
802
803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1728
804 msgid ""
805 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
806 "that color."
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
810 msgid "_Hue:"
811 msgstr "Відтінок:"
812
813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
814 msgid "Position on the color wheel."
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
818 msgid "_Saturation:"
819 msgstr "Насиченість:"
820
821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
822 msgid "\"Deepness\" of the color."
823 msgstr "Глибина кольору."
824
825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1741
826 msgid "_Value:"
827 msgstr "Яскравість:"
828
829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1742
830 msgid "Brightness of the color."
831 msgstr "Яскравість кольору."
832
833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
834 msgid "_Red:"
835 msgstr "Червоний:"
836
837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
838 msgid "Amount of red light in the color."
839 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
840
841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1745
842 msgid "_Green:"
843 msgstr "Зелений:"
844
845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1746
846 msgid "Amount of green light in the color."
847 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
848
849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1747
850 msgid "_Blue:"
851 msgstr "Синій:"
852
853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1748
854 msgid "Amount of blue light in the color."
855 msgstr "Кількість синього в кольорі."
856
857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
858 msgid "_Opacity:"
859 msgstr "Щільність:"
860
861 #: gtk/gtkcolorsel.c:1759
862 msgid "Transparency of the currently-selected color."
863 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
864
865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
866 msgid "Color _Name:"
867 msgstr "Назва кольору:"
868
869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1786
870 msgid ""
871 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
872 "such as 'orange' in this entry."
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
876 msgid "_Palette"
877 msgstr "Палітра"
878
879 #: gtk/gtkentry.c:384
880 msgid "Text Position"
881 msgstr "Позиція в тексті"
882
883 #: gtk/gtkentry.c:385
884 msgid "The current position of the insertion point"
885 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
886
887 #: gtk/gtkentry.c:395
888 msgid "Whether the entry contents can be edited"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkentry.c:402
892 msgid "Maximum length"
893 msgstr "Максимальна довжина"
894
895 #: gtk/gtkentry.c:403
896 msgid "Maximum number of characters for this entry"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkentry.c:411
900 msgid "Visibility"
901 msgstr "Видимість"
902
903 #: gtk/gtkentry.c:412
904 msgid ""
905 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
906 "mode)"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkentry.c:418
910 msgid "Invisible character"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkentry.c:419
914 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkentry.c:426
918 msgid "Activates default"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkentry.c:427
922 msgid ""
923 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
924 "dialog) when Enter is pressed."
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkentry.c:433
928 msgid "Width in chars"
929 msgstr "Ширина в символах"
930
931 #: gtk/gtkentry.c:434
932 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkentry.c:444
936 msgid "Scroll offset"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkentry.c:445
940 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkentry.c:454
944 msgid "Cursor color"
945 msgstr "Колір курсора"
946
947 #: gtk/gtkentry.c:455
948 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkentry.c:3500 gtk/gtktextview.c:5253
952 msgid "Cut"
953 msgstr "Вирізати"
954
955 #: gtk/gtkentry.c:3502 gtk/gtktextview.c:5255
956 msgid "Copy"
957 msgstr "Скопіювати"
958
959 #: gtk/gtkentry.c:3504 gtk/gtktextview.c:5258
960 msgid "Paste"
961 msgstr "Вставити"
962
963 #: gtk/gtkentry.c:3511 gtk/gtktextview.c:5265
964 msgid "Input Methods"
965 msgstr "методи вводу"
966
967 #: gtk/gtkfilesel.c:502
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Назва файлу"
970
971 #: gtk/gtkfilesel.c:503
972 msgid "The currently selected filename."
