1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-08 12:16+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-08 16:56+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
36 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
42 msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
51 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
71 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
72 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
81 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
86 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
87 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
91 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
102 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
105 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
106 msgid "BMP image has unsupported header size"
109 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
110 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
111 msgid "BMP image has bogus header data"
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
118 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
120 msgid "Failure reading ICO: %s"
121 msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
123 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
124 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
127 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
128 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:310
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:373
130 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:435
131 msgid "Not enough memory to load icon"
132 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
135 msgid "Icon has zero width"
136 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:342
139 msgid "Icon has zero height"
140 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
143 msgid "Compressed icons are not supported"
144 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:420
147 msgid "Unsupported icon type"
148 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:484
151 msgid "Not enough memory to load ICO file"
152 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
154 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
156 msgid "Failure reading GIF: %s"
157 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1371
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
162 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
167 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
168 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
171 msgid "GIF image loader can't understand this image."
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
175 msgid "Bad code encountered"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
179 msgid "Circular table entry in GIF file"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1359
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
186 msgid "Not enough memory to load GIF file"
187 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
190 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
191 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
194 msgid "File does not appear to be a GIF file"
195 msgstr "Файл не схожий на GIF"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
199 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
200 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
203 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
207 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
211 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
215 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
220 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
221 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
223 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
224 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
228 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
229 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
230 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
231 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
235 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
238 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
240 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
243 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
245 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
246 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
249 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
250 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
254 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
258 msgid "Fatal error reading PNG image file"
259 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
263 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
264 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
266 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
267 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
271 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
275 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
278 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
279 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
283 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
284 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
287 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
290 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
291 msgid "PNM file has an image width of 0"
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
295 msgid "PNM file has an image height of 0"
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
299 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
303 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
307 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
313 msgid "Raw PNM image type is invalid"
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
318 msgid "PNM image format is invalid"
319 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
322 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
326 msgid "Premature end-of-file encountered"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
331 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
335 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
336 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
339 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
340 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
343 msgid "Unexpected end of PNM image data"
344 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
347 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
348 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
350 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
352 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
353 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
355 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
357 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
358 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
360 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
361 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
364 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
366 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
367 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
369 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
370 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
373 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
374 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
377 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
378 msgid "Can't allocate new pixbuf"
381 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
382 msgid "Can't allocate colormap structure"
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
386 msgid "Can't allocate colormap entries"
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
390 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
394 msgid "Can't allocate TGA header memory"
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
398 msgid "TGA image comment length is too long"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
402 msgid "TGA image type not supported"
403 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
407 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
408 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
410 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
411 msgid "Excess data in file"
414 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
416 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
417 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
420 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
425 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
426 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
430 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
431 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
435 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
436 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
439 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
443 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
447 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:993
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
453 msgid "Can't allocate pixbuf"
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
458 msgid "Unsupported TGA image type"
461 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
462 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
463 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
465 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
466 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
467 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
469 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
470 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
471 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
473 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
474 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
475 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
476 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
477 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
479 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
481 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
482 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
484 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
485 msgid "Failed to open TIFF image"
486 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
488 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
489 msgid "TIFFClose operation failed"
490 msgstr "Збій операції TIFFClose"
492 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
493 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
494 msgid "Failed to load TIFF image"
495 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
497 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
498 msgid "Invalid XBM file"
499 msgstr "Невірний файл XBM"
501 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
502 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
503 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
505 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
506 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
507 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
509 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
510 msgid "No XPM header found"
511 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
513 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
514 msgid "XPM file has image width <= 0"
515 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
517 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
518 msgid "XPM file has image height <= 0"
519 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
521 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
522 msgid "XPM file has invalid number of colors"
523 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
525 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
526 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
527 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
529 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
530 msgid "Can't read XPM colormap"
531 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
533 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
534 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
535 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
537 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
538 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
539 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
541 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
543 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
544 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
546 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
547 msgid "Image pixel data corrupt"
550 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
551 msgid "Accelerator Closure"
554 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
555 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
558 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
559 msgid "Accelerator Widget"
562 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
563 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
566 #: gtk/gtkalignment.c:102
567 msgid "Horizontal alignment"
568 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
570 #: gtk/gtkalignment.c:103
571 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
574 #: gtk/gtkalignment.c:112
575 msgid "Vertical alignment"
576 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
578 #: gtk/gtkalignment.c:113
579 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
582 #: gtk/gtkalignment.c:121
584 msgid "Horizontal scale"
587 #: gtk/gtkalignment.c:122
588 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
591 #: gtk/gtkalignment.c:130
592 msgid "Vertical scale"
595 #: gtk/gtkalignment.c:131
596 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
601 msgid "Arrow direction"
602 msgstr "Напрям тексту"
606 msgid "The direction the arrow should point"
607 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
609 #: gtk/gtkarrow.c:106
611 msgstr "Тінь стрілки"
613 #: gtk/gtkarrow.c:107
614 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
615 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
646 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgid "Child internal width padding"
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgid "Child internal height padding"
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "Стиль розміщення"
686 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
694 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
702 msgid "The amount of space between children."
703 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
706 #: gtk/gtknotebook.c:437
711 msgid "Whether the children should all be the same size."
712 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
714 #: gtk/gtkbutton.c:189
715 #: gtk/gtkframe.c:125
716 #: gtk/gtklabel.c:282
720 #: gtk/gtkbutton.c:190
721 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
722 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
724 #: gtk/gtkbutton.c:197
725 #: gtk/gtklabel.c:303
726 msgid "Use underline"
729 #: gtk/gtkbutton.c:198
730 #: gtk/gtklabel.c:304
731 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
734 #: gtk/gtkbutton.c:205
738 #: gtk/gtkbutton.c:206
739 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
742 #: gtk/gtkbutton.c:213
743 msgid "Border relief"
744 msgstr "Рельєф облямівки"
746 #: gtk/gtkbutton.c:214
747 msgid "The border relief style."
748 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
750 #: gtk/gtkbutton.c:265
751 msgid "Default Spacing"
752 msgstr "Типовий проміжок"
754 #: gtk/gtkbutton.c:266
755 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
756 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
758 #: gtk/gtkbutton.c:272
759 msgid "Default Outside Spacing"
760 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
762 #: gtk/gtkbutton.c:273
763 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
764 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
766 #: gtk/gtkbutton.c:278
767 msgid "Child X Displacement"
770 #: gtk/gtkbutton.c:279
771 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
774 #: gtk/gtkbutton.c:286
775 msgid "Child Y Displacement"
778 #: gtk/gtkbutton.c:287
779 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
787 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
796 msgid "Display the cell"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
836 msgid "The fixed width."
837 msgstr "Фіксована ширина."
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
844 msgid "The fixed height."
845 msgstr "Фіксована висота."
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
852 msgid "Row has children."
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
860 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
864 msgid "Pixbuf Object"
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
868 msgid "The pixbuf to render."
