]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
1.3.13
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
37 "зіпсований"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
74 #, c-format
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
89 #, c-format
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
97 "s"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
101 #, c-format
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
113 msgid "BMP image has unsupported header size"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
117 msgid "BMP image has bogus header data"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
121 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
122 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
123
124 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
125 #, c-format
126 msgid "Failure reading GIF: %s"
127 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
130 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
134 #, c-format
135 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
136 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
139 msgid "GIF image loader can't understand this image."
140 msgstr ""
141
142 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
143 msgid "Bad code encountered"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
147 msgid "Circular table entry in GIF file"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
152 msgid "Not enough memory to load GIF file"
153 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
156 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
157 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
160 msgid "File does not appear to be a GIF file"
161 msgstr "Файл не схожий на GIF"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
164 #, c-format
165 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
166 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
169 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
173 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
174 msgstr ""
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
177 msgid ""
178 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
179 "colormap."
180 msgstr ""
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
183 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
184 msgstr ""
185
186 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
187 #, c-format
188 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
189 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
192 msgid ""
193 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
194 "memory"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
198 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
199 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
205 "parsed."
206 msgstr ""
207
208 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
215 #, c-format
216 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
217 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
220 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
221 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
227 "applications to reduce memory usage"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
231 msgid "Fatal error reading PNG image file"
232 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
235 #, c-format
236 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
237 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
240 msgid ""
241 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
242 msgstr ""
243
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
245 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
246 msgstr ""
247
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
249 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
250 msgstr ""
251
252 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
253 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
257 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
258 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
261 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
265 msgid "PNM file has an image width of 0"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
269 msgid "PNM file has an image height of 0"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
273 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
277 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
281 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
285 msgid "Raw PNM image type is invalid"
286 msgstr ""
287
288 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
289 msgid "PNM image format is invalid"
290 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
293 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
297 msgid "Premature end-of-file encountered"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
301 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
305 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
306 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
309 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
310 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
313 msgid "Unexpected end of PNM image data"
314 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
317 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
318 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
321 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
322 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
325 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
326 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
329 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
330 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
333 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
334 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
337 #, fuzzy
338 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
339 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
342 msgid "Failed to open TIFF image"
343 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
346 msgid "TIFFClose operation failed"
347 msgstr "Збій операції TIFFClose"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
350 msgid "Failed to load TIFF image"
351 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
354 msgid "Invalid XBM file"
355 msgstr "Невірний файл XBM"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
358 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
359 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
362 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
363 msgstr ""
364 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
367 msgid "No XPM header found"
368 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
371 msgid "XPM file has image width <= 0"
372 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
375 msgid "XPM file has image height <= 0"
376 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
379 msgid "XPM file has invalid number of colors"
380 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
383 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
384 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
387 msgid "Can't read XPM colormap"
388 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
391 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
392 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
395 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
396 msgstr ""
397 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
400 msgid "Image header corrupt"
401 msgstr ""
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
404 msgid "Image format unknown"
405 msgstr ""
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
408 msgid "Image pixel data corrupt"
409 msgstr ""
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
414 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
415
416 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
417 msgid "Accelerator Closure"
418 msgstr ""
419
420 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
421 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
422 msgstr ""
423
424 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
425 msgid "Accelerator Widget"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
429 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:102
433 msgid "Horizontal alignment"
434 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:103
437 msgid ""
438 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
439 "right aligned"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:112
443 msgid "Vertical alignment"
444 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:113
447 msgid ""
448 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
449 "bottom aligned"
450 msgstr ""
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:121
453 #, fuzzy
454 msgid "Horizontal scale"
455 msgstr "Родина:"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:122
458 msgid ""
459 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 msgstr ""
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:130
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr ""
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:131
468 msgid ""
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472
473 #: gtk/gtkarrow.c:98
474 #, fuzzy
475 msgid "Arrow direction"
476 msgstr "Напрям тексту"
477
478 #: gtk/gtkarrow.c:99
479 #, fuzzy
480 msgid "The direction the arrow should point"
481 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
482
483 #: gtk/gtkarrow.c:106
484 msgid "Arrow shadow"
485 msgstr "Тінь стрілки"
486
487 #: gtk/gtkarrow.c:107
488 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
489 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
490
491 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
492 msgid "Horizontal Alignment"
493 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
494
495 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
496 msgid "X alignment of the child"
497 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
498
499 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
500 msgid "Vertical Alignment"
501 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
502
503 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
504 msgid "Y alignment of the child"
505 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
506
507 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
508 msgid "Ratio"
509 msgstr "Відношення"
510
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
512 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
513 msgstr ""
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
516 msgid "Obey child"
517 msgstr ""
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
520 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
521 msgstr ""
522
523 #: gtk/gtkbbox.c:115
524 msgid "Minimum child width"
525 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
526
527 #: gtk/gtkbbox.c:116
528 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
529 msgstr ""
530
531 #: gtk/gtkbbox.c:124
532 msgid "Minimum child height"
533 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
534
535 #: gtk/gtkbbox.c:125
536 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
537 msgstr ""
538
539 #: gtk/gtkbbox.c:133
540 msgid "Child internal width padding"
541 msgstr ""
542
543 #: gtk/gtkbbox.c:134
544 msgid "Amount to increase child's size on either side"
545 msgstr ""
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:142
548 msgid "Child internal height padding"
549 msgstr ""
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:143
552 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
553 msgstr ""
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:151
556 msgid "Layout style"
557 msgstr "Стиль розміщення"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:152
560 msgid ""
561 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
562 "edge, start and end"
563 msgstr ""
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:160
566 msgid "Secondary"
567 msgstr ""
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:161
570 msgid ""
571 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
572 "g., help buttons."
573 msgstr ""
574
575 #: gtk/gtkbox.c:125
576 msgid "Spacing"
577 msgstr "Проміжок"
578
579 #: gtk/gtkbox.c:126
580 msgid "The amount of space between children."
581 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
582
583 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
584 msgid "Homogeneous"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbox.c:136
588 msgid "Whether the children should all be the same size."
589 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
592 msgid "Label"
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:190
596 msgid ""
597 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
598 "widget."
599 msgstr ""
600
601 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
602 msgid "Use underline"
603 msgstr ""
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
606 msgid ""
607 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
608 "for the mnemonic accelerator key"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:205
612 msgid "Use stock"
613 msgstr ""
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:206
616 msgid ""
617 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
618 msgstr ""
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:213
621 msgid "Border relief"
622 msgstr "Рельєф облямівки"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:214
625 msgid "The border relief style."
626 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:265
629 msgid "Default Spacing"
630 msgstr "Типовий проміжок"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:266
633 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
634 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:272
637 msgid "Default Outside Spacing"
638 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
639
640 #: gtk/gtkbutton.c:273
641 msgid ""
642 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
643 "border"
644 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:278
647 msgid "Child X Displacement"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:279
651 msgid ""
652 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:286
656 msgid "Child Y Displacement"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkbutton.c:287
660 msgid ""
661 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
665 msgid "mode"
666 msgstr "режим"
667
668 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
669 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
673 #, fuzzy
674 msgid "visible"
675 msgstr "Вимкнений"
676
677 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
678 msgid "Display the cell"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
682 msgid "xalign"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
686 msgid "The x-align."
