1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
112 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
113 msgid "BMP image has unsupported header size"
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
117 msgid "BMP image has bogus header data"
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
121 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
122 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
124 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
126 msgid "Failure reading GIF: %s"
127 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
129 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
130 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
135 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
136 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
139 msgid "GIF image loader can't understand this image."
142 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
143 msgid "Bad code encountered"
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
147 msgid "Circular table entry in GIF file"
150 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
152 msgid "Not enough memory to load GIF file"
153 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
156 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
157 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
160 msgid "File does not appear to be a GIF file"
161 msgstr "Файл не схожий на GIF"
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
165 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
166 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
169 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
173 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
178 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
183 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
186 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
188 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
189 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
191 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
193 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
197 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
198 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
199 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
204 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
208 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
211 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
214 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
216 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
217 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
219 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
220 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
221 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
223 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
226 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
227 "applications to reduce memory usage"
230 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
231 msgid "Fatal error reading PNG image file"
232 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
234 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
236 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
237 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
239 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
241 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
245 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
249 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
252 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
253 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
256 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
257 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
258 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
260 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
261 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
264 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
265 msgid "PNM file has an image width of 0"
268 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
269 msgid "PNM file has an image height of 0"
272 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
273 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
276 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
277 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
280 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
281 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
284 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
285 msgid "Raw PNM image type is invalid"
288 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
289 msgid "PNM image format is invalid"
290 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
292 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
293 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
296 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
297 msgid "Premature end-of-file encountered"
300 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
301 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
305 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
306 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
309 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
310 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
313 msgid "Unexpected end of PNM image data"
314 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
317 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
318 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
320 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
321 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
322 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
324 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
325 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
326 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
328 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
329 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
330 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
332 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
333 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
334 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
336 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
338 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
339 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
342 msgid "Failed to open TIFF image"
343 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
345 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
346 msgid "TIFFClose operation failed"
347 msgstr "Збій операції TIFFClose"
349 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
350 msgid "Failed to load TIFF image"
351 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
353 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
354 msgid "Invalid XBM file"
355 msgstr "Невірний файл XBM"
357 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
358 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
359 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
361 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
362 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
364 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
366 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
367 msgid "No XPM header found"
368 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
370 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
371 msgid "XPM file has image width <= 0"
372 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
374 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
375 msgid "XPM file has image height <= 0"
376 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
378 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
379 msgid "XPM file has invalid number of colors"
380 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
382 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
383 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
384 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
386 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
387 msgid "Can't read XPM colormap"
388 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
390 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
391 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
392 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
394 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
395 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
397 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
400 msgid "Image header corrupt"
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
404 msgid "Image format unknown"
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
408 msgid "Image pixel data corrupt"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
413 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
414 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
416 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
417 msgid "Accelerator Closure"
420 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
421 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
424 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
425 msgid "Accelerator Widget"
428 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
429 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
432 #: gtk/gtkalignment.c:102
433 msgid "Horizontal alignment"
434 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
436 #: gtk/gtkalignment.c:103
438 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
442 #: gtk/gtkalignment.c:112
443 msgid "Vertical alignment"
444 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
446 #: gtk/gtkalignment.c:113
448 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
452 #: gtk/gtkalignment.c:121
454 msgid "Horizontal scale"
457 #: gtk/gtkalignment.c:122
459 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
460 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 #: gtk/gtkalignment.c:130
464 msgid "Vertical scale"
467 #: gtk/gtkalignment.c:131
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 msgid "Arrow direction"
476 msgstr "Напрям тексту"
480 msgid "The direction the arrow should point"
481 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
483 #: gtk/gtkarrow.c:106
485 msgstr "Тінь стрілки"
487 #: gtk/gtkarrow.c:107
488 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
489 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
491 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
492 msgid "Horizontal Alignment"
493 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
495 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
496 msgid "X alignment of the child"
497 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
499 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
500 msgid "Vertical Alignment"
501 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
503 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
504 msgid "Y alignment of the child"
505 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
507 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
512 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
520 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
524 msgid "Minimum child width"
525 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
528 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
532 msgid "Minimum child height"
533 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
536 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
540 msgid "Child internal width padding"
544 msgid "Amount to increase child's size on either side"
548 msgid "Child internal height padding"
552 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
557 msgstr "Стиль розміщення"
561 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
562 "edge, start and end"
571 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
580 msgid "The amount of space between children."
581 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
583 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
588 msgid "Whether the children should all be the same size."
589 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
591 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
595 #: gtk/gtkbutton.c:190
597 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
601 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
602 msgid "Use underline"
605 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
607 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
608 "for the mnemonic accelerator key"
611 #: gtk/gtkbutton.c:205
615 #: gtk/gtkbutton.c:206
617 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
620 #: gtk/gtkbutton.c:213
621 msgid "Border relief"
622 msgstr "Рельєф облямівки"
624 #: gtk/gtkbutton.c:214
625 msgid "The border relief style."
626 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
628 #: gtk/gtkbutton.c:265
629 msgid "Default Spacing"
630 msgstr "Типовий проміжок"
632 #: gtk/gtkbutton.c:266
633 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
634 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
636 #: gtk/gtkbutton.c:272
637 msgid "Default Outside Spacing"
638 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
640 #: gtk/gtkbutton.c:273
642 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
644 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
646 #: gtk/gtkbutton.c:278
647 msgid "Child X Displacement"
650 #: gtk/gtkbutton.c:279
652 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
655 #: gtk/gtkbutton.c:286
656 msgid "Child Y Displacement"
659 #: gtk/gtkbutton.c:287
661 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
664 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
668 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
669 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
677 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
678 msgid "Display the cell"
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
718 msgid "The fixed width."
719 msgstr "Фіксована ширина."
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
726 msgid "The fixed height."
727 msgstr "Фіксована висота."
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
734 msgid "Row has children."
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
742 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
745 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
746 msgid "Pixbuf Object"
749 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
750 msgid "The pixbuf to render."
753 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
754 msgid "Pixbuf Expander Open"
757 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
758 msgid "Pixbuf for open expander."