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
872 msgid "Pixbuf Expander Open"
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
876 msgid "Pixbuf for open expander."
879 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
880 msgid "Pixbuf Expander Closed"
883 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
884 msgid "Pixbuf for closed expander."
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
888 #: gtk/gtkentry.c:522
889 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
894 msgid "Text to render"
895 msgstr "Текст для візуалізації"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
902 msgid "Marked up text to render"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
906 #: gtk/gtklabel.c:289
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
911 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
915 #: gtk/gtktexttag.c:209
916 msgid "Background color name"
917 msgstr "Назва кольору тла"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
920 #: gtk/gtktexttag.c:210
921 msgid "Background color as a string"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
925 #: gtk/gtktexttag.c:217
926 msgid "Background color"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
930 #: gtk/gtktexttag.c:218
931 msgid "Background color as a GdkColor"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
935 #: gtk/gtktexttag.c:243
936 msgid "Foreground color name"
937 msgstr "Назва кольору переднього плану"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
940 #: gtk/gtktexttag.c:244
941 msgid "Foreground color as a string"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
945 #: gtk/gtktexttag.c:251
946 msgid "Foreground color"
947 msgstr "Колір переднього плану"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
950 #: gtk/gtktexttag.c:252
951 msgid "Foreground color as a GdkColor"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
955 #: gtk/gtkentry.c:454
956 #: gtk/gtktexttag.c:277
957 #: gtk/gtktextview.c:565
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
963 #: gtk/gtktexttag.c:278
964 #: gtk/gtktextview.c:566
965 msgid "Whether the text can be modified by the user"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
970 #: gtk/gtkfontsel.c:202
971 #: gtk/gtktexttag.c:285
972 #: gtk/gtktexttag.c:293
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
977 #: gtk/gtktexttag.c:286
978 msgid "Font description as a string"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
982 #: gtk/gtktexttag.c:294
983 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
987 #: gtk/gtktexttag.c:302
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
992 #: gtk/gtktexttag.c:303
993 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
998 #: gtk/gtktexttag.c:310
999 #: gtk/gtktexttag.c:311
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1005 #: gtk/gtktexttag.c:319
1006 #: gtk/gtktexttag.c:320
1007 msgid "Font variant"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1012 #: gtk/gtktexttag.c:328
1013 #: gtk/gtktexttag.c:329
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1019 #: gtk/gtktexttag.c:339
1020 #: gtk/gtktexttag.c:340
1021 msgid "Font stretch"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1026 #: gtk/gtktexttag.c:348
1027 #: gtk/gtktexttag.c:349
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1032 #: gtk/gtktexttag.c:368
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1037 #: gtk/gtktexttag.c:369
1038 msgid "Font size in points"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1042 #: gtk/gtktexttag.c:358
1043 #: gtk/gtktexttag.c:359
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1049 msgid "Font scaling factor"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1053 #: gtk/gtktexttag.c:427
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1058 #: gtk/gtktexttag.c:428
1059 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1063 #: gtk/gtktexttag.c:467
1064 msgid "Strikethrough"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
1068 #: gtk/gtktexttag.c:468
1069 msgid "Whether to strike through the text"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1073 #: gtk/gtktexttag.c:475
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1078 #: gtk/gtktexttag.c:476
1079 msgid "Style of underline for this text"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1083 #: gtk/gtktexttag.c:512
1084 msgid "Background set"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1088 #: gtk/gtktexttag.c:513
1089 msgid "Whether this tag affects the background color"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1093 #: gtk/gtktexttag.c:524
1094 msgid "Foreground set"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1098 #: gtk/gtktexttag.c:525
1099 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
1103 #: gtk/gtktexttag.c:532
1104 msgid "Editability set"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1108 #: gtk/gtktexttag.c:533
1109 msgid "Whether this tag affects text editability"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1113 #: gtk/gtktexttag.c:536
1114 msgid "Font family set"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1118 #: gtk/gtktexttag.c:537
1119 msgid "Whether this tag affects the font family"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
1123 #: gtk/gtktexttag.c:540
1124 msgid "Font style set"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
1128 #: gtk/gtktexttag.c:541
1129 msgid "Whether this tag affects the font style"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1133 #: gtk/gtktexttag.c:544
1134 msgid "Font variant set"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1138 #: gtk/gtktexttag.c:545
1139 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
1143 #: gtk/gtktexttag.c:548
1144 msgid "Font weight set"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1148 #: gtk/gtktexttag.c:549
1149 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1153 #: gtk/gtktexttag.c:552
1154 msgid "Font stretch set"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1158 #: gtk/gtktexttag.c:553
1159 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1163 #: gtk/gtktexttag.c:556
1164 msgid "Font size set"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1168 #: gtk/gtktexttag.c:557
1169 msgid "Whether this tag affects the font size"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
1173 #: gtk/gtktexttag.c:560
1174 msgid "Font scale set"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1178 #: gtk/gtktexttag.c:561
1179 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1183 #: gtk/gtktexttag.c:580
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1188 #: gtk/gtktexttag.c:581
1189 msgid "Whether this tag affects the rise"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
1193 #: gtk/gtktexttag.c:596
1194 msgid "Strikethrough set"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
1198 #: gtk/gtktexttag.c:597
1199 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1203 #: gtk/gtktexttag.c:604
1204 msgid "Underline set"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1208 #: gtk/gtktexttag.c:605
1209 msgid "Whether this tag affects underlining"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1213 msgid "Toggle state"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1217 msgid "The toggle state of the button"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1223 msgstr "(вимкнений)"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1226 msgid "The toggle button can be activated"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1233 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1234 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1237 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95
1238 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
1239 msgid "Indicator Size"
1242 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1243 msgid "Size of check or radio indicator"
1246 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103
1247 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
1248 msgid "Indicator Spacing"
1251 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1252 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1255 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1256 #: gtk/gtktogglebutton.c:130
1260 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1261 msgid "Whether the menu item is checked."
1264 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1265 #: gtk/gtktogglebutton.c:138
1266 msgid "Inconsistent"
1269 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1270 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1274 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1278 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1282 msgid "_Save color here"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1078
1286 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1290 msgid "Has Opacity Control"
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1698
1295 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1296 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1300 msgstr "Має палітру"
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1303 msgid "Whether a palette should be used"
1304 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1307 msgid "Current Color"
1308 msgstr "Поточний колір"
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1311 msgid "The current color"
1312 msgstr "Поточний колір."
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1315 msgid "Current Alpha"
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1319 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1323 msgid "Custom palette"
1324 msgstr "Інша палітра"
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
1327 msgid "Palette to use in the color selector"
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1331 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1335 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1343 msgid "Position on the color wheel."
1344 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1347 msgid "_Saturation:"
1348 msgstr "Насиченість:"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1351 msgid "\"Deepness\" of the color."
1352 msgstr "Глибина кольору."
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1356 msgstr "Яскравість:"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1359 msgid "Brightness of the color."
