1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-16 12:00+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-16 17:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
36 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
42 msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
51 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
71 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
72 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
81 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
86 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
87 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
91 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
102 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
105 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
106 msgid "BMP image has unsupported header size"
109 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
110 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
111 msgid "BMP image has bogus header data"
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
118 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
120 msgid "Failure reading GIF: %s"
121 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
123 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
124 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1360
125 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
126 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
129 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
131 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
132 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
134 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
135 msgid "GIF image loader can't understand this image."
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
139 msgid "Bad code encountered"
142 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
143 msgid "Circular table entry in GIF file"
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1348
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
149 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
150 msgid "Not enough memory to load GIF file"
151 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
154 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
155 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
158 msgid "File does not appear to be a GIF file"
159 msgstr "Файл не схожий на GIF"
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
163 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
164 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
167 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
171 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
175 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
179 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
182 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
184 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
185 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
187 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
188 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
191 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
192 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
193 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
194 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
195 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
197 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
199 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
202 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
204 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
207 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
209 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
210 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
212 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
213 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
214 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
216 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
218 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
221 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
222 msgid "Fatal error reading PNG image file"
223 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
225 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
227 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
228 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
230 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
231 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
234 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
235 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
238 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
239 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
242 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
243 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
246 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
247 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
248 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
250 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
251 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
254 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
255 msgid "PNM file has an image width of 0"
258 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
259 msgid "PNM file has an image height of 0"
262 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
263 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
266 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
267 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
270 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
271 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
274 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
275 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
276 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
277 msgid "Raw PNM image type is invalid"
280 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
282 msgid "PNM image format is invalid"
283 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
286 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
290 msgid "Premature end-of-file encountered"
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
295 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
299 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
300 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
303 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
304 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
307 msgid "Unexpected end of PNM image data"
308 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
311 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
312 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
314 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
315 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
316 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
318 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
319 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
320 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
322 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
323 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
324 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
326 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
327 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
328 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
329 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
330 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
332 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
334 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
335 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
337 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
338 msgid "Failed to open TIFF image"
339 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
342 msgid "TIFFClose operation failed"
343 msgstr "Збій операції TIFFClose"
345 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
347 msgid "Failed to load TIFF image"
348 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
350 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
351 msgid "Invalid XBM file"
352 msgstr "Невірний файл XBM"
354 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
355 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
356 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
358 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
359 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
360 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
362 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
363 msgid "No XPM header found"
364 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
366 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
367 msgid "XPM file has image width <= 0"
368 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
370 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
371 msgid "XPM file has image height <= 0"
372 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
374 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
375 msgid "XPM file has invalid number of colors"
376 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
378 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
379 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
380 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
382 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
383 msgid "Can't read XPM colormap"
384 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
386 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
387 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
388 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
390 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
391 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
392 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
396 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
397 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
400 msgid "Image pixel data corrupt"
403 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
404 msgid "Accelerator Closure"
407 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
408 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
411 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
412 msgid "Accelerator Widget"
415 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
416 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
419 #: gtk/gtkalignment.c:102
420 msgid "Horizontal alignment"
421 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
423 #: gtk/gtkalignment.c:103
424 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
427 #: gtk/gtkalignment.c:112
428 msgid "Vertical alignment"
429 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
431 #: gtk/gtkalignment.c:113
432 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
435 #: gtk/gtkalignment.c:121
437 msgid "Horizontal scale"
440 #: gtk/gtkalignment.c:122
441 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
444 #: gtk/gtkalignment.c:130
445 msgid "Vertical scale"
448 #: gtk/gtkalignment.c:131
449 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
454 msgid "Arrow direction"
455 msgstr "Напрям тексту"
459 msgid "The direction the arrow should point"
460 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
462 #: gtk/gtkarrow.c:106
464 msgstr "Тінь стрілки"
466 #: gtk/gtkarrow.c:107
467 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
468 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
470 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
471 msgid "Horizontal Alignment"
472 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
474 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
475 msgid "X alignment of the child"
476 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
478 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
479 msgid "Vertical Alignment"
480 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
482 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
483 msgid "Y alignment of the child"
484 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
486 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
490 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
491 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
494 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
498 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
499 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
503 msgid "Minimum child width"
504 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
507 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
511 msgid "Minimum child height"
512 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
515 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
519 msgid "Child internal width padding"
523 msgid "Amount to increase child's size on either side"
527 msgid "Child internal height padding"
531 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
536 msgstr "Стиль розміщення"
539 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
547 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
555 msgid "The amount of space between children."