761 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
762 msgid "Pixbuf Expander Closed"
765 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
766 msgid "Pixbuf for closed expander."
769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
774 msgid "Text to render"
775 msgstr "Текст для візуалізації"
777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
782 msgid "Marked up text to render"
785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
790 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
794 msgid "Background color name"
795 msgstr "Назва кольору тла"
797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
798 msgid "Background color as a string"
801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
802 msgid "Background color"
805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
806 msgid "Background color as a GdkColor"
809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
810 msgid "Foreground color name"
811 msgstr "Назва кольору переднього плану"
813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
814 msgid "Foreground color as a string"
817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
818 msgid "Foreground color"
819 msgstr "Колір переднього плану"
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
822 msgid "Foreground color as a GdkColor"
825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
826 #: gtk/gtktextview.c:565
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
832 msgid "Whether the text can be modified by the user"
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
836 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
841 msgid "Font description as a string"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
845 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
853 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
857 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
862 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
867 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
872 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
877 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
886 msgid "Font size in points"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
895 msgid "Font scaling factor"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
904 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
908 msgid "Strikethrough"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
912 msgid "Whether to strike through the text"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
920 msgid "Style of underline for this text"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
924 msgid "Background set"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
928 msgid "Whether this tag affects the background color"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
932 msgid "Foreground set"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
936 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
940 msgid "Editability set"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
944 msgid "Whether this tag affects text editability"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
948 msgid "Font family set"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
952 msgid "Whether this tag affects the font family"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
956 msgid "Font style set"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
960 msgid "Whether this tag affects the font style"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
964 msgid "Font variant set"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
968 msgid "Whether this tag affects the font variant"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
972 msgid "Font weight set"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
976 msgid "Whether this tag affects the font weight"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
980 msgid "Font stretch set"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
984 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
988 msgid "Font size set"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
992 msgid "Whether this tag affects the font size"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
996 msgid "Font scale set"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1000 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1008 msgid "Whether this tag affects the rise"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1012 msgid "Strikethrough set"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1016 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1020 msgid "Underline set"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1024 msgid "Whether this tag affects underlining"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1028 msgid "Toggle state"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1032 msgid "The toggle state of the button"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1038 msgstr "(вимкнений)"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1041 msgid "The toggle button can be activated"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1048 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1049 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1052 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1053 msgid "Indicator Size"
1056 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1057 msgid "Size of check or radio indicator"
1060 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1061 msgid "Indicator Spacing"
1064 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1065 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1068 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1072 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1073 msgid "Whether the menu item is checked."
1076 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1077 msgid "Inconsistent"
1080 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1081 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1084 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1086 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1087 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1088 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1091 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1093 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1094 "it for use in the future."
1097 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1098 msgid "_Save color here"
1101 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1103 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1104 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1107 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1108 msgid "Has Opacity Control"
1111 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1113 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1114 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1116 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1118 msgstr "Має палітру"
1120 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1121 msgid "Whether a palette should be used"
1122 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1124 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1125 msgid "Current Color"
1126 msgstr "Поточний колір"
1128 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1129 msgid "The current color"
1130 msgstr "Поточний колір."
1132 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1133 msgid "Current Alpha"
1136 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1137 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1140 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1141 msgid "Custom palette"
1142 msgstr "Інша палітра"
1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1145 msgid "Palette to use in the color selector"
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1150 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1151 "lightness of that color using the inner triangle."
1154 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1156 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1165 msgid "Position on the color wheel."
1166 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1168 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1169 msgid "_Saturation:"
1170 msgstr "Насиченість:"
1172 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1173 msgid "\"Deepness\" of the color."
1174 msgstr "Глибина кольору."
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1178 msgstr "Яскравість:"
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1181 msgid "Brightness of the color."
1182 msgstr "Яскравість кольору."
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1189 msgid "Amount of red light in the color."
1190 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1197 msgid "Amount of green light in the color."
1198 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1205 msgid "Amount of blue light in the color."
1206 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1213 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1214 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1217 msgid "Color _Name:"
1218 msgstr "Назва кольору:"
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1222 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1223 "such as 'orange' in this entry."
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1230 #: gtk/gtkcombo.c:135
1231 msgid "Enable arrow keys"
1234 #: gtk/gtkcombo.c:136
1235 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1238 #: gtk/gtkcombo.c:142
1239 msgid "Always enable arrows"
1242 #: gtk/gtkcombo.c:143
1244 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1247 #: gtk/gtkcombo.c:149
1248 msgid "Case sensitive"
1249 msgstr "Реґістрова чутливість"
1251 #: gtk/gtkcombo.c:150
1252 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1255 #: gtk/gtkcombo.c:157
1257 msgstr "Порожнє допустиме"
1259 #: gtk/gtkcombo.c:158
1260 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1261 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1263 #: gtk/gtkcombo.c:165
1264 msgid "Value in list"
1265 msgstr "Значення в списку"
1267 #: gtk/gtkcombo.c:166
1268 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1269 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1271 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1273 msgstr "Режим зміни розміру"
1275 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1276 msgid "Specify how resize events are handled"
1277 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1279 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1280 msgid "Border width"
1283 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1284 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1287 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1291 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1292 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1295 #: gtk/gtkcurve.c:121
1299 #: gtk/gtkcurve.c:122
1300 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1303 #: gtk/gtkcurve.c:130
1305 msgstr "Мінімальне X"
1307 #: gtk/gtkcurve.c:131
1308 msgid "Minimum possible value for X"
1309 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1311 #: gtk/gtkcurve.c:140
1313 msgstr "Максимальне X"
1315 #: gtk/gtkcurve.c:141
1316 msgid "Maximum possible X value."