1360 msgstr "Яскравість кольору."
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1367 msgid "Amount of red light in the color."
1368 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1375 msgid "Amount of green light in the color."
1376 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1383 msgid "Amount of blue light in the color."
1384 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1391 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1392 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1395 msgid "Color _Name:"
1396 msgstr "Назва кольору:"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1399 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1406 #: gtk/gtkcombo.c:135
1407 msgid "Enable arrow keys"
1410 #: gtk/gtkcombo.c:136
1411 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1414 #: gtk/gtkcombo.c:142
1415 msgid "Always enable arrows"
1418 #: gtk/gtkcombo.c:143
1419 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1422 #: gtk/gtkcombo.c:149
1423 msgid "Case sensitive"
1424 msgstr "Реґістрова чутливість"
1426 #: gtk/gtkcombo.c:150
1427 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1430 #: gtk/gtkcombo.c:157
1432 msgstr "Порожнє допустиме"
1434 #: gtk/gtkcombo.c:158
1435 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1436 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1438 #: gtk/gtkcombo.c:165
1439 msgid "Value in list"
1440 msgstr "Значення в списку"
1442 #: gtk/gtkcombo.c:166
1443 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1444 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1446 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1448 msgstr "Режим зміни розміру"
1450 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1451 msgid "Specify how resize events are handled"
1452 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1454 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1455 msgid "Border width"
1458 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1459 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1462 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1466 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1467 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1470 #: gtk/gtkcurve.c:121
1474 #: gtk/gtkcurve.c:122
1475 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1478 #: gtk/gtkcurve.c:130
1480 msgstr "Мінімальне X"
1482 #: gtk/gtkcurve.c:131
1483 msgid "Minimum possible value for X"
1484 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1486 #: gtk/gtkcurve.c:140
1488 msgstr "Максимальне X"
1490 #: gtk/gtkcurve.c:141
1491 msgid "Maximum possible X value."
1492 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1494 #: gtk/gtkcurve.c:150
1496 msgstr "Мінімальне Y"
1498 #: gtk/gtkcurve.c:151
1499 msgid "Minimum possible value for Y"
1500 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1502 #: gtk/gtkcurve.c:160
1504 msgstr "Максимальне Y"
1506 #: gtk/gtkcurve.c:161
1507 msgid "Maximum possible value for Y"
1508 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1510 #: gtk/gtkdialog.c:128
1511 msgid "Has separator"
1514 #: gtk/gtkdialog.c:129
1515 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1518 #: gtk/gtkdialog.c:152
1519 msgid "Content area border"
1522 #: gtk/gtkdialog.c:153
1523 msgid "Width of border around the main dialog area"
1526 #: gtk/gtkdialog.c:160
1527 msgid "Button spacing"
1528 msgstr "Проміжок між кнопками"
1530 #: gtk/gtkdialog.c:161
1531 msgid "Spacing between buttons"
1532 msgstr "Проміжок між кнопками"
1534 #: gtk/gtkdialog.c:169
1535 msgid "Action area border"
1538 #: gtk/gtkdialog.c:170
1539 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1542 #: gtk/gtkentry.c:434
1543 #: gtk/gtklabel.c:360
1544 msgid "Cursor Position"
1545 msgstr "Позиція курсора"
1547 #: gtk/gtkentry.c:435
1548 #: gtk/gtklabel.c:361
1550 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1551 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1553 #: gtk/gtkentry.c:444
1554 #: gtk/gtklabel.c:370
1556 msgid "Selection Bound"
1559 #: gtk/gtkentry.c:445
1560 #: gtk/gtklabel.c:371
1561 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1564 #: gtk/gtkentry.c:455
1565 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1568 #: gtk/gtkentry.c:462
1569 msgid "Maximum length"
1570 msgstr "Максимальна довжина"
1572 #: gtk/gtkentry.c:463
1573 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1574 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1576 #: gtk/gtkentry.c:471
1580 #: gtk/gtkentry.c:472
1581 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1582 msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
1584 #: gtk/gtkentry.c:479
1588 #: gtk/gtkentry.c:480
1589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1590 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1592 #: gtk/gtkentry.c:487
1593 msgid "Invisible character"
1594 msgstr "Невидимий символ"
1596 #: gtk/gtkentry.c:488
1597 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1598 msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1600 #: gtk/gtkentry.c:495
1601 msgid "Activates default"
1604 #: gtk/gtkentry.c:496
1605 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
1608 #: gtk/gtkentry.c:502
1609 msgid "Width in chars"
1610 msgstr "Ширина в символах"
1612 #: gtk/gtkentry.c:503
1613 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1616 #: gtk/gtkentry.c:512
1617 msgid "Scroll offset"
1620 #: gtk/gtkentry.c:513
1621 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1624 #: gtk/gtkentry.c:523
1626 msgid "The contents of the entry"
1627 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1629 #: gtk/gtkentry.c:529
1630 #: gtk/gtklabel.c:379
1631 #: gtk/gtktextview.c:641
1632 msgid "Cursor color"
1633 msgstr "Колір курсора"
1635 #: gtk/gtkentry.c:530
1636 #: gtk/gtklabel.c:380
1637 #: gtk/gtktextview.c:642
1638 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1641 #: gtk/gtkentry.c:785
1643 msgid "Select on focus"
1646 #: gtk/gtkentry.c:786
1647 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1650 #: gtk/gtkentry.c:3866
1651 #: gtk/gtklabel.c:3171
1653 msgstr "Вибрати все"
1655 #: gtk/gtkentry.c:3876
1656 #: gtk/gtklabel.c:3181
1657 msgid "Input Methods"
1658 msgstr "методи вводу"
1660 #: gtk/gtkentry.c:3886
1661 #: gtk/gtktextview.c:6332
1662 msgid "_Insert Unicode control character"
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1666 #: gtk/gtkimage.c:161
1668 msgstr "Назва файлу"
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1671 msgid "The currently selected filename."
1672 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1675 msgid "Show file operations"
1676 msgstr "Показувати файлові операції"
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1679 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1680 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:768
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:2105
1701 msgid "Folder unreadable: %s"
1702 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1707 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
1708 "Are you sure that you want to select it?"
