]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Updated Ukrainian translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-08 12:16+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-08 16:56+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 #, c-format
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
35 #, c-format
36 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 #, c-format
41 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
42 msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
50 #, c-format
51 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
70 #, c-format
71 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
72 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
80 #, c-format
81 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
82 msgstr ""
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
85 #, c-format
86 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
87 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
90 #, c-format
91 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
95 #, c-format
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
101 #, c-format
102 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
106 msgid "BMP image has unsupported header size"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
110 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
111 msgid "BMP image has bogus header data"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
117
118 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
119 #, c-format
120 msgid "Failure reading ICO: %s"
121 msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
124 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
128 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:310
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:373
130 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:435
131 msgid "Not enough memory to load icon"
132 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
135 msgid "Icon has zero width"
136 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:342
139 msgid "Icon has zero height"
140 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
141
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
143 msgid "Compressed icons are not supported"
144 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:420
147 msgid "Unsupported icon type"
148 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:484
151 msgid "Not enough memory to load ICO file"
152 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
155 #, c-format
156 msgid "Failure reading GIF: %s"
157 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1371
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
162 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
166 #, c-format
167 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
168 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
171 msgid "GIF image loader can't understand this image."
172 msgstr ""
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
175 msgid "Bad code encountered"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
179 msgid "Circular table entry in GIF file"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1359
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
186 msgid "Not enough memory to load GIF file"
187 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
190 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
191 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
194 msgid "File does not appear to be a GIF file"
195 msgstr "Файл не схожий на GIF"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
198 #, c-format
199 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
200 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
203 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
204 msgstr ""
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
207 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
208 msgstr ""
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
211 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
215 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
216 msgstr ""
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
219 #, c-format
220 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
221 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
224 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
228 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
229 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
230 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
231 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
234 #, c-format
235 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
236 msgstr ""
237
238 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
239 #, c-format
240 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
241 msgstr ""
242
243 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
244 #, c-format
245 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
246 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
249 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
250 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
253 #, c-format
254 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
255 msgstr ""
256
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
258 msgid "Fatal error reading PNG image file"
259 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
262 #, c-format
263 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
264 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
267 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
271 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
272 msgstr ""
273
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
275 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
276 msgstr ""
277
278 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
279 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
280 msgstr ""
281
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
283 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
284 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
287 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
288 msgstr ""
289
290 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
291 msgid "PNM file has an image width of 0"
292 msgstr ""
293
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
295 msgid "PNM file has an image height of 0"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
299 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
303 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
304 msgstr ""
305
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
307 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
313 msgid "Raw PNM image type is invalid"
314 msgstr ""
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
318 msgid "PNM image format is invalid"
319 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
322 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
323 msgstr ""
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
326 msgid "Premature end-of-file encountered"
327 msgstr ""
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
331 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
335 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
336 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
339 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
340 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
343 msgid "Unexpected end of PNM image data"
344 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
347 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
348 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
351 #, fuzzy
352 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
353 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
356 #, fuzzy
357 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
358 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
361 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
365 #, fuzzy
366 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
367 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
370 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
374 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
375 msgstr ""
376
377 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
378 msgid "Can't allocate new pixbuf"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
382 msgid "Can't allocate colormap structure"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
386 msgid "Can't allocate colormap entries"
387 msgstr ""
388
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
390 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
391 msgstr ""
392
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
394 msgid "Can't allocate TGA header memory"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
398 msgid "TGA image comment length is too long"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
402 msgid "TGA image type not supported"
403 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
406 #, fuzzy
407 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
408 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
411 msgid "Excess data in file"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
415 #, fuzzy
416 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
417 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
420 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
421 msgstr ""
422
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
424 #, fuzzy
425 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
426 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
429 #, fuzzy
430 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
431 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
434 #, fuzzy
435 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
436 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
439 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
440 msgstr ""
441
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
443 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
447 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
448 msgstr ""
449
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:993
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
453 msgid "Can't allocate pixbuf"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
458 msgid "Unsupported TGA image type"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
462 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
463 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
466 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
467 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
470 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
471 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
474 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
475 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
476 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
477 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
480 #, fuzzy
481 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
482 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
485 msgid "Failed to open TIFF image"
486 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
489 msgid "TIFFClose operation failed"
490 msgstr "Збій операції TIFFClose"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
493 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
494 msgid "Failed to load TIFF image"
495 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
498 msgid "Invalid XBM file"
499 msgstr "Невірний файл XBM"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
502 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
503 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
506 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
507 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
510 msgid "No XPM header found"
511 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
514 msgid "XPM file has image width <= 0"
515 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
518 msgid "XPM file has image height <= 0"
519 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
522 msgid "XPM file has invalid number of colors"
523 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
526 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
527 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
530 msgid "Can't read XPM colormap"
531 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
534 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
535 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
538 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
539 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
540
541 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
544 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
545
546 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
547 msgid "Image pixel data corrupt"
548 msgstr ""
549
550 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
551 msgid "Accelerator Closure"
552 msgstr ""
553
554 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
555 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
556 msgstr ""
557
558 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
559 msgid "Accelerator Widget"
560 msgstr ""
561
562 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
563 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
564 msgstr ""
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:102
567 msgid "Horizontal alignment"
568 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:103
571 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
572 msgstr ""
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:112
575 msgid "Vertical alignment"
576 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:113
579 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
580 msgstr ""
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:121
583 #, fuzzy
584 msgid "Horizontal scale"
585 msgstr "Родина:"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:122
588 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:130
592 msgid "Vertical scale"
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:131
596 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:98
600 #, fuzzy
601 msgid "Arrow direction"
602 msgstr "Напрям тексту"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:99
605 #, fuzzy
606 msgid "The direction the arrow should point"
607 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
608
609 #: gtk/gtkarrow.c:106
610 msgid "Arrow shadow"
611 msgstr "Тінь стрілки"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:107
614 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
615 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
634 msgid "Ratio"
635 msgstr "Відношення"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
642 msgid "Obey child"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
646 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
647 msgstr ""
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:115
650 msgid "Minimum child width"
651 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:116
654 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:124
658 msgid "Minimum child height"
659 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:125
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:133
666 msgid "Child internal width padding"
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:134
670 msgid "Amount to increase child's size on either side"
671 msgstr ""
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:142
674 msgid "Child internal height padding"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:143
678 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:151
682 msgid "Layout style"
683 msgstr "Стиль розміщення"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:152
686 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:160
690 msgid "Secondary"
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:161
694 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkbox.c:125
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "Проміжок"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:126
702 msgid "The amount of space between children."
703 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
704
705 #: gtk/gtkbox.c:135
706 #: gtk/gtknotebook.c:437
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkbox.c:136
711 msgid "Whether the children should all be the same size."
712 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:189
715 #: gtk/gtkframe.c:125
716 #: gtk/gtklabel.c:282
717 msgid "Label"
718 msgstr "Позначка"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:190
721 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
722 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:197
725 #: gtk/gtklabel.c:303
726 msgid "Use underline"
727 msgstr ""
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:198
730 #: gtk/gtklabel.c:304
731 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:205
735 msgid "Use stock"
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:206
739 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
740 msgstr ""
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:213
743 msgid "Border relief"
744 msgstr "Рельєф облямівки"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:214
747 msgid "The border relief style."
748 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:265
751 msgid "Default Spacing"
752 msgstr "Типовий проміжок"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:266
755 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
756 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:272
759 msgid "Default Outside Spacing"
760 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:273
763 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
764 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:278
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:279
771 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:286
775 msgid "Child Y Displacement"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:287
779 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
783 msgid "mode"
784 msgstr "режим"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
787 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
791 #, fuzzy
792 msgid "visible"
793 msgstr "Вимкнений"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
796 msgid "Display the cell"
797 msgstr ""
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
800 msgid "xalign"
801 msgstr ""
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
804 msgid "The x-align."
805 msgstr ""
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
808 msgid "yalign"
809 msgstr ""
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
812 msgid "The y-align."
813 msgstr ""
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
816 msgid "xpad"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
820 msgid "The xpad."
821 msgstr ""
822
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
824 msgid "ypad"
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
828 msgid "The ypad."
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
832 msgid "width"
833 msgstr "ширина"
834
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
836 msgid "The fixed width."
837 msgstr "Фіксована ширина."
838
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
840 msgid "height"
841 msgstr "висота"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
844 msgid "The fixed height."
845 msgstr "Фіксована висота."
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
848 msgid "Is Expander"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
852 msgid "Row has children."
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
856 msgid "Is Expanded"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
860 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
864 msgid "Pixbuf Object"
865 msgstr ""
866
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
868 msgid "The pixbuf to render."
869 msgstr ""
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
872 msgid "Pixbuf Expander Open"
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
876 msgid "Pixbuf for open expander."
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
880 msgid "Pixbuf Expander Closed"
881 msgstr ""
882
883 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
884 msgid "Pixbuf for closed expander."
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
888 #: gtk/gtkentry.c:522
889 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
890 msgid "Text"
891 msgstr "Текст"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
894 msgid "Text to render"
895 msgstr "Текст для візуалізації"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
898 msgid "Markup"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
902 msgid "Marked up text to render"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
906 #: gtk/gtklabel.c:289
907 msgid "Attributes"
908 msgstr "Ознаки"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
911 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
915 #: gtk/gtktexttag.c:209
916 msgid "Background color name"
917 msgstr "Назва кольору тла"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
920 #: gtk/gtktexttag.c:210
921 msgid "Background color as a string"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
925 #: gtk/gtktexttag.c:217
926 msgid "Background color"
927 msgstr "Колір тла"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
930 #: gtk/gtktexttag.c:218
931 msgid "Background color as a GdkColor"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
935 #: gtk/gtktexttag.c:243
936 msgid "Foreground color name"
937 msgstr "Назва кольору переднього плану"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
940 #: gtk/gtktexttag.c:244
941 msgid "Foreground color as a string"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
945 #: gtk/gtktexttag.c:251
946 msgid "Foreground color"
947 msgstr "Колір переднього плану"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
950 #: gtk/gtktexttag.c:252
951 msgid "Foreground color as a GdkColor"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
955 #: gtk/gtkentry.c:454
956 #: gtk/gtktexttag.c:277
957 #: gtk/gtktextview.c:565
958 #, fuzzy
959 msgid "Editable"
960 msgstr "(вимкнений)"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
963 #: gtk/gtktexttag.c:278
964 #: gtk/gtktextview.c:566
965 msgid "Whether the text can be modified by the user"
966 msgstr ""
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
970 #: gtk/gtkfontsel.c:202
971 #: gtk/gtktexttag.c:285
972 #: gtk/gtktexttag.c:293
973 msgid "Font"
974 msgstr "Шрифт"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
977 #: gtk/gtktexttag.c:286
978 msgid "Font description as a string"
979 msgstr ""
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
982 #: gtk/gtktexttag.c:294
983 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
984 msgstr ""
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
987 #: gtk/gtktexttag.c:302
988 msgid "Font family"
989 msgstr "Ґарнітура"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
992 #: gtk/gtktexttag.c:303
993 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
998 #: gtk/gtktexttag.c:310
999 #: gtk/gtktexttag.c:311
1000 msgid "Font style"
1001 msgstr "Стиль"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1005 #: gtk/gtktexttag.c:319
1006 #: gtk/gtktexttag.c:320
1007 msgid "Font variant"
1008 msgstr "Вариант"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1012 #: gtk/gtktexttag.c:328
1013 #: gtk/gtktexttag.c:329
1014 msgid "Font weight"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1019 #: gtk/gtktexttag.c:339
1020 #: gtk/gtktexttag.c:340
1021 msgid "Font stretch"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1026 #: gtk/gtktexttag.c:348
1027 #: gtk/gtktexttag.c:349
1028 msgid "Font size"
1029 msgstr "Розмір"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1032 #: gtk/gtktexttag.c:368
1033 msgid "Font points"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1037 #: gtk/gtktexttag.c:369
1038 msgid "Font size in points"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1042 #: gtk/gtktexttag.c:358
1043 #: gtk/gtktexttag.c:359
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Font scale"
1046 msgstr "Родина:"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1049 msgid "Font scaling factor"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1053 #: gtk/gtktexttag.c:427
1054 msgid "Rise"
1055 msgstr "Підняти"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1058 #: gtk/gtktexttag.c:428
1059 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1063 #: gtk/gtktexttag.c:467
1064 msgid "Strikethrough"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
1068 #: gtk/gtktexttag.c:468
1069 msgid "Whether to strike through the text"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1073 #: gtk/gtktexttag.c:475
1074 msgid "Underline"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1078 #: gtk/gtktexttag.c:476
1079 msgid "Style of underline for this text"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1083 #: gtk/gtktexttag.c:512
1084 msgid "Background set"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1088 #: gtk/gtktexttag.c:513
1089 msgid "Whether this tag affects the background color"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1093 #: gtk/gtktexttag.c:524
1094 msgid "Foreground set"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1098 #: gtk/gtktexttag.c:525
1099 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
1103 #: gtk/gtktexttag.c:532
1104 msgid "Editability set"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1108 #: gtk/gtktexttag.c:533
1109 msgid "Whether this tag affects text editability"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1113 #: gtk/gtktexttag.c:536
1114 msgid "Font family set"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1118 #: gtk/gtktexttag.c:537
1119 msgid "Whether this tag affects the font family"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
1123 #: gtk/gtktexttag.c:540
1124 msgid "Font style set"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
1128 #: gtk/gtktexttag.c:541
1129 msgid "Whether this tag affects the font style"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1133 #: gtk/gtktexttag.c:544
1134 msgid "Font variant set"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1138 #: gtk/gtktexttag.c:545
1139 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
1143 #: gtk/gtktexttag.c:548
1144 msgid "Font weight set"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1148 #: gtk/gtktexttag.c:549
1149 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1153 #: gtk/gtktexttag.c:552
1154 msgid "Font stretch set"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1158 #: gtk/gtktexttag.c:553
1159 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1163 #: gtk/gtktexttag.c:556
1164 msgid "Font size set"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1168 #: gtk/gtktexttag.c:557
1169 msgid "Whether this tag affects the font size"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
1173 #: gtk/gtktexttag.c:560
1174 msgid "Font scale set"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1178 #: gtk/gtktexttag.c:561
1179 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1183 #: gtk/gtktexttag.c:580
1184 msgid "Rise set"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1188 #: gtk/gtktexttag.c:581
1189 msgid "Whether this tag affects the rise"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
1193 #: gtk/gtktexttag.c:596
1194 msgid "Strikethrough set"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
1198 #: gtk/gtktexttag.c:597
1199 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1203 #: gtk/gtktexttag.c:604
1204 msgid "Underline set"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1208 #: gtk/gtktexttag.c:605
1209 msgid "Whether this tag affects underlining"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1213 msgid "Toggle state"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1217 msgid "The toggle state of the button"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Activatable"
1223 msgstr "(вимкнений)"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1226 msgid "The toggle button can be activated"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1230 msgid "Radio state"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1234 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95
1238 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
1239 msgid "Indicator Size"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1243 msgid "Size of check or radio indicator"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103
1247 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
1248 msgid "Indicator Spacing"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1252 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1256 #: gtk/gtktogglebutton.c:130
1257 msgid "Active"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1261 msgid "Whether the menu item is checked."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1265 #: gtk/gtktogglebutton.c:138
1266 msgid "Inconsistent"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1270 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1274 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1278 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1282 msgid "_Save color here"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1078
1286 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1290 msgid "Has Opacity Control"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1698
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1296 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1299 msgid "Has palette"
1300 msgstr "Має палітру"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1303 msgid "Whether a palette should be used"
1304 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1307 msgid "Current Color"
1308 msgstr "Поточний колір"
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1311 msgid "The current color"
1312 msgstr "Поточний колір."
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1315 msgid "Current Alpha"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1319 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1323 msgid "Custom palette"
1324 msgstr "Інша палітра"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
1327 msgid "Palette to use in the color selector"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1331 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1335 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1339 msgid "_Hue:"
1340 msgstr "Відтінок:"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1343 msgid "Position on the color wheel."
1344 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1347 msgid "_Saturation:"
1348 msgstr "Насиченість:"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1351 msgid "\"Deepness\" of the color."
1352 msgstr "Глибина кольору."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1355 msgid "_Value:"
1356 msgstr "Яскравість:"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1359 msgid "Brightness of the color."
1360 msgstr "Яскравість кольору."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1363 msgid "_Red:"
1364 msgstr "Червоний:"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1367 msgid "Amount of red light in the color."
1368 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1371 msgid "_Green:"
1372 msgstr "Зелений:"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1375 msgid "Amount of green light in the color."
1376 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1379 msgid "_Blue:"
1380 msgstr "Синій:"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1383 msgid "Amount of blue light in the color."
1384 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1387 msgid "_Opacity:"
1388 msgstr "Щільність:"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1391 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1392 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1395 msgid "Color _Name:"
1396 msgstr "Назва кольору:"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1399 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1403 msgid "_Palette"
1404 msgstr "Палітра"
1405
1406 #: gtk/gtkcombo.c:135
1407 msgid "Enable arrow keys"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcombo.c:136
1411 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcombo.c:142
1415 msgid "Always enable arrows"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcombo.c:143
1419 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcombo.c:149
1423 msgid "Case sensitive"
1424 msgstr "Реґістрова чутливість"
1425
1426 #: gtk/gtkcombo.c:150
1427 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkcombo.c:157
1431 msgid "Allow empty"
1432 msgstr "Порожнє допустиме"
1433
1434 #: gtk/gtkcombo.c:158
1435 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1436 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1437
1438 #: gtk/gtkcombo.c:165
1439 msgid "Value in list"
1440 msgstr "Значення в списку"
1441
1442 #: gtk/gtkcombo.c:166
1443 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1444 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1445
1446 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1447 msgid "Resize mode"
1448 msgstr "Режим зміни розміру"
1449
1450 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1451 msgid "Specify how resize events are handled"
1452 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1453
1454 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1455 msgid "Border width"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1459 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1463 msgid "Child"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1467 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcurve.c:121
1471 msgid "Curve type"
1472 msgstr "Тип кривої"
1473
1474 #: gtk/gtkcurve.c:122
1475 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkcurve.c:130
1479 msgid "Minimum X"
1480 msgstr "Мінімальне X"
1481
1482 #: gtk/gtkcurve.c:131
1483 msgid "Minimum possible value for X"
1484 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1485
1486 #: gtk/gtkcurve.c:140
1487 msgid "Maximum X"
1488 msgstr "Максимальне X"
1489
1490 #: gtk/gtkcurve.c:141
1491 msgid "Maximum possible X value."
1492 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1493
1494 #: gtk/gtkcurve.c:150
1495 msgid "Minimum Y"
1496 msgstr "Мінімальне Y"
1497
1498 #: gtk/gtkcurve.c:151
1499 msgid "Minimum possible value for Y"
1500 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1501
1502 #: gtk/gtkcurve.c:160
1503 msgid "Maximum Y"
1504 msgstr "Максимальне Y"
1505
1506 #: gtk/gtkcurve.c:161
1507 msgid "Maximum possible value for Y"
1508 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1509
1510 #: gtk/gtkdialog.c:128
1511 msgid "Has separator"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkdialog.c:129
1515 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkdialog.c:152
1519 msgid "Content area border"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkdialog.c:153
1523 msgid "Width of border around the main dialog area"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkdialog.c:160
1527 msgid "Button spacing"
1528 msgstr "Проміжок між кнопками"
1529
1530 #: gtk/gtkdialog.c:161
1531 msgid "Spacing between buttons"
1532 msgstr "Проміжок між кнопками"
1533
1534 #: gtk/gtkdialog.c:169
1535 msgid "Action area border"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkdialog.c:170
1539 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:434
1543 #: gtk/gtklabel.c:360
1544 msgid "Cursor Position"
1545 msgstr "Позиція курсора"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:435
1548 #: gtk/gtklabel.c:361
1549 #, fuzzy
1550 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1551 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:444
1554 #: gtk/gtklabel.c:370
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Selection Bound"
1557 msgstr "Вибір: "
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:445
1560 #: gtk/gtklabel.c:371
1561 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:455
1565 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:462
1569 msgid "Maximum length"
1570 msgstr "Максимальна довжина"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:463
1573 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1574 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:471
1577 msgid "Visibility"
1578 msgstr "Видимість"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:472
1581 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1582 msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:479
1585 msgid "Has Frame"
1586 msgstr "Має рамку"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:480
1589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1590 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:487
1593 msgid "Invisible character"
1594 msgstr "Невидимий символ"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:488
1597 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1598 msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:495
1601 msgid "Activates default"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:496
1605 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:502
1609 msgid "Width in chars"
1610 msgstr "Ширина в символах"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:503
1613 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:512
1617 msgid "Scroll offset"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:513
1621 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:523
1625 #, fuzzy
1626 msgid "The contents of the entry"
1627 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:529
1630 #: gtk/gtklabel.c:379
1631 #: gtk/gtktextview.c:641
1632 msgid "Cursor color"
1633 msgstr "Колір курсора"
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:530
1636 #: gtk/gtklabel.c:380
1637 #: gtk/gtktextview.c:642
1638 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkentry.c:785
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Select on focus"
1644 msgstr "Вибір: "
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:786
1647 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:3866
1651 #: gtk/gtklabel.c:3171
1652 msgid "Select All"
1653 msgstr "Вибрати все"
1654
1655 #: gtk/gtkentry.c:3876
1656 #: gtk/gtklabel.c:3181
1657 msgid "Input Methods"
1658 msgstr "методи вводу"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:3886
1661 #: gtk/gtktextview.c:6332
1662 msgid "_Insert Unicode control character"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1666 #: gtk/gtkimage.c:161
1667 msgid "Filename"
1668 msgstr "Назва файлу"
1669
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1671 msgid "The currently selected filename."
1672 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1673
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1675 msgid "Show file operations"
1676 msgstr "Показувати файлові операції"
1677
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1679 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1680 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1683 msgid "Folders"
1684 msgstr "Теки"
1685
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1687 msgid "Fol_ders"
1688 msgstr "_Теки"
1689
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1691 msgid "Files"
1692 msgstr "Файли"
1693
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1695 msgid "_Files"
1696 msgstr "_Файли"
1697
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:768
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:2105
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Folder unreadable: %s"
1702 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1703
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
1708 "Are you sure that you want to select it?"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1712 msgid "_New Folder"
1713 msgstr "_Нова тека"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1716 msgid "De_lete File"
1717 msgstr "_Стерти файл"
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1720 msgid "_Rename File"
1721 msgstr "Пере_йменувати файл"
1722
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1724 #, c-format
1725 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1726 msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1727
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1732 "%s"
1733 msgstr ""
1734 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1735 "%s"
1736
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:1295
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1550
1739 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1740 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1746 ""
1747 msgstr ""
1748 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1749 ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1752 msgid "New Folder"
1753 msgstr "Нова тека"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1756 msgid "_Folder name:"
1757 msgstr "Назва _теки:"
1758
1759 #. buttons
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1366
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1495
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1653
1763 #: gtk/gtkgamma.c:419
1764 msgid "Cancel"
1765 msgstr "Відмінити"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1768 msgid "Create"
1769 msgstr "Створити"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1772 #, c-format
1773 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1774 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1780 "%s"
1781 msgstr ""
1782 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1783 "%s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1417
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1564
1787 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1788 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1791 #, c-format
1792 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1793 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1796 msgid "Delete File"
1797 msgstr "Видалити файл"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1800 msgid "Delete"
1801 msgstr "Видалити"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1546
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1560
1805 #, c-format
1806 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1813 "%s"
1814 msgstr ""
1815 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1816 "%s"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1822 "%s"
1823 msgstr ""
1824 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1825 "%s"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1828 #, c-format
1829 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1830 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1833 msgid "Rename File"
1834 msgstr "Перейменувати файл"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1837 msgid "Rename"
1838 msgstr "Перейменувати"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1841 msgid "Selection: "
1842 msgstr "Вибір: "
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1845 #, c-format
1846 msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1850 msgid "Name too long"
1851 msgstr "Назва надто довга"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1854 msgid "Couldn't convert filename"
1855 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1856
1857 #: gtk/gtkfixed.c:120
1858 #: gtk/gtklayout.c:597
1859 msgid "X position"
1860 msgstr "Позиція по X"
1861
1862 #: gtk/gtkfixed.c:121
1863 #: gtk/gtklayout.c:598
1864 msgid "X position of child widget"
1865 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1866
1867 #: gtk/gtkfixed.c:130
1868 #: gtk/gtklayout.c:607
1869 msgid "Y position"
1870 msgstr "Позиція по Y"
1871
1872 #: gtk/gtkfixed.c:131
1873 #: gtk/gtklayout.c:608
1874 msgid "Y position of child widget"
1875 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1876
1877 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1878 msgid "Font name"
1879 msgstr "Назва шрифту"
1880
1881 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1882 msgid "The X string that represents this font."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1886 #, fuzzy
1887 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1888 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1889
1890 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1891 msgid "Preview text"
1892 msgstr "Перегляд тексту"
1893
1894 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1895 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1899 msgid "_Family:"
1900 msgstr "Ґарнітура:"
1901
1902 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1903 msgid "_Style:"
1904 msgstr "Стиль:"
1905
1906 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1907 msgid "Si_ze:"
1908 msgstr "Розмір:"
1909
1910 #. create the text entry widget
1911 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1912 #, fuzzy
1913 msgid "_Preview:"
1914 msgstr "Перегляд:"
1915
1916 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1917 msgid "Font Selection"
1918 msgstr "Вибір шрифту"
1919
1920 #: gtk/gtkframe.c:126
1921 msgid "Text of the frame's label."
1922 msgstr "Текст позначки кадру."
1923
1924 #: gtk/gtkframe.c:133
1925 msgid "Label xalign"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkframe.c:134
1929 msgid "The horizontal alignment of the label."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkframe.c:143
1933 msgid "Label yalign"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkframe.c:144
1937 msgid "The vertical alignment of the label."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkframe.c:153
1941 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
1942 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:160
1946 msgid "Frame shadow"
1947 msgstr "Тінь кадру"
1948
1949 #: gtk/gtkframe.c:161
1950 msgid "Appearance of the frame border."
1951 msgstr "Вигляд рамки кадру."
1952
1953 #: gtk/gtkframe.c:169
1954 msgid "Label widget"
1955 msgstr "Віджет позначки"
1956
1957 #: gtk/gtkframe.c:170
1958 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1959 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
1960
1961 #: gtk/gtkgamma.c:395
1962 msgid "Gamma"
1963 msgstr "Гама"
1964
1965 #: gtk/gtkgamma.c:405
1966 msgid "_Gamma value"
1967 msgstr "Величина гама"
1968
1969 #: gtk/gtkgamma.c:425
1970 msgid "OK"
1971 msgstr "Гаразд"
1972
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
1974 #: gtk/gtkmenubar.c:150
1975 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
1976 #: gtk/gtktoolbar.c:277
1977 #: gtk/gtkviewport.c:148
1978 msgid "Shadow type"
1979 msgstr "Тип тіні"
1980
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1982 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1983 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1984
1985 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Handle position"
1988 msgstr "Позиція в тексті"
1989
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1991 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1995 msgid "Snap edge"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1999 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2003 #. * load it.
2004 #.
2005 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
2006 #, c-format
2007 msgid "Error loading icon: %s"
2008 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:129
2011 msgid "Pixbuf"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:130
2015 msgid "A GdkPixbuf to display."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:137
2019 msgid "Pixmap"
2020 msgstr "Растр"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:138
2023 msgid "A GdkPixmap to display."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:145
2027 msgid "Image"
2028 msgstr "Зображення"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:146
2031 msgid "A GdkImage to display."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkimage.c:153
2035 msgid "Mask"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:154
2039 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:162
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Filename to load and display."
2045 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
2046
2047 #: gtk/gtkimage.c:170
2048 msgid "Stock ID"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkimage.c:171
2052 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkimage.c:178
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Icon set"
2058 msgstr "Піктограма"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:179
2061 msgid "Icon set to display."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:186
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Icon size"
2067 msgstr "Розмір"
2068
2069 #: gtk/gtkimage.c:187
2070 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkimage.c:195
2074 msgid "Animation"
2075 msgstr "Анімація"
2076
2077 #: gtk/gtkimage.c:196
2078 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkimage.c:203
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Storage type"
2084 msgstr "Тип кривої"
2085
2086 #: gtk/gtkimage.c:204
2087 msgid "The representation being used for image data."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2091 msgid "Image widget"
2092 msgstr "Віджет зображення"
2093
2094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2096 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2097
2098 #. shell and main vbox
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2100 msgid "Input"
2101 msgstr "Ввід"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2104 msgid "No input devices"
2105 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2108 msgid "_Device:"
2109 msgstr "Пристрій:"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2112 msgid "Disabled"
2113 msgstr "Вимкнений"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2116 msgid "Screen"
2117 msgstr "Екран"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2120 msgid "Window"
2121 msgstr "Вікно"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2124 msgid "_Mode: "
2125 msgstr "Режим: "
2126
2127 #. The axis listbox
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2129 msgid "_Axes"
2130 msgstr "Осі"
2131
2132 #. Keys listbox
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2134 msgid "_Keys"
2135 msgstr "Клавіші"
2136
2137 #. We create the save button in any case, so that clients can
2138 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2140 msgid "Save"
2141 msgstr "Зберегти"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2144 msgid "Close"
2145 msgstr "Закрити"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2148 msgid "X"
2149 msgstr "X"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2152 msgid "Y"
2153 msgstr "Y"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2156 msgid "Pressure"
2157 msgstr "Натиск"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2160 msgid "X Tilt"
2161 msgstr "Нахил X"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2164 msgid "Y Tilt"
2165 msgstr "Нахил Y"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2168 msgid "Wheel"
2169 msgstr "Колесо"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2172 msgid "none"
2173 msgstr "немає"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:553
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:589
2177 msgid "(disabled)"
2178 msgstr "(вимкнений)"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2181 msgid "(unknown)"
2182 msgstr "(невідомий)"
2183
2184 #. and clear button
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2186 msgid "clear"
2187 msgstr "очистити"
2188
2189 #: gtk/gtklabel.c:283
2190 msgid "The text of the label."
2191 msgstr "Текст позначки."
2192
2193 #: gtk/gtklabel.c:290
2194 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2195 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2196
2197 #: gtk/gtklabel.c:296
2198 msgid "Use markup"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtklabel.c:297
2202 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtklabel.c:311
2206 #: gtk/gtktexttag.c:378
2207 #: gtk/gtktextview.c:582
2208 msgid "Justification"
2209 msgstr "Вирівнювання"
2210
2211 #: gtk/gtklabel.c:312
2212 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtklabel.c:320
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Pattern"
2218 msgstr "Вставити"
2219
2220 #: gtk/gtklabel.c:321
2221 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtklabel.c:328
2225 msgid "Line wrap"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtklabel.c:329
2229 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtklabel.c:335
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Selectable"
2235 msgstr "Видалити"
2236
2237 #: gtk/gtklabel.c:336
2238 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtklabel.c:342
2242 msgid "Mnemonic key"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtklabel.c:343
2246 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtklabel.c:351
2250 msgid "Mnemonic widget"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtklabel.c:352
2254 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtklayout.c:617
2258 #: gtk/gtkviewport.c:132
2259 msgid "Horizontal adjustment"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtklayout.c:618
2263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2264 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtklayout.c:625
2268 #: gtk/gtkviewport.c:140
2269 msgid "Vertical adjustment"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtklayout.c:626
2273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtklayout.c:633
2278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2279 msgid "Width"
2280 msgstr "Ширина"
2281
2282 #: gtk/gtklayout.c:634
2283 #, fuzzy
2284 msgid "The width of the layout."
2285 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2286
2287 #: gtk/gtklayout.c:642
2288 msgid "Height"
2289 msgstr "Висота"
2290
2291 #: gtk/gtklayout.c:643
2292 #, fuzzy
2293 msgid "The height of the layout."
2294 msgstr "Яскравість кольору."
2295
2296 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2297 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2298 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2299 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2300 #.
2301 #: gtk/gtkmain.c:613
2302 msgid "default:LTR"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmenu.c:192
2306 msgid "Tearoff Title"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkmenu.c:193
2310 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkmenu.c:261
2314 msgid "Can change accelerators"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkmenu.c:262
2318 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2322 msgid "Style of bevel around the menubar"
2323 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2324
2325 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2326 #: gtk/gtktoolbar.c:251
2327 msgid "Internal padding"
2328 msgstr "Внутрішній відступ"
2329
2330 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2331 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2332 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2333
2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2335 msgid "Image/label border"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2339 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2343 msgid "Message Type"
2344 msgstr "Тип повідомлення"
2345
2346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2347 msgid "The type of message"
2348 msgstr "Тип повідомлення"
2349
2350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2351 msgid "Message Buttons"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2355 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkmisc.c:97
2359 msgid "X align"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmisc.c:98
2363 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmisc.c:107
2367 msgid "Y align"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmisc.c:108
2371 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmisc.c:117
2375 msgid "X pad"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmisc.c:118
2379 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmisc.c:127
2383 msgid "Y pad"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmisc.c:128
2387 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:365
2391 msgid "Page"
2392 msgstr "Сторінка"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:366
2395 msgid "The index of the current page"
2396 msgstr "Індекс поточної сторінки"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:374
2399 msgid "Tab Position"
2400 msgstr "Позиція закладок"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:375
2403 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:382
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Tab Border"
2409 msgstr "Порядок сортування"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:383
2412 msgid "Width of the border around the tab labels"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:391
2416 msgid "Horizontal Tab Border"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:392
2420 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:400
2424 msgid "Vertical Tab Border"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:401
2428 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:409
2432 msgid "Show Tabs"
2433 msgstr "Показувати закладки"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:410
2436 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2437 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:416
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Show Border"
2442 msgstr "Порядок сортування"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:417
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Whether the border should be shown or not"
2447 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:423
2450 msgid "Scrollable"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:424
2454 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:430
2458 msgid "Enable Popup"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:431
2462 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:438
2466 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:2439
2470 #: gtk/gtknotebook.c:4694
2471 #, c-format
2472 msgid "Page %u"
2473 msgstr "Сторінка %u"
2474
2475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2476 msgid "Menu"
2477 msgstr "Меню"
2478
2479 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2480 msgid "The menu of options"
2481 msgstr "Параметри меню"
2482
2483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Size of dropdown indicator"
2486 msgstr "Індикатор сортування"
2487
2488 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Spacing around indicator"
2491 msgstr "Індикатор сортування"
2492
2493 #: gtk/gtkpaned.c:120
2494 #: gtk/gtkruler.c:138
2495 msgid "Position"
2496 msgstr "Позиція"
2497
2498 #: gtk/gtkpaned.c:121
2499 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpaned.c:129
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Position Set"
2505 msgstr "Позиція в тексті"
2506
2507 #: gtk/gtkpaned.c:130
2508 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpaned.c:136
2512 msgid "Handle Size"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkpaned.c:137
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Width of handle"
2518 msgstr "Ширина в символах"
2519
2520 #: gtk/gtkrc.c:2214
2521 #, c-format
2522 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkrc.c:2859
2526 #: gtk/gtkrc.c:2862
2527 #, c-format
2528 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2529 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2530
2531 #: gtk/gtkrc.c:3301
2532 #, c-format
2533 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkpreview.c:129
2537 msgid "Expand"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpreview.c:130
2541 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprogress.c:122
2545 msgid "Activity mode"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprogress.c:123
2549 msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprogress.c:130
2553 msgid "Show text"
2554 msgstr "Показати текст"
2555
2556 #: gtk/gtkprogress.c:131
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Whether the progress is shown as text"
2559 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2560
2561 #: gtk/gtkprogress.c:138
2562 msgid "Text x alignment"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprogress.c:139
2566 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprogress.c:147
2570 msgid "Text y alignment"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprogress.c:148
2574 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
2578 #: gtk/gtkrange.c:270
2579 #: gtk/gtkspinbutton.c:234
2580 msgid "Adjustment"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2584 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
2588 #: gtk/gtktoolbar.c:224
2589 msgid "Orientation"
2590 msgstr "Орієнтація"
2591
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2593 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2597 msgid "Bar style"
2598 msgstr "Стиль панелі"
2599
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2601 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2605 msgid "Activity Step"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2609 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2613 msgid "Activity Blocks"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2617 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2621 msgid "Discrete Blocks"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2625 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Fraction"
2631 msgstr "Інформація"
2632
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2634 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2638 msgid "Pulse Step"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2642 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2646 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2647 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2648
2649 #: gtk/gtkrange.c:261
2650 msgid "Update policy"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkrange.c:262
2654 msgid "How the range should be updated on the screen"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkrange.c:271
2658 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkrange.c:278
2662 msgid "Inverted"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkrange.c:279
2666 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:285
2670 msgid "Slider Width"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:286
2674 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:293
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Trough Border"
2680 msgstr "Порядок сортування"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:294
2683 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:301
2687 msgid "Stepper Size"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:302
2691 msgid "Length of step buttons at ends"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:309
2695 msgid "Stepper Spacing"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:310
2699 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkruler.c:118
2703 msgid "Lower"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkruler.c:119
2707 msgid "Lower limit of ruler"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkruler.c:128
2711 msgid "Upper"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkruler.c:129
2715 msgid "Upper limit of ruler"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkruler.c:139
2719 msgid "Position of mark on the ruler"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkruler.c:148
2723 msgid "Max Size"
2724 msgstr "Максимальний розмір"
2725
2726 #: gtk/gtkruler.c:149
2727 msgid "Maximum size of the ruler"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkscale.c:155
2731 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2732 msgid "Digits"
2733 msgstr "Цифр"
2734
2735 #: gtk/gtkscale.c:156
2736 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2737 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2738
2739 #: gtk/gtkscale.c:165
2740 msgid "Draw Value"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkscale.c:166
2744 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkscale.c:173
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Value Position"
2750 msgstr "Позиція в тексті"
2751
2752 #: gtk/gtkscale.c:174
2753 msgid "The position in which the current value is displayed"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkscale.c:181
2757 msgid "Slider Length"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkscale.c:182
2761 msgid "Length of scale's slider"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkscale.c:190
2765 msgid "Value spacing"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkscale.c:191
2769 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Minimum Slider Length"
2775 msgstr "Мінімальна ширина"
2776
2777 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2778 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2782 msgid "Fixed slider size"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2786 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2790 msgid "Backward stepper"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2794 msgid "Display the standard backward arrow button"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2798 msgid "Forward stepper"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2802 msgid "Display the standard forward arrow button"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2806 msgid "Secondary backward stepper"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2810 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2814 msgid "Secondary forward stepper"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2818 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177
2822 #: gtk/gtktext.c:604
2823 #: gtk/gtktreeview.c:507
2824 msgid "Horizontal Adjustment"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184
2828 #: gtk/gtktext.c:612
2829 #: gtk/gtktreeview.c:515
2830 msgid "Vertical Adjustment"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2836 msgstr "Родина:"
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2839 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2845 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2846
2847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2848 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2852 msgid "Window Placement"
2853 msgstr "Розміщення вікна"
2854
2855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2856 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2860 msgid "Shadow Type"
2861 msgstr "Тип тіні"
2862
2863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2864 msgid "Style of bevel around the contents"
2865 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2866
2867 #: gtk/gtksettings.c:147
2868 msgid "Double Click Time"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtksettings.c:148
2872 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtksettings.c:155
2876 msgid "Cursor Blink"
2877 msgstr "Блимання курсора"
2878
2879 #: gtk/gtksettings.c:156
2880 msgid "Whether the cursor should blink"
2881 msgstr "Чи має курсор блимати"
2882
2883 #: gtk/gtksettings.c:163
2884 msgid "Cursor Blink Time"
2885 msgstr "Період блимання курсора"
2886
2887 #: gtk/gtksettings.c:164
2888 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtksettings.c:171
2892 msgid "Split Cursor"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtksettings.c:172
2896 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtksettings.c:179
2900 msgid "Theme Name"
2901 msgstr "Назва теми"
2902
2903 #: gtk/gtksettings.c:180
2904 msgid "Name of theme RC file to load"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtksettings.c:187
2908 msgid "Key Theme Name"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtksettings.c:188
2912 msgid "Name of key theme RC file to load"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtksettings.c:196
2916 msgid "Menu bar accelerator"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtksettings.c:197
2920 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtksettings.c:205
2924 msgid "Drag threshold"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtksettings.c:206
2928 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
2932 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2936 msgid "Climb Rate"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2940 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2944 msgid "The number of decimal places to display"
2945 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2946
2947 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
2948 msgid "Snap to Ticks"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkspinbutton.c:263
2952 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
2956 msgid "Numeric"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2962 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2963
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
2965 msgid "Wrap"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
2969 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2973 msgid "Update Policy"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
2977 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Value"
2983 msgstr "Яскравість:"
2984
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
2986 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2990 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2991 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2992
2993 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2994 #: gtk/gtkstock.c:267
2995 msgid "Information"
2996 msgstr "Інформація"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:268
2999 msgid "Warning"
3000 msgstr "Попередження"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:269
3003 msgid "Error"
3004 msgstr "Помилка"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:270
3007 msgid "Question"
3008 msgstr "Запитання"
3009
3010 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3011 #. * need the mnemonics to be rationalized
3012 #.
3013 #: gtk/gtkstock.c:275
3014 msgid "_Add"
3015 msgstr "_Додати"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:276
3018 msgid "_Apply"
3019 msgstr "Застосувати"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:277
3022 msgid "_Bold"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:278
3026 msgid "_Cancel"
3027 msgstr "Відмінити"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:279
3030 msgid "_CD-Rom"
3031 msgstr "_CD-ROM"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:280
3034 msgid "_Clear"
3035 msgstr "_Очистити"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:281
3038 msgid "_Close"
3039 msgstr "_Закрити"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:282
3042 msgid "_Convert"
3043 msgstr "Конвертувати"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:283
3046 msgid "_Copy"
3047 msgstr "С_копіювати"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:284
3050 msgid "C_ut"
3051 msgstr "Ви_різати"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:285
3054 msgid "_Delete"
3055 msgstr "С_терти"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:286
3058 msgid "_Execute"
3059 msgstr "_Виконати"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:287
3062 msgid "_Find"
3063 msgstr "_Знайти"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:288
3066 msgid "Find and _Replace"
3067 msgstr "Знайти й за_мінити"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:289
3070 #, fuzzy
3071 msgid "_Floppy"
3072 msgstr "Скопіювати"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:290
3075 msgid "_Bottom"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:291
3079 msgid "_First"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:292
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Last"
3085 msgstr "Вставити"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:293
3088 #, fuzzy
3089 msgid "_Top"
3090 msgstr "Скопіювати"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:294
3093 msgid "_Back"
3094 msgstr "На_зад"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:295
3097 msgid "_Down"
3098 msgstr "В_низ"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:296
3101 msgid "_Forward"
3102 msgstr "В_перед"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:297
3105 msgid "_Up"
3106 msgstr "В_гору"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:298
3109 msgid "_Help"
3110 msgstr "Довідка"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:299
3113 #, fuzzy
3114 msgid "_Home"
3115 msgstr "Довідка"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:300
3118 msgid "_Index"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:301
3122 msgid "_Italic"
3123 msgstr "_Курсивний"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:302
3126 msgid "_Jump to"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:303
3130 #, fuzzy
3131 msgid "_Center"
3132 msgstr "Створити"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:304
3135 #, fuzzy
3136 msgid "_Fill"
3137 msgstr "Ґарнітура:"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:305
3140 msgid "_Left"
3141 msgstr "_Ліворуч"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:306
3144 msgid "_Right"
3145 msgstr "_Праворуч"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:307
3148 msgid "_New"
3149 msgstr "Новий"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:308
3152 msgid "_No"
3153 msgstr "Ні"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:309
3156 msgid "_OK"
3157 msgstr "Гаразд"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:310
3160 msgid "_Open"
3161 msgstr "Відкрити"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:311
3164 msgid "_Paste"
3165 msgstr "Вставити"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:312
3168 msgid "_Preferences"
3169 msgstr "_Вподобання"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:313
3172 msgid "_Print"
3173 msgstr "Надрукувати"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:314
3176 msgid "Print Pre_view"
3177 msgstr "Перегляд друку"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:315
3180 msgid "_Properties"
3181 msgstr "Властивості"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:316
3184 msgid "_Quit"
3185 msgstr "Вийти"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:317
3188 msgid "_Redo"
3189 msgstr "_Відмінити"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:318
3192 msgid "_Refresh"
3193 msgstr "_Оновити"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:319
3196 msgid "_Remove"
3197 msgstr "Видалити"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:320
3200 msgid "_Revert"
3201 msgstr "Відновити"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:321
3204 msgid "_Save"
3205 msgstr "Зберегти"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:322
3208 msgid "Save _As"
3209 msgstr "Зберегти _як"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:323
3212 msgid "_Color"
3213 msgstr "Колір"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:324
3216 msgid "_Font"
3217 msgstr "_Шрифт"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:325
3220 msgid "_Ascending"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:326
3224 msgid "_Descending"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:327
3228 msgid "_Spell Check"
3229 msgstr "Перефірка орфографії"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:328
3232 msgid "_Stop"
3233 msgstr "_Зупинити"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:329
3236 msgid "_Strikethrough"
3237 msgstr "П_ерекреслений"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:330
3240 msgid "_Undelete"
3241 msgstr "_Повторити"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:331
3244 msgid "_Underline"
3245 msgstr "П_ідкреслений"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:332
3248 msgid "_Undo"
3249 msgstr "_Відмінити"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:333
3252 msgid "_Yes"
3253 msgstr "Так"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:334
3256 #, c-format
3257 msgid "Zoom _100%"
3258 msgstr "Масштаб _100%"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:335
3261 msgid "Zoom to _Fit"
3262 msgstr "_Підігнати"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:336
3265 msgid "Zoom _In"
3266 msgstr "Збільшити"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:337
3269 msgid "Zoom _Out"
3270 msgstr "Зменшити"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:156
3273 msgid "Rows"
3274 msgstr "Рядки"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:157
3277 msgid "The number of rows in the table"
3278 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:165
3281 msgid "Columns"
3282 msgstr "Стовпчики"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:166
3285 msgid "The number of columns in the table"
3286 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:174
3289 msgid "Row spacing"
3290 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:175
3293 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3294 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:183
3297 msgid "Column spacing"
3298 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:184
3301 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3302 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3303
3304 #: gtk/gtktable.c:192
3305 msgid "Homogenous"
3306 msgstr "Гомогенна"
3307
3308 #: gtk/gtktable.c:193
3309 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3310 msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
3311
3312 #: gtk/gtktext.c:605
3313 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3314 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
3315
3316 #: gtk/gtktext.c:613
3317 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3318 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
3319
3320 #: gtk/gtktext.c:620
3321 msgid "Line Wrap"
3322 msgstr "Завертання рядків"
3323
3324 #: gtk/gtktext.c:621
3325 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3326 msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
3327
3328 #: gtk/gtktext.c:628
3329 msgid "Word Wrap"
3330 msgstr "Завертання слів"
3331
3332 #: gtk/gtktext.c:629
3333 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3334 msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:199
3337 msgid "Tag name"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:200
3341 msgid "Name used to refer to the text tag"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:225
3345 msgid "Background full height"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:226
3349 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:234
3353 msgid "Background stipple mask"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:235
3357 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:260
3361 msgid "Foreground stipple mask"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:261
3365 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:268
3369 msgid "Text direction"
3370 msgstr "Напрям тексту"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:269
3373 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3374 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:379
3377 #: gtk/gtktextview.c:583
3378 msgid "Left, right, or center justification"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:387
3382 msgid "Language"
3383 msgstr "Мова"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:388
3386 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:395
3390 msgid "Left margin"
3391 msgstr "Лівий відступ"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:396
3394 #: gtk/gtktextview.c:592
3395 msgid "Width of the left margin in pixels"
3396 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:405
3399 msgid "Right margin"
3400 msgstr "Правий відступ"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:406
3403 #: gtk/gtktextview.c:602
3404 msgid "Width of the right margin in pixels"
3405 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:416
3408 #: gtk/gtktextview.c:611
3409 msgid "Indent"
3410 msgstr "Відступ"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:417
3413 #: gtk/gtktextview.c:612
3414 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3415 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:437
3418 msgid "Pixels above lines"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:438
3422 #: gtk/gtktextview.c:536
3423 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:447
3427 msgid "Pixels below lines"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:448
3431 #: gtk/gtktextview.c:546
3432 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:457
3436 msgid "Pixels inside wrap"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:458
3440 #: gtk/gtktextview.c:556
3441 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:484
3445 msgid "Wrap mode"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:485
3449 #: gtk/gtktextview.c:574
3450 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:494
3454 #: gtk/gtktextview.c:621
3455 msgid "Tabs"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:495
3459 #: gtk/gtktextview.c:622
3460 msgid "Custom tabs for this text"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:502
3464 msgid "Invisible"
3465 msgstr "Невидимий"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:503
3468 msgid "Whether this text is hidden"
3469 msgstr "Чи прихований цей текст"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:516
3472 msgid "Background full height set"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:517
3476 msgid "Whether this tag affects background height"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:520
3480 msgid "Background stipple set"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:521
3484 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:528
3488 msgid "Foreground stipple set"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:529
3492 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:564
3496 msgid "Justification set"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:565
3500 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:568
3504 msgid "Language set"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:569
3508 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:572
3512 msgid "Left margin set"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:573
3516 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:576
3520 msgid "Indent set"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:577
3524 msgid "Whether this tag affects indentation"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:584
3528 msgid "Pixels above lines set"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:585
3532 #: gtk/gtktexttag.c:589
3533 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:588
3537 msgid "Pixels below lines set"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:592
3541 msgid "Pixels inside wrap set"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:593
3545 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:600
3549 msgid "Right margin set"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:601
3553 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:608
3557 msgid "Wrap mode set"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:609
3561 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:612
3565 msgid "Tabs set"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:613
3569 msgid "Whether this tag affects tabs"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:616
3573 msgid "Invisible set"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:617
3577 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextutil.c:46
3581 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextutil.c:47
3585 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextutil.c:48
3589 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextutil.c:49
3593 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextutil.c:50
3597 msgid "LRO Left-to-right _override"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextutil.c:51
3601 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:52
3605 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextutil.c:53
3609 msgid "ZWS _Zero width space"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextutil.c:54
3613 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextutil.c:55
3617 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextview.c:535
3621 msgid "Pixels Above Lines"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextview.c:545
3625 msgid "Pixels Below Lines"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextview.c:555
3629 msgid "Pixels Inside Wrap"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextview.c:573
3633 msgid "Wrap Mode"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktextview.c:591
3637 msgid "Left Margin"
3638 msgstr "Лівий відступ"
3639
3640 #: gtk/gtktextview.c:601
3641 msgid "Right Margin"
3642 msgstr "Правий відступ"
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:629
3645 msgid "Cursor Visible"
3646 msgstr "Видимий курсор"
3647
3648 #: gtk/gtktextview.c:630
3649 msgid "If the insertion cursor is shown"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextview.c:6323
3653 msgid "Input _Methods"
3654 msgstr "Методи вводу"
3655
3656 #: gtk/gtkthemes.c:71
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3659 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3660
3661 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3662 msgid "--- No Tip ---"
3663 msgstr "--- Немає підказки ---"
3664
3665 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3666 #, fuzzy
3667 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3668 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3669
3670 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3671 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Draw Indicator"
3677 msgstr "Індикатор сортування"
3678
3679 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3680 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3684 msgid "The orientation of the toolbar"
3685 msgstr "Орієнтація пеналу"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3688 msgid "Toolbar Style"
3689 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3690
3691 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3692 msgid "How to draw the toolbar"
3693 msgstr "Як малювати пенал"
3694
3695 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3696 msgid "Spacer size"
3697 msgstr "Розмір пропуску"
3698
3699 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3700 msgid "Size of spacers"
3701 msgstr "Розмір пропусків"
3702
3703 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3704 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3708 msgid "Space style"
3709 msgstr "Стиль проміжку"
3710
3711 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3712 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3713 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3714
3715 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3716 msgid "Button relief"
3717 msgstr "Рельєф кнопки"
3718
3719 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3720 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3721 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3722
3723 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3724 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3725 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3726
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3728 msgid "Toolbar style"
3729 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3730
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3732 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3736 msgid "Toolbar icon size"
3737 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3738
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3740 msgid "Size of icons in default toolbars"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3744 msgid "TreeModelSort Model"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3748 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktreeview.c:499
3752 msgid "TreeView Model"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktreeview.c:500
3756 msgid "The model for the tree view"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktreeview.c:508
3760 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktreeview.c:516
3764 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:523
3768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:171
3769 #: gtk/gtkwidget.c:425
3770 msgid "Visible"
3771 msgstr "Видимий"
3772
3773 #: gtk/gtktreeview.c:524
3774 msgid "Show the column header buttons"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktreeview.c:531
3778 msgid "Headers Clickable"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktreeview.c:532
3782 msgid "Column headers respond to click events"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktreeview.c:539
3786 msgid "Expander Column"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktreeview.c:540
3790 msgid "Set the column for the expander column"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktreeview.c:547
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3795 msgid "Reorderable"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:548
3799 msgid "View is reorderable"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:555
3803 msgid "Rules Hint"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:556
3807 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:563
3811 msgid "Enable Search"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:564
3815 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:571
3819 msgid "Search Column"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:572
3823 msgid "Model column to search through when searching through code"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:585
3827 msgid "Expander Size"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:586
3831 msgid "Size of the expander arrow."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:594
3835 msgid "Vertical Separator Width"
3836 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:595
3839 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3840 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:603
3843 msgid "Horizontal Separator Width"
3844 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:604
3847 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3848 msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:612
3851 msgid "Allow Rules"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:613
3855 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:619
3859 msgid "Indent Expanders"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:620
3863 msgid "Make the expanders indented."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3867 msgid "Whether to display the column"
3868 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3869
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
3871 #: gtk/gtkwindow.c:432
3872 msgid "Resizable"
3873 msgstr "Розмір можна змінювати"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3876 msgid "Column is user-resizable"
3877 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3880 msgid "Current width of the column"
3881 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3884 msgid "Sizing"
3885 msgstr "Зміна розміру"
3886
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3888 msgid "Resize mode of the column"
3889 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
3890
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3892 msgid "Fixed Width"
3893 msgstr "Фіксована ширина"
3894
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3896 msgid "Current fixed width of the column"
3897 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3898
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3900 msgid "Minimum Width"
3901 msgstr "Мінімальна ширина"
3902
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3904 msgid "Minimum allowed width of the column"
3905 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3906
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3908 msgid "Maximum Width"
3909 msgstr "Максимальна ширина"
3910
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3912 msgid "Maximum allowed width of the column"
3913 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3914
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3916 msgid "Title"
3917 msgstr "Заголовок"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3920 msgid "Title to appear in column header"
3921 msgstr "Заголовок стовпчика"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3924 msgid "Clickable"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3928 msgid "Whether the header can be clicked"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3932 msgid "Widget"
3933 msgstr "Віджет"
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3936 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3940 msgid "Alignment"
3941 msgstr "Вирівнювання"
3942
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3944 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3948 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3952 msgid "Sort indicator"
3953 msgstr "Індикатор сортування"
3954
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3956 msgid "Whether to show a sort indicator"
3957 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3958
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3960 msgid "Sort order"
3961 msgstr "Порядок сортування"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3964 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3965 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3966
3967 #: gtk/gtkviewport.c:133
3968 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtkviewport.c:141
3972 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkviewport.c:149
3976 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkwidget.c:392
3980 msgid "Widget name"
3981 msgstr "Назва віджета"
3982
3983 #: gtk/gtkwidget.c:393
3984 msgid "The name of the widget"
3985 msgstr "Назва віджета"
3986
3987 #: gtk/gtkwidget.c:399
3988 msgid "Parent widget"
3989 msgstr "Батьківський віджет"
3990
3991 #: gtk/gtkwidget.c:400
3992 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkwidget.c:407
3996 msgid "Width request"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkwidget.c:408
4000 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkwidget.c:416
4004 msgid "Height request"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkwidget.c:417
4008 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:426
4012 msgid "Whether the widget is visible"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:432
4016 msgid "Sensitive"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:433
4020 msgid "Whether the widget responds to input"
4021 msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:439
4024 msgid "Application paintable"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:440
4028 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:446
4032 msgid "Can focus"
4033 msgstr "Може мати фокус"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:447
4036 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4037 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:453
4040 msgid "Has focus"
4041 msgstr "Має фокус"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:454
4044 msgid "Whether the widget has the input focus"
4045 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:460
4048 msgid "Can default"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:461
4052 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:467
4056 msgid "Has default"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:468
4060 msgid "Whether the widget is the default widget"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkwidget.c:474
4064 msgid "Receives default"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:475
4068 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:481
4072 msgid "Composite child"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:482
4076 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:488
4080 msgid "Style"
4081 msgstr "Стиль"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:489
4084 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:495
4088 msgid "Events"
4089 msgstr "Події"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:496
4092 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:503
4096 msgid "Extension events"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:504
4100 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4104 msgid "Interior Focus"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4108 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4109 msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4112 msgid "Focus linewidth"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4116 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4117 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4120 msgid "Focus line dash pattern"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4124 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4125 msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4128 msgid "Focus padding"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4132 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4133 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4134
4135 #: gtk/gtkwindow.c:397
4136 msgid "Window Type"
4137 msgstr "Тип вікна"
4138
4139 #: gtk/gtkwindow.c:398
4140 msgid "The type of the window"
4141 msgstr "Тип вікна"
4142
4143 #: gtk/gtkwindow.c:407
4144 msgid "Window Title"
4145 msgstr "Заголовок вікна"
4146
4147 #: gtk/gtkwindow.c:408
4148 msgid "The title of the window"
4149 msgstr "Заголовок вікна"
4150
4151 #: gtk/gtkwindow.c:415
4152 msgid "Allow Shrink"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:417
4156 #, no-c-format
4157 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtkwindow.c:424
4161 msgid "Allow Grow"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkwindow.c:425
4165 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtkwindow.c:433
4169 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtkwindow.c:440
4173 msgid "Modal"
4174 msgstr "Модальне"
4175
4176 #: gtk/gtkwindow.c:441
4177 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkwindow.c:448
4181 msgid "Window Position"
4182 msgstr "Позиція вікна"
4183
4184 #: gtk/gtkwindow.c:449
4185 msgid "The initial position of the window."
4186 msgstr "Початкова позиція вікна."
4187
4188 #: gtk/gtkwindow.c:457
4189 msgid "Default Width"
4190 msgstr "Типова ширина"
4191
4192 #: gtk/gtkwindow.c:458
4193 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkwindow.c:467
4197 msgid "Default Height"
4198 msgstr "Типова висота"
4199
4200 #: gtk/gtkwindow.c:468
4201 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkwindow.c:477
4205 msgid "Destroy with Parent"
4206 msgstr "Знищувати з батьківським"
4207
4208 #: gtk/gtkwindow.c:478
4209 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4210 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4211
4212 #: gtk/gtkwindow.c:485
4213 msgid "Icon"
4214 msgstr "Піктограма"
4215
4216 #: gtk/gtkwindow.c:486
4217 msgid "Icon for this window"
4218 msgstr "піктограма цього вікна"
4219
4220 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4221 msgid "Mode"
4222 msgstr "Режим"
4223
4224 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4225 msgid "The the directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. ID
4229 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4230 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4231 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4232
4233 #. ID
4234 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4235 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. ID
4239 #: modules/input/imipa.c:144
4240 msgid "IPA"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. ID
4244 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4245 msgid "Thai (Broken)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. ID
4249 #: modules/input/imviqr.c:243
4250 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. ID
4254 #: modules/input/imxim.c:27
4255 msgid "X Input Method"
4256 msgstr "Метод XInput"
4257