1317 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1319 #: gtk/gtkcurve.c:150
1321 msgstr "Мінімальне Y"
1323 #: gtk/gtkcurve.c:151
1324 msgid "Minimum possible value for Y"
1325 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1327 #: gtk/gtkcurve.c:160
1329 msgstr "Максимальне Y"
1331 #: gtk/gtkcurve.c:161
1332 msgid "Maximum possible value for Y"
1333 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1335 #: gtk/gtkdialog.c:126
1336 msgid "Has separator"
1339 #: gtk/gtkdialog.c:127
1340 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1343 #: gtk/gtkdialog.c:150
1344 msgid "Content area border"
1347 #: gtk/gtkdialog.c:151
1348 msgid "Width of border around the main dialog area"
1351 #: gtk/gtkdialog.c:158
1352 msgid "Button spacing"
1353 msgstr "Проміжок між кнопками"
1355 #: gtk/gtkdialog.c:159
1356 msgid "Spacing between buttons"
1357 msgstr "Проміжок між кнопками"
1359 #: gtk/gtkdialog.c:167
1360 msgid "Action area border"
1363 #: gtk/gtkdialog.c:168
1364 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1367 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1368 msgid "Cursor Position"
1369 msgstr "Позиція курсора"
1371 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1373 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1374 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1376 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1378 msgid "Selection Bound"
1381 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1383 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1386 #: gtk/gtkentry.c:455
1387 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1390 #: gtk/gtkentry.c:462
1391 msgid "Maximum length"
1392 msgstr "Максимальна довжина"
1394 #: gtk/gtkentry.c:463
1395 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1396 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1398 #: gtk/gtkentry.c:471
1402 #: gtk/gtkentry.c:472
1404 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1407 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
1408 "тексту (режим поролю)"
1410 #: gtk/gtkentry.c:479
1414 #: gtk/gtkentry.c:480
1415 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1416 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1418 #: gtk/gtkentry.c:487
1419 msgid "Invisible character"
1420 msgstr "Невидимий символ"
1422 #: gtk/gtkentry.c:488
1423 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1425 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1427 #: gtk/gtkentry.c:495
1428 msgid "Activates default"
1431 #: gtk/gtkentry.c:496
1433 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1434 "dialog) when Enter is pressed."
1437 #: gtk/gtkentry.c:502
1438 msgid "Width in chars"
1439 msgstr "Ширина в символах"
1441 #: gtk/gtkentry.c:503
1442 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1445 #: gtk/gtkentry.c:512
1446 msgid "Scroll offset"
1449 #: gtk/gtkentry.c:513
1450 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1453 #: gtk/gtkentry.c:523
1455 msgid "The contents of the entry"
1456 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1458 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1459 msgid "Cursor color"
1460 msgstr "Колір курсора"
1462 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1463 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1466 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1468 msgstr "Вибрати все"
1470 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1471 msgid "Input Methods"
1472 msgstr "методи вводу"
1474 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1475 msgid "_Insert Unicode control character"
1478 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1480 msgstr "Назва файлу"
1482 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1483 msgid "The currently selected filename."
1484 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1486 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1487 msgid "Show file operations"
1488 msgstr "Показувати файлові операції"
1490 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1491 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1492 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1494 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1500 msgid "_Directories"
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1514 msgid "Directory unreadable: %s"
1515 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1520 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1521 "availible to this program.\n"
1522 "Are you sure that you want to select it?"
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1528 msgstr "Створити каталог"
1530 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1532 msgid "De_lete File"
1533 msgstr "Видалити файл"
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1537 msgid "_Rename File"
1538 msgstr "Перейменувати файл"
1540 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1543 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1544 msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1549 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1552 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1555 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1556 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1557 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1559 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1561 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1562 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1565 msgid "Create Directory"
1566 msgstr "Створити каталог"
1568 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1569 msgid "_Directory name:"
1570 msgstr "Назва каталогу:"
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1574 #: gtk/gtkgamma.c:419
1578 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1584 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1585 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1590 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1593 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1597 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1598 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1602 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1603 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1605 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1607 msgstr "Видалити файл"
1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1613 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1615 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1616 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1621 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1624 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1627 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1630 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1633 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1638 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1639 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1643 msgstr "Перейменувати файл"
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1647 msgstr "Перейменувати"
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1656 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1657 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1661 msgid "Name too long"
1662 msgstr "Назва надто довга"
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1665 msgid "Couldn't convert filename"
1666 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1668 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1670 msgstr "Назва шрифту"
1672 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1673 msgid "The X string that represents this font."
1676 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1678 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1679 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1681 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1682 msgid "Preview text"
1683 msgstr "Перегляд тексту"
1685 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1686 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1689 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1693 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1697 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1701 #. create the text entry widget
1702 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1707 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1708 msgid "Font Selection"
1709 msgstr "Вибір шрифту"
1711 #: gtk/gtkframe.c:126
1712 msgid "Text of the frame's label."
1715 #: gtk/gtkframe.c:133
1716 msgid "Label xalign"
1719 #: gtk/gtkframe.c:134
1720 msgid "The horizontal alignment of the label."
1723 #: gtk/gtkframe.c:143
1724 msgid "Label yalign"
1727 #: gtk/gtkframe.c:144
1728 msgid "The vertical alignment of the label."
1731 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1732 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1735 #: gtk/gtkframe.c:160
1736 msgid "Frame shadow"
1739 #: gtk/gtkframe.c:161
1740 msgid "Appearance of the frame border."
1743 #: gtk/gtkframe.c:169
1744 msgid "Label widget"
1747 #: gtk/gtkframe.c:170
1748 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1751 #: gtk/gtkgamma.c:395
1755 #: gtk/gtkgamma.c:405
1756 msgid "_Gamma value"
1757 msgstr "Величина гама"
1759 #: gtk/gtkgamma.c:425
1763 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1764 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1768 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1769 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1770 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1772 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1774 msgid "Handle position"
1775 msgstr "Позиція в тексті"
1777 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1778 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1781 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1785 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1787 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1791 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1794 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1796 msgid "Error loading icon: %s"
1797 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1799 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1800 msgid "Image widget"
1803 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1804 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1807 #. shell and main vbox
1808 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
1812 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1813 msgid "No input devices"
1814 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1816 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
1824 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
1828 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1832 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1842 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
1846 #. We create the save button in any case, so that clients can
1847 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1848 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
1852 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
1884 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1886 msgstr "(вимкнений)"
1888 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
1890 msgstr "(невідомий)"
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
1897 #: gtk/gtklabel.c:283
1898 msgid "The text of the label."
1899 msgstr "Текст позначки."