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1716 msgid "De_lete File"
1717 msgstr "_Стерти файл"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1720 msgid "_Rename File"
1721 msgstr "Пере_йменувати файл"
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1725 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1726 msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1731 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1734 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:1295
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1550
1739 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1740 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1745 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1748 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1756 msgid "_Folder name:"
1757 msgstr "Назва _теки:"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1366
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1495
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1653
1763 #: gtk/gtkgamma.c:419
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1773 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1774 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1779 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1782 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1417
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1564
1787 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1788 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1792 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1793 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1797 msgstr "Видалити файл"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1546
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1560
1806 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1812 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1815 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1821 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1824 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1829 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1830 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1834 msgstr "Перейменувати файл"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1838 msgstr "Перейменувати"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1846 msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1850 msgid "Name too long"
1851 msgstr "Назва надто довга"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1854 msgid "Couldn't convert filename"
1855 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1857 #: gtk/gtkfixed.c:120
1858 #: gtk/gtklayout.c:597
1860 msgstr "Позиція по X"
1862 #: gtk/gtkfixed.c:121
1863 #: gtk/gtklayout.c:598
1864 msgid "X position of child widget"
1865 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1867 #: gtk/gtkfixed.c:130
1868 #: gtk/gtklayout.c:607
1870 msgstr "Позиція по Y"
1872 #: gtk/gtkfixed.c:131
1873 #: gtk/gtklayout.c:608
1874 msgid "Y position of child widget"
1875 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1877 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1879 msgstr "Назва шрифту"
1881 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1882 msgid "The X string that represents this font."
1885 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1887 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1888 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1890 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1891 msgid "Preview text"
1892 msgstr "Перегляд тексту"
1894 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1895 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1898 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1902 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1906 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1910 #. create the text entry widget
1911 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1916 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1917 msgid "Font Selection"
1918 msgstr "Вибір шрифту"
1920 #: gtk/gtkframe.c:126
1921 msgid "Text of the frame's label."
1922 msgstr "Текст позначки кадру."
1924 #: gtk/gtkframe.c:133
1925 msgid "Label xalign"
1928 #: gtk/gtkframe.c:134
1929 msgid "The horizontal alignment of the label."
1932 #: gtk/gtkframe.c:143
1933 msgid "Label yalign"
1936 #: gtk/gtkframe.c:144
1937 msgid "The vertical alignment of the label."
1940 #: gtk/gtkframe.c:153
1941 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
1942 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1945 #: gtk/gtkframe.c:160
1946 msgid "Frame shadow"
1949 #: gtk/gtkframe.c:161
1950 msgid "Appearance of the frame border."
1951 msgstr "Вигляд рамки кадру."
1953 #: gtk/gtkframe.c:169
1954 msgid "Label widget"
1955 msgstr "Віджет позначки"
1957 #: gtk/gtkframe.c:170
1958 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1959 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
1961 #: gtk/gtkgamma.c:395
1965 #: gtk/gtkgamma.c:405
1966 msgid "_Gamma value"
1967 msgstr "Величина гама"
1969 #: gtk/gtkgamma.c:425
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
1974 #: gtk/gtkmenubar.c:150
1975 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
1976 #: gtk/gtktoolbar.c:277
1977 #: gtk/gtkviewport.c:148
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1982 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1983 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1985 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1987 msgid "Handle position"
1988 msgstr "Позиція в тексті"
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1991 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1998 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1999 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
2002 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2005 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
2007 msgid "Error loading icon: %s"
2008 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
2010 #: gtk/gtkimage.c:129
2014 #: gtk/gtkimage.c:130
2015 msgid "A GdkPixbuf to display."
2018 #: gtk/gtkimage.c:137
2022 #: gtk/gtkimage.c:138
2023 msgid "A GdkPixmap to display."
2026 #: gtk/gtkimage.c:145
2030 #: gtk/gtkimage.c:146
2031 msgid "A GdkImage to display."
2034 #: gtk/gtkimage.c:153
2038 #: gtk/gtkimage.c:154
2039 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2042 #: gtk/gtkimage.c:162
2044 msgid "Filename to load and display."
2045 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
2047 #: gtk/gtkimage.c:170
2051 #: gtk/gtkimage.c:171
2052 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2055 #: gtk/gtkimage.c:178
2060 #: gtk/gtkimage.c:179
2061 msgid "Icon set to display."
2064 #: gtk/gtkimage.c:186
2069 #: gtk/gtkimage.c:187
2070 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2073 #: gtk/gtkimage.c:195
2077 #: gtk/gtkimage.c:196
2078 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2081 #: gtk/gtkimage.c:203
2083 msgid "Storage type"
2086 #: gtk/gtkimage.c:204
2087 msgid "The representation being used for image data."
2090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2091 msgid "Image widget"
2092 msgstr "Віджет зображення"
2094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2096 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2098 #. shell and main vbox
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2104 msgid "No input devices"
2105 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2137 #. We create the save button in any case, so that clients can
2138 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:553
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:589
2178 msgstr "(вимкнений)"
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2182 msgstr "(невідомий)"
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2189 #: gtk/gtklabel.c:283
2190 msgid "The text of the label."
2191 msgstr "Текст позначки."
2193 #: gtk/gtklabel.c:290
2194 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2195 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2197 #: gtk/gtklabel.c:296
2201 #: gtk/gtklabel.c:297
2202 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2205 #: gtk/gtklabel.c:311
2206 #: gtk/gtktexttag.c:378
2207 #: gtk/gtktextview.c:582
2208 msgid "Justification"
2209 msgstr "Вирівнювання"
2211 #: gtk/gtklabel.c:312
2212 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
2215 #: gtk/gtklabel.c:320
2220 #: gtk/gtklabel.c:321
2221 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
2224 #: gtk/gtklabel.c:328
2228 #: gtk/gtklabel.c:329
2229 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2232 #: gtk/gtklabel.c:335
2237 #: gtk/gtklabel.c:336
2238 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2241 #: gtk/gtklabel.c:342
2242 msgid "Mnemonic key"
2245 #: gtk/gtklabel.c:343
2246 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2249 #: gtk/gtklabel.c:351
2250 msgid "Mnemonic widget"
2253 #: gtk/gtklabel.c:352
2254 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2257 #: gtk/gtklayout.c:617
2258 #: gtk/gtkviewport.c:132
2259 msgid "Horizontal adjustment"
2262 #: gtk/gtklayout.c:618
2263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2264 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2267 #: gtk/gtklayout.c:625
2268 #: gtk/gtkviewport.c:140
2269 msgid "Vertical adjustment"
2272 #: gtk/gtklayout.c:626
2273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2277 #: gtk/gtklayout.c:633
2278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2282 #: gtk/gtklayout.c:634
2284 msgid "The width of the layout."
2285 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2287 #: gtk/gtklayout.c:642
2291 #: gtk/gtklayout.c:643
2293 msgid "The height of the layout."
2294 msgstr "Яскравість кольору."
