]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Updated Ukrainian translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-16 13:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-16 12:18+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr ""
30 "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу "
31 "\"%s\""
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Збій завантаження зображення \"%s\": "
39 "причина невідома, очевидно файл "
40 "зіпсований"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr ""
48 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина "
49 "невідома, очевидно файл зіпсований"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
52 #, c-format
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr ""
55 "Неможливо завантажити модуль "
56 "завантаження зображення: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
66 #, c-format
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr ""
74 "Не вдалося розпізнати фармат зображення "
75 "у файлі \"%s\""
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr ""
80 "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
83 #, c-format
84 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
85 msgstr ""
86 "Невідомо, як завантажити файл зображення "
87 "з файлу \"%s\""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
90 #, c-format
91 msgid "Failed to load image '%s': %s"
92 msgstr ""
93 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
96 #, c-format
97 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
103 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
109 "%s"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
113 #, c-format
114 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
121 "but didn't give a reason for the failure"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
125 msgid "BMP image has unsupported header size"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
129 msgid "BMP image has bogus header data"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
133 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
134 msgstr ""
135 "Не вістачає пам'яті для завантаження "
136 "растрового зображення"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
139 #, c-format
140 msgid "Failure reading GIF: %s"
141 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
144 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
148 #, c-format
149 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
150 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
153 msgid "GIF image loader can't understand this image."
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
157 msgid "Bad code encountered"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
161 msgid "Circular table entry in GIF file"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
166 msgid "Not enough memory to load GIF file"
167 msgstr ""
168 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
169 "файлу GIF"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
172 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
173 msgstr ""
174 "Зображення GIF зіпсовано (невірне "
175 "стиснення LZW)"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
178 msgid "File does not appear to be a GIF file"
179 msgstr "Файл не схожий на GIF"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
182 #, c-format
183 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
184 msgstr ""
185 "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
188 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
189 msgstr ""
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
192 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
193 msgstr ""
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
196 msgid ""
197 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
198 "colormap."
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
202 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
203 msgstr ""
204
205 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
206 #, c-format
207 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
208 msgstr ""
209 "Помилка інтерпретації файлу зображення "
210 "JPEG (%s)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
213 msgid ""
214 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
215 "memory"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
219 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
220 msgstr ""
221 "Не вдалося виділити пам'ять для "
222 "завантаження файлу JPEG"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
228 "parsed."
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
238 #, c-format
239 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
240 msgstr ""
241 "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
244 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
245 msgstr ""
246 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
247 "файлу PNG"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
253 "applications to reduce memory usage"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
257 msgid "Fatal error reading PNG image file"
258 msgstr ""
259 "Фатальна помилка зчитування файлу "
260 "зображення PNG"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
263 #, c-format
264 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
265 msgstr ""
266 "Фатальна помилка зчитування файлу "
267 "зображення PNG: %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
270 msgid ""
271 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
272 msgstr ""
273
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
275 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
276 msgstr ""
277
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
279 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
280 msgstr ""
281
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
283 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
287 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
288 msgstr ""
289 "Файл PNM має некоректний початковий байт"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
292 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
296 msgid "PNM file has an image width of 0"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
300 msgid "PNM file has an image height of 0"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
304 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
308 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
309 msgstr ""
310
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
312 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
316 msgid "Raw PNM image type is invalid"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
320 msgid "PNM image format is invalid"
321 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
324 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
328 msgid "Premature end-of-file encountered"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
332 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
333 msgstr ""
334
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
336 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
337 msgstr ""
338 "Неможливо виділити пам'ять для "
339 "завантаження файлу PNM"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
342 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
343 msgstr ""
344 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
345 "структури вмісту PNM"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
348 msgid "Unexpected end of PNM image data"
349 msgstr ""
350 "Неочікуване завершення даних зображення "
351 "PNM"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
354 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
355 msgstr ""
356 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
357 "файлу PNM"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
360 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
361 msgstr ""
362 "Не вдалось отримати ширину (невірний файл "
363 "TIFF)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
366 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
367 msgstr ""
368 "Не вдалось отримати висоту (невірний файл "
369 "TIFF)"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
372 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
373 msgstr ""
374 "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
377 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
378 msgstr ""
379 "Не достатньо пам'яті для відкривання "
380 "файлу TIFF"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
383 #, fuzzy
384 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
385 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
388 msgid "Failed to open TIFF image"
389 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
392 msgid "TIFFClose operation failed"
393 msgstr "Збій операції TIFFClose"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
396 msgid "Failed to load TIFF image"
397 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
400 msgid "Invalid XBM file"
401 msgstr "Невірний файл XBM"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
404 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
405 msgstr ""
406 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
407 "файлу зображення XBM"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
410 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
411 msgstr ""
412
413 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
414 msgid "No XPM header found"
415 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
418 msgid "XPM file has image width <= 0"
419 msgstr ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
422 msgid "XPM file has image height <= 0"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
426 msgid "XPM file has invalid number of colors"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
430 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
434 msgid "Can't read XPM colormap"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
438 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
442 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr ""
449 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
450
451 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
452 msgid "Image pixel data corrupt"
453 msgstr ""
454
455 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
456 msgid "Accelerator Closure"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
460 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
461 msgstr ""
462
463 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
464 msgid "Accelerator Widget"
465 msgstr ""
466
467 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
468 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
469 msgstr ""
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103
476 msgid ""
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
478 "right aligned"
479 msgstr ""
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:112
482 msgid "Vertical alignment"
483 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:113
486 msgid ""
487 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "bottom aligned"
489 msgstr ""
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 #, fuzzy
493 msgid "Horizontal scale"
494 msgstr "Родина:"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:122
497 msgid ""
498 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
499 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:130
503 msgid "Vertical scale"
504 msgstr ""
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:131
507 msgid ""
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 msgstr ""
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:98
513 #, fuzzy
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "Напрям тексту"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:99
518 #, fuzzy
519 msgid "The direction the arrow should point"
520 msgstr ""
521 "Напрямок сортування має відображатись "
522 "індикатором"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:106
525 msgid "Arrow shadow"
526 msgstr ""
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:107
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr ""
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
549 msgid "Ratio"
550 msgstr "Відношення"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr ""
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
557 msgid "Obey child"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
561 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:115
565 msgid "Minimum child width"
566 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:116
569 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
570 msgstr ""
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:124
573 msgid "Minimum child height"
574 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:125
577 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
578 msgstr ""
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:133
581 msgid "Child internal width padding"
582 msgstr ""
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:134
585 msgid "Amount to increase child's size on either side"
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:142
589 msgid "Child internal height padding"
590 msgstr ""
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:143
593 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
594 msgstr ""
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:151
597 msgid "Layout style"
598 msgstr "Стиль розміщення"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:152
601 msgid ""
602 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
603 "edge, start and end"
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:160
607 msgid "Secondary"
608 msgstr ""
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:161
611 msgid ""
612 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
613 "e.g., help buttons."
614 msgstr ""
615
616 #: gtk/gtkbox.c:125
617 msgid "Spacing"
618 msgstr ""
619
620 #: gtk/gtkbox.c:126
621 msgid "The amount of space between children."