1901 #: gtk/gtklabel.c:290
1902 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1905 #: gtk/gtklabel.c:296
1909 #: gtk/gtklabel.c:297
1910 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1913 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
1914 msgid "Justification"
1915 msgstr "Вирівнювання"
1917 #: gtk/gtklabel.c:312
1919 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1920 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1921 "GtkMisc::xalign for that."
1924 #: gtk/gtklabel.c:320
1929 #: gtk/gtklabel.c:321
1931 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1935 #: gtk/gtklabel.c:328
1939 #: gtk/gtklabel.c:329
1940 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1943 #: gtk/gtklabel.c:335
1948 #: gtk/gtklabel.c:336
1949 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1952 #: gtk/gtklabel.c:342
1953 msgid "Mnemonic key"
1956 #: gtk/gtklabel.c:343
1957 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1960 #: gtk/gtklabel.c:351
1961 msgid "Mnemonic widget"
1964 #: gtk/gtklabel.c:352
1965 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1968 #: gtk/gtklayout.c:597
1970 msgstr "Позиція по X"
1972 #: gtk/gtklayout.c:598
1973 msgid "X position of child widget"
1974 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1976 #: gtk/gtklayout.c:607
1978 msgstr "Позиція по Y"
1980 #: gtk/gtklayout.c:608
1981 msgid "Y position of child widget"
1982 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1984 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
1985 msgid "Horizontal adjustment"
1988 #: gtk/gtklayout.c:618
1989 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1992 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
1993 msgid "Vertical adjustment"
1996 #: gtk/gtklayout.c:626
1997 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2000 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2004 #: gtk/gtklayout.c:634
2006 msgid "The width of the layout."
2007 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2009 #: gtk/gtklayout.c:642
2013 #: gtk/gtklayout.c:643
2015 msgid "The height of the layout."
2016 msgstr "Яскравість кольору."
2018 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2019 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2020 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2021 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2023 #: gtk/gtkmain.c:614
2027 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2028 msgid "Style of bevel around the menubar"
2029 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2032 msgid "Internal padding"
2035 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2036 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2040 msgid "Image/label border"
2043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2044 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2048 msgid "Message Type"
2049 msgstr "Тип повідомлення"
2051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2052 msgid "The type of message"
2053 msgstr "Тип повідомлення"
2055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2056 msgid "Message Buttons"
2059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2060 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2068 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2071 #: gtk/gtkmisc.c:107
2075 #: gtk/gtkmisc.c:108
2076 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2079 #: gtk/gtkmisc.c:117
2083 #: gtk/gtkmisc.c:118
2085 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2088 #: gtk/gtkmisc.c:127
2092 #: gtk/gtkmisc.c:128
2094 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2097 #: gtk/gtknotebook.c:328
2101 #: gtk/gtknotebook.c:329
2102 msgid "The index of the current page"
2105 #: gtk/gtknotebook.c:337
2106 msgid "Tab Position"
2107 msgstr "Позиція закладок"
2109 #: gtk/gtknotebook.c:338
2110 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2113 #: gtk/gtknotebook.c:345
2116 msgstr "Порядок сортування"
2118 #: gtk/gtknotebook.c:346
2119 msgid "Width of the border around the tab labels"
2122 #: gtk/gtknotebook.c:354
2123 msgid "Horizontal Tab Border"
2126 #: gtk/gtknotebook.c:355
2127 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2130 #: gtk/gtknotebook.c:363
2131 msgid "Vertical Tab Border"
2134 #: gtk/gtknotebook.c:364
2135 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2138 #: gtk/gtknotebook.c:372
2140 msgstr "Показувати закладки"
2142 #: gtk/gtknotebook.c:373
2143 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2144 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2146 #: gtk/gtknotebook.c:379
2149 msgstr "Порядок сортування"
2151 #: gtk/gtknotebook.c:380
2153 msgid "Whether the border should be shown or not"
2154 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2156 #: gtk/gtknotebook.c:386
2160 #: gtk/gtknotebook.c:387
2161 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2164 #: gtk/gtknotebook.c:393
2165 msgid "Enable Popup"
2168 #: gtk/gtknotebook.c:394
2170 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2171 "you can use to go to a page"
2174 #: gtk/gtknotebook.c:401
2175 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2178 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2181 msgstr "Сторінка %u"
2183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2187 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2188 msgid "The menu of options"
2189 msgstr "Параметри меню"
2191 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2193 msgid "Size of dropdown indicator"
2194 msgstr "Індикатор сортування"
2196 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2198 msgid "Spacing around indicator"
2199 msgstr "Індикатор сортування"
2201 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2205 #: gtk/gtkpaned.c:121
2207 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2210 #: gtk/gtkpaned.c:129
2212 msgid "Position Set"
2213 msgstr "Позиція в тексті"
2215 #: gtk/gtkpaned.c:130
2216 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2219 #: gtk/gtkpaned.c:136
2223 #: gtk/gtkpaned.c:137
2225 msgid "Width of handle"
2226 msgstr "Ширина в символах"
2228 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2230 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2231 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2235 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2238 #: gtk/gtkpreview.c:129
2242 #: gtk/gtkpreview.c:130
2244 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2247 #: gtk/gtkprogress.c:122
2248 msgid "Activity mode"
2251 #: gtk/gtkprogress.c:123
2253 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2254 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2255 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2259 #: gtk/gtkprogress.c:130
2261 msgstr "Показати текст"
2263 #: gtk/gtkprogress.c:131
2265 msgid "Whether the progress is shown as text"
2266 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2268 #: gtk/gtkprogress.c:138
2269 msgid "Text x alignment"
2272 #: gtk/gtkprogress.c:139
2274 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2275 "in the progresswidget"
2278 #: gtk/gtkprogress.c:147
2279 msgid "Text y alignment"
2282 #: gtk/gtkprogress.c:148
2284 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2285 "in the progress widget"