2296 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2297 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2298 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2299 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2301 #: gtk/gtkmain.c:613
2305 #: gtk/gtkmenu.c:192
2306 msgid "Tearoff Title"
2309 #: gtk/gtkmenu.c:193
2310 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
2313 #: gtk/gtkmenu.c:261
2314 msgid "Can change accelerators"
2317 #: gtk/gtkmenu.c:262
2318 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
2321 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2322 msgid "Style of bevel around the menubar"
2323 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2325 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2326 #: gtk/gtktoolbar.c:251
2327 msgid "Internal padding"
2328 msgstr "Внутрішній відступ"
2330 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2331 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2332 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2335 msgid "Image/label border"
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2339 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2343 msgid "Message Type"
2344 msgstr "Тип повідомлення"
2346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2347 msgid "The type of message"
2348 msgstr "Тип повідомлення"
2350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2351 msgid "Message Buttons"
2354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2355 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2363 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2366 #: gtk/gtkmisc.c:107
2370 #: gtk/gtkmisc.c:108
2371 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2374 #: gtk/gtkmisc.c:117
2378 #: gtk/gtkmisc.c:118
2379 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2382 #: gtk/gtkmisc.c:127
2386 #: gtk/gtkmisc.c:128
2387 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:365
2394 #: gtk/gtknotebook.c:366
2395 msgid "The index of the current page"
2396 msgstr "Індекс поточної сторінки"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:374
2399 msgid "Tab Position"
2400 msgstr "Позиція закладок"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:375
2403 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:382
2409 msgstr "Порядок сортування"
2411 #: gtk/gtknotebook.c:383
2412 msgid "Width of the border around the tab labels"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:391
2416 msgid "Horizontal Tab Border"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:392
2420 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:400
2424 msgid "Vertical Tab Border"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:401
2428 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:409
2433 msgstr "Показувати закладки"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:410
2436 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2437 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:416
2442 msgstr "Порядок сортування"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:417
2446 msgid "Whether the border should be shown or not"
2447 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:423
2453 #: gtk/gtknotebook.c:424
2454 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:430
2458 msgid "Enable Popup"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:431
2462 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:438
2466 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:2439
2470 #: gtk/gtknotebook.c:4694
2473 msgstr "Сторінка %u"
2475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2479 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2480 msgid "The menu of options"
2481 msgstr "Параметри меню"
2483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2485 msgid "Size of dropdown indicator"
2486 msgstr "Індикатор сортування"
2488 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2490 msgid "Spacing around indicator"
2491 msgstr "Індикатор сортування"
2493 #: gtk/gtkpaned.c:120
2494 #: gtk/gtkruler.c:138
2498 #: gtk/gtkpaned.c:121
2499 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2502 #: gtk/gtkpaned.c:129
2504 msgid "Position Set"
2505 msgstr "Позиція в тексті"
2507 #: gtk/gtkpaned.c:130
2508 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2511 #: gtk/gtkpaned.c:136
2515 #: gtk/gtkpaned.c:137
2517 msgid "Width of handle"
2518 msgstr "Ширина в символах"
2522 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2528 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2529 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2533 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2536 #: gtk/gtkpreview.c:129
2540 #: gtk/gtkpreview.c:130
2541 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2544 #: gtk/gtkprogress.c:122
2545 msgid "Activity mode"
2548 #: gtk/gtkprogress.c:123
2549 msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2552 #: gtk/gtkprogress.c:130
2554 msgstr "Показати текст"
2556 #: gtk/gtkprogress.c:131
2558 msgid "Whether the progress is shown as text"
2559 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2561 #: gtk/gtkprogress.c:138
2562 msgid "Text x alignment"
2565 #: gtk/gtkprogress.c:139
2566 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
2569 #: gtk/gtkprogress.c:147
2570 msgid "Text y alignment"
2573 #: gtk/gtkprogress.c:148
2574 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
2578 #: gtk/gtkrange.c:270
2579 #: gtk/gtkspinbutton.c:234
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2584 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
2588 #: gtk/gtktoolbar.c:224
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2593 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2598 msgstr "Стиль панелі"
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2601 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2605 msgid "Activity Step"
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2609 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2613 msgid "Activity Blocks"
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2617 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2621 msgid "Discrete Blocks"
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2625 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2634 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2642 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2646 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2647 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2649 #: gtk/gtkrange.c:261
2650 msgid "Update policy"
2653 #: gtk/gtkrange.c:262
2654 msgid "How the range should be updated on the screen"
2657 #: gtk/gtkrange.c:271
2658 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2661 #: gtk/gtkrange.c:278
2665 #: gtk/gtkrange.c:279
2666 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2669 #: gtk/gtkrange.c:285
2670 msgid "Slider Width"
2673 #: gtk/gtkrange.c:286
2674 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2677 #: gtk/gtkrange.c:293
2679 msgid "Trough Border"
2680 msgstr "Порядок сортування"
2682 #: gtk/gtkrange.c:294
2683 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2686 #: gtk/gtkrange.c:301
2687 msgid "Stepper Size"
2690 #: gtk/gtkrange.c:302
2691 msgid "Length of step buttons at ends"
2694 #: gtk/gtkrange.c:309
2695 msgid "Stepper Spacing"
2698 #: gtk/gtkrange.c:310
2699 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2702 #: gtk/gtkruler.c:118
2706 #: gtk/gtkruler.c:119
2707 msgid "Lower limit of ruler"
2710 #: gtk/gtkruler.c:128
2714 #: gtk/gtkruler.c:129
2715 msgid "Upper limit of ruler"
2718 #: gtk/gtkruler.c:139
2719 msgid "Position of mark on the ruler"
2722 #: gtk/gtkruler.c:148
2724 msgstr "Максимальний розмір"
2726 #: gtk/gtkruler.c:149
2727 msgid "Maximum size of the ruler"
2730 #: gtk/gtkscale.c:155
2731 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2735 #: gtk/gtkscale.c:156
2736 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2737 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2739 #: gtk/gtkscale.c:165
2743 #: gtk/gtkscale.c:166
2744 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2747 #: gtk/gtkscale.c:173
2749 msgid "Value Position"
2750 msgstr "Позиція в тексті"
2752 #: gtk/gtkscale.c:174
2753 msgid "The position in which the current value is displayed"
2756 #: gtk/gtkscale.c:181
2757 msgid "Slider Length"
2760 #: gtk/gtkscale.c:182
2761 msgid "Length of scale's slider"
2764 #: gtk/gtkscale.c:190
2765 msgid "Value spacing"
2768 #: gtk/gtkscale.c:191
2769 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2772 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2774 msgid "Minimum Slider Length"
2775 msgstr "Мінімальна ширина"
2777 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2778 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2781 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2782 msgid "Fixed slider size"
2785 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2786 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2789 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2790 msgid "Backward stepper"
2793 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2794 msgid "Display the standard backward arrow button"
2797 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2798 msgid "Forward stepper"