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkfilesel.c:509
976 msgid "Show file operations"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk/gtkfilesel.c:510
980 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
981 msgstr ""
982
983 #. The directories clist
984 #: gtk/gtkfilesel.c:631
985 msgid "Directories"
986 msgstr "Каталоги"
987
988 #. The files clist
989 #: gtk/gtkfilesel.c:651
990 msgid "Files"
991 msgstr "Файли"
992
993 #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
994 #, c-format
995 msgid "Directory unreadable: %s"
996 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
997
998 #: gtk/gtkfilesel.c:752
999 msgid "Create Dir"
1000 msgstr "Створити каталог"
1001
1002 #: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
1003 msgid "Delete File"
1004 msgstr "Видалити файл"
1005
1006 #: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
1007 msgid "Rename File"
1008 msgstr "Перейменувати файл"
1009
1010 #: gtk/gtkfilesel.c:1007
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1014 msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1015
1016 #: gtk/gtkfilesel.c:1009
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1020 "%s"
1021 msgstr ""
1022 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1023 "%s"
1024
1025 #: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
1026 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1027 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1028
1029 #: gtk/gtkfilesel.c:1018
1030 #, c-format
1031 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1032 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1033
1034 #: gtk/gtkfilesel.c:1053
1035 msgid "Create Directory"
1036 msgstr "Створити каталог"
1037
1038 #: gtk/gtkfilesel.c:1067
1039 msgid "_Directory name:"
1040 msgstr "Назва каталогу:"
1041
1042 #. buttons
1043 #: gtk/gtkfilesel.c:1081
1044 msgid "Create"
1045 msgstr "Створити"
1046
1047 #: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
1048 #: gtk/gtkgamma.c:424
1049 msgid "Cancel"
1050 msgstr "Відмінити"
1051
1052 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1053 #, c-format
1054 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1055 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1056
1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1061 "%s"
1062 msgstr ""
1063 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1064 "%s"
1065
1066 #: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
1067 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1068 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1069
1070 #: gtk/gtkfilesel.c:1140
1071 #, c-format
1072 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1073 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1074
1075 #. buttons
1076 #: gtk/gtkfilesel.c:1208
1077 msgid "Delete"
1078 msgstr "Видалити"
1079
1080 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
1081 #, c-format
1082 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1083 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1084
1085 #: gtk/gtkfilesel.c:1262
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1089 "%s"
1090 msgstr ""
1091 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1092 "%s"
1093
1094 #: gtk/gtkfilesel.c:1276
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1098 "%s"
1099 msgstr ""
1100 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1101 "%s"
1102
1103 #: gtk/gtkfilesel.c:1286
1104 #, c-format
1105 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1106 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1107
1108 #. buttons
1109 #: gtk/gtkfilesel.c:1363
1110 msgid "Rename"
1111 msgstr "Перейменувати"
1112
1113 #: gtk/gtkfilesel.c:1809
1114 msgid "Selection: "
1115 msgstr "Вибір: "
1116
1117 #: gtk/gtkfilesel.c:2421
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1121 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:3289
1125 msgid "Name too long"
1126 msgstr "Назва надто довга"
1127
1128 #: gtk/gtkfilesel.c:3291
1129 msgid "Couldn't convert filename"
1130 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1131
1132 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Font name"
1135 msgstr "Родина:"
1136
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1138 msgid "The X string that represents this font."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1142 #, fuzzy
1143 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1144 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1145
1146 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Preview text"
1149 msgstr "Перегляд:"
1150
1151 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1152 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1156 msgid "_Family:"
1157 msgstr "Ґарнітура:"
1158
1159 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1160 msgid "_Style:"
1161 msgstr "Стиль:"
1162
1163 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1164 msgid "Si_ze:"
1165 msgstr "Розмір:"
1166
1167 #. create the text entry widget
1168 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1169 msgid "Preview:"
1170 msgstr "Перегляд:"
1171
1172 #: gtk/gtkfontsel.c:1003
1173 msgid "Font Selection"
1174 msgstr "Вибір шрифту"
1175
1176 #: gtk/gtkgamma.c:395
1177 msgid "Gamma"
1178 msgstr "Гама"
1179
1180 #: gtk/gtkgamma.c:402
1181 msgid "_Gamma value"
1182 msgstr "Величина гама"
1183
1184 #: gtk/gtkgamma.c:416
1185 msgid "OK"
1186 msgstr "Гаразд"
1187
1188 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1189 #. * load it.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkiconfactory.c:1051
1192 #, c-format
1193 msgid "Error loading icon: %s"
1194 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1195
1196 #. shell and main vbox
1197 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1198 msgid "Input"
1199 msgstr "Ввід"
1200
1201 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1202 msgid "No input devices"
1203 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1204
1205 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1206 msgid "_Device:"
1207 msgstr "Пристрій:"
1208
1209 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1210 msgid "Disabled"
1211 msgstr "Вимкнений"
1212
1213 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1214 msgid "Screen"
1215 msgstr "Екран"
1216
1217 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1218 msgid "Window"
1219 msgstr "Вікно"
1220
1221 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1222 msgid "_Mode: "
1223 msgstr "Режим: "
1224
1225 #. The axis listbox
1226 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1227 msgid "_Axes"
1228 msgstr "Осі"
1229
1230 #. Keys listbox
1231 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1232 msgid "_Keys"
1233 msgstr "Клавіші"
1234
1235 #. We create the save button in any case, so that clients can
1236 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1237 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1238 msgid "Save"
1239 msgstr "Зберегти"
1240
1241 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1242 msgid "Close"
1243 msgstr "Закрити"
1244
1245 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1246 msgid "X"
1247 msgstr "X"
1248
1249 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1250 msgid "Y"
1251 msgstr "Y"
1252
1253 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1254 msgid "Pressure"
1255 msgstr "Натиск"
1256
1257 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1258 msgid "X Tilt"
1259 msgstr "Нахил X"
1260
1261 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1262 msgid "Y Tilt"
1263 msgstr "Нахил Y"
1264
1265 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1266 msgid "Wheel"
1267 msgstr "Колесо"
1268
1269 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1270 msgid "none"
1271 msgstr "немає"
1272
1273 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1274 msgid "(disabled)"
1275 msgstr "(вимкнений)"
1276
1277 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1278 msgid "(unknown)"
1279 msgstr "(невідомий)"
1280
1281 #. and clear button
1282 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1283 msgid "clear"
1284 msgstr "очистити"
1285
1286 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1287 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1288 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1289 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1290 #.