2288 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2292 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2293 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2296 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2300 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2301 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2304 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2306 msgstr "Стиль панелі"
2308 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2309 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2312 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2313 msgid "Activity Step"
2316 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2317 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2320 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2321 msgid "Activity Blocks"
2324 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2326 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2330 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2331 msgid "Discrete Blocks"
2334 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2336 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2340 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2345 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2346 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2349 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2353 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2354 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2357 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2358 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2359 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2361 #: gtk/gtkrange.c:261
2362 msgid "Update policy"
2365 #: gtk/gtkrange.c:262
2366 msgid "How the range should be updated on the screen"
2369 #: gtk/gtkrange.c:271
2370 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2373 #: gtk/gtkrange.c:278
2377 #: gtk/gtkrange.c:279
2378 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2381 #: gtk/gtkrange.c:285
2382 msgid "Slider Width"
2385 #: gtk/gtkrange.c:286
2386 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2389 #: gtk/gtkrange.c:293
2391 msgid "Trough Border"
2392 msgstr "Порядок сортування"
2394 #: gtk/gtkrange.c:294
2395 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2398 #: gtk/gtkrange.c:301
2399 msgid "Stepper Size"
2402 #: gtk/gtkrange.c:302
2403 msgid "Length of step buttons at ends"
2406 #: gtk/gtkrange.c:309
2407 msgid "Stepper Spacing"
2410 #: gtk/gtkrange.c:310
2411 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2414 #: gtk/gtkruler.c:118
2418 #: gtk/gtkruler.c:119
2419 msgid "Lower limit of ruler"
2422 #: gtk/gtkruler.c:128
2426 #: gtk/gtkruler.c:129
2427 msgid "Upper limit of ruler"
2430 #: gtk/gtkruler.c:139
2431 msgid "Position of mark on the ruler"
2434 #: gtk/gtkruler.c:148
2436 msgstr "Максимальний розмір"
2438 #: gtk/gtkruler.c:149
2439 msgid "Maximum size of the ruler"
2442 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2446 #: gtk/gtkscale.c:156
2447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2448 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2450 #: gtk/gtkscale.c:165
2454 #: gtk/gtkscale.c:166
2455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2458 #: gtk/gtkscale.c:173
2460 msgid "Value Position"
2461 msgstr "Позиція в тексті"
2463 #: gtk/gtkscale.c:174
2464 msgid "The position in which the current value is displayed"
2467 #: gtk/gtkscale.c:181
2468 msgid "Slider Length"
2471 #: gtk/gtkscale.c:182
2472 msgid "Length of scale's slider"
2475 #: gtk/gtkscale.c:190
2476 msgid "Value spacing"
2479 #: gtk/gtkscale.c:191
2480 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2483 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2485 msgid "Minimum Slider Length"
2486 msgstr "Мінімальна ширина"
2488 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2489 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2492 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2493 msgid "Fixed slider size"
2496 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2497 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2500 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2501 msgid "Backward stepper"
2504 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2505 msgid "Display the standard backward arrow button"
2508 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2509 msgid "Forward stepper"
2512 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2513 msgid "Display the standard forward arrow button"
2516 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2517 msgid "Secondary backward stepper"
2520 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2522 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2525 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2526 msgid "Secondary forward stepper"
2529 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2531 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2534 #: gtk/gtksettings.c:147
2535 msgid "Double Click Time"
2538 #: gtk/gtksettings.c:148
2540 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2541 "click (in milliseconds)"
2544 #: gtk/gtksettings.c:155
2545 msgid "Cursor Blink"
2546 msgstr "Блимання курсора"
2548 #: gtk/gtksettings.c:156
2549 msgid "Whether the cursor should blink"
2550 msgstr "Чи має курсор блимати"
2552 #: gtk/gtksettings.c:163
2553 msgid "Cursor Blink Time"
2554 msgstr "Період блимання курсора"
2556 #: gtk/gtksettings.c:164
2557 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2560 #: gtk/gtksettings.c:171
2561 msgid "Split Cursor"
2564 #: gtk/gtksettings.c:172
2566 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2570 #: gtk/gtksettings.c:179
2574 #: gtk/gtksettings.c:180
2575 msgid "Name of theme RC file to load"
2578 #: gtk/gtksettings.c:187
2579 msgid "Key Theme Name"
2582 #: gtk/gtksettings.c:188
2583 msgid "Name of key theme RC file to load"
2586 #: gtk/gtksettings.c:196
2587 msgid "Menu bar accelerator"
2590 #: gtk/gtksettings.c:197
2591 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2594 #: gtk/gtksettings.c:205
2595 msgid "Drag threshold"
2598 #: gtk/gtksettings.c:206
2599 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2602 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2603 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2606 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2610 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2611 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2614 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2615 msgid "The number of decimal places to display"
2618 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2619 msgid "Snap to Ticks"
2622 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2624 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2625 "nearest step increment"
2628 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2632 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2634 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2635 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2637 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2641 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2642 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2645 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2646 msgid "Update Policy"