2801 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2802 msgid "Display the standard forward arrow button"
2805 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2806 msgid "Secondary backward stepper"
2809 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2810 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2813 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2814 msgid "Secondary forward stepper"
2817 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2818 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177
2822 #: gtk/gtktext.c:604
2823 #: gtk/gtktreeview.c:507
2824 msgid "Horizontal Adjustment"
2827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184
2828 #: gtk/gtktext.c:612
2829 #: gtk/gtktreeview.c:515
2830 msgid "Vertical Adjustment"
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2835 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2839 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2844 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2845 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2848 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2852 msgid "Window Placement"
2853 msgstr "Розміщення вікна"
2855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2856 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2864 msgid "Style of bevel around the contents"
2865 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2867 #: gtk/gtksettings.c:147
2868 msgid "Double Click Time"
2871 #: gtk/gtksettings.c:148
2872 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2875 #: gtk/gtksettings.c:155
2876 msgid "Cursor Blink"
2877 msgstr "Блимання курсора"
2879 #: gtk/gtksettings.c:156
2880 msgid "Whether the cursor should blink"
2881 msgstr "Чи має курсор блимати"
2883 #: gtk/gtksettings.c:163
2884 msgid "Cursor Blink Time"
2885 msgstr "Період блимання курсора"
2887 #: gtk/gtksettings.c:164
2888 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2891 #: gtk/gtksettings.c:171
2892 msgid "Split Cursor"
2895 #: gtk/gtksettings.c:172
2896 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2899 #: gtk/gtksettings.c:179
2903 #: gtk/gtksettings.c:180
2904 msgid "Name of theme RC file to load"
2907 #: gtk/gtksettings.c:187
2908 msgid "Key Theme Name"
2911 #: gtk/gtksettings.c:188
2912 msgid "Name of key theme RC file to load"
2915 #: gtk/gtksettings.c:196
2916 msgid "Menu bar accelerator"
2919 #: gtk/gtksettings.c:197
2920 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2923 #: gtk/gtksettings.c:205
2924 msgid "Drag threshold"
2927 #: gtk/gtksettings.c:206
2928 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2931 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
2932 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2935 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2939 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2940 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2943 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2944 msgid "The number of decimal places to display"
2945 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2947 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
2948 msgid "Snap to Ticks"
2951 #: gtk/gtkspinbutton.c:263
2952 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
2955 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
2959 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
2961 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2962 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
2969 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2973 msgid "Update Policy"
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
2977 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2980 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
2983 msgstr "Яскравість:"
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
2986 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2989 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2990 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2991 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2993 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2994 #: gtk/gtkstock.c:267
2998 #: gtk/gtkstock.c:268
3000 msgstr "Попередження"
3002 #: gtk/gtkstock.c:269
3006 #: gtk/gtkstock.c:270
3010 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3011 #. * need the mnemonics to be rationalized
3013 #: gtk/gtkstock.c:275
3017 #: gtk/gtkstock.c:276
3019 msgstr "Застосувати"
3021 #: gtk/gtkstock.c:277
3025 #: gtk/gtkstock.c:278
3029 #: gtk/gtkstock.c:279
3033 #: gtk/gtkstock.c:280
3037 #: gtk/gtkstock.c:281
3041 #: gtk/gtkstock.c:282
3043 msgstr "Конвертувати"
3045 #: gtk/gtkstock.c:283
3047 msgstr "С_копіювати"
3049 #: gtk/gtkstock.c:284
3053 #: gtk/gtkstock.c:285
3057 #: gtk/gtkstock.c:286
3061 #: gtk/gtkstock.c:287
3065 #: gtk/gtkstock.c:288
3066 msgid "Find and _Replace"
3067 msgstr "Знайти й за_мінити"
3069 #: gtk/gtkstock.c:289
3074 #: gtk/gtkstock.c:290
3078 #: gtk/gtkstock.c:291
3082 #: gtk/gtkstock.c:292
3087 #: gtk/gtkstock.c:293
3092 #: gtk/gtkstock.c:294
3096 #: gtk/gtkstock.c:295
3100 #: gtk/gtkstock.c:296
3104 #: gtk/gtkstock.c:297
3108 #: gtk/gtkstock.c:298
3112 #: gtk/gtkstock.c:299
3117 #: gtk/gtkstock.c:300
3121 #: gtk/gtkstock.c:301
3125 #: gtk/gtkstock.c:302
3129 #: gtk/gtkstock.c:303
3134 #: gtk/gtkstock.c:304
3139 #: gtk/gtkstock.c:305
3143 #: gtk/gtkstock.c:306
3147 #: gtk/gtkstock.c:307
3151 #: gtk/gtkstock.c:308
3155 #: gtk/gtkstock.c:309
3159 #: gtk/gtkstock.c:310
3163 #: gtk/gtkstock.c:311
3167 #: gtk/gtkstock.c:312
3168 msgid "_Preferences"
3169 msgstr "_Вподобання"
3171 #: gtk/gtkstock.c:313
3173 msgstr "Надрукувати"
3175 #: gtk/gtkstock.c:314
3176 msgid "Print Pre_view"
3177 msgstr "Перегляд друку"
3179 #: gtk/gtkstock.c:315
3181 msgstr "Властивості"
3183 #: gtk/gtkstock.c:316
3187 #: gtk/gtkstock.c:317
3191 #: gtk/gtkstock.c:318
3195 #: gtk/gtkstock.c:319
3199 #: gtk/gtkstock.c:320
3203 #: gtk/gtkstock.c:321
3207 #: gtk/gtkstock.c:322
3209 msgstr "Зберегти _як"
3211 #: gtk/gtkstock.c:323
3215 #: gtk/gtkstock.c:324
3219 #: gtk/gtkstock.c:325
3223 #: gtk/gtkstock.c:326
3227 #: gtk/gtkstock.c:327
3228 msgid "_Spell Check"
3229 msgstr "Перефірка орфографії"
3231 #: gtk/gtkstock.c:328
3235 #: gtk/gtkstock.c:329
3236 msgid "_Strikethrough"
3237 msgstr "П_ерекреслений"
3239 #: gtk/gtkstock.c:330
3243 #: gtk/gtkstock.c:331
3245 msgstr "П_ідкреслений"
3247 #: gtk/gtkstock.c:332
3251 #: gtk/gtkstock.c:333
3255 #: gtk/gtkstock.c:334
3258 msgstr "Масштаб _100%"
3260 #: gtk/gtkstock.c:335
3261 msgid "Zoom to _Fit"
3264 #: gtk/gtkstock.c:336
3268 #: gtk/gtkstock.c:337
3272 #: gtk/gtktable.c:156
3276 #: gtk/gtktable.c:157
3277 msgid "The number of rows in the table"
3278 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3280 #: gtk/gtktable.c:165
3284 #: gtk/gtktable.c:166
3285 msgid "The number of columns in the table"
3286 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3288 #: gtk/gtktable.c:174
3290 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3292 #: gtk/gtktable.c:175
3293 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3294 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3296 #: gtk/gtktable.c:183
3297 msgid "Column spacing"
3298 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3300 #: gtk/gtktable.c:184
3301 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3302 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3304 #: gtk/gtktable.c:192
3308 #: gtk/gtktable.c:193
3309 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3310 msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
3312 #: gtk/gtktext.c:605
3313 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3314 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
3316 #: gtk/gtktext.c:613
3317 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3318 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
3320 #: gtk/gtktext.c:620
3322 msgstr "Завертання рядків"
3324 #: gtk/gtktext.c:621
3325 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3326 msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
3328 #: gtk/gtktext.c:628
3330 msgstr "Завертання слів"
3332 #: gtk/gtktext.c:629
3333 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3334 msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:199
3340 #: gtk/gtktexttag.c:200
3341 msgid "Name used to refer to the text tag"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:225
3345 msgid "Background full height"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:226
3349 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
3352 #: gtk/gtktexttag.c:234
3353 msgid "Background stipple mask"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:235
3357 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:260
3361 msgid "Foreground stipple mask"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:261
3365 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:268
3369 msgid "Text direction"
3370 msgstr "Напрям тексту"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:269
3373 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3374 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
3376 #: gtk/gtktexttag.c:379
3377 #: gtk/gtktextview.c:583
3378 msgid "Left, right, or center justification"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:387
3385 #: gtk/gtktexttag.c:388