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
625 msgid "Homogeneous"
626 msgstr ""
627
628 #: gtk/gtkbox.c:136
629 #, fuzzy
630 msgid "Whether the children should all be the same size."
631 msgstr ""
632 "Стан відображення індикатора сортування"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
635 msgid "Label"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:190
639 msgid ""
640 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
641 "widget."
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
645 msgid "Use underline"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
649 msgid ""
650 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
651 "for the mnemonic accelerator key"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:205
655 msgid "Use stock"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:206
659 msgid ""
660 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
661 msgstr ""
662
663 #: gtk/gtkbutton.c:213
664 msgid "Border relief"
665 msgstr "Рельєф облямівки"
666
667 #: gtk/gtkbutton.c:214
668 msgid "The border relief style."
669 msgstr ""
670
671 #: gtk/gtkbutton.c:265
672 msgid "Default Spacing"
673 msgstr ""
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:266
676 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
677 msgstr ""
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:272
680 msgid "Default Outside Spacing"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:273
684 msgid ""
685 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
686 "border"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:278
690 msgid "Child X Displacement"
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:279
694 msgid ""
695 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:286
699 msgid "Child Y Displacement"
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:287
703 msgid ""
704 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
708 msgid "mode"
709 msgstr "режим"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
712 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
713 msgstr ""
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
716 #, fuzzy
717 msgid "visible"
718 msgstr "Вимкнений"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
721 msgid "Display the cell"
722 msgstr ""
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
725 msgid "xalign"
726 msgstr ""
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
729 msgid "The x-align."
730 msgstr ""
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
733 msgid "yalign"
734 msgstr ""
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
737 msgid "The y-align."
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
741 msgid "xpad"
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
745 msgid "The xpad."
746 msgstr ""
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
749 msgid "ypad"
750 msgstr ""
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
753 msgid "The ypad."
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
757 msgid "width"
758 msgstr "ширина"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
761 msgid "The fixed width."
762 msgstr "Фіксована ширина."
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
765 msgid "height"
766 msgstr "висота"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
769 msgid "The fixed height."
770 msgstr "Фіксована висота."
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
773 msgid "Is Expander"
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
777 msgid "Row has children."
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
781 msgid "Is Expanded"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
785 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
789 msgid "Pixbuf Object"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
793 msgid "The pixbuf to render."
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
797 msgid "Pixbuf Expander Open"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
801 msgid "Pixbuf for open expander."
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
805 msgid "Pixbuf Expander Closed"
806 msgstr ""
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
809 msgid "Pixbuf for closed expander."
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
813 msgid "Text"
814 msgstr "Текст"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
817 msgid "Text to render"
818 msgstr "Текст для візуалізації"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
821 msgid "Markup"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
825 msgid "Marked up text to render"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
829 msgid "Attributes"
830 msgstr "Ознаки"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
833 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
837 msgid "Background color name"
838 msgstr "Назва кольору тла"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
841 msgid "Background color as a string"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
845 msgid "Background color"
846 msgstr "Колір тла"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
849 msgid "Background color as a GdkColor"
850 msgstr ""
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
853 msgid "Foreground color name"
854 msgstr "Назва кольору переднього плану"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
857 msgid "Foreground color as a string"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
861 msgid "Foreground color"
862 msgstr "Колір переднього плану"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
865 msgid "Foreground color as a GdkColor"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
869 #: gtk/gtktextview.c:558
870 #, fuzzy
871 msgid "Editable"
872 msgstr "(вимкнений)"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:559
875 msgid "Whether the text can be modified by the user"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
879 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
880 msgid "Font"
881 msgstr "Шрифт"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
884 msgid "Font description as a string"
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
888 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Ґарнітура"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
896 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
900 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
901 msgid "Font style"
902 msgstr "Стиль"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
905 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
906 msgid "Font variant"
907 msgstr "Вариант"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
910 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
911 msgid "Font weight"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
915 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
916 msgid "Font stretch"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
920 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
921 msgid "Font size"
922 msgstr "Розмір"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
925 msgid "Font points"
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
929 msgid "Font size in points"
930 msgstr ""
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
933 #, fuzzy
934 msgid "Font scale"
935 msgstr "Родина:"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
938 msgid "Font scaling factor"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
942 msgid "Rise"
943 msgstr "Підняти"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
946 msgid ""
947 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
951 msgid "Strikethrough"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
955 msgid "Whether to strike through the text"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
959 msgid "Underline"
960 msgstr ""
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
963 msgid "Style of underline for this text"
964 msgstr ""
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
967 msgid "Background set"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
971 msgid "Whether this tag affects the background color"
972 msgstr ""
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
975 msgid "Foreground set"
976 msgstr ""
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
979 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
980 msgstr ""
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
983 msgid "Editability set"
984 msgstr ""
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
987 msgid "Whether this tag affects text editability"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
991 msgid "Font family set"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
995 msgid "Whether this tag affects the font family"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
999 msgid "Font style set"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1003 msgid "Whether this tag affects the font style"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1007 msgid "Font variant set"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1011 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1015 msgid "Font weight set"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1019 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1023 msgid "Font stretch set"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1027 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1031 msgid "Font size set"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1035 msgid "Whether this tag affects the font size"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1039 msgid "Font scale set"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1043 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1047 msgid "Rise set"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1051 msgid "Whether this tag affects the rise"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1055 msgid "Strikethrough set"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1059 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1063 msgid "Underline set"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1067 msgid "Whether this tag affects underlining"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1071 msgid "Toggle state"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1075 msgid "The toggle state of the button"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Activatable"
1081 msgstr "(вимкнений)"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1084 msgid "The toggle button can be activated"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1088 msgid "Radio state"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1092 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1096 msgid "Indicator Size"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1100 msgid "Size of check or radio indicator"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1104 msgid "Indicator Spacing"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1108 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1112 msgid "Active"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1116 msgid "Whether the menu item is checked."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1120 msgid "Inconsistent"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1124 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1128 msgid ""
1129 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1130 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1131 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1135 msgid ""
1136 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1137 "it for use in the future."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1141 msgid "_Save color here"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1145 msgid ""
1146 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1147 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1151 msgid "Has Opacity Control"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1157 msgstr ""
1158 "Стан відображення індикатора сортування"
1159
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Has palette"
1163 msgstr "Інша палітра"
1164
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Whether a palette should be used"
1168 msgstr ""
1169 "Стан відображення індикатора сортування"
1170
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1172 msgid "Current Color"
1173 msgstr "Поточний колір"
1174
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1176 msgid "The current color"
1177 msgstr "Поточний колір."
1178
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1180 msgid "Current Alpha"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1184 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1188 msgid "Custom palette"
1189 msgstr "Інша палітра"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1192 msgid "Palette to use in the color selector"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1196 msgid ""
1197 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1198 "lightness of that color using the inner triangle."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1802
1202 msgid ""
1203 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1204 "that color."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1208 msgid "_Hue:"
1209 msgstr "Відтінок:"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1212 msgid "Position on the color wheel."
1213 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1216 msgid "_Saturation:"
1217 msgstr "Насиченість:"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1220 msgid "\"Deepness\" of the color."
1221 msgstr "Глибина кольору."
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1224 msgid "_Value:"
1225 msgstr "Яскравість:"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1228 msgid "Brightness of the color."