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
690 msgid "yalign"
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
694 msgid "The y-align."
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
698 msgid "xpad"
699 msgstr ""
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
702 msgid "The xpad."
703 msgstr ""
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
706 msgid "ypad"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
710 msgid "The ypad."
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
714 msgid "width"
715 msgstr "ширина"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
718 msgid "The fixed width."
719 msgstr "Фіксована ширина."
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
722 msgid "height"
723 msgstr "висота"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
726 msgid "The fixed height."
727 msgstr "Фіксована висота."
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
730 msgid "Is Expander"
731 msgstr ""
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
734 msgid "Row has children."
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
738 msgid "Is Expanded"
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
742 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
746 msgid "Pixbuf Object"
747 msgstr ""
748
749 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
750 msgid "The pixbuf to render."
751 msgstr ""
752
753 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
754 msgid "Pixbuf Expander Open"
755 msgstr ""
756
757 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
758 msgid "Pixbuf for open expander."
759 msgstr ""
760
761 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
762 msgid "Pixbuf Expander Closed"
763 msgstr ""
764
765 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
766 msgid "Pixbuf for closed expander."
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
770 msgid "Text"
771 msgstr "Текст"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
774 msgid "Text to render"
775 msgstr "Текст для візуалізації"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
778 msgid "Markup"
779 msgstr ""
780
781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
782 msgid "Marked up text to render"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
786 msgid "Attributes"
787 msgstr "Ознаки"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
790 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
794 msgid "Background color name"
795 msgstr "Назва кольору тла"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
798 msgid "Background color as a string"
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
802 msgid "Background color"
803 msgstr "Колір тла"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
806 msgid "Background color as a GdkColor"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
810 msgid "Foreground color name"
811 msgstr "Назва кольору переднього плану"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
814 msgid "Foreground color as a string"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
818 msgid "Foreground color"
819 msgstr "Колір переднього плану"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
822 msgid "Foreground color as a GdkColor"
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
826 #: gtk/gtktextview.c:565
827 #, fuzzy
828 msgid "Editable"
829 msgstr "(вимкнений)"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
832 msgid "Whether the text can be modified by the user"
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
836 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
837 msgid "Font"
838 msgstr "Шрифт"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
841 msgid "Font description as a string"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
845 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
849 msgid "Font family"
850 msgstr "Ґарнітура"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
853 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
857 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
858 msgid "Font style"
859 msgstr "Стиль"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
862 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
863 msgid "Font variant"
864 msgstr "Вариант"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
867 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
868 msgid "Font weight"
869 msgstr ""
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
872 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
873 msgid "Font stretch"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
877 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
878 msgid "Font size"
879 msgstr "Розмір"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
882 msgid "Font points"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
886 msgid "Font size in points"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
890 #, fuzzy
891 msgid "Font scale"
892 msgstr "Родина:"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
895 msgid "Font scaling factor"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
899 msgid "Rise"
900 msgstr "Підняти"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
903 msgid ""
904 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
908 msgid "Strikethrough"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
912 msgid "Whether to strike through the text"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
916 msgid "Underline"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
920 msgid "Style of underline for this text"
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
924 msgid "Background set"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
928 msgid "Whether this tag affects the background color"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
932 msgid "Foreground set"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
936 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
940 msgid "Editability set"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
944 msgid "Whether this tag affects text editability"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
948 msgid "Font family set"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
952 msgid "Whether this tag affects the font family"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
956 msgid "Font style set"
957 msgstr ""
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
960 msgid "Whether this tag affects the font style"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
964 msgid "Font variant set"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
968 msgid "Whether this tag affects the font variant"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
972 msgid "Font weight set"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
976 msgid "Whether this tag affects the font weight"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
980 msgid "Font stretch set"
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
984 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
988 msgid "Font size set"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
992 msgid "Whether this tag affects the font size"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
996 msgid "Font scale set"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1000 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1004 msgid "Rise set"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1008 msgid "Whether this tag affects the rise"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1012 msgid "Strikethrough set"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1016 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1020 msgid "Underline set"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1024 msgid "Whether this tag affects underlining"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1028 msgid "Toggle state"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1032 msgid "The toggle state of the button"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Activatable"
1038 msgstr "(вимкнений)"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1041 msgid "The toggle button can be activated"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1045 msgid "Radio state"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1049 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1053 msgid "Indicator Size"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1057 msgid "Size of check or radio indicator"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1061 msgid "Indicator Spacing"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1065 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1069 msgid "Active"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1073 msgid "Whether the menu item is checked."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1077 msgid "Inconsistent"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1081 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1085 msgid ""
1086 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1087 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1088 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1092 msgid ""
1093 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1094 "it for use in the future."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1098 msgid "_Save color here"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1102 msgid ""
1103 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1104 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1108 msgid "Has Opacity Control"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1114 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1115
1116 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1117 msgid "Has palette"
1118 msgstr "Має палітру"
1119
1120 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1121 msgid "Whether a palette should be used"
1122 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1123
1124 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1125 msgid "Current Color"
1126 msgstr "Поточний колір"
1127
1128 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1129 msgid "The current color"
1130 msgstr "Поточний колір."
1131
1132 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1133 msgid "Current Alpha"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1137 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1141 msgid "Custom palette"
1142 msgstr "Інша палітра"
1143
1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1145 msgid "Palette to use in the color selector"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1149 msgid ""
1150 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1151 "lightness of that color using the inner triangle."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1155 msgid ""
1156 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1157 "that color."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1161 msgid "_Hue:"
1162 msgstr "Відтінок:"
1163
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1165 msgid "Position on the color wheel."
1166 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1167
1168 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1169 msgid "_Saturation:"
1170 msgstr "Насиченість:"
1171
1172 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1173 msgid "\"Deepness\" of the color."
1174 msgstr "Глибина кольору."
1175
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1177 msgid "_Value:"
1178 msgstr "Яскравість:"
1179
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1181 msgid "Brightness of the color."
1182 msgstr "Яскравість кольору."
1183
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1185 msgid "_Red:"
1186 msgstr "Червоний:"
1187
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1189 msgid "Amount of red light in the color."
1190 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1191
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1193 msgid "_Green:"
1194 msgstr "Зелений:"
1195
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1197 msgid "Amount of green light in the color."
1198 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1199
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1201 msgid "_Blue:"
1202 msgstr "Синій:"
1203
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1205 msgid "Amount of blue light in the color."