3386 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:395
3391 msgstr "Лівий відступ"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:396
3394 #: gtk/gtktextview.c:592
3395 msgid "Width of the left margin in pixels"
3396 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3398 #: gtk/gtktexttag.c:405
3399 msgid "Right margin"
3400 msgstr "Правий відступ"
3402 #: gtk/gtktexttag.c:406
3403 #: gtk/gtktextview.c:602
3404 msgid "Width of the right margin in pixels"
3405 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:416
3408 #: gtk/gtktextview.c:611
3412 #: gtk/gtktexttag.c:417
3413 #: gtk/gtktextview.c:612
3414 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3415 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:437
3418 msgid "Pixels above lines"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:438
3422 #: gtk/gtktextview.c:536
3423 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:447
3427 msgid "Pixels below lines"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:448
3431 #: gtk/gtktextview.c:546
3432 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:457
3436 msgid "Pixels inside wrap"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:458
3440 #: gtk/gtktextview.c:556
3441 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:484
3448 #: gtk/gtktexttag.c:485
3449 #: gtk/gtktextview.c:574
3450 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:494
3454 #: gtk/gtktextview.c:621
3458 #: gtk/gtktexttag.c:495
3459 #: gtk/gtktextview.c:622
3460 msgid "Custom tabs for this text"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:502
3467 #: gtk/gtktexttag.c:503
3468 msgid "Whether this text is hidden"
3469 msgstr "Чи прихований цей текст"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:516
3472 msgid "Background full height set"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:517
3476 msgid "Whether this tag affects background height"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:520
3480 msgid "Background stipple set"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:521
3484 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:528
3488 msgid "Foreground stipple set"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:529
3492 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:564
3496 msgid "Justification set"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:565
3500 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:568
3504 msgid "Language set"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:569
3508 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:572
3512 msgid "Left margin set"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:573
3516 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:576
3523 #: gtk/gtktexttag.c:577
3524 msgid "Whether this tag affects indentation"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:584
3528 msgid "Pixels above lines set"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:585
3532 #: gtk/gtktexttag.c:589
3533 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:588
3537 msgid "Pixels below lines set"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:592
3541 msgid "Pixels inside wrap set"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:593
3545 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:600
3549 msgid "Right margin set"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:601
3553 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:608
3557 msgid "Wrap mode set"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:609
3561 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:612
3568 #: gtk/gtktexttag.c:613
3569 msgid "Whether this tag affects tabs"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:616
3573 msgid "Invisible set"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:617
3577 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3580 #: gtk/gtktextutil.c:46
3581 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3584 #: gtk/gtktextutil.c:47
3585 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3588 #: gtk/gtktextutil.c:48
3589 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3592 #: gtk/gtktextutil.c:49
3593 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3596 #: gtk/gtktextutil.c:50
3597 msgid "LRO Left-to-right _override"
3600 #: gtk/gtktextutil.c:51
3601 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3604 #: gtk/gtktextutil.c:52
3605 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3608 #: gtk/gtktextutil.c:53
3609 msgid "ZWS _Zero width space"
3612 #: gtk/gtktextutil.c:54
3613 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3616 #: gtk/gtktextutil.c:55
3617 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3620 #: gtk/gtktextview.c:535
3621 msgid "Pixels Above Lines"
3624 #: gtk/gtktextview.c:545
3625 msgid "Pixels Below Lines"
3628 #: gtk/gtktextview.c:555
3629 msgid "Pixels Inside Wrap"
3632 #: gtk/gtktextview.c:573
3636 #: gtk/gtktextview.c:591
3638 msgstr "Лівий відступ"
3640 #: gtk/gtktextview.c:601
3641 msgid "Right Margin"
3642 msgstr "Правий відступ"
3644 #: gtk/gtktextview.c:629
3645 msgid "Cursor Visible"
3646 msgstr "Видимий курсор"
3648 #: gtk/gtktextview.c:630
3649 msgid "If the insertion cursor is shown"
3652 #: gtk/gtktextview.c:6323
3653 msgid "Input _Methods"
3654 msgstr "Методи вводу"
3656 #: gtk/gtkthemes.c:71
3658 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3659 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3661 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3662 msgid "--- No Tip ---"
3663 msgstr "--- Немає підказки ---"
3665 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3667 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3668 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3670 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3671 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3674 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3676 msgid "Draw Indicator"
3677 msgstr "Індикатор сортування"
3679 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3680 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3684 msgid "The orientation of the toolbar"
3685 msgstr "Орієнтація пеналу"
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3688 msgid "Toolbar Style"
3689 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3692 msgid "How to draw the toolbar"
3693 msgstr "Як малювати пенал"
3695 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3697 msgstr "Розмір пропуску"
3699 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3700 msgid "Size of spacers"
3701 msgstr "Розмір пропусків"
3703 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3704 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3709 msgstr "Стиль проміжку"
3711 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3712 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3713 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3715 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3716 msgid "Button relief"
3717 msgstr "Рельєф кнопки"
3719 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3720 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3721 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3723 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3724 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3725 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3728 msgid "Toolbar style"
3729 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3732 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3736 msgid "Toolbar icon size"
3737 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3740 msgid "Size of icons in default toolbars"
3743 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3744 msgid "TreeModelSort Model"
3747 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3748 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3751 #: gtk/gtktreeview.c:499
3752 msgid "TreeView Model"
3755 #: gtk/gtktreeview.c:500
3756 msgid "The model for the tree view"
3759 #: gtk/gtktreeview.c:508
3760 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3763 #: gtk/gtktreeview.c:516
3764 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3767 #: gtk/gtktreeview.c:523
3768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:171
3769 #: gtk/gtkwidget.c:425
3773 #: gtk/gtktreeview.c:524
3774 msgid "Show the column header buttons"
3777 #: gtk/gtktreeview.c:531
3778 msgid "Headers Clickable"
3781 #: gtk/gtktreeview.c:532
3782 msgid "Column headers respond to click events"
3785 #: gtk/gtktreeview.c:539
3786 msgid "Expander Column"
3789 #: gtk/gtktreeview.c:540
3790 msgid "Set the column for the expander column"
3793 #: gtk/gtktreeview.c:547
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3798 #: gtk/gtktreeview.c:548
3799 msgid "View is reorderable"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:555
3806 #: gtk/gtktreeview.c:556
3807 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:563
3811 msgid "Enable Search"
3814 #: gtk/gtktreeview.c:564
3815 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:571
3819 msgid "Search Column"
3822 #: gtk/gtktreeview.c:572
3823 msgid "Model column to search through when searching through code"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:585
3827 msgid "Expander Size"
3830 #: gtk/gtktreeview.c:586
3831 msgid "Size of the expander arrow."