1229 msgstr "Яскравість кольору."
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1232 msgid "_Red:"
1233 msgstr "Червоний:"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1236 msgid "Amount of red light in the color."
1237 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1240 msgid "_Green:"
1241 msgstr "Зелений:"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1244 msgid "Amount of green light in the color."
1245 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1248 msgid "_Blue:"
1249 msgstr "Синій:"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1252 msgid "Amount of blue light in the color."
1253 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1256 msgid "_Opacity:"
1257 msgstr "Щільність:"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1260 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1261 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1264 msgid "Color _Name:"
1265 msgstr "Назва кольору:"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1268 msgid ""
1269 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1270 "such as 'orange' in this entry."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1274 msgid "_Palette"
1275 msgstr "Палітра"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:135
1278 msgid "Enable arrow keys"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:136
1282 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:142
1286 msgid "Always enable arrows"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:143
1290 msgid ""
1291 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkcombo.c:149
1295 msgid "Case sensitive"
1296 msgstr "Реґістрова чутливість"
1297
1298 #: gtk/gtkcombo.c:150
1299 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:157
1303 msgid "Allow empty"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:158
1307 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:165
1311 msgid "Value in list"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:166
1315 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1319 msgid "Resize mode"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1323 msgid "Specify how resize events are handled"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1327 msgid "Border width"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1331 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1335 msgid "Child"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1339 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkcurve.c:121
1343 msgid "Curve type"
1344 msgstr "Тип кривої"
1345
1346 #: gtk/gtkcurve.c:122
1347 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcurve.c:130
1351 msgid "Minimum X"
1352 msgstr "Мінімальне X"
1353
1354 #: gtk/gtkcurve.c:131
1355 msgid "Minimum possible value for X"
1356 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1357
1358 #: gtk/gtkcurve.c:140
1359 msgid "Maximum X"
1360 msgstr "Максимальне X"
1361
1362 #: gtk/gtkcurve.c:141
1363 msgid "Maximum possible X value."
1364 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1365
1366 #: gtk/gtkcurve.c:150
1367 msgid "Minimum Y"
1368 msgstr "Мінімальне Y"
1369
1370 #: gtk/gtkcurve.c:151
1371 msgid "Minimum possible value for Y"
1372 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1373
1374 #: gtk/gtkcurve.c:160
1375 msgid "Maximum Y"
1376 msgstr "Максимальне Y"
1377
1378 #: gtk/gtkcurve.c:161
1379 msgid "Maximum possible value for Y"
1380 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1381
1382 #: gtk/gtkdialog.c:126
1383 msgid "Has separator"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkdialog.c:127
1387 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkdialog.c:150
1391 msgid "Content area border"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkdialog.c:151
1395 msgid "Width of border around the main dialog area"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkdialog.c:158
1399 msgid "Button spacing"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkdialog.c:159
1403 msgid "Spacing between buttons"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkdialog.c:167
1407 msgid "Action area border"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkdialog.c:168
1411 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1415 msgid "Cursor Position"
1416 msgstr "Позиція курсора"
1417
1418 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1419 #, fuzzy
1420 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1421 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1422
1423 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Selection Bound"
1426 msgstr "Вибір: "
1427
1428 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1429 msgid ""
1430 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:455
1434 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:462
1438 msgid "Maximum length"
1439 msgstr "Максимальна довжина"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:463
1442 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1443 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:471
1446 msgid "Visibility"
1447 msgstr "Видимість"
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:472
1450 msgid ""
1451 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1452 "mode)"
1453 msgstr ""
1454 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих "
1455 "символів\" замість справжнього тексту "
1456 "(режим поролю)"
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:479
1459 msgid "Has Frame"
1460 msgstr "Має рамку"
1461
1462 #: gtk/gtkentry.c:480
1463 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1464 msgstr ""
1465 "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню облямівку поля."
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:487
1468 msgid "Invisible character"
1469 msgstr "Невидимий символ"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:488
1472 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1473 msgstr ""
1474 "Символ, що використовуватиметься для "
1475 "маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:495
1478 msgid "Activates default"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:496
1482 msgid ""
1483 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1484 "dialog) when Enter is pressed."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:502
1488 msgid "Width in chars"
1489 msgstr "Ширина в символах"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:503
1492 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:512
1496 msgid "Scroll offset"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:513
1500 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:523
1504 #, fuzzy
1505 msgid "The contents of the entry"
1506 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:634
1509 msgid "Cursor color"
1510 msgstr "Колір курсора"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:635
1513 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3166
1517 msgid "Select All"
1518 msgstr "Вибрати все"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3176
1521 msgid "Input Methods"
1522 msgstr "методи вводу"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:6083
1525 msgid "_Insert Unicode control character"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1529 msgid "Filename"
1530 msgstr "Назва файлу"
1531
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1533 msgid "The currently selected filename."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1537 msgid "Show file operations"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1541 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1542 msgstr ""
1543
1544 #. The directories clist
1545 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1546 msgid "Directories"
1547 msgstr "Каталоги"
1548
1549 #. The files clist
1550 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1551 msgid "Files"
1552 msgstr "Файли"
1553
1554 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1555 #, c-format
1556 msgid "Directory unreadable: %s"
1557 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1558
1559 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1563 "availible to this program.\n"
1564 "Are you sure that you want to select it?"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1568 msgid "Create Dir"
1569 msgstr "Створити каталог"
1570
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1572 msgid "Delete File"
1573 msgstr "Видалити файл"
1574
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1576 msgid "Rename File"
1577 msgstr "Перейменувати файл"
1578
1579 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1583 msgstr ""
1584 "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що "
1585 "заборонені у назвах файлів"
1586
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1591 "%s"
1592 msgstr ""
1593 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1594 "%s"
1595
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1597 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1598 msgstr ""
1599 "Очевидно ви використали символи, що "
1600 "заборонені у назвах файлів."
1601
1602 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1603 #, c-format
1604 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1605 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1606
1607 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1608 msgid "Create Directory"
1609 msgstr "Створити каталог"
1610
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1612 msgid "_Directory name:"
1613 msgstr "Назва каталогу:"
1614
1615 #. buttons
1616 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1617 #: gtk/gtkgamma.c:417
1618 msgid "Cancel"
1619 msgstr "Відмінити"
1620
1621 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1622 msgid "Create"
1623 msgstr "Створити"
1624
1625 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1626 #, c-format
1627 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1628 msgstr ""
1629 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1630 "заборонені у назвах файлів"
1631
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1636 "%s"
1637 msgstr ""
1638 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1639 "%s"
1640
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1642 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1643 msgstr ""
1644 "Очевидно він містить символи, що не "
1645 "дозволені у назвах файлів."