1291 #: gtk/gtkmain.c:475
1292 msgid "default:LTR"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtknotebook.c:331
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Page"
1298 msgstr "Сторінка %u"
1299
1300 #: gtk/gtknotebook.c:332
1301 msgid "The index of the current page"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtknotebook.c:341
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Tab Position"
1307 msgstr "Позиція в тексті"
1308
1309 #: gtk/gtknotebook.c:342
1310 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtknotebook.c:350
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Tab Border"
1316 msgstr "Порядок сортування"
1317
1318 #: gtk/gtknotebook.c:351
1319 msgid "Width of the border around the tab labels"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtknotebook.c:360
1323 msgid "Horizontal Tab Border"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtknotebook.c:361
1327 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtknotebook.c:370
1331 msgid "Vertical Tab Border"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtknotebook.c:371
1335 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtknotebook.c:380
1339 msgid "Show Tabs"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtknotebook.c:381
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Whether tabs should be shown or not"
1345 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1346
1347 #: gtk/gtknotebook.c:388
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Show Border"
1350 msgstr "Порядок сортування"
1351
1352 #: gtk/gtknotebook.c:389
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Whether the border should be shown or not"
1355 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1356
1357 #: gtk/gtknotebook.c:396
1358 msgid "Scrollable"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtknotebook.c:397
1362 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtknotebook.c:404
1366 msgid "Enable Popup"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtknotebook.c:405
1370 msgid ""
1371 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
1372 "you can use to go to a page"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtknotebook.c:412
1376 msgid "Homogeneous"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtknotebook.c:413
1380 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtknotebook.c:2145 gtk/gtknotebook.c:4506
1384 #, c-format
1385 msgid "Page %u"
1386 msgstr "Сторінка %u"
1387
1388 #: gtk/gtkrc.c:2363
1389 #, c-format
1390 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1391 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"
1392
1393 #: gtk/gtkrc.c:2366
1394 #, c-format
1395 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1396 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
1397
1398 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1399 #: gtk/gtkstock.c:267
1400 msgid "Information"
1401 msgstr "Інформація"
1402
1403 #: gtk/gtkstock.c:268
1404 msgid "Warning"
1405 msgstr "Попередження"
1406
1407 #: gtk/gtkstock.c:269
1408 msgid "Error"
1409 msgstr "Помилка"
1410
1411 #: gtk/gtkstock.c:270
1412 msgid "Question"
1413 msgstr "Запитання"
1414
1415 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1416 #. * need the mnemonics to be rationalized
1417 #.