2649 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2651 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2654 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2657 msgstr "Яскравість:"
2659 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2660 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2663 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2664 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2665 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2667 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2668 #: gtk/gtkstock.c:267
2672 #: gtk/gtkstock.c:268
2674 msgstr "Попередження"
2676 #: gtk/gtkstock.c:269
2680 #: gtk/gtkstock.c:270
2684 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2685 #. * need the mnemonics to be rationalized
2687 #: gtk/gtkstock.c:275
2691 #: gtk/gtkstock.c:276
2693 msgstr "Застосувати"
2695 #: gtk/gtkstock.c:277
2699 #: gtk/gtkstock.c:278
2703 #: gtk/gtkstock.c:279
2707 #: gtk/gtkstock.c:280
2711 #: gtk/gtkstock.c:281
2715 #: gtk/gtkstock.c:282
2717 msgstr "Конвертувати"
2719 #: gtk/gtkstock.c:283
2721 msgstr "С_копіювати"
2723 #: gtk/gtkstock.c:284
2727 #: gtk/gtkstock.c:285
2731 #: gtk/gtkstock.c:286
2735 #: gtk/gtkstock.c:287
2739 #: gtk/gtkstock.c:288
2740 msgid "Find and _Replace"
2741 msgstr "Знайти й за_мінити"
2743 #: gtk/gtkstock.c:289
2748 #: gtk/gtkstock.c:290
2752 #: gtk/gtkstock.c:291
2756 #: gtk/gtkstock.c:292
2761 #: gtk/gtkstock.c:293
2766 #: gtk/gtkstock.c:294
2770 #: gtk/gtkstock.c:295
2774 #: gtk/gtkstock.c:296
2778 #: gtk/gtkstock.c:297
2782 #: gtk/gtkstock.c:298
2786 #: gtk/gtkstock.c:299
2791 #: gtk/gtkstock.c:300
2795 #: gtk/gtkstock.c:301
2799 #: gtk/gtkstock.c:302
2803 #: gtk/gtkstock.c:303
2808 #: gtk/gtkstock.c:304
2813 #: gtk/gtkstock.c:305
2817 #: gtk/gtkstock.c:306
2821 #: gtk/gtkstock.c:307
2825 #: gtk/gtkstock.c:308
2829 #: gtk/gtkstock.c:309
2833 #: gtk/gtkstock.c:310
2837 #: gtk/gtkstock.c:311
2841 #: gtk/gtkstock.c:312
2842 msgid "_Preferences"
2845 #: gtk/gtkstock.c:313
2847 msgstr "Надрукувати"
2849 #: gtk/gtkstock.c:314
2850 msgid "Print Pre_view"
2851 msgstr "Перегляд друку"
2853 #: gtk/gtkstock.c:315
2855 msgstr "Властивості"
2857 #: gtk/gtkstock.c:316
2861 #: gtk/gtkstock.c:317
2865 #: gtk/gtkstock.c:318
2869 #: gtk/gtkstock.c:319
2873 #: gtk/gtkstock.c:320
2877 #: gtk/gtkstock.c:321
2881 #: gtk/gtkstock.c:322
2883 msgstr "Зберегти _як"
2885 #: gtk/gtkstock.c:323
2889 #: gtk/gtkstock.c:324
2893 #: gtk/gtkstock.c:325
2897 #: gtk/gtkstock.c:326
2901 #: gtk/gtkstock.c:327
2902 msgid "_Spell Check"
2903 msgstr "Перефірка орфографії"
2905 #: gtk/gtkstock.c:328
2909 #: gtk/gtkstock.c:329
2910 msgid "_Strikethrough"
2911 msgstr "П_ерекреслений"
2913 #: gtk/gtkstock.c:330
2917 #: gtk/gtkstock.c:331
2919 msgstr "П_ідкреслений"
2921 #: gtk/gtkstock.c:332
2925 #: gtk/gtkstock.c:333
2929 #: gtk/gtkstock.c:334
2934 #: gtk/gtkstock.c:335
2935 msgid "Zoom to _Fit"
2938 #: gtk/gtkstock.c:336
2942 #: gtk/gtkstock.c:337
2946 #: gtk/gtktable.c:156
2950 #: gtk/gtktable.c:157
2951 msgid "The number of rows in the table"
2952 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
2954 #: gtk/gtktable.c:165
2958 #: gtk/gtktable.c:166
2959 msgid "The number of columns in the table"
2960 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
2962 #: gtk/gtktable.c:174
2964 msgstr "Міжрядковий проміжок"
2966 #: gtk/gtktable.c:175
2967 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2968 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
2970 #: gtk/gtktable.c:183
2971 msgid "Column spacing"
2972 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
2974 #: gtk/gtktable.c:184
2975 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2976 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
2978 #: gtk/gtktable.c:192
2982 #: gtk/gtktable.c:193
2983 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2986 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2987 msgid "Horizontal Adjustment"
2990 #: gtk/gtktext.c:605
2991 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2994 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2995 msgid "Vertical Adjustment"
2998 #: gtk/gtktext.c:613
2999 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3002 #: gtk/gtktext.c:620
3006 #: gtk/gtktext.c:621
3007 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3010 #: gtk/gtktext.c:628
3014 #: gtk/gtktext.c:629
3015 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3018 #: gtk/gtktexttag.c:199
3022 #: gtk/gtktexttag.c:200
3023 msgid "Name used to refer to the text tag"
3026 #: gtk/gtktexttag.c:225
3027 msgid "Background full height"
3030 #: gtk/gtktexttag.c:226
3032 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3033 "of the tagged characters"
3036 #: gtk/gtktexttag.c:234
3037 msgid "Background stipple mask"
3040 #: gtk/gtktexttag.c:235
3041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3044 #: gtk/gtktexttag.c:260
3045 msgid "Foreground stipple mask"
3048 #: gtk/gtktexttag.c:261
3049 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3052 #: gtk/gtktexttag.c:268
3053 msgid "Text direction"
3054 msgstr "Напрям тексту"
3056 #: gtk/gtktexttag.c:269
3057 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3060 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3061 msgid "Left, right, or center justification"
3064 #: gtk/gtktexttag.c:387
3068 #: gtk/gtktexttag.c:388
3069 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3072 #: gtk/gtktexttag.c:395
3074 msgstr "Лівий відступ"
3076 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3077 msgid "Width of the left margin in pixels"
3078 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3080 #: gtk/gtktexttag.c:405
3081 msgid "Right margin"
3082 msgstr "Правий відступ"
3084 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3085 msgid "Width of the right margin in pixels"
3086 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3088 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3092 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3093 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3094 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3096 #: gtk/gtktexttag.c:437
3097 msgid "Pixels above lines"
3100 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3101 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3104 #: gtk/gtktexttag.c:447
3105 msgid "Pixels below lines"
3108 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3109 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3112 #: gtk/gtktexttag.c:457
3113 msgid "Pixels inside wrap"
3116 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3117 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3120 #: gtk/gtktexttag.c:484
3124 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3126 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3129 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3133 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3134 msgid "Custom tabs for this text"
3137 #: gtk/gtktexttag.c:502
3141 #: gtk/gtktexttag.c:503
3142 msgid "Whether this text is hidden"
3143 msgstr "Чи прихований цей текст"
3145 #: gtk/gtktexttag.c:516
3146 msgid "Background full height set"
3149 #: gtk/gtktexttag.c:517
3150 msgid "Whether this tag affects background height"
3153 #: gtk/gtktexttag.c:520