1646
1647 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1648 #, c-format
1649 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1650 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1653 msgid "Delete"
1654 msgstr "Видалити"
1655
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1657 #, c-format
1658 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1659 msgstr ""
1660 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1661 "заборонені у назвах файлів"
1662
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1667 "%s"
1668 msgstr ""
1669 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1670 "%s"
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1676 "%s"
1677 msgstr ""
1678 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1679 "%s"
1680
1681 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1682 #, c-format
1683 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1684 msgstr ""
1685 "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1686
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1688 msgid "Rename"
1689 msgstr "Перейменувати"
1690
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1692 msgid "Selection: "
1693 msgstr "Вибір: "
1694
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1699 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1703 msgid "Name too long"
1704 msgstr "Назва надто довга"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1707 msgid "Couldn't convert filename"
1708 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1709
1710 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1711 msgid "Font name"
1712 msgstr "Назва шрифту"
1713
1714 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1715 msgid "The X string that represents this font."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1719 #, fuzzy
1720 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1721 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1722
1723 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1724 msgid "Preview text"
1725 msgstr "Перегляд тексту"
1726
1727 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1728 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1732 msgid "_Family:"
1733 msgstr "Ґарнітура:"
1734
1735 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1736 msgid "_Style:"
1737 msgstr "Стиль:"
1738
1739 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1740 msgid "Si_ze:"
1741 msgstr "Розмір:"
1742
1743 #. create the text entry widget
1744 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1745 msgid "Preview:"
1746 msgstr "Перегляд:"
1747
1748 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1749 msgid "Font Selection"
1750 msgstr "Вибір шрифту"
1751
1752 #: gtk/gtkframe.c:126
1753 msgid "Text of the frame's label."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkframe.c:133
1757 msgid "Label xalign"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkframe.c:134
1761 msgid "The horizontal alignment of the label."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkframe.c:143
1765 msgid "Label yalign"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkframe.c:144
1769 msgid "The vertical alignment of the label."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1773 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkframe.c:160
1777 msgid "Frame shadow"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkframe.c:161
1781 msgid "Appearance of the frame border."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkframe.c:169
1785 msgid "Label widget"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkframe.c:170
1789 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkgamma.c:396
1793 msgid "Gamma"
1794 msgstr "Гама"
1795
1796 #: gtk/gtkgamma.c:403
1797 msgid "_Gamma value"
1798 msgstr "Величина гама"
1799
1800 #: gtk/gtkgamma.c:423
1801 msgid "OK"
1802 msgstr "Гаразд"
1803
1804 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1805 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1806 msgid "Shadow type"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1810 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Handle position"
1816 msgstr "Позиція в тексті"
1817
1818 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1819 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1823 msgid "Snap edge"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1827 msgid ""
1828 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1829 "handlebox."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1833 #. * load it.
1834 #.
1835 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1836 #, c-format
1837 msgid "Error loading icon: %s"
1838 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1839
1840 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1841 msgid "Image widget"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1845 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. shell and main vbox
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1850 msgid "Input"
1851 msgstr "Ввід"
1852
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1854 msgid "No input devices"
1855 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1856
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1858 msgid "_Device:"
1859 msgstr "Пристрій:"
1860
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1862 msgid "Disabled"
1863 msgstr "Вимкнений"
1864
1865 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1866 msgid "Screen"
1867 msgstr "Екран"
1868
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1870 msgid "Window"
1871 msgstr "Вікно"
1872
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1874 msgid "_Mode: "
1875 msgstr "Режим: "
1876
1877 #. The axis listbox
1878 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1879 msgid "_Axes"
1880 msgstr "Осі"
1881
1882 #. Keys listbox
1883 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1884 msgid "_Keys"
1885 msgstr "Клавіші"
1886
1887 #. We create the save button in any case, so that clients can
1888 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1890 msgid "Save"
1891 msgstr "Зберегти"
1892
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1894 msgid "Close"
1895 msgstr "Закрити"
1896
1897 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1898 msgid "X"
1899 msgstr "X"
1900
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1902 msgid "Y"
1903 msgstr "Y"
1904
1905 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1906 msgid "Pressure"
1907 msgstr "Натиск"
1908
1909 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1910 msgid "X Tilt"
1911 msgstr "Нахил X"
1912
1913 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1914 msgid "Y Tilt"
1915 msgstr "Нахил Y"
1916
1917 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1918 msgid "Wheel"
1919 msgstr "Колесо"
1920
1921 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1922 msgid "none"
1923 msgstr "немає"
1924
1925 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1926 msgid "(disabled)"
1927 msgstr "(вимкнений)"
1928
1929 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1930 msgid "(unknown)"
1931 msgstr "(невідомий)"
1932
1933 #. and clear button
1934 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1935 msgid "clear"
1936 msgstr "очистити"
1937
1938 #: gtk/gtklabel.c:283
1939 msgid "The text of the label."
1940 msgstr "Текст позначки."
1941
1942 #: gtk/gtklabel.c:290
1943 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtklabel.c:296
1947 msgid "Use markup"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtklabel.c:297
1951 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:575
1955 msgid "Justification"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtklabel.c:312
1959 msgid ""
1960 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1961 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1962 "GtkMisc::xalign for that."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtklabel.c:320
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Pattern"
1968 msgstr "Вставити"
1969
1970 #: gtk/gtklabel.c:321
1971 msgid ""
1972 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1973 "to underline."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtklabel.c:328
1977 msgid "Line wrap"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtklabel.c:329
1981 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtklabel.c:335
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Selectable"
1987 msgstr "Видалити"
1988
1989 #: gtk/gtklabel.c:336
1990 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:342
1994 msgid "Mnemonic key"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:343
1998 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:351
2002 msgid "Mnemonic widget"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtklabel.c:352
2006 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtklayout.c:578
2010 msgid "X position"
2011 msgstr "Позиція по X"
2012
2013 #: gtk/gtklayout.c:579
2014 msgid "X position of child widget"
2015 msgstr ""
2016 "Горизонтальна позиція спадкоємного "
2017 "віджета"
2018
2019 #: gtk/gtklayout.c:588
2020 msgid "Y position"
2021 msgstr "Позиція по Y"
2022
2023 #: gtk/gtklayout.c:589
2024 msgid "Y position of child widget"
2025 msgstr ""
2026 "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2027
2028 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
2029 msgid "Horizontal adjustment"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtklayout.c:599
2033 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
2037 msgid "Vertical adjustment"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtklayout.c:607
2041 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
2045 msgid "Width"
2046 msgstr "Ширина"
2047
2048 #: gtk/gtklayout.c:615
2049 #, fuzzy
2050 msgid "The width of the layout."
2051 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2052
2053 #: gtk/gtklayout.c:623
2054 msgid "Height"
2055 msgstr "Висота"
2056
2057 #: gtk/gtklayout.c:624
2058 #, fuzzy
2059 msgid "The height of the layout."
2060 msgstr "Яскравість кольору."
2061
2062 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2063 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2064 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2065 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2066 #.
2067 #: gtk/gtkmain.c:613
2068 msgid "default:LTR"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2072 msgid "Style of bevel around the menubar"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2076 msgid "Internal padding"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2084 msgid "Image/label border"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2088 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2092 msgid "Message Type"
2093 msgstr "Тип повідомлення"
2094
2095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2096 msgid "The type of message"
2097 msgstr "Тип повідомлення"
2098
2099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2100 msgid "Message Buttons"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2104 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkmisc.c:97
2108 msgid "X align"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkmisc.c:98
2112 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkmisc.c:107
2116 msgid "Y align"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkmisc.c:108
2120 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkmisc.c:117
2124 msgid "X pad"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkmisc.c:118
2128 msgid ""
2129 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkmisc.c:127
2133 msgid "Y pad"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkmisc.c:128
2137 msgid ""
2138 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtknotebook.c:328
2142 msgid "Page"
2143 msgstr "Сторінка"
2144
2145 #: gtk/gtknotebook.c:329
2146 msgid "The index of the current page"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtknotebook.c:337
2150 msgid "Tab Position"
2151 msgstr "Позиція закладок"
2152
2153 #: gtk/gtknotebook.c:338
2154 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtknotebook.c:345
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Tab Border"
2160 msgstr "Порядок сортування"
2161
2162 #: gtk/gtknotebook.c:346
2163 msgid "Width of the border around the tab labels"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtknotebook.c:354
2167 msgid "Horizontal Tab Border"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtknotebook.c:355
2171 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtknotebook.c:363
2175 msgid "Vertical Tab Border"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtknotebook.c:364
2179 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtknotebook.c:372
2183 msgid "Show Tabs"
2184 msgstr "Показувати закладки"
2185
2186 #: gtk/gtknotebook.c:373
2187 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2188 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2189
2190 #: gtk/gtknotebook.c:379
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Show Border"
2193 msgstr "Порядок сортування"
2194
2195 #: gtk/gtknotebook.c:380
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Whether the border should be shown or not"
2198 msgstr ""
2199 "Стан відображення індикатора сортування"
2200
2201 #: gtk/gtknotebook.c:386
2202 msgid "Scrollable"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtknotebook.c:387
2206 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtknotebook.c:393
2210 msgid "Enable Popup"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtknotebook.c:394
2214 msgid ""
2215 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2216 "you can use to go to a page"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtknotebook.c:401
2220 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:2312 gtk/gtknotebook.c:4561
2224 #, c-format
2225 msgid "Page %u"
2226 msgstr "Сторінка %u"
2227
2228 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2229 msgid "Menu"
2230 msgstr "Меню"
2231
2232 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2233 msgid "The menu of options"
2234 msgstr "Параметри меню"
2235
2236 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Size of dropdown indicator"
2239 msgstr "Індикатор сортування"
2240
2241 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Spacing around indicator"
2244 msgstr "Індикатор сортування"
2245
2246 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2247 msgid "Position"
2248 msgstr "Позиція"
2249
2250 #: gtk/gtkpaned.c:121
2251 msgid ""
2252 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpaned.c:129
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Position Set"
2258 msgstr "Позиція в тексті"
2259
2260 #: gtk/gtkpaned.c:130
2261 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpaned.c:136
2265 msgid "Handle Size"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpaned.c:137
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Width of handle"
2271 msgstr "Ширина в символах"
2272
2273 #: gtk/gtkrc.c:2746
2274 #, c-format
2275 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2276 msgstr ""
2277 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2278 "\"%s\", рядок %d"
2279
2280 #: gtk/gtkrc.c:2749
2281 #, c-format
2282 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2283 msgstr ""
2284 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2285 "\"%s\""
2286
2287 #: gtk/gtkrc.c:3158
2288 #, c-format
2289 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpreview.c:129
2293 msgid "Expand"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpreview.c:130
2297 msgid ""
2298 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkprogress.c:122
2302 msgid "Activity mode"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkprogress.c:123
2306 msgid ""
2307 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2308 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2309 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2310 "take."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkprogress.c:130
2314 msgid "Show text"
2315 msgstr "Показати текст"
2316
2317 #: gtk/gtkprogress.c:131
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Whether the progress is shown as text"
2320 msgstr ""
2321 "Стан відображення індикатора сортування"
2322
2323 #: gtk/gtkprogress.c:138
2324 msgid "Text x alignment"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprogress.c:139
2328 msgid ""
2329 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2330 "in the progresswidget"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkprogress.c:147
2334 msgid "Text y alignment"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkprogress.c:148
2338 msgid ""
2339 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2340 "in the progress widget"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:221
2344 msgid "Adjustment"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2348 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2352 msgid "Orientation"
2353 msgstr "Орієнтація"
2354
2355 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2356 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Bar style"
2362 msgstr "Стиль"
2363
2364 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2365 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2369 msgid "Activity Step"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2373 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2377 msgid "Activity Blocks"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2381 msgid ""
2382 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2383 "(Deprecated)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2387 msgid "Discrete Blocks"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2391 msgid ""
2392 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2393 "style)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Fraction"
2399 msgstr "Інформація"
2400
2401 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2402 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2406 msgid "Pulse Step"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2410 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2414 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2415 msgstr ""
2416 "Текст, що показуватиметься у панелі "
2417 "поступу"
2418
2419 #: gtk/gtkrange.c:261
2420 msgid "Update policy"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkrange.c:262
2424 msgid "How the range should be updated on the screen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkrange.c:271
2428 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkrange.c:278
2432 msgid "Inverted"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkrange.c:279
2436 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkrange.c:285
2440 msgid "Slider Width"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkrange.c:286
2444 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkrange.c:293
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Trough Border"
2450 msgstr "Порядок сортування"
2451
2452 #: gtk/gtkrange.c:294
2453 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkrange.c:301
2457 msgid "Stepper Size"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkrange.c:302
2461 msgid "Length of step buttons at ends"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkrange.c:309
2465 msgid "Stepper Spacing"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkrange.c:310
2469 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkruler.c:118
2473 msgid "Lower"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkruler.c:119
2477 msgid "Lower limit of ruler"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkruler.c:128
2481 msgid "Upper"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkruler.c:129
2485 msgid "Upper limit of ruler"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkruler.c:139
2489 msgid "Position of mark on the ruler"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkruler.c:148
2493 msgid "Max Size"
2494 msgstr "Максимальний розмір"
2495
2496 #: gtk/gtkruler.c:149
2497 msgid "Maximum size of the ruler"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:239
2501 msgid "Digits"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkscale.c:149
2505 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkscale.c:158
2509 msgid "Draw Value"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkscale.c:159
2513 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkscale.c:166
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Value Position"
2519 msgstr "Позиція в тексті"
2520
2521 #: gtk/gtkscale.c:167
2522 msgid "The position in which the current value is displayed"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkscale.c:174
2526 msgid "Slider Length"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkscale.c:175
2530 msgid "Length of scale's slider"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkscale.c:183
2534 msgid "Value spacing"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkscale.c:184
2538 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Minimum Slider Length"
2544 msgstr "Мінімальна ширина"
2545
2546 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2547 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2551 msgid "Fixed slider size"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2555 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2559 msgid "Backward stepper"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2563 msgid "Display the standard backward arrow button"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2567 msgid "Forward stepper"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2571 msgid "Display the standard forward arrow button"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2575 msgid "Secondary backward stepper"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2579 msgid ""
2580 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2584 msgid "Secondary forward stepper"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2588 msgid ""
2589 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtksettings.c:147
2593 msgid "Double Click Time"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtksettings.c:148
2597 msgid ""
2598 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2599 "click (in milliseconds)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtksettings.c:155
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Cursor Blink"
2605 msgstr "Колір курсора"
2606
2607 #: gtk/gtksettings.c:156
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Whether the cursor should blink"
2610 msgstr ""
2611 "Стан відображення індикатора сортування"
2612
2613 #: gtk/gtksettings.c:163
2614 msgid "Cursor Blink Time"
2615 msgstr "Період блимання курсора"
2616
2617 #: gtk/gtksettings.c:164
2618 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtksettings.c:171
2622 msgid "Split Cursor"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtksettings.c:172
2626 msgid ""
2627 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
2628 "right-to-left text"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtksettings.c:179
2632 msgid "Theme Name"
2633 msgstr "Назва теми"
2634
2635 #: gtk/gtksettings.c:180
2636 msgid "Name of theme RC file to load"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtksettings.c:187
2640 msgid "Key Theme Name"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtksettings.c:188
2644 msgid "Name of key theme RC file to load"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtksettings.c:196
2648 msgid "Menu bar accelerator"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtksettings.c:197
2652 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtksettings.c:205
2656 msgid "Drag threshold"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtksettings.c:206
2660 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2664 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkspinbutton.c:229
2668 msgid "Climb Rate"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkspinbutton.c:230
2672 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2676 msgid "The number of decimal places to display"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2680 msgid "Snap to Ticks"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2684 msgid ""
2685 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2686 "nearest step increment"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2690 msgid "Numeric"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2696 msgstr ""
2697 "Стан відображення індикатора сортування"
2698
2699 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2700 msgid "Wrap"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2704 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2708 msgid "Update Policy"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2712 msgid ""
2713 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Value"
2719 msgstr "Яскравість:"
2720
2721 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
2722 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2726 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2730 #: gtk/gtkstock.c:267
2731 msgid "Information"
2732 msgstr "Інформація"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:268
2735 msgid "Warning"
2736 msgstr "Попередження"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:269
2739 msgid "Error"
2740 msgstr "Помилка"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:270
2743 msgid "Question"
2744 msgstr "Запитання"
2745
2746 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2747 #. * need the mnemonics to be rationalized
2748 #.