556 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
559 #: gtk/gtknotebook.c:400
564 msgid "Whether the children should all be the same size."
565 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
567 #: gtk/gtkbutton.c:189
568 #: gtk/gtkframe.c:125
569 #: gtk/gtklabel.c:282
573 #: gtk/gtkbutton.c:190
574 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
577 #: gtk/gtkbutton.c:197
578 #: gtk/gtklabel.c:303
579 msgid "Use underline"
582 #: gtk/gtkbutton.c:198
583 #: gtk/gtklabel.c:304
584 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
587 #: gtk/gtkbutton.c:205
591 #: gtk/gtkbutton.c:206
592 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
595 #: gtk/gtkbutton.c:213
596 msgid "Border relief"
597 msgstr "Рельєф облямівки"
599 #: gtk/gtkbutton.c:214
600 msgid "The border relief style."
601 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
603 #: gtk/gtkbutton.c:265
604 msgid "Default Spacing"
605 msgstr "Типовий проміжок"
607 #: gtk/gtkbutton.c:266
608 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
609 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
611 #: gtk/gtkbutton.c:272
612 msgid "Default Outside Spacing"
613 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
615 #: gtk/gtkbutton.c:273
616 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
617 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
619 #: gtk/gtkbutton.c:278
620 msgid "Child X Displacement"
623 #: gtk/gtkbutton.c:279
624 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
627 #: gtk/gtkbutton.c:286
628 msgid "Child Y Displacement"
631 #: gtk/gtkbutton.c:287
632 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
635 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
639 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
640 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
643 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
648 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
649 msgid "Display the cell"
652 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
656 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
660 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
664 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
668 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
676 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
689 msgid "The fixed width."
690 msgstr "Фіксована ширина."
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
697 msgid "The fixed height."
698 msgstr "Фіксована висота."
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
705 msgid "Row has children."
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
713 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
716 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
717 msgid "Pixbuf Object"
720 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
721 msgid "The pixbuf to render."
724 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
725 msgid "Pixbuf Expander Open"
728 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
729 msgid "Pixbuf for open expander."
732 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
733 msgid "Pixbuf Expander Closed"
736 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
737 msgid "Pixbuf for closed expander."