1418 #: gtk/gtkstock.c:275
1419 msgid "_Apply"
1420 msgstr "Застосувати"
1421
1422 #: gtk/gtkstock.c:276
1423 msgid "_Bold"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkstock.c:277
1427 msgid "_Cancel"
1428 msgstr "Відмінити"
1429
1430 #: gtk/gtkstock.c:278
1431 #, fuzzy
1432 msgid "_Clear"
1433 msgstr "очистити"
1434
1435 #: gtk/gtkstock.c:279
1436 msgid "_Close"
1437 msgstr "Закрити"
1438
1439 #: gtk/gtkstock.c:280
1440 #, fuzzy
1441 msgid "_Copy"
1442 msgstr "Скопіювати"
1443
1444 #: gtk/gtkstock.c:281
1445 #, fuzzy
1446 msgid "C_ut"
1447 msgstr "Вирізати"
1448
1449 #: gtk/gtkstock.c:282
1450 msgid "_Find"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkstock.c:283
1454 msgid "Find and _Replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkstock.c:284
1458 msgid "_Back"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkstock.c:285
1462 msgid "_Forward"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkstock.c:286
1466 msgid "_Help"
1467 msgstr "Довідка"
1468
1469 #: gtk/gtkstock.c:287
1470 #, fuzzy
1471 msgid "_Home"
1472 msgstr "Довідка"
1473
1474 #: gtk/gtkstock.c:288
1475 msgid "_Italic"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkstock.c:289
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Center"
1481 msgstr "Створити"
1482
1483 #: gtk/gtkstock.c:290
1484 #, fuzzy
1485 msgid "_Fill"
1486 msgstr "Ґарнітура:"
1487
1488 #: gtk/gtkstock.c:291
1489 msgid "_Left"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkstock.c:292
1493 msgid "_Right"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkstock.c:293
1497 msgid "_New"
1498 msgstr "Новий"
1499
1500 #: gtk/gtkstock.c:294
1501 msgid "_No"
1502 msgstr "Ні"
1503
1504 #: gtk/gtkstock.c:295
1505 msgid "_OK"
1506 msgstr "Гаразд"
1507
1508 #: gtk/gtkstock.c:296
1509 msgid "_Open"
1510 msgstr "Відкрити"
1511
1512 #: gtk/gtkstock.c:297
1513 #, fuzzy
1514 msgid "_Paste"
1515 msgstr "Вставити"
1516
1517 #: gtk/gtkstock.c:298
1518 msgid "_Preferences"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkstock.c:299
1522 msgid "_Print"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkstock.c:300
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Print Pre_view"
1528 msgstr "Перегляд:"
1529
1530 #: gtk/gtkstock.c:301
1531 msgid "_Properties"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkstock.c:302
1535 msgid "_Quit"
1536 msgstr "Вийти"
1537
1538 #: gtk/gtkstock.c:303
1539 #, fuzzy
1540 msgid "_Redo"
1541 msgstr "Червоний:"
1542
1543 #: gtk/gtkstock.c:304
1544 msgid "_Revert"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkstock.c:305
1548 msgid "_Save"
1549 msgstr "Зберегти"
1550
1551 #: gtk/gtkstock.c:306
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Save _As"
1554 msgstr "Зберегти"
1555
1556 #: gtk/gtkstock.c:307
1557 msgid "_Spell Check"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkstock.c:308
1561 msgid "_Stop"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkstock.c:309
1565 msgid "_Strikethrough"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkstock.c:310
1569 msgid "_Underline"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkstock.c:311
1573 msgid "_Undo"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkstock.c:312
1577 msgid "_Yes"
1578 msgstr "Так"
1579
1580 #: gtk/gtkstock.c:313
1581 #, c-format
1582 msgid "Zoom _100%"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkstock.c:314
1586 msgid "Zoom to _Fit"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkstock.c:315
1590 msgid "Zoom _In"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkstock.c:316
1594 msgid "Zoom _Out"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtktexttag.c:198
1598 msgid "Tag name"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtktexttag.c:199
1602 msgid "Name used to refer to the text tag"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtktexttag.c:224
1606 msgid "Background full height"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtktexttag.c:225
1610 msgid ""
1611 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1612 "of the tagged characters"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtktexttag.c:233
1616 msgid "Background stipple mask"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtktexttag.c:234
1620 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtktexttag.c:259
1624 msgid "Foreground stipple mask"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtktexttag.c:260
1628 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtktexttag.c:267
1632 msgid "Text direction"
1633 msgstr "Напрям тексту"
1634
1635 #: gtk/gtktexttag.c:268
1636 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:570
1640 msgid "Justification"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:571
1644 msgid "Left, right, or center justification"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtktexttag.c:386
1648 msgid "Language"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtktexttag.c:387
1652 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtktexttag.c:394
1656 msgid "Left margin"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:580
1660 msgid "Width of the left margin in pixels"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtktexttag.c:404
1664 msgid "Right margin"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:590
1668 msgid "Width of the right margin in pixels"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:599
1672 msgid "Indent"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:600
1676 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtktexttag.c:436
1680 msgid "Pixels above lines"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:524
1684 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtktexttag.c:446
1688 msgid "Pixels below lines"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:534
1692 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtktexttag.c:456
1696 msgid "Pixels inside wrap"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:544
1700 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtktexttag.c:483
1704 msgid "Wrap mode"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:562
1708 msgid ""
1709 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:609
1713 msgid "Tabs"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:610
1717 msgid "Custom tabs for this text"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtktexttag.c:501
1721 msgid "Invisible"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtktexttag.c:502
1725 msgid "Whether this text is hidden"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtktexttag.c:515
1729 msgid "Background full height set"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtktexttag.c:516
1733 msgid "Whether this tag affects background height"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtktexttag.c:519
1737 msgid "Background stipple set"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtktexttag.c:520
1741 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtktexttag.c:527
1745 msgid "Foreground stipple set"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtktexttag.c:528