3154 msgid "Background stipple set"
3157 #: gtk/gtktexttag.c:521
3158 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3161 #: gtk/gtktexttag.c:528
3162 msgid "Foreground stipple set"
3165 #: gtk/gtktexttag.c:529
3166 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3169 #: gtk/gtktexttag.c:564
3170 msgid "Justification set"
3173 #: gtk/gtktexttag.c:565
3174 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3177 #: gtk/gtktexttag.c:568
3178 msgid "Language set"
3181 #: gtk/gtktexttag.c:569
3182 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3185 #: gtk/gtktexttag.c:572
3186 msgid "Left margin set"
3189 #: gtk/gtktexttag.c:573
3190 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3193 #: gtk/gtktexttag.c:576
3197 #: gtk/gtktexttag.c:577
3198 msgid "Whether this tag affects indentation"
3201 #: gtk/gtktexttag.c:584
3202 msgid "Pixels above lines set"
3205 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3206 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3209 #: gtk/gtktexttag.c:588
3210 msgid "Pixels below lines set"
3213 #: gtk/gtktexttag.c:592
3214 msgid "Pixels inside wrap set"
3217 #: gtk/gtktexttag.c:593
3218 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3221 #: gtk/gtktexttag.c:600
3222 msgid "Right margin set"
3225 #: gtk/gtktexttag.c:601
3226 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3229 #: gtk/gtktexttag.c:608
3230 msgid "Wrap mode set"
3233 #: gtk/gtktexttag.c:609
3234 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3237 #: gtk/gtktexttag.c:612
3241 #: gtk/gtktexttag.c:613
3242 msgid "Whether this tag affects tabs"
3245 #: gtk/gtktexttag.c:616
3246 msgid "Invisible set"
3249 #: gtk/gtktexttag.c:617
3250 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3253 #: gtk/gtktextview.c:535
3254 msgid "Pixels Above Lines"
3257 #: gtk/gtktextview.c:545
3258 msgid "Pixels Below Lines"
3261 #: gtk/gtktextview.c:555
3262 msgid "Pixels Inside Wrap"
3265 #: gtk/gtktextview.c:573
3269 #: gtk/gtktextview.c:591
3271 msgstr "Лівий відступ"
3273 #: gtk/gtktextview.c:601
3274 msgid "Right Margin"
3275 msgstr "Правий відступ"
3277 #: gtk/gtktextview.c:629
3278 msgid "Cursor Visible"
3279 msgstr "Видимий курсор"
3281 #: gtk/gtktextview.c:630
3282 msgid "If the insertion cursor is shown"
3285 #: gtk/gtktextview.c:6328
3286 msgid "Input _Methods"
3287 msgstr "Методи вводу"
3289 #: gtk/gtkthemes.c:71
3291 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3292 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3294 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3295 msgid "--- No Tip ---"
3296 msgstr "--- Немає підказки ---"
3298 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3300 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3301 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3303 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3304 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3307 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3309 msgid "Draw Indicator"
3310 msgstr "Індикатор сортування"
3312 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3313 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3316 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3317 msgid "The orientation of the toolbar"
3318 msgstr "Орієнтація пеналу"
3320 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3321 msgid "Toolbar Style"
3322 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3324 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3325 msgid "How to draw the toolbar"
3326 msgstr "Як малювати пенал"
3328 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3330 msgstr "Розмір пропуску"
3332 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3333 msgid "Size of spacers"
3334 msgstr "Розмір пропусків"
3336 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3337 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3340 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3342 msgstr "Стиль проміжку"
3344 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3345 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3346 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3348 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3349 msgid "Button relief"
3350 msgstr "Рельєф кнопки"
3352 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3353 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3354 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3356 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3357 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3358 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3360 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3361 msgid "Toolbar style"
3362 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3364 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3366 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3369 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3370 msgid "Toolbar icon size"
3371 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3373 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3374 msgid "Size of icons in default toolbars"
3377 #: gtk/gtktreeview.c:499
3378 msgid "TreeView Model"
3381 #: gtk/gtktreeview.c:500
3382 msgid "The model for the tree view"
3385 #: gtk/gtktreeview.c:508
3386 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3389 #: gtk/gtktreeview.c:516
3390 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3393 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3397 #: gtk/gtktreeview.c:524
3398 msgid "Show the column header buttons"
3401 #: gtk/gtktreeview.c:531
3402 msgid "Headers Clickable"
3405 #: gtk/gtktreeview.c:532
3406 msgid "Column headers respond to click events"
3409 #: gtk/gtktreeview.c:539
3410 msgid "Expander Column"
3413 #: gtk/gtktreeview.c:540
3414 msgid "Set the column for the expander column"
3417 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3421 #: gtk/gtktreeview.c:548
3422 msgid "View is reorderable"
3425 #: gtk/gtktreeview.c:555
3429 #: gtk/gtktreeview.c:556
3430 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3433 #: gtk/gtktreeview.c:563
3434 msgid "Enable Search"
3437 #: gtk/gtktreeview.c:564
3438 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3441 #: gtk/gtktreeview.c:571
3442 msgid "Search Column"
3445 #: gtk/gtktreeview.c:572
3446 msgid "Model column to search through when searching through code"
3449 #: gtk/gtktreeview.c:585
3450 msgid "Expander Size"
3453 #: gtk/gtktreeview.c:586
3454 msgid "Size of the expander arrow."
3457 #: gtk/gtktreeview.c:594
3458 msgid "Vertical Separator Width"
3459 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3461 #: gtk/gtktreeview.c:595
3462 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3463 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3465 #: gtk/gtktreeview.c:603
3466 msgid "Horizontal Separator Width"
3467 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3469 #: gtk/gtktreeview.c:604
3470 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3471 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3473 #: gtk/gtktreeview.c:612
3477 #: gtk/gtktreeview.c:613
3478 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3481 #: gtk/gtktreeview.c:619
3482 msgid "Indent Expanders"
3485 #: gtk/gtktreeview.c:620
3486 msgid "Make the expanders indented."
3489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3490 msgid "Whether to display the column"
3491 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3495 msgstr "Розмір можна змінювати"
3497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3498 msgid "Column is user-resizable"
3501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3502 msgid "Current width of the column"
3503 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3510 msgid "Resize mode of the column"
3513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3515 msgstr "Фіксована ширина"
3517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3518 msgid "Current fixed width of the column"
3519 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3522 msgid "Minimum Width"
3523 msgstr "Мінімальна ширина"
3525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3526 msgid "Minimum allowed width of the column"
3527 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3530 msgid "Maximum Width"
3531 msgstr "Максимальна ширина"
3533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3534 msgid "Maximum allowed width of the column"
3535 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3542 msgid "Title to appear in column header"
3543 msgstr "Заголовок стовпчика"
3545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3550 msgid "Whether the header can be clicked"
3553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3558 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3563 msgstr "Вирівнювання"
3565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3566 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3570 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3574 msgid "Sort indicator"
3575 msgstr "Індикатор сортування"
3577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3578 msgid "Whether to show a sort indicator"
3579 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3583 msgstr "Порядок сортування"
3585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3586 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3587 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3589 #: gtk/gtkviewport.c:133
3591 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3595 #: gtk/gtkviewport.c:141
3597 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3601 #: gtk/gtkviewport.c:149
3602 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3605 #: gtk/gtkwidget.c:392
3607 msgstr "Назва віджета"
3609 #: gtk/gtkwidget.c:393
3610 msgid "The name of the widget"
3611 msgstr "Назва віджета"
3613 #: gtk/gtkwidget.c:399
3614 msgid "Parent widget"
3615 msgstr "Батьківський віджет"
3617 #: gtk/gtkwidget.c:400
3618 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3621 #: gtk/gtkwidget.c:407
3622 msgid "Width request"
3625 #: gtk/gtkwidget.c:408
3627 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3631 #: gtk/gtkwidget.c:416
3632 msgid "Height request"
3635 #: gtk/gtkwidget.c:417
3637 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3641 #: gtk/gtkwidget.c:426
3642 msgid "Whether the widget is visible"
3645 #: gtk/gtkwidget.c:432
3649 #: gtk/gtkwidget.c:433
3651 msgid "Whether the widget responds to input"
3652 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3654 #: gtk/gtkwidget.c:439
3655 msgid "Application paintable"
3658 #: gtk/gtkwidget.c:440
3659 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3662 #: gtk/gtkwidget.c:446
3664 msgstr "Може мати фокус"
3666 #: gtk/gtkwidget.c:447
3667 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3668 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3670 #: gtk/gtkwidget.c:453
3674 #: gtk/gtkwidget.c:454
3675 msgid "Whether the widget has the input focus"
3676 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3678 #: gtk/gtkwidget.c:460
3682 #: gtk/gtkwidget.c:461
3683 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3686 #: gtk/gtkwidget.c:467
3690 #: gtk/gtkwidget.c:468
3691 msgid "Whether the widget is the default widget"
3694 #: gtk/gtkwidget.c:474
3695 msgid "Receives default"
3698 #: gtk/gtkwidget.c:475
3699 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3702 #: gtk/gtkwidget.c:481
3703 msgid "Composite child"
3706 #: gtk/gtkwidget.c:482
3707 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3710 #: gtk/gtkwidget.c:488
3714 #: gtk/gtkwidget.c:489
3716 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3720 #: gtk/gtkwidget.c:495
3724 #: gtk/gtkwidget.c:496
3725 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3728 #: gtk/gtkwidget.c:503
3729 msgid "Extension events"
3732 #: gtk/gtkwidget.c:504
3733 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3736 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3737 msgid "Interior Focus"
3740 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3743 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3745 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3746 msgid "Focus linewidth"
3749 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3750 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3751 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
3753 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3754 msgid "Focus line dash pattern"
3757 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3759 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3760 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3762 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3763 msgid "Focus padding"
3766 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3767 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3768 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
3770 #: gtk/gtkwindow.c:375
3774 #: gtk/gtkwindow.c:376
3775 msgid "The type of the window"
3778 #: gtk/gtkwindow.c:385
3779 msgid "Window Title"
3780 msgstr "Заголовок вікна"
3782 #: gtk/gtkwindow.c:386
3783 msgid "The title of the window"
3784 msgstr "Заголовок вікна"
3786 #: gtk/gtkwindow.c:393
3787 msgid "Allow Shrink"
3790 #: gtk/gtkwindow.c:395
3793 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3797 #: gtk/gtkwindow.c:402
3801 #: gtk/gtkwindow.c:403
3802 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3805 #: gtk/gtkwindow.c:411
3806 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3809 #: gtk/gtkwindow.c:418
3813 #: gtk/gtkwindow.c:419
3815 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3819 #: gtk/gtkwindow.c:426
3820 msgid "Window Position"
3821 msgstr "Позиція вікна"
3823 #: gtk/gtkwindow.c:427
3824 msgid "The initial position of the window."
3825 msgstr "Початкова позиція вікна."
3827 #: gtk/gtkwindow.c:435
3828 msgid "Default Width"
3829 msgstr "Типова ширина"
3831 #: gtk/gtkwindow.c:436
3833 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3836 #: gtk/gtkwindow.c:445
3837 msgid "Default Height"
3838 msgstr "Типова висота"
3840 #: gtk/gtkwindow.c:446
3842 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3845 #: gtk/gtkwindow.c:455
3846 msgid "Destroy with Parent"
3847 msgstr "Знищувати з батьківським"
3849 #: gtk/gtkwindow.c:456
3850 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3851 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
3853 #: gtk/gtkwindow.c:463
3857 #: gtk/gtkwindow.c:464
3858 msgid "Icon for this window"
3859 msgstr "піктограма цього вікна"
3861 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3865 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3867 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3868 "its component widgets."
3872 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3873 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3874 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3877 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3878 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3882 #: modules/input/imipa.c:144
3887 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3888 msgid "Thai (Broken)"
3892 #: modules/input/imviqr.c:243
3893 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3897 #: modules/input/imxim.c:27
3898 msgid "X Input Method"
3899 msgstr "Метод XInput"
3901 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
3902 #~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"