2749 #: gtk/gtkstock.c:275
2750 msgid "_Add"
2751 msgstr "_Додати"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:276
2754 msgid "_Apply"
2755 msgstr "Застосувати"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:277
2758 msgid "_Bold"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:278
2762 msgid "_Cancel"
2763 msgstr "Відмінити"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:279
2766 msgid "_CD-Rom"
2767 msgstr "_CD-ROM"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:280
2770 msgid "_Clear"
2771 msgstr "_Очистити"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:281
2774 msgid "_Close"
2775 msgstr "_Закрити"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:282
2778 msgid "_Convert"
2779 msgstr "Конвертувати"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:283
2782 msgid "_Copy"
2783 msgstr "С_копіювати"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:284
2786 msgid "C_ut"
2787 msgstr "Ви_різати"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:285
2790 msgid "_Delete"
2791 msgstr "С_терти"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:286
2794 msgid "_Execute"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:287
2798 msgid "_Find"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:288
2802 msgid "Find and _Replace"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:289
2806 #, fuzzy
2807 msgid "_Floppy"
2808 msgstr "Скопіювати"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:290
2811 msgid "_Bottom"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:291
2815 msgid "_First"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:292
2819 #, fuzzy
2820 msgid "_Last"
2821 msgstr "Вставити"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:293
2824 #, fuzzy
2825 msgid "_Top"
2826 msgstr "Скопіювати"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:294
2829 msgid "_Back"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:295
2833 msgid "_Down"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:296
2837 msgid "_Forward"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:297
2841 msgid "_Up"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:298
2845 msgid "_Help"
2846 msgstr "Довідка"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:299
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Home"
2851 msgstr "Довідка"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:300
2854 msgid "_Index"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:301
2858 msgid "_Italic"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:302
2862 msgid "_Jump to"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:303
2866 #, fuzzy
2867 msgid "_Center"
2868 msgstr "Створити"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:304
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Fill"
2873 msgstr "Ґарнітура:"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:305
2876 msgid "_Left"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:306
2880 msgid "_Right"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:307
2884 msgid "_New"
2885 msgstr "Новий"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:308
2888 msgid "_No"
2889 msgstr "Ні"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:309
2892 msgid "_OK"
2893 msgstr "Гаразд"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:310
2896 msgid "_Open"
2897 msgstr "Відкрити"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:311
2900 msgid "_Paste"
2901 msgstr "Вставити"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:312
2904 msgid "_Preferences"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:313
2908 msgid "_Print"
2909 msgstr "Надрукувати"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:314
2912 msgid "Print Pre_view"
2913 msgstr "Перегляд друку"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:315
2916 msgid "_Properties"
2917 msgstr "Властивості"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:316
2920 msgid "_Quit"
2921 msgstr "Вийти"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:317
2924 #, fuzzy
2925 msgid "_Redo"
2926 msgstr "Червоний:"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:318
2929 msgid "_Refresh"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:319
2933 msgid "_Remove"
2934 msgstr "Видалити"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:320
2937 msgid "_Revert"
2938 msgstr "Відновити"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:321
2941 msgid "_Save"
2942 msgstr "Зберегти"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:322
2945 msgid "Save _As"
2946 msgstr "Зберегти _як"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:323
2949 msgid "_Color"
2950 msgstr "Колір"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:324
2953 msgid "_Font"
2954 msgstr "_Шрифт"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:325
2957 msgid "_Ascending"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:326
2961 msgid "_Descending"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:327
2965 msgid "_Spell Check"
2966 msgstr "Перефірка орфографії"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:328
2969 msgid "_Stop"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:329
2973 msgid "_Strikethrough"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:330
2977 #, fuzzy
2978 msgid "_Undelete"
2979 msgstr "Видалити"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:331
2982 msgid "_Underline"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:332
2986 msgid "_Undo"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:333
2990 msgid "_Yes"
2991 msgstr "Так"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:334
2994 #, c-format
2995 msgid "Zoom _100%"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:335
2999 msgid "Zoom to _Fit"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:336
3003 msgid "Zoom _In"
3004 msgstr "Збільшити"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:337
3007 msgid "Zoom _Out"
3008 msgstr "Зменшити"
3009
3010 #: gtk/gtktable.c:156
3011 msgid "Rows"
3012 msgstr "Рядки"
3013
3014 #: gtk/gtktable.c:157
3015 msgid "The number of rows in the table"
3016 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3017
3018 #: gtk/gtktable.c:165
3019 msgid "Columns"
3020 msgstr "Стовпчики"
3021
3022 #: gtk/gtktable.c:166
3023 msgid "The number of columns in the table"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtktable.c:174
3027 msgid "Row spacing"
3028 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3029
3030 #: gtk/gtktable.c:175
3031 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtktable.c:183
3035 msgid "Column spacing"
3036 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3037
3038 #: gtk/gtktable.c:184
3039 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtktable.c:192
3043 msgid "Homogenous"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtktable.c:193
3047 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:503
3051 msgid "Horizontal Adjustment"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtktext.c:605
3055 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:511
3059 msgid "Vertical Adjustment"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtktext.c:613
3063 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtktext.c:620
3067 msgid "Line Wrap"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtktext.c:621
3071 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtktext.c:628
3075 msgid "Word Wrap"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtktext.c:629
3079 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtktexttag.c:199
3083 msgid "Tag name"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtktexttag.c:200
3087 msgid "Name used to refer to the text tag"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtktexttag.c:225
3091 msgid "Background full height"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtktexttag.c:226
3095 msgid ""
3096 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3097 "of the tagged characters"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtktexttag.c:234
3101 msgid "Background stipple mask"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtktexttag.c:235
3105 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtktexttag.c:260
3109 msgid "Foreground stipple mask"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtktexttag.c:261
3113 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtktexttag.c:268
3117 msgid "Text direction"
3118 msgstr "Напрям тексту"
3119
3120 #: gtk/gtktexttag.c:269
3121 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:576
3125 msgid "Left, right, or center justification"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtktexttag.c:387
3129 msgid "Language"
3130 msgstr "Мова"
3131
3132 #: gtk/gtktexttag.c:388
3133 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtktexttag.c:395
3137 msgid "Left margin"
3138 msgstr "Лівий відступ"
3139
3140 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:585
3141 msgid "Width of the left margin in pixels"
3142 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3143
3144 #: gtk/gtktexttag.c:405
3145 msgid "Right margin"
3146 msgstr "Правий відступ"
3147
3148 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
3149 msgid "Width of the right margin in pixels"
3150 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3151
3152 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:604
3153 msgid "Indent"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:605
3157 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtktexttag.c:437
3161 msgid "Pixels above lines"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:529
3165 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtktexttag.c:447
3169 msgid "Pixels below lines"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:539
3173 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtktexttag.c:457
3177 msgid "Pixels inside wrap"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:549
3181 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtktexttag.c:484
3185 msgid "Wrap mode"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:567
3189 msgid ""
3190 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:614
3194 msgid "Tabs"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:615
3198 msgid "Custom tabs for this text"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtktexttag.c:502
3202 msgid "Invisible"
3203 msgstr "Невидимий"
3204
3205 #: gtk/gtktexttag.c:503
3206 msgid "Whether this text is hidden"
3207 msgstr "Чи прихований цей текст"
3208
3209 #: gtk/gtktexttag.c:516
3210 msgid "Background full height set"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtktexttag.c:517
3214 msgid "Whether this tag affects background height"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtktexttag.c:520
3218 msgid "Background stipple set"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtktexttag.c:521
3222 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtktexttag.c:528
3226 msgid "Foreground stipple set"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtktexttag.c:529
3230 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktexttag.c:564
3234 msgid "Justification set"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktexttag.c:565
3238 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:568
3242 msgid "Language set"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:569
3246 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:572
3250 msgid "Left margin set"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktexttag.c:573
3254 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:576
3258 msgid "Indent set"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:577
3262 msgid "Whether this tag affects indentation"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:584
3266 msgid "Pixels above lines set"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3270 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktexttag.c:588
3274 msgid "Pixels below lines set"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktexttag.c:592
3278 msgid "Pixels inside wrap set"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:593
3282 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:600
3286 msgid "Right margin set"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:601
3290 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:608
3294 msgid "Wrap mode set"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:609
3298 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:612
3302 msgid "Tabs set"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:613
3306 msgid "Whether this tag affects tabs"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:616
3310 msgid "Invisible set"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:617
3314 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktextview.c:528
3318 msgid "Pixels Above Lines"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextview.c:538
3322 msgid "Pixels Below Lines"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktextview.c:548
3326 msgid "Pixels Inside Wrap"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextview.c:566
3330 msgid "Wrap Mode"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktextview.c:584
3334 msgid "Left Margin"
3335 msgstr "Лівий відступ"
3336
3337 #: gtk/gtktextview.c:594
3338 msgid "Right Margin"
3339 msgstr "Правий відступ"
3340
3341 #: gtk/gtktextview.c:622
3342 msgid "Cursor Visible"
3343 msgstr "Видимий курсор"
3344
3345 #: gtk/gtktextview.c:623
3346 msgid "If the insertion cursor is shown"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextview.c:6074
3350 msgid "Input _Methods"
3351 msgstr "Методи вводу"
3352
3353 #: gtk/gtkthemes.c:71
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3356 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3357
3358 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3359 msgid "--- No Tip ---"
3360 msgstr "--- Немає підказки ---"
3361
3362 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3363 #, fuzzy
3364 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3365 msgstr ""
3366 "Стан відображення індикатора сортування"
3367
3368 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3369 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Draw Indicator"
3375 msgstr "Індикатор сортування"
3376
3377 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3378 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3382 msgid "The orientation of the toolbar"
3383 msgstr "Орієнтація пеналу"
3384
3385 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3386 msgid "Toolbar Style"
3387 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3388
3389 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3390 msgid "How to draw the toolbar"
3391 msgstr "Як малювати пенал"
3392
3393 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3394 msgid "Spacer size"
3395 msgstr "Розмір пропуску"
3396
3397 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3398 msgid "Size of spacers"
3399 msgstr "Розмір пропусків"
3400
3401 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3402 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3406 msgid "Space style"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3410 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3414 msgid "Button relief"
3415 msgstr "Рельєф кнопки"
3416
3417 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3418 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3422 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3426 msgid "Toolbar style"
3427 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3428
3429 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3430 msgid ""
3431 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3435 msgid "Toolbar icon size"
3436 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3437
3438 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3439 msgid "Size of icons in default toolbars"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktreeview.c:495
3443 msgid "TreeView Model"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktreeview.c:496
3447 msgid "The model for the tree view"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktreeview.c:504
3451 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktreeview.c:512
3455 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:425
3459 msgid "Visible"
3460 msgstr "Видимий"
3461
3462 #: gtk/gtktreeview.c:520
3463 msgid "Show the column header buttons"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktreeview.c:527
3467 msgid "Headers Clickable"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktreeview.c:528
3471 msgid "Column headers respond to click events"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktreeview.c:535
3475 msgid "Expander Column"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktreeview.c:536
3479 msgid "Set the column for the expander column"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3483 msgid "Reorderable"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktreeview.c:544
3487 msgid "View is reorderable"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktreeview.c:551
3491 msgid "Rules Hint"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktreeview.c:552
3495 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtktreeview.c:559
3499 msgid "Enable Search"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktreeview.c:560
3503 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktreeview.c:567
3507 msgid "Search Column"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktreeview.c:568
3511 msgid "Model column to search through when searching through code"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktreeview.c:581
3515 msgid "Expander Size"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktreeview.c:582
3519 msgid "Size of the expander arrow."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktreeview.c:590
3523 msgid "Vertical Separator Width"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktreeview.c:591
3527 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktreeview.c:599
3531 msgid "Horizontal Separator Width"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktreeview.c:600
3535 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktreeview.c:608
3539 msgid "Allow Rules"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktreeview.c:609
3543 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktreeview.c:615
3547 msgid "Indent Expanders"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtktreeview.c:616
3551 msgid "Make the expanders indented."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3555 msgid "Whether to display the column"
3556 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3557
3558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3559 msgid "Resizable"
3560 msgstr "Розмір можна змінювати"
3561
3562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3563 msgid "Column is user-resizable"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3567 msgid "Current width of the column"
3568 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3569
3570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3571 msgid "Sizing"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3575 msgid "Resize mode of the column"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3579 msgid "Fixed Width"
3580 msgstr "Фіксована ширина"
3581
3582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3583 msgid "Current fixed width of the column"
3584 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3585
3586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3587 msgid "Minimum Width"
3588 msgstr "Мінімальна ширина"
3589
3590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3591 msgid "Minimum allowed width of the column"
3592 msgstr ""
3593 "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3594
3595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3596 msgid "Maximum Width"
3597 msgstr "Максимальна ширина"
3598
3599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3600 msgid "Maximum allowed width of the column"
3601 msgstr ""
3602 "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3603
3604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3605 msgid "Title"
3606 msgstr "Заголовок"
3607
3608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3609 msgid "Title to appear in column header"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3613 msgid "Clickable"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3617 msgid "Whether the header can be clicked"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3621 msgid "Widget"
3622 msgstr "Віджет"
3623
3624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3625 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3629 msgid "Alignment"
3630 msgstr "Вирівнювання"
3631
3632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3633 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3637 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3641 msgid "Sort indicator"
3642 msgstr "Індикатор сортування"
3643
3644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3645 msgid "Whether to show a sort indicator"
3646 msgstr ""
3647 "Стан відображення індикатора сортування"
3648
3649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3650 msgid "Sort order"
3651 msgstr "Порядок сортування"
3652
3653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3654 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3655 msgstr ""
3656 "Напрямок сортування має відображатись "
3657 "індикатором"
3658
3659 #: gtk/gtkviewport.c:133
3660 msgid ""
3661 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3662 "this viewport."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkviewport.c:141
3666 msgid ""
3667 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3668 "this viewport."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkviewport.c:149
3672 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkwidget.c:392
3676 msgid "Widget name"
3677 msgstr "Назва віджета"
3678
3679 #: gtk/gtkwidget.c:393
3680 msgid "The name of the widget"
3681 msgstr "Назва віджета"
3682
3683 #: gtk/gtkwidget.c:399
3684 msgid "Parent widget"
3685 msgstr "Батьківський віджет"
3686
3687 #: gtk/gtkwidget.c:400
3688 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkwidget.c:407
3692 msgid "Width request"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkwidget.c:408
3696 msgid ""
3697 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3698 "used."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkwidget.c:416
3702 msgid "Height request"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkwidget.c:417
3706 msgid ""
3707 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3708 "be used."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkwidget.c:426
3712 msgid "Whether the widget is visible"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkwidget.c:432
3716 msgid "Sensitive"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkwidget.c:433
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Whether the widget responds to input"
3722 msgstr ""
3723 "Стан відображення індикатора сортування"
3724
3725 #: gtk/gtkwidget.c:439
3726 msgid "Application paintable"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkwidget.c:440
3730 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkwidget.c:446
3734 msgid "Can focus"
3735 msgstr "Може мати фокус"
3736
3737 #: gtk/gtkwidget.c:447
3738 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3739 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3740
3741 #: gtk/gtkwidget.c:453
3742 msgid "Has focus"
3743 msgstr "Має фокус"
3744
3745 #: gtk/gtkwidget.c:454
3746 msgid "Whether the widget has the input focus"
3747 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3748
3749 #: gtk/gtkwidget.c:460
3750 msgid "Can default"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkwidget.c:461
3754 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkwidget.c:467
3758 msgid "Has default"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkwidget.c:468
3762 msgid "Whether the widget is the default widget"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkwidget.c:474
3766 msgid "Receives default"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkwidget.c:475
3770 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkwidget.c:481
3774 msgid "Composite child"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkwidget.c:482
3778 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkwidget.c:488
3782 msgid "Style"
3783 msgstr "Стиль"
3784
3785 #: gtk/gtkwidget.c:489
3786 msgid ""
3787 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3788 "(colors etc)."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkwidget.c:495
3792 msgid "Events"
3793 msgstr "Події"
3794
3795 #: gtk/gtkwidget.c:496
3796 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkwidget.c:503
3800 msgid "Extension events"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkwidget.c:504
3804 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3808 msgid "Interior Focus"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3814 msgstr ""
3815 "Стан відображення індикатора сортування"
3816
3817 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3818 msgid "Focus linewidth"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3824 msgstr ""
3825 "Стан відображення індикатора сортування"
3826
3827 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3828 msgid "Focus line dash pattern"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3834 msgstr ""
3835 "Стан відображення індикатора сортування"
3836
3837 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3838 msgid "Focus padding"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3844 msgstr ""
3845 "Стан відображення індикатора сортування"
3846
3847 #: gtk/gtkwindow.c:359
3848 msgid "Window Type"
3849 msgstr "Тип вікна"
3850
3851 #: gtk/gtkwindow.c:360
3852 msgid "The type of the window"
3853 msgstr "Тип вікна"
3854
3855 #: gtk/gtkwindow.c:369
3856 msgid "Window Title"
3857 msgstr "Заголовок вікна"
3858
3859 #: gtk/gtkwindow.c:370
3860 msgid "The title of the window"
3861 msgstr "Заголовок вікна"
3862
3863 #: gtk/gtkwindow.c:377
3864 msgid "Allow Shrink"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkwindow.c:379
3868 #, no-c-format
3869 msgid ""
3870 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3871 "time a bad idea."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkwindow.c:386
3875 msgid "Allow Grow"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkwindow.c:387
3879 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkwindow.c:395
3883 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkwindow.c:402
3887 msgid "Modal"
3888 msgstr "Модальне"
3889
3890 #: gtk/gtkwindow.c:403
3891 msgid ""
3892 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3893 "up)."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkwindow.c:410
3897 msgid "Window Position"
3898 msgstr "Позиція вікна"
3899
3900 #: gtk/gtkwindow.c:411
3901 msgid "The initial position of the window."
3902 msgstr "Початкова позиція вікна."
3903
3904 #: gtk/gtkwindow.c:419
3905 msgid "Default Width"
3906 msgstr "Типова ширина"
3907
3908 #: gtk/gtkwindow.c:420
3909 msgid ""
3910 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkwindow.c:429
3914 msgid "Default Height"
3915 msgstr "Типова висота"
3916
3917 #: gtk/gtkwindow.c:430
3918 msgid ""
3919 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkwindow.c:439
3923 msgid "Destroy with Parent"
3924 msgstr "Знищувати з батьківським"
3925
3926 #: gtk/gtkwindow.c:440
3927 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3928 msgstr ""
3929 "Чи має це вікно знищуватись разом з "
3930 "батьківським"
3931
3932 #: gtk/gtkwindow.c:447
3933 msgid "Icon"
3934 msgstr "Піктограма"
3935
3936 #: gtk/gtkwindow.c:448
3937 msgid "Icon for this window"
3938 msgstr "піктограма цього вікна"
3939
3940 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3941 msgid "Mode"
3942 msgstr "Режим"
3943
3944 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3945 msgid ""
3946 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3947 "its component widgets."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. ID
3951 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3952 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3953 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3954
3955 #. ID
3956 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3957 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. ID
3961 #: modules/input/imipa.c:144
3962 msgid "IPA"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. ID
3966 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3967 msgid "Thai (Broken)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. ID
3971 #: modules/input/imviqr.c:243
3972 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. ID
3976 #: modules/input/imxim.c:27
3977 msgid "X Input Method"
3978 msgstr "Метод XInput"