3834 #: gtk/gtktreeview.c:594
3835 msgid "Vertical Separator Width"
3836 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:595
3839 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3840 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3842 #: gtk/gtktreeview.c:603
3843 msgid "Horizontal Separator Width"
3844 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:604
3847 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3848 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3850 #: gtk/gtktreeview.c:612
3854 #: gtk/gtktreeview.c:613
3855 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3858 #: gtk/gtktreeview.c:619
3859 msgid "Indent Expanders"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:620
3863 msgid "Make the expanders indented."
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3867 msgid "Whether to display the column"
3868 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
3871 #: gtk/gtkwindow.c:432
3873 msgstr "Розмір можна змінювати"
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3876 msgid "Column is user-resizable"
3877 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3880 msgid "Current width of the column"
3881 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3885 msgstr "Зміна розміру"
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3888 msgid "Resize mode of the column"
3889 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3893 msgstr "Фіксована ширина"
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3896 msgid "Current fixed width of the column"
3897 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3900 msgid "Minimum Width"
3901 msgstr "Мінімальна ширина"
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3904 msgid "Minimum allowed width of the column"
3905 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3908 msgid "Maximum Width"
3909 msgstr "Максимальна ширина"
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3912 msgid "Maximum allowed width of the column"
3913 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3920 msgid "Title to appear in column header"
3921 msgstr "Заголовок стовпчика"
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3928 msgid "Whether the header can be clicked"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3936 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3941 msgstr "Вирівнювання"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3944 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3948 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3952 msgid "Sort indicator"
3953 msgstr "Індикатор сортування"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3956 msgid "Whether to show a sort indicator"
3957 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3961 msgstr "Порядок сортування"
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3964 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3965 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3967 #: gtk/gtkviewport.c:133
3968 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
3971 #: gtk/gtkviewport.c:141
3972 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
3975 #: gtk/gtkviewport.c:149
3976 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3979 #: gtk/gtkwidget.c:392
3981 msgstr "Назва віджета"
3983 #: gtk/gtkwidget.c:393
3984 msgid "The name of the widget"
3985 msgstr "Назва віджета"
3987 #: gtk/gtkwidget.c:399
3988 msgid "Parent widget"
3989 msgstr "Батьківський віджет"
3991 #: gtk/gtkwidget.c:400
3992 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3995 #: gtk/gtkwidget.c:407
3996 msgid "Width request"
3999 #: gtk/gtkwidget.c:408
4000 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
4003 #: gtk/gtkwidget.c:416
4004 msgid "Height request"
4007 #: gtk/gtkwidget.c:417
4008 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
4011 #: gtk/gtkwidget.c:426
4012 msgid "Whether the widget is visible"
4015 #: gtk/gtkwidget.c:432
4019 #: gtk/gtkwidget.c:433
4020 msgid "Whether the widget responds to input"
4021 msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
4023 #: gtk/gtkwidget.c:439
4024 msgid "Application paintable"
4027 #: gtk/gtkwidget.c:440
4028 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:446
4033 msgstr "Може мати фокус"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:447
4036 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4037 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:453
4043 #: gtk/gtkwidget.c:454
4044 msgid "Whether the widget has the input focus"
4045 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
4047 #: gtk/gtkwidget.c:460
4051 #: gtk/gtkwidget.c:461
4052 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4055 #: gtk/gtkwidget.c:467
4059 #: gtk/gtkwidget.c:468
4060 msgid "Whether the widget is the default widget"
4063 #: gtk/gtkwidget.c:474
4064 msgid "Receives default"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:475
4068 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4071 #: gtk/gtkwidget.c:481
4072 msgid "Composite child"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:482
4076 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:488
4083 #: gtk/gtkwidget.c:489
4084 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
4087 #: gtk/gtkwidget.c:495
4091 #: gtk/gtkwidget.c:496
4092 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4095 #: gtk/gtkwidget.c:503
4096 msgid "Extension events"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:504
4100 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4104 msgid "Interior Focus"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4108 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4109 msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4112 msgid "Focus linewidth"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4116 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4117 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4120 msgid "Focus line dash pattern"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4124 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4125 msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4128 msgid "Focus padding"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4132 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4133 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4135 #: gtk/gtkwindow.c:397
4139 #: gtk/gtkwindow.c:398
4140 msgid "The type of the window"
4143 #: gtk/gtkwindow.c:407
4144 msgid "Window Title"
4145 msgstr "Заголовок вікна"
4147 #: gtk/gtkwindow.c:408
4148 msgid "The title of the window"
4149 msgstr "Заголовок вікна"
4151 #: gtk/gtkwindow.c:415
4152 msgid "Allow Shrink"
4155 #: gtk/gtkwindow.c:417
4157 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
4160 #: gtk/gtkwindow.c:424
4164 #: gtk/gtkwindow.c:425
4165 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4168 #: gtk/gtkwindow.c:433
4169 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4172 #: gtk/gtkwindow.c:440
4176 #: gtk/gtkwindow.c:441
4177 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
4180 #: gtk/gtkwindow.c:448
4181 msgid "Window Position"
4182 msgstr "Позиція вікна"
4184 #: gtk/gtkwindow.c:449
4185 msgid "The initial position of the window."
4186 msgstr "Початкова позиція вікна."
4188 #: gtk/gtkwindow.c:457
4189 msgid "Default Width"
4190 msgstr "Типова ширина"
4192 #: gtk/gtkwindow.c:458
4193 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
4196 #: gtk/gtkwindow.c:467
4197 msgid "Default Height"
4198 msgstr "Типова висота"
4200 #: gtk/gtkwindow.c:468
4201 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
4204 #: gtk/gtkwindow.c:477
4205 msgid "Destroy with Parent"
4206 msgstr "Знищувати з батьківським"
4208 #: gtk/gtkwindow.c:478
4209 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4210 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4212 #: gtk/gtkwindow.c:485
4216 #: gtk/gtkwindow.c:486
4217 msgid "Icon for this window"
4218 msgstr "піктограма цього вікна"
4220 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4224 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4225 msgid "The the directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
4229 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4230 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4231 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4234 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4235 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4239 #: modules/input/imipa.c:144
4244 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4245 msgid "Thai (Broken)"
4249 #: modules/input/imviqr.c:243
4250 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4254 #: modules/input/imxim.c:27
4255 msgid "X Input Method"
4256 msgstr "Метод XInput"