740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
741 #: gtk/gtkentry.c:522
742 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
747 msgid "Text to render"
748 msgstr "Текст для візуалізації"
750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
755 msgid "Marked up text to render"
758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
759 #: gtk/gtklabel.c:289
763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
764 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
768 #: gtk/gtktexttag.c:209
769 msgid "Background color name"
770 msgstr "Назва кольору тла"
772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
773 #: gtk/gtktexttag.c:210
774 msgid "Background color as a string"
777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
778 #: gtk/gtktexttag.c:217
779 msgid "Background color"
782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
783 #: gtk/gtktexttag.c:218
784 msgid "Background color as a GdkColor"
787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
788 #: gtk/gtktexttag.c:243
789 msgid "Foreground color name"
790 msgstr "Назва кольору переднього плану"
792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
793 #: gtk/gtktexttag.c:244
794 msgid "Foreground color as a string"
797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
798 #: gtk/gtktexttag.c:251
799 msgid "Foreground color"
800 msgstr "Колір переднього плану"
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
803 #: gtk/gtktexttag.c:252
804 msgid "Foreground color as a GdkColor"
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
808 #: gtk/gtkentry.c:454
809 #: gtk/gtktexttag.c:277
810 #: gtk/gtktextview.c:558
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
816 #: gtk/gtktexttag.c:278
817 #: gtk/gtktextview.c:559
818 msgid "Whether the text can be modified by the user"
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
823 #: gtk/gtkfontsel.c:192
824 #: gtk/gtktexttag.c:285
825 #: gtk/gtktexttag.c:293
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
830 #: gtk/gtktexttag.c:286
831 msgid "Font description as a string"
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
835 #: gtk/gtktexttag.c:294
836 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
840 #: gtk/gtktexttag.c:302
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
845 #: gtk/gtktexttag.c:303
846 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
851 #: gtk/gtktexttag.c:310
852 #: gtk/gtktexttag.c:311
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
858 #: gtk/gtktexttag.c:319
859 #: gtk/gtktexttag.c:320
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
865 #: gtk/gtktexttag.c:328
866 #: gtk/gtktexttag.c:329
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
872 #: gtk/gtktexttag.c:339
873 #: gtk/gtktexttag.c:340
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
879 #: gtk/gtktexttag.c:348
880 #: gtk/gtktexttag.c:349
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
885 #: gtk/gtktexttag.c:368
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
890 #: gtk/gtktexttag.c:369
891 msgid "Font size in points"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
895 #: gtk/gtktexttag.c:358
896 #: gtk/gtktexttag.c:359
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
902 msgid "Font scaling factor"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
906 #: gtk/gtktexttag.c:427
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
911 #: gtk/gtktexttag.c:428
912 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
916 #: gtk/gtktexttag.c:467
917 msgid "Strikethrough"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
921 #: gtk/gtktexttag.c:468
922 msgid "Whether to strike through the text"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
926 #: gtk/gtktexttag.c:475
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
931 #: gtk/gtktexttag.c:476
932 msgid "Style of underline for this text"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
936 #: gtk/gtktexttag.c:512
937 msgid "Background set"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
941 #: gtk/gtktexttag.c:513
942 msgid "Whether this tag affects the background color"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
946 #: gtk/gtktexttag.c:524
947 msgid "Foreground set"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
951 #: gtk/gtktexttag.c:525
952 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
956 #: gtk/gtktexttag.c:532
957 msgid "Editability set"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
961 #: gtk/gtktexttag.c:533
962 msgid "Whether this tag affects text editability"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
966 #: gtk/gtktexttag.c:536
967 msgid "Font family set"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
971 #: gtk/gtktexttag.c:537
972 msgid "Whether this tag affects the font family"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
976 #: gtk/gtktexttag.c:540
977 msgid "Font style set"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
981 #: gtk/gtktexttag.c:541
982 msgid "Whether this tag affects the font style"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
986 #: gtk/gtktexttag.c:544
987 msgid "Font variant set"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
991 #: gtk/gtktexttag.c:545
992 msgid "Whether this tag affects the font variant"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
996 #: gtk/gtktexttag.c:548
997 msgid "Font weight set"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1001 #: gtk/gtktexttag.c:549
1002 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1006 #: gtk/gtktexttag.c:552
1007 msgid "Font stretch set"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1011 #: gtk/gtktexttag.c:553
1012 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1016 #: gtk/gtktexttag.c:556
1017 msgid "Font size set"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1021 #: gtk/gtktexttag.c:557
1022 msgid "Whether this tag affects the font size"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
1026 #: gtk/gtktexttag.c:560
1027 msgid "Font scale set"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1031 #: gtk/gtktexttag.c:561
1032 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1036 #: gtk/gtktexttag.c:580
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1041 #: gtk/gtktexttag.c:581
1042 msgid "Whether this tag affects the rise"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
1046 #: gtk/gtktexttag.c:596
1047 msgid "Strikethrough set"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
1051 #: gtk/gtktexttag.c:597
1052 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1056 #: gtk/gtktexttag.c:604
1057 msgid "Underline set"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1061 #: gtk/gtktexttag.c:605
1062 msgid "Whether this tag affects underlining"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1066 msgid "Toggle state"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1070 msgid "The toggle state of the button"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1076 msgstr "(вимкнений)"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1079 msgid "The toggle button can be activated"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1086 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1087 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1090 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95
1091 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
1092 msgid "Indicator Size"
1095 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1096 msgid "Size of check or radio indicator"
1099 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103
1100 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
1101 msgid "Indicator Spacing"
1104 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1105 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1108 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1109 #: gtk/gtktogglebutton.c:130
1113 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1114 msgid "Whether the menu item is checked."