1749 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtktexttag.c:563
1753 msgid "Justification set"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtktexttag.c:564
1757 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtktexttag.c:567
1761 msgid "Language set"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtktexttag.c:568
1765 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtktexttag.c:571
1769 msgid "Left margin set"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtktexttag.c:572
1773 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtktexttag.c:575
1777 msgid "Indent set"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtktexttag.c:576
1781 msgid "Whether this tag affects indentation"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtktexttag.c:583
1785 msgid "Pixels above lines set"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
1789 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtktexttag.c:587
1793 msgid "Pixels below lines set"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtktexttag.c:591
1797 msgid "Pixels inside wrap set"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtktexttag.c:592
1801 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtktexttag.c:599
1805 msgid "Right margin set"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtktexttag.c:600
1809 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtktexttag.c:607
1813 msgid "Wrap mode set"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtktexttag.c:608
1817 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtktexttag.c:611
1821 msgid "Tabs set"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtktexttag.c:612
1825 msgid "Whether this tag affects tabs"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtktexttag.c:615
1829 msgid "Invisible set"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtktexttag.c:616
1833 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtktextview.c:503
1837 msgid "Line Height"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtktextview.c:504
1841 msgid "The height of a line"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtktextview.c:513
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Column Width"
1847 msgstr "Мінімальна ширина"
1848
1849 #: gtk/gtktextview.c:514
1850 #, fuzzy
1851 msgid "The width of a column"
1852 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
1853
1854 #: gtk/gtktextview.c:523
1855 msgid "Pixels Above Lines"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtktextview.c:533
1859 msgid "Pixels Below Lines"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtktextview.c:543
1863 msgid "Pixels Inside Wrap"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtktextview.c:561
1867 msgid "Wrap Mode"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtktextview.c:579
1871 msgid "Left Margin"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtktextview.c:589
1875 msgid "Right Margin"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtktextview.c:617
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Cursor Visible"
1881 msgstr "Видимий"
1882
1883 #: gtk/gtktextview.c:618
1884 msgid "If the insertion cursor is shown"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkthemes.c:71
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1890 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
1891
1892 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1893 msgid "--- No Tip ---"
1894 msgstr "--- Немає підказки ---"
1895
1896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
1897 msgid "Cell renderer"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
1901 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
1905 msgid "Visible"
1906 msgstr "Видимий"
1907
1908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166
1909 msgid "Whether to display the colomn"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
1913 msgid "Sizing"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
1917 msgid "Resize mode of the column"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
1921 msgid "Width"
1922 msgstr "Ширина"
1923
1924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
1925 msgid "Current width of the column"
1926 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
1927
1928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
1929 msgid "Minimum Width"
1930 msgstr "Мінімальна ширина"
1931
1932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
1933 msgid "Minimum allowed width of the column"
1934 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
1935
1936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
1937 msgid "Maximum Width"
1938 msgstr "Максимальна ширина"
1939
1940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
1941 msgid "Maximum allowed width of the column"
1942 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
1943
1944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
1945 msgid "Title"
1946 msgstr "Заголовок"
1947
1948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
1949 msgid "Title to appear in column header"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
1953 msgid "Clickable"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
1957 msgid "Whether the header can be clicked"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
1961 msgid "Widget"
1962 msgstr "Віджет"
1963
1964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
1965 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
1969 msgid "Alignment"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1973 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
1977 msgid "Reorderable"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
1981 msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
1985 msgid "Sort indicator"
1986 msgstr "Індикатор сортування"
1987
1988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
1989 msgid "Whether to show a sort indicator"
1990 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1991
1992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1993 msgid "Sort order"
1994 msgstr "Порядок сортування"
1995
1996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1997 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
1998 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
1999
2000 #. ID
2001 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2002 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2003 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
2004
2005 #. ID
2006 #: modules/input/iminuktitut.c:126
2007 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. ID
2011 #: modules/input/imthai-broken.c:177
2012 msgid "Thai (Broken)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. ID
2016 #: modules/input/imviqr.c:243
2017 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. ID
2021 #: modules/input/imxim.c:27
2022 msgid "X Input Method"
2023 msgstr "Метод XInput"
2024
2025 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Не вдалося записати у тимчасовий файл під час завантаження зображення TIFF"