1206 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1207
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1209 msgid "_Opacity:"
1210 msgstr "Щільність:"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1213 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1214 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1217 msgid "Color _Name:"
1218 msgstr "Назва кольору:"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1221 msgid ""
1222 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1223 "such as 'orange' in this entry."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1227 msgid "_Palette"
1228 msgstr "Палітра"
1229
1230 #: gtk/gtkcombo.c:135
1231 msgid "Enable arrow keys"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkcombo.c:136
1235 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkcombo.c:142
1239 msgid "Always enable arrows"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkcombo.c:143
1243 msgid ""
1244 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:149
1248 msgid "Case sensitive"
1249 msgstr "Реґістрова чутливість"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:150
1252 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcombo.c:157
1256 msgid "Allow empty"
1257 msgstr "Порожнє допустиме"
1258
1259 #: gtk/gtkcombo.c:158
1260 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1261 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1262
1263 #: gtk/gtkcombo.c:165
1264 msgid "Value in list"
1265 msgstr "Значення в списку"
1266
1267 #: gtk/gtkcombo.c:166
1268 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1269 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1270
1271 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1272 msgid "Resize mode"
1273 msgstr "Режим зміни розміру"
1274
1275 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1276 msgid "Specify how resize events are handled"
1277 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1278
1279 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1280 msgid "Border width"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1284 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1288 msgid "Child"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1292 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkcurve.c:121
1296 msgid "Curve type"
1297 msgstr "Тип кривої"
1298
1299 #: gtk/gtkcurve.c:122
1300 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkcurve.c:130
1304 msgid "Minimum X"
1305 msgstr "Мінімальне X"
1306
1307 #: gtk/gtkcurve.c:131
1308 msgid "Minimum possible value for X"
1309 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1310
1311 #: gtk/gtkcurve.c:140
1312 msgid "Maximum X"
1313 msgstr "Максимальне X"
1314
1315 #: gtk/gtkcurve.c:141
1316 msgid "Maximum possible X value."
1317 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1318
1319 #: gtk/gtkcurve.c:150
1320 msgid "Minimum Y"
1321 msgstr "Мінімальне Y"
1322
1323 #: gtk/gtkcurve.c:151
1324 msgid "Minimum possible value for Y"
1325 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1326
1327 #: gtk/gtkcurve.c:160
1328 msgid "Maximum Y"
1329 msgstr "Максимальне Y"
1330
1331 #: gtk/gtkcurve.c:161
1332 msgid "Maximum possible value for Y"
1333 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1334
1335 #: gtk/gtkdialog.c:126
1336 msgid "Has separator"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkdialog.c:127
1340 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkdialog.c:150
1344 msgid "Content area border"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkdialog.c:151
1348 msgid "Width of border around the main dialog area"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkdialog.c:158
1352 msgid "Button spacing"
1353 msgstr "Проміжок між кнопками"
1354
1355 #: gtk/gtkdialog.c:159
1356 msgid "Spacing between buttons"
1357 msgstr "Проміжок між кнопками"
1358
1359 #: gtk/gtkdialog.c:167
1360 msgid "Action area border"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkdialog.c:168
1364 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1368 msgid "Cursor Position"
1369 msgstr "Позиція курсора"
1370
1371 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1372 #, fuzzy
1373 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1374 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1375
1376 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Selection Bound"
1379 msgstr "Вибір: "
1380
1381 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1382 msgid ""
1383 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkentry.c:455
1387 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkentry.c:462
1391 msgid "Maximum length"
1392 msgstr "Максимальна довжина"
1393
1394 #: gtk/gtkentry.c:463
1395 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1396 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1397
1398 #: gtk/gtkentry.c:471
1399 msgid "Visibility"
1400 msgstr "Видимість"
1401
1402 #: gtk/gtkentry.c:472
1403 msgid ""
1404 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1405 "mode)"
1406 msgstr ""
1407 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
1408 "тексту (режим поролю)"
1409
1410 #: gtk/gtkentry.c:479
1411 msgid "Has Frame"
1412 msgstr "Має рамку"
1413
1414 #: gtk/gtkentry.c:480
1415 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1416 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1417
1418 #: gtk/gtkentry.c:487
1419 msgid "Invisible character"
1420 msgstr "Невидимий символ"
1421
1422 #: gtk/gtkentry.c:488
1423 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1424 msgstr ""
1425 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:495
1428 msgid "Activates default"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:496
1432 msgid ""
1433 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1434 "dialog) when Enter is pressed."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:502
1438 msgid "Width in chars"
1439 msgstr "Ширина в символах"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:503
1442 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:512
1446 msgid "Scroll offset"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:513
1450 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:523
1454 #, fuzzy
1455 msgid "The contents of the entry"
1456 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1459 msgid "Cursor color"
1460 msgstr "Колір курсора"
1461
1462 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1463 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1467 msgid "Select All"
1468 msgstr "Вибрати все"
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1471 msgid "Input Methods"
1472 msgstr "методи вводу"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1475 msgid "_Insert Unicode control character"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1479 msgid "Filename"
1480 msgstr "Назва файлу"
1481
1482 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1483 msgid "The currently selected filename."
1484 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1485
1486 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1487 msgid "Show file operations"
1488 msgstr "Показувати файлові операції"
1489
1490 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1491 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1492 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1493
1494 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1495 msgid "Directories"
1496 msgstr "Каталоги"
1497
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1499 #, fuzzy
1500 msgid "_Directories"
1501 msgstr "Каталоги"
1502
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1504 msgid "Files"
1505 msgstr "Файли"
1506
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1508 #, fuzzy
1509 msgid "_Files"
1510 msgstr "Файли"
1511
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1513 #, c-format
1514 msgid "Directory unreadable: %s"
1515 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1516
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1521 "availible to this program.\n"
1522 "Are you sure that you want to select it?"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Crea_te Dir"
1528 msgstr "Створити каталог"
1529
1530 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1531 #, fuzzy
1532 msgid "De_lete File"
1533 msgstr "Видалити файл"
1534
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1536 #, fuzzy
1537 msgid "_Rename File"
1538 msgstr "Перейменувати файл"
1539
1540 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1544 msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1545
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1550 "%s"
1551 msgstr ""
1552 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1553 "%s"
1554
1555 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1556 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1557 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1558
1559 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1560 #, c-format
1561 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1562 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1563
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1565 msgid "Create Directory"
1566 msgstr "Створити каталог"
1567
1568 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1569 msgid "_Directory name:"
1570 msgstr "Назва каталогу:"
1571
1572 #. buttons
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1574 #: gtk/gtkgamma.c:419
1575 msgid "Cancel"
1576 msgstr "Відмінити"
1577
1578 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1579 msgid "Create"
1580 msgstr "Створити"
1581
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1583 #, c-format
1584 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1585 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1586
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1591 "%s"
1592 msgstr ""
1593 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1594 "%s"
1595
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1597 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1598 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1599
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1601 #, c-format
1602 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1603 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1604
1605 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1606 msgid "Delete File"
1607 msgstr "Видалити файл"
1608
1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1610 msgid "Delete"
1611 msgstr "Видалити"
1612
1613 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1614 #, c-format
1615 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1616 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1617
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1622 "%s"
1623 msgstr ""
1624 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1625 "%s"
1626
1627 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1631 "%s"
1632 msgstr ""
1633 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1634 "%s"
1635
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1637 #, c-format
1638 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1639 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1640
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1642 msgid "Rename File"
1643 msgstr "Перейменувати файл"
1644
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1646 msgid "Rename"
1647 msgstr "Перейменувати"
1648
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1650 msgid "Selection: "
1651 msgstr "Вибір: "
1652
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1657 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1661 msgid "Name too long"
1662 msgstr "Назва надто довга"
1663
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1665 msgid "Couldn't convert filename"
1666 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1667
1668 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1669 msgid "Font name"
1670 msgstr "Назва шрифту"
1671
1672 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1673 msgid "The X string that represents this font."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1677 #, fuzzy
1678 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1679 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1680
1681 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1682 msgid "Preview text"
1683 msgstr "Перегляд тексту"
1684
1685 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1686 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1690 msgid "_Family:"
1691 msgstr "Ґарнітура:"
1692
1693 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1694 msgid "_Style:"
1695 msgstr "Стиль:"
1696
1697 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1698 msgid "Si_ze:"
1699 msgstr "Розмір:"
1700
1701 #. create the text entry widget
1702 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1703 #, fuzzy
1704 msgid "_Preview:"
1705 msgstr "Перегляд:"
1706
1707 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1708 msgid "Font Selection"
1709 msgstr "Вибір шрифту"
1710
1711 #: gtk/gtkframe.c:126
1712 msgid "Text of the frame's label."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkframe.c:133
1716 msgid "Label xalign"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkframe.c:134
1720 msgid "The horizontal alignment of the label."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkframe.c:143
1724 msgid "Label yalign"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkframe.c:144
1728 msgid "The vertical alignment of the label."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1732 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkframe.c:160
1736 msgid "Frame shadow"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkframe.c:161
1740 msgid "Appearance of the frame border."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkframe.c:169
1744 msgid "Label widget"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkframe.c:170
1748 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkgamma.c:395
1752 msgid "Gamma"
1753 msgstr "Гама"
1754
1755 #: gtk/gtkgamma.c:405
1756 msgid "_Gamma value"
1757 msgstr "Величина гама"
1758
1759 #: gtk/gtkgamma.c:425
1760 msgid "OK"
1761 msgstr "Гаразд"
1762
1763 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1764 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1765 msgid "Shadow type"
1766 msgstr "Тип тіні"
1767
1768 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1769 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1770 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1771
1772 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Handle position"
1775 msgstr "Позиція в тексті"
1776
1777 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1778 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1782 msgid "Snap edge"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1786 msgid ""
1787 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1788 "handlebox."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1792 #. * load it.
1793 #.
1794 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1795 #, c-format
1796 msgid "Error loading icon: %s"
1797 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1798
1799 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1800 msgid "Image widget"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1804 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. shell and main vbox
1808 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
1809 msgid "Input"
1810 msgstr "Ввід"
1811
1812 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1813 msgid "No input devices"
1814 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1815
1816 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
1817 msgid "_Device:"
1818 msgstr "Пристрій:"
1819
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
1821 msgid "Disabled"
1822 msgstr "Вимкнений"
1823
1824 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
1825 msgid "Screen"
1826 msgstr "Екран"
1827
1828 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1829 msgid "Window"
1830 msgstr "Вікно"
1831
1832 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
1833 msgid "_Mode: "
1834 msgstr "Режим: "
1835
1836 #. The axis listbox
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1838 msgid "_Axes"
1839 msgstr "Осі"
1840
1841 #. Keys listbox
1842 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
1843 msgid "_Keys"
1844 msgstr "Клавіші"
1845
1846 #. We create the save button in any case, so that clients can
1847 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1848 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
1849 msgid "Save"
1850 msgstr "Зберегти"
1851
1852 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
1853 msgid "Close"
1854 msgstr "Закрити"
1855
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1857 msgid "X"
1858 msgstr "X"
1859
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1861 msgid "Y"
1862 msgstr "Y"
1863
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
1865 msgid "Pressure"
1866 msgstr "Натиск"
1867
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
1869 msgid "X Tilt"
1870 msgstr "Нахил X"
1871
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
1873 msgid "Y Tilt"
1874 msgstr "Нахил Y"
1875
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
1877 msgid "Wheel"
1878 msgstr "Колесо"
1879
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
1881 msgid "none"
1882 msgstr "немає"
1883
1884 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1885 msgid "(disabled)"
1886 msgstr "(вимкнений)"
1887
1888 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
1889 msgid "(unknown)"
1890 msgstr "(невідомий)"
1891
1892 #. and clear button
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
1894 msgid "clear"
1895 msgstr "очистити"
1896
1897 #: gtk/gtklabel.c:283
1898 msgid "The text of the label."
1899 msgstr "Текст позначки."
1900
1901 #: gtk/gtklabel.c:290
1902 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtklabel.c:296
1906 msgid "Use markup"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtklabel.c:297
1910 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
1914 msgid "Justification"
1915 msgstr "Вирівнювання"
1916
1917 #: gtk/gtklabel.c:312
1918 msgid ""
1919 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1920 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1921 "GtkMisc::xalign for that."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtklabel.c:320
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Pattern"
1927 msgstr "Вставити"
1928
1929 #: gtk/gtklabel.c:321
1930 msgid ""
1931 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1932 "to underline."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtklabel.c:328
1936 msgid "Line wrap"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtklabel.c:329
1940 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtklabel.c:335
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Selectable"
1946 msgstr "Видалити"
1947
1948 #: gtk/gtklabel.c:336
1949 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtklabel.c:342
1953 msgid "Mnemonic key"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtklabel.c:343
1957 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtklabel.c:351
1961 msgid "Mnemonic widget"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtklabel.c:352
1965 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtklayout.c:597
1969 msgid "X position"
1970 msgstr "Позиція по X"
1971
1972 #: gtk/gtklayout.c:598
1973 msgid "X position of child widget"
1974 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1975
1976 #: gtk/gtklayout.c:607
1977 msgid "Y position"
1978 msgstr "Позиція по Y"
1979
1980 #: gtk/gtklayout.c:608
1981 msgid "Y position of child widget"
1982 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1983
1984 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
1985 msgid "Horizontal adjustment"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtklayout.c:618
1989 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
1993 msgid "Vertical adjustment"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtklayout.c:626
1997 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2001 msgid "Width"
2002 msgstr "Ширина"
2003
2004 #: gtk/gtklayout.c:634
2005 #, fuzzy
2006 msgid "The width of the layout."
2007 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2008
2009 #: gtk/gtklayout.c:642
2010 msgid "Height"
2011 msgstr "Висота"
2012
2013 #: gtk/gtklayout.c:643
2014 #, fuzzy
2015 msgid "The height of the layout."
2016 msgstr "Яскравість кольору."
2017
2018 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2019 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2020 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2021 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2022 #.
2023 #: gtk/gtkmain.c:614
2024 msgid "default:LTR"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2028 msgid "Style of bevel around the menubar"
2029 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2030
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2032 msgid "Internal padding"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2036 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2040 msgid "Image/label border"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2044 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2048 msgid "Message Type"
2049 msgstr "Тип повідомлення"
2050
2051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2052 msgid "The type of message"
2053 msgstr "Тип повідомлення"
2054
2055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2056 msgid "Message Buttons"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2060 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkmisc.c:97
2064 msgid "X align"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkmisc.c:98
2068 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkmisc.c:107
2072 msgid "Y align"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkmisc.c:108
2076 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkmisc.c:117
2080 msgid "X pad"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkmisc.c:118
2084 msgid ""
2085 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkmisc.c:127
2089 msgid "Y pad"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkmisc.c:128
2093 msgid ""
2094 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtknotebook.c:328
2098 msgid "Page"
2099 msgstr "Сторінка"
2100
2101 #: gtk/gtknotebook.c:329
2102 msgid "The index of the current page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtknotebook.c:337
2106 msgid "Tab Position"
2107 msgstr "Позиція закладок"
2108
2109 #: gtk/gtknotebook.c:338
2110 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtknotebook.c:345
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Tab Border"
2116 msgstr "Порядок сортування"
2117
2118 #: gtk/gtknotebook.c:346
2119 msgid "Width of the border around the tab labels"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtknotebook.c:354
2123 msgid "Horizontal Tab Border"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtknotebook.c:355
2127 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtknotebook.c:363
2131 msgid "Vertical Tab Border"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtknotebook.c:364
2135 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtknotebook.c:372
2139 msgid "Show Tabs"
2140 msgstr "Показувати закладки"
2141
2142 #: gtk/gtknotebook.c:373
2143 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2144 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2145
2146 #: gtk/gtknotebook.c:379
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Show Border"
2149 msgstr "Порядок сортування"
2150
2151 #: gtk/gtknotebook.c:380
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Whether the border should be shown or not"
2154 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2155
2156 #: gtk/gtknotebook.c:386
2157 msgid "Scrollable"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtknotebook.c:387
2161 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtknotebook.c:393
2165 msgid "Enable Popup"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtknotebook.c:394
2169 msgid ""
2170 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2171 "you can use to go to a page"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtknotebook.c:401
2175 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2179 #, c-format
2180 msgid "Page %u"
2181 msgstr "Сторінка %u"
2182
2183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2184 msgid "Menu"
2185 msgstr "Меню"
2186
2187 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2188 msgid "The menu of options"
2189 msgstr "Параметри меню"
2190
2191 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Size of dropdown indicator"
2194 msgstr "Індикатор сортування"
2195
2196 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Spacing around indicator"
2199 msgstr "Індикатор сортування"
2200
2201 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2202 msgid "Position"
2203 msgstr "Позиція"
2204
2205 #: gtk/gtkpaned.c:121
2206 msgid ""
2207 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkpaned.c:129
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Position Set"
2213 msgstr "Позиція в тексті"
2214
2215 #: gtk/gtkpaned.c:130
2216 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkpaned.c:136
2220 msgid "Handle Size"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpaned.c:137
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Width of handle"
2226 msgstr "Ширина в символах"
2227
2228 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2229 #, c-format
2230 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2231 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2232
2233 #: gtk/gtkrc.c:3185
2234 #, c-format
2235 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpreview.c:129
2239 msgid "Expand"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpreview.c:130
2243 msgid ""
2244 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkprogress.c:122
2248 msgid "Activity mode"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkprogress.c:123
2252 msgid ""
2253 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2254 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2255 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2256 "take."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkprogress.c:130
2260 msgid "Show text"
2261 msgstr "Показати текст"
2262
2263 #: gtk/gtkprogress.c:131
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Whether the progress is shown as text"
2266 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2267
2268 #: gtk/gtkprogress.c:138
2269 msgid "Text x alignment"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkprogress.c:139
2273 msgid ""
2274 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2275 "in the progresswidget"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkprogress.c:147
2279 msgid "Text y alignment"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkprogress.c:148
2283 msgid ""
2284 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2285 "in the progress widget"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2289 msgid "Adjustment"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2293 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2297 msgid "Orientation"
2298 msgstr "Орієнтація"
2299
2300 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2301 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2305 msgid "Bar style"
2306 msgstr "Стиль панелі"
2307
2308 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2309 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2313 msgid "Activity Step"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2317 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2321 msgid "Activity Blocks"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2325 msgid ""
2326 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2327 "(Deprecated)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2331 msgid "Discrete Blocks"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2335 msgid ""
2336 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2337 "style)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Fraction"
2343 msgstr "Інформація"
2344
2345 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2346 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2350 msgid "Pulse Step"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2354 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2358 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2359 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2360
2361 #: gtk/gtkrange.c:261
2362 msgid "Update policy"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkrange.c:262
2366 msgid "How the range should be updated on the screen"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkrange.c:271
2370 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkrange.c:278
2374 msgid "Inverted"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkrange.c:279
2378 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkrange.c:285
2382 msgid "Slider Width"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkrange.c:286
2386 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkrange.c:293
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Trough Border"
2392 msgstr "Порядок сортування"
2393
2394 #: gtk/gtkrange.c:294
2395 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkrange.c:301
2399 msgid "Stepper Size"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkrange.c:302
2403 msgid "Length of step buttons at ends"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkrange.c:309
2407 msgid "Stepper Spacing"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkrange.c:310
2411 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkruler.c:118
2415 msgid "Lower"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkruler.c:119
2419 msgid "Lower limit of ruler"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkruler.c:128
2423 msgid "Upper"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkruler.c:129
2427 msgid "Upper limit of ruler"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkruler.c:139
2431 msgid "Position of mark on the ruler"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkruler.c:148
2435 msgid "Max Size"
2436 msgstr "Максимальний розмір"
2437
2438 #: gtk/gtkruler.c:149
2439 msgid "Maximum size of the ruler"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2443 msgid "Digits"
2444 msgstr "Цифр"
2445
2446 #: gtk/gtkscale.c:156
2447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2448 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2449
2450 #: gtk/gtkscale.c:165
2451 msgid "Draw Value"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkscale.c:166
2455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkscale.c:173
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Value Position"
2461 msgstr "Позиція в тексті"
2462
2463 #: gtk/gtkscale.c:174
2464 msgid "The position in which the current value is displayed"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkscale.c:181
2468 msgid "Slider Length"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkscale.c:182
2472 msgid "Length of scale's slider"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkscale.c:190
2476 msgid "Value spacing"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkscale.c:191
2480 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Minimum Slider Length"
2486 msgstr "Мінімальна ширина"
2487
2488 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2489 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2493 msgid "Fixed slider size"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2497 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2501 msgid "Backward stepper"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2505 msgid "Display the standard backward arrow button"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2509 msgid "Forward stepper"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2513 msgid "Display the standard forward arrow button"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2517 msgid "Secondary backward stepper"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2521 msgid ""
2522 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2526 msgid "Secondary forward stepper"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2530 msgid ""
2531 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtksettings.c:147
2535 msgid "Double Click Time"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtksettings.c:148
2539 msgid ""
2540 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2541 "click (in milliseconds)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtksettings.c:155
2545 msgid "Cursor Blink"
2546 msgstr "Блимання курсора"
2547
2548 #: gtk/gtksettings.c:156
2549 msgid "Whether the cursor should blink"
2550 msgstr "Чи має курсор блимати"
2551
2552 #: gtk/gtksettings.c:163
2553 msgid "Cursor Blink Time"
2554 msgstr "Період блимання курсора"
2555
2556 #: gtk/gtksettings.c:164
2557 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtksettings.c:171
2561 msgid "Split Cursor"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtksettings.c:172
2565 msgid ""
2566 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2567 "left text"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtksettings.c:179
2571 msgid "Theme Name"
2572 msgstr "Назва теми"
2573
2574 #: gtk/gtksettings.c:180
2575 msgid "Name of theme RC file to load"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtksettings.c:187
2579 msgid "Key Theme Name"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtksettings.c:188
2583 msgid "Name of key theme RC file to load"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtksettings.c:196
2587 msgid "Menu bar accelerator"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtksettings.c:197
2591 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtksettings.c:205
2595 msgid "Drag threshold"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtksettings.c:206
2599 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2603 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2607 msgid "Climb Rate"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2611 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2615 msgid "The number of decimal places to display"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2619 msgid "Snap to Ticks"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2623 msgid ""
2624 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2625 "nearest step increment"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2629 msgid "Numeric"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2635 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2636
2637 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2638 msgid "Wrap"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2642 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2646 msgid "Update Policy"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2650 msgid ""
2651 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Value"
2657 msgstr "Яскравість:"
2658
2659 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2660 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2664 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2665 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2666
2667 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2668 #: gtk/gtkstock.c:267
2669 msgid "Information"
2670 msgstr "Інформація"
2671
2672 #: gtk/gtkstock.c:268
2673 msgid "Warning"
2674 msgstr "Попередження"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:269
2677 msgid "Error"
2678 msgstr "Помилка"
2679
2680 #: gtk/gtkstock.c:270
2681 msgid "Question"
2682 msgstr "Запитання"
2683
2684 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2685 #. * need the mnemonics to be rationalized
2686 #.