1117 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1118 #: gtk/gtktogglebutton.c:138
1119 msgid "Inconsistent"
1122 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1123 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1126 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1127 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1131 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1135 msgid "_Save color here"
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1139 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1142 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1143 msgid "Has Opacity Control"
1146 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1148 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1149 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1153 msgstr "Має палітру"
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1156 msgid "Whether a palette should be used"
1157 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1159 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1160 msgid "Current Color"
1161 msgstr "Поточний колір"
1163 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1164 msgid "The current color"
1165 msgstr "Поточний колір."
1167 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1168 msgid "Current Alpha"
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1172 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1176 msgid "Custom palette"
1177 msgstr "Інша палітра"
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1180 msgid "Palette to use in the color selector"
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1184 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1802
1188 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1196 msgid "Position on the color wheel."
1197 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1200 msgid "_Saturation:"
1201 msgstr "Насиченість:"
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1204 msgid "\"Deepness\" of the color."
1205 msgstr "Глибина кольору."
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1209 msgstr "Яскравість:"
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1212 msgid "Brightness of the color."
1213 msgstr "Яскравість кольору."
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1220 msgid "Amount of red light in the color."
1221 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1228 msgid "Amount of green light in the color."
1229 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1236 msgid "Amount of blue light in the color."
1237 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1244 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1245 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1248 msgid "Color _Name:"
1249 msgstr "Назва кольору:"
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1252 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1259 #: gtk/gtkcombo.c:135
1260 msgid "Enable arrow keys"
1263 #: gtk/gtkcombo.c:136
1264 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1267 #: gtk/gtkcombo.c:142
1268 msgid "Always enable arrows"
1271 #: gtk/gtkcombo.c:143
1272 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1275 #: gtk/gtkcombo.c:149
1276 msgid "Case sensitive"
1277 msgstr "Реґістрова чутливість"
1279 #: gtk/gtkcombo.c:150
1280 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1283 #: gtk/gtkcombo.c:157
1285 msgstr "Порожнє допустиме"
1287 #: gtk/gtkcombo.c:158
1288 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1289 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1291 #: gtk/gtkcombo.c:165
1292 msgid "Value in list"
1293 msgstr "Значення в списку"
1295 #: gtk/gtkcombo.c:166
1296 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1297 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1299 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1301 msgstr "Режим зміни розміру"
1303 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1304 msgid "Specify how resize events are handled"
1305 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1307 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1308 msgid "Border width"
1311 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1312 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1315 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1319 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1320 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1323 #: gtk/gtkcurve.c:121
1327 #: gtk/gtkcurve.c:122
1328 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1331 #: gtk/gtkcurve.c:130
1333 msgstr "Мінімальне X"
1335 #: gtk/gtkcurve.c:131
1336 msgid "Minimum possible value for X"
1337 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1339 #: gtk/gtkcurve.c:140
1341 msgstr "Максимальне X"
1343 #: gtk/gtkcurve.c:141
1344 msgid "Maximum possible X value."
1345 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1347 #: gtk/gtkcurve.c:150
1349 msgstr "Мінімальне Y"
1351 #: gtk/gtkcurve.c:151
1352 msgid "Minimum possible value for Y"
1353 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1355 #: gtk/gtkcurve.c:160
1357 msgstr "Максимальне Y"
1359 #: gtk/gtkcurve.c:161
1360 msgid "Maximum possