]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Updated Ukrainian translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
10 "Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
17 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
21 #, c-format
22 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
23 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
24
25 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
26 msgid "Circular table entry in GIF file"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
30 msgid "File does not appear to be a GIF file"
31 msgstr "Файл не схожий на GIF"
32
33 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
34 #, c-format
35 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
36 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
37
38 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
39 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
40 msgstr ""
41
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
43 msgid "Hue:"
44 msgstr "Відтінок:"
45
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
47 msgid "Saturation:"
48 msgstr "Насиченість:"
49
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
51 msgid "Value:"
52 msgstr "Значення:"
53
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
55 msgid "Red:"
56 msgstr "Червоний:"
57
58 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
59 msgid "Green:"
60 msgstr "Зелений:"
61
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
63 msgid "Blue:"
64 msgstr "Синій:"
65
66 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
67 msgid "Opacity:"
68 msgstr "Щільність:"
69
70 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
71 msgid "Hex Value:"
72 msgstr "Шістнадцяткове значення:"
73
74 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
75 msgid "Custom Palette"
76 msgstr "Інша палітра"
77
78 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
79 msgid "Set Color"
80 msgstr "Встановити колір"
81
82 #. The directories clist
83 #: gtk/gtkfilesel.c:514
84 msgid "Directories"
85 msgstr "Каталоги"
86
87 #. The files clist
88 #: gtk/gtkfilesel.c:534
89 msgid "Files"
90 msgstr "Файли"
91
92 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
93 #, c-format
94 msgid "Directory unreadable: %s"
95 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
96
97 #: gtk/gtkfilesel.c:632
98 msgid "Create Dir"
99 msgstr "Створити каталог"
100
101 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
102 msgid "Delete File"
103 msgstr "Видалити файл"
104
105 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
106 msgid "Rename File"
107 msgstr "Перейменувати файл"
108
109 #.
110 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
111 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
112 #. (gpointer) fs);
113 #.
114 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
115 msgid "Error"
116 msgstr "Помилка"
117
118 #. close button
119 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
120 msgid "Close"
121 msgstr "Закрити"
122
123 #: gtk/gtkfilesel.c:929
124 msgid "Create Directory"
125 msgstr "Створити каталог"
126
127 #: gtk/gtkfilesel.c:943
128 msgid "Directory name:"
129 msgstr "Назва каталогу:"
130
131 #. buttons
132 #: gtk/gtkfilesel.c:956
133 msgid "Create"
134 msgstr "Створити"
135
136 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
137 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "Відміна"
140
141 #. buttons
142 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
143 msgid "Delete"
144 msgstr "Видалити"
145
146 #. buttons
147 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
148 msgid "Rename"
149 msgstr "Перейменувати"
150
151 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
152 msgid "Selection: "
153 msgstr "Вибір: "
154
155 #: gtk/gtkfontsel.c:190
156 msgid "Family:"
157 msgstr "Родина:"
158
159 #: gtk/gtkfontsel.c:195
160 msgid "Style:"
161 msgstr "Стиль:"
162
163 #: gtk/gtkfontsel.c:200
164 msgid "Size:"
165 msgstr "Розмір:"
166
167 #. create the text entry widget
168 #: gtk/gtkfontsel.c:310
169 msgid "Preview:"
170 msgstr "Перегляд:"
171
172 #: gtk/gtkfontsel.c:966
173 msgid "Font Selection"
174 msgstr "Вибір шрифту"
175
176 #: gtk/gtkgamma.c:395
177 msgid "Gamma"
178 msgstr "Гама"
179
180 #: gtk/gtkgamma.c:402
181 msgid "Gamma value"
182 msgstr "Гама величина"
183
184 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
185 msgid "OK"
186 msgstr "Гаразд"
187
188 #. shell and main vbox
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
190 msgid "Input"
191 msgstr "Ввід"
192
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
194 msgid "No input devices"
195 msgstr "Немає пристроїв вводу"
196
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
198 msgid "Device:"
199 msgstr "Пристрій:"
200
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
202 msgid "Disabled"
203 msgstr "Вимкнений"
204
205 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
206 msgid "Screen"
207 msgstr "Екран"
208
209 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
210 msgid "Window"
211 msgstr "Вікно"
212
213 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
214 msgid "Mode: "
215 msgstr "Режим: "
216
217 #. The axis listbox
218 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
219 msgid "Axes"
220 msgstr "Осі"
221
222 #. Keys listbox
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
224 msgid "Keys"
225 msgstr "Клавіши"
226
227 #. We create the save button in any case, so that clients can
228 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
230 msgid "Save"
231 msgstr "Зберегти"
232
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
234 msgid "X"
235 msgstr "X"
236
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
238 msgid "Y"
239 msgstr "Y"
240
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
242 msgid "Pressure"
243 msgstr "Натиск"
244
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
246 msgid "X Tilt"
247 msgstr "Нахил X"
248
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
250 msgid "Y Tilt"
251 msgstr "Нахил Y"
252
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
254 msgid "Wheel"
255 msgstr "Колесо"
256
257 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
258 msgid "none"
259 msgstr "немає"
260
261 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
262 msgid "(disabled)"
263 msgstr "(вимкнений)"
264
265 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
266 msgid "(unknown)"
267 msgstr "(невідомий)"
268
269 #. and clear button
270 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
271 msgid "clear"
272 msgstr "очистити"
273
274 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
275 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
276 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
277 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
278 #.
279 #: gtk/gtkmain.c:424
280 msgid "default:LTR"
281 msgstr ""
282
283 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
284 #: gtk/gtkstock.c:169
285 msgid "Information"
286 msgstr "Інформація"
287
288 #: gtk/gtkstock.c:170
289 msgid "Warning"
290 msgstr "Попередження"
291
292 #: gtk/gtkstock.c:172
293 msgid "Question"
294 msgstr "Запитання"
295
296 #: gtk/gtkstock.c:174
297 msgid "_Apply"
298 msgstr "Застосувати"
299
300 #: gtk/gtkstock.c:177
301 msgid "_Close"
302 msgstr "Закрити"
303
304 #: gtk/gtkstock.c:178
305 msgid "_Yes"
306 msgstr "Так"
307
308 #: gtk/gtkstock.c:179
309 msgid "_No"
310 msgstr "Ні"
311
312 #: gtk/gtkstock.c:182
313 msgid "Quit"
314 msgstr "Вийти"
315
316 #: gtk/gtkstock.c:183
317 msgid "Help"
318 msgstr "Довідка"
319
320 #: gtk/gtkstock.c:184
321 msgid "New"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkstock.c:185
325 msgid "Open"
326 msgstr "Відкрити"
327
328 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
329 #, c-format
330 msgid "Page %u"
331 msgstr "Сторінка %u"
332
333 #: gtk/gtkrc.c:2046
334 #, c-format
335 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
336 msgstr ""
337 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
338 "\"%s\", рядок %d"
339
340 #: gtk/gtkrc.c:2049
341 #, c-format
342 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
343 msgstr ""
344 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
345 "\"%s\""
346
347 #: gtk/gtkthemes.c:71
348 #, c-format
349 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
350 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
351
352 #: gtk/gtktipsquery.c:180
353 msgid "--- No Tip ---"
354 msgstr "--- Немає підказки ---"