2687 #: gtk/gtkstock.c:275
2688 msgid "_Add"
2689 msgstr "_Додати"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:276
2692 msgid "_Apply"
2693 msgstr "Застосувати"
2694
2695 #: gtk/gtkstock.c:277
2696 msgid "_Bold"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkstock.c:278
2700 msgid "_Cancel"
2701 msgstr "Відмінити"
2702
2703 #: gtk/gtkstock.c:279
2704 msgid "_CD-Rom"
2705 msgstr "_CD-ROM"
2706
2707 #: gtk/gtkstock.c:280
2708 msgid "_Clear"
2709 msgstr "_Очистити"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:281
2712 msgid "_Close"
2713 msgstr "_Закрити"
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:282
2716 msgid "_Convert"
2717 msgstr "Конвертувати"
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:283
2720 msgid "_Copy"
2721 msgstr "С_копіювати"
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:284
2724 msgid "C_ut"
2725 msgstr "Ви_різати"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:285
2728 msgid "_Delete"
2729 msgstr "С_терти"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:286
2732 msgid "_Execute"
2733 msgstr "_Виконати"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:287
2736 msgid "_Find"
2737 msgstr "_Знайти"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:288
2740 msgid "Find and _Replace"
2741 msgstr "Знайти й за_мінити"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:289
2744 #, fuzzy
2745 msgid "_Floppy"
2746 msgstr "Скопіювати"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:290
2749 msgid "_Bottom"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:291
2753 msgid "_First"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:292
2757 #, fuzzy
2758 msgid "_Last"
2759 msgstr "Вставити"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:293
2762 #, fuzzy
2763 msgid "_Top"
2764 msgstr "Скопіювати"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:294
2767 msgid "_Back"
2768 msgstr "На_зад"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:295
2771 msgid "_Down"
2772 msgstr "В_низ"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:296
2775 msgid "_Forward"
2776 msgstr "В_перед"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:297
2779 msgid "_Up"
2780 msgstr "В_гору"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:298
2783 msgid "_Help"
2784 msgstr "Довідка"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:299
2787 #, fuzzy
2788 msgid "_Home"
2789 msgstr "Довідка"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:300
2792 msgid "_Index"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:301
2796 msgid "_Italic"
2797 msgstr "_Курсивний"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:302
2800 msgid "_Jump to"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:303
2804 #, fuzzy
2805 msgid "_Center"
2806 msgstr "Створити"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:304
2809 #, fuzzy
2810 msgid "_Fill"
2811 msgstr "Ґарнітура:"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:305
2814 msgid "_Left"
2815 msgstr "_Ліворуч"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:306
2818 msgid "_Right"
2819 msgstr "_Праворуч"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:307
2822 msgid "_New"
2823 msgstr "Новий"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:308
2826 msgid "_No"
2827 msgstr "Ні"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:309
2830 msgid "_OK"
2831 msgstr "Гаразд"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:310
2834 msgid "_Open"
2835 msgstr "Відкрити"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:311
2838 msgid "_Paste"
2839 msgstr "Вставити"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:312
2842 msgid "_Preferences"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:313
2846 msgid "_Print"
2847 msgstr "Надрукувати"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:314
2850 msgid "Print Pre_view"
2851 msgstr "Перегляд друку"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:315
2854 msgid "_Properties"
2855 msgstr "Властивості"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:316
2858 msgid "_Quit"
2859 msgstr "Вийти"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:317
2862 msgid "_Redo"
2863 msgstr "_Відмінити"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:318
2866 msgid "_Refresh"
2867 msgstr "_Оновити"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:319
2870 msgid "_Remove"
2871 msgstr "Видалити"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:320
2874 msgid "_Revert"
2875 msgstr "Відновити"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:321
2878 msgid "_Save"
2879 msgstr "Зберегти"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:322
2882 msgid "Save _As"
2883 msgstr "Зберегти _як"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:323
2886 msgid "_Color"
2887 msgstr "Колір"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:324
2890 msgid "_Font"
2891 msgstr "_Шрифт"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:325
2894 msgid "_Ascending"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:326
2898 msgid "_Descending"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:327
2902 msgid "_Spell Check"
2903 msgstr "Перефірка орфографії"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:328
2906 msgid "_Stop"
2907 msgstr "_Зупинити"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:329
2910 msgid "_Strikethrough"
2911 msgstr "П_ерекреслений"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:330
2914 msgid "_Undelete"
2915 msgstr "_Повторити"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:331
2918 msgid "_Underline"
2919 msgstr "П_ідкреслений"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:332
2922 msgid "_Undo"
2923 msgstr "_Відмінити"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:333
2926 msgid "_Yes"
2927 msgstr "Так"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:334
2930 #, c-format
2931 msgid "Zoom _100%"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:335
2935 msgid "Zoom to _Fit"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:336
2939 msgid "Zoom _In"
2940 msgstr "Збільшити"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:337
2943 msgid "Zoom _Out"
2944 msgstr "Зменшити"
2945
2946 #: gtk/gtktable.c:156
2947 msgid "Rows"
2948 msgstr "Рядки"
2949
2950 #: gtk/gtktable.c:157
2951 msgid "The number of rows in the table"
2952 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
2953
2954 #: gtk/gtktable.c:165
2955 msgid "Columns"
2956 msgstr "Стовпчики"
2957
2958 #: gtk/gtktable.c:166
2959 msgid "The number of columns in the table"
2960 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
2961
2962 #: gtk/gtktable.c:174
2963 msgid "Row spacing"
2964 msgstr "Міжрядковий проміжок"
2965
2966 #: gtk/gtktable.c:175
2967 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2968 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
2969
2970 #: gtk/gtktable.c:183
2971 msgid "Column spacing"
2972 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
2973
2974 #: gtk/gtktable.c:184
2975 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2976 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
2977
2978 #: gtk/gtktable.c:192
2979 msgid "Homogenous"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtktable.c:193
2983 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2987 msgid "Horizontal Adjustment"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtktext.c:605
2991 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2995 msgid "Vertical Adjustment"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtktext.c:613
2999 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtktext.c:620
3003 msgid "Line Wrap"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtktext.c:621
3007 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtktext.c:628
3011 msgid "Word Wrap"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtktext.c:629
3015 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtktexttag.c:199
3019 msgid "Tag name"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtktexttag.c:200
3023 msgid "Name used to refer to the text tag"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtktexttag.c:225
3027 msgid "Background full height"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtktexttag.c:226
3031 msgid ""
3032 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3033 "of the tagged characters"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtktexttag.c:234
3037 msgid "Background stipple mask"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtktexttag.c:235
3041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtktexttag.c:260
3045 msgid "Foreground stipple mask"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtktexttag.c:261
3049 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtktexttag.c:268
3053 msgid "Text direction"
3054 msgstr "Напрям тексту"
3055
3056 #: gtk/gtktexttag.c:269
3057 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3061 msgid "Left, right, or center justification"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtktexttag.c:387
3065 msgid "Language"
3066 msgstr "Мова"
3067
3068 #: gtk/gtktexttag.c:388
3069 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtktexttag.c:395
3073 msgid "Left margin"
3074 msgstr "Лівий відступ"
3075
3076 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3077 msgid "Width of the left margin in pixels"
3078 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3079
3080 #: gtk/gtktexttag.c:405
3081 msgid "Right margin"
3082 msgstr "Правий відступ"
3083
3084 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3085 msgid "Width of the right margin in pixels"
3086 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3087
3088 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3089 msgid "Indent"
3090 msgstr "Відступ"
3091
3092 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3093 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3094 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3095
3096 #: gtk/gtktexttag.c:437
3097 msgid "Pixels above lines"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3101 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtktexttag.c:447
3105 msgid "Pixels below lines"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3109 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtktexttag.c:457
3113 msgid "Pixels inside wrap"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3117 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtktexttag.c:484
3121 msgid "Wrap mode"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3125 msgid ""
3126 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3130 msgid "Tabs"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3134 msgid "Custom tabs for this text"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtktexttag.c:502
3138 msgid "Invisible"
3139 msgstr "Невидимий"
3140
3141 #: gtk/gtktexttag.c:503
3142 msgid "Whether this text is hidden"
3143 msgstr "Чи прихований цей текст"
3144
3145 #: gtk/gtktexttag.c:516
3146 msgid "Background full height set"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtktexttag.c:517
3150 msgid "Whether this tag affects background height"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtktexttag.c:520
3154 msgid "Background stipple set"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtktexttag.c:521
3158 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtktexttag.c:528
3162 msgid "Foreground stipple set"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtktexttag.c:529
3166 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtktexttag.c:564
3170 msgid "Justification set"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtktexttag.c:565
3174 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtktexttag.c:568
3178 msgid "Language set"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtktexttag.c:569
3182 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtktexttag.c:572
3186 msgid "Left margin set"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtktexttag.c:573
3190 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtktexttag.c:576
3194 msgid "Indent set"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtktexttag.c:577
3198 msgid "Whether this tag affects indentation"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtktexttag.c:584
3202 msgid "Pixels above lines set"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3206 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtktexttag.c:588
3210 msgid "Pixels below lines set"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtktexttag.c:592
3214 msgid "Pixels inside wrap set"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtktexttag.c:593
3218 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtktexttag.c:600
3222 msgid "Right margin set"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtktexttag.c:601
3226 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtktexttag.c:608
3230 msgid "Wrap mode set"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktexttag.c:609
3234 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktexttag.c:612
3238 msgid "Tabs set"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:613
3242 msgid "Whether this tag affects tabs"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:616
3246 msgid "Invisible set"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:617
3250 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktextview.c:535
3254 msgid "Pixels Above Lines"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtktextview.c:545
3258 msgid "Pixels Below Lines"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktextview.c:555
3262 msgid "Pixels Inside Wrap"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktextview.c:573
3266 msgid "Wrap Mode"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktextview.c:591
3270 msgid "Left Margin"
3271 msgstr "Лівий відступ"
3272
3273 #: gtk/gtktextview.c:601
3274 msgid "Right Margin"
3275 msgstr "Правий відступ"
3276
3277 #: gtk/gtktextview.c:629
3278 msgid "Cursor Visible"
3279 msgstr "Видимий курсор"
3280
3281 #: gtk/gtktextview.c:630
3282 msgid "If the insertion cursor is shown"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextview.c:6328
3286 msgid "Input _Methods"
3287 msgstr "Методи вводу"
3288
3289 #: gtk/gtkthemes.c:71
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3292 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3293
3294 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3295 msgid "--- No Tip ---"
3296 msgstr "--- Немає підказки ---"
3297
3298 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3299 #, fuzzy
3300 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3301 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3302
3303 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3304 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Draw Indicator"
3310 msgstr "Індикатор сортування"
3311
3312 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3313 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3317 msgid "The orientation of the toolbar"
3318 msgstr "Орієнтація пеналу"
3319
3320 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3321 msgid "Toolbar Style"
3322 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3323
3324 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3325 msgid "How to draw the toolbar"
3326 msgstr "Як малювати пенал"
3327
3328 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3329 msgid "Spacer size"
3330 msgstr "Розмір пропуску"
3331
3332 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3333 msgid "Size of spacers"
3334 msgstr "Розмір пропусків"
3335
3336 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3337 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3341 msgid "Space style"
3342 msgstr "Стиль проміжку"
3343
3344 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3345 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3346 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3347
3348 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3349 msgid "Button relief"
3350 msgstr "Рельєф кнопки"
3351
3352 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3353 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3354 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3355
3356 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3357 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3358 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3359
3360 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3361 msgid "Toolbar style"
3362 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3363
3364 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3365 msgid ""
3366 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3370 msgid "Toolbar icon size"
3371 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3372
3373 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3374 msgid "Size of icons in default toolbars"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktreeview.c:499
3378 msgid "TreeView Model"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktreeview.c:500
3382 msgid "The model for the tree view"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktreeview.c:508
3386 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktreeview.c:516
3390 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3394 msgid "Visible"
3395 msgstr "Видимий"
3396
3397 #: gtk/gtktreeview.c:524
3398 msgid "Show the column header buttons"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktreeview.c:531
3402 msgid "Headers Clickable"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktreeview.c:532
3406 msgid "Column headers respond to click events"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktreeview.c:539
3410 msgid "Expander Column"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktreeview.c:540
3414 msgid "Set the column for the expander column"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3418 msgid "Reorderable"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktreeview.c:548
3422 msgid "View is reorderable"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktreeview.c:555
3426 msgid "Rules Hint"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktreeview.c:556
3430 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktreeview.c:563
3434 msgid "Enable Search"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktreeview.c:564
3438 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktreeview.c:571
3442 msgid "Search Column"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktreeview.c:572
3446 msgid "Model column to search through when searching through code"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktreeview.c:585
3450 msgid "Expander Size"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktreeview.c:586
3454 msgid "Size of the expander arrow."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktreeview.c:594
3458 msgid "Vertical Separator Width"
3459 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3460
3461 #: gtk/gtktreeview.c:595
3462 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3463 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3464
3465 #: gtk/gtktreeview.c:603
3466 msgid "Horizontal Separator Width"
3467 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3468
3469 #: gtk/gtktreeview.c:604
3470 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3471 msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3472
3473 #: gtk/gtktreeview.c:612
3474 msgid "Allow Rules"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktreeview.c:613
3478 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktreeview.c:619
3482 msgid "Indent Expanders"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktreeview.c:620
3486 msgid "Make the expanders indented."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3490 msgid "Whether to display the column"
3491 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3492
3493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3494 msgid "Resizable"
3495 msgstr "Розмір можна змінювати"
3496
3497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3498 msgid "Column is user-resizable"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3502 msgid "Current width of the column"
3503 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3504
3505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3506 msgid "Sizing"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3510 msgid "Resize mode of the column"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3514 msgid "Fixed Width"
3515 msgstr "Фіксована ширина"
3516
3517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3518 msgid "Current fixed width of the column"
3519 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3520
3521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3522 msgid "Minimum Width"
3523 msgstr "Мінімальна ширина"
3524
3525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3526 msgid "Minimum allowed width of the column"
3527 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3528
3529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3530 msgid "Maximum Width"
3531 msgstr "Максимальна ширина"
3532
3533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3534 msgid "Maximum allowed width of the column"
3535 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3536
3537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3538 msgid "Title"
3539 msgstr "Заголовок"
3540
3541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3542 msgid "Title to appear in column header"
3543 msgstr "Заголовок стовпчика"
3544
3545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3546 msgid "Clickable"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3550 msgid "Whether the header can be clicked"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3554 msgid "Widget"
3555 msgstr "Віджет"
3556
3557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3558 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3562 msgid "Alignment"
3563 msgstr "Вирівнювання"
3564
3565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3566 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3570 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3574 msgid "Sort indicator"
3575 msgstr "Індикатор сортування"
3576
3577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3578 msgid "Whether to show a sort indicator"
3579 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3580
3581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3582 msgid "Sort order"
3583 msgstr "Порядок сортування"
3584
3585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3586 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3587 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3588
3589 #: gtk/gtkviewport.c:133
3590 msgid ""
3591 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3592 "this viewport."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkviewport.c:141
3596 msgid ""
3597 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3598 "this viewport."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkviewport.c:149
3602 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkwidget.c:392
3606 msgid "Widget name"
3607 msgstr "Назва віджета"
3608
3609 #: gtk/gtkwidget.c:393
3610 msgid "The name of the widget"
3611 msgstr "Назва віджета"
3612
3613 #: gtk/gtkwidget.c:399
3614 msgid "Parent widget"
3615 msgstr "Батьківський віджет"
3616
3617 #: gtk/gtkwidget.c:400
3618 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkwidget.c:407
3622 msgid "Width request"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkwidget.c:408
3626 msgid ""
3627 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3628 "used."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkwidget.c:416
3632 msgid "Height request"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkwidget.c:417
3636 msgid ""
3637 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3638 "be used."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkwidget.c:426
3642 msgid "Whether the widget is visible"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkwidget.c:432
3646 msgid "Sensitive"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkwidget.c:433
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Whether the widget responds to input"
3652 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3653
3654 #: gtk/gtkwidget.c:439
3655 msgid "Application paintable"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkwidget.c:440
3659 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkwidget.c:446
3663 msgid "Can focus"
3664 msgstr "Може мати фокус"
3665
3666 #: gtk/gtkwidget.c:447
3667 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3668 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3669
3670 #: gtk/gtkwidget.c:453
3671 msgid "Has focus"
3672 msgstr "Має фокус"
3673
3674 #: gtk/gtkwidget.c:454
3675 msgid "Whether the widget has the input focus"
3676 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3677
3678 #: gtk/gtkwidget.c:460
3679 msgid "Can default"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkwidget.c:461
3683 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkwidget.c:467
3687 msgid "Has default"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkwidget.c:468
3691 msgid "Whether the widget is the default widget"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkwidget.c:474
3695 msgid "Receives default"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkwidget.c:475
3699 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkwidget.c:481
3703 msgid "Composite child"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkwidget.c:482
3707 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkwidget.c:488
3711 msgid "Style"
3712 msgstr "Стиль"
3713
3714 #: gtk/gtkwidget.c:489
3715 msgid ""
3716 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3717 "(colors etc)."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkwidget.c:495
3721 msgid "Events"
3722 msgstr "Події"
3723
3724 #: gtk/gtkwidget.c:496
3725 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkwidget.c:503
3729 msgid "Extension events"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkwidget.c:504
3733 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3737 msgid "Interior Focus"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3743 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3744
3745 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3746 msgid "Focus linewidth"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3750 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3751 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
3752
3753 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3754 msgid "Focus line dash pattern"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3760 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3761
3762 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3763 msgid "Focus padding"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3767 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3768 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
3769
3770 #: gtk/gtkwindow.c:375
3771 msgid "Window Type"
3772 msgstr "Тип вікна"
3773
3774 #: gtk/gtkwindow.c:376
3775 msgid "The type of the window"
3776 msgstr "Тип вікна"
3777
3778 #: gtk/gtkwindow.c:385
3779 msgid "Window Title"
3780 msgstr "Заголовок вікна"
3781
3782 #: gtk/gtkwindow.c:386
3783 msgid "The title of the window"
3784 msgstr "Заголовок вікна"
3785
3786 #: gtk/gtkwindow.c:393
3787 msgid "Allow Shrink"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkwindow.c:395
3791 #, no-c-format
3792 msgid ""
3793 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3794 "time a bad idea."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkwindow.c:402
3798 msgid "Allow Grow"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtkwindow.c:403
3802 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtkwindow.c:411
3806 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtkwindow.c:418
3810 msgid "Modal"
3811 msgstr "Модальне"
3812
3813 #: gtk/gtkwindow.c:419
3814 msgid ""
3815 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3816 "up)."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkwindow.c:426
3820 msgid "Window Position"
3821 msgstr "Позиція вікна"
3822
3823 #: gtk/gtkwindow.c:427
3824 msgid "The initial position of the window."
3825 msgstr "Початкова позиція вікна."
3826
3827 #: gtk/gtkwindow.c:435
3828 msgid "Default Width"
3829 msgstr "Типова ширина"
3830
3831 #: gtk/gtkwindow.c:436
3832 msgid ""
3833 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtkwindow.c:445
3837 msgid "Default Height"
3838 msgstr "Типова висота"
3839
3840 #: gtk/gtkwindow.c:446
3841 msgid ""
3842 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkwindow.c:455
3846 msgid "Destroy with Parent"
3847 msgstr "Знищувати з батьківським"
3848
3849 #: gtk/gtkwindow.c:456
3850 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3851 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
3852
3853 #: gtk/gtkwindow.c:463
3854 msgid "Icon"
3855 msgstr "Піктограма"
3856
3857 #: gtk/gtkwindow.c:464
3858 msgid "Icon for this window"
3859 msgstr "піктограма цього вікна"
3860
3861 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3862 msgid "Mode"
3863 msgstr "Режим"
3864
3865 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3866 msgid ""
3867 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3868 "its component widgets."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. ID
3872 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3873 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3874 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3875
3876 #. ID
3877 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3878 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. ID
3882 #: modules/input/imipa.c:144
3883 msgid "IPA"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. ID
3887 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3888 msgid "Thai (Broken)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. ID
3892 #: modules/input/imviqr.c:243
3893 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. ID
3897 #: modules/input/imxim.c:27
3898 msgid "X Input Method"
3899 msgstr "Метод XInput"
3900
3901 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
3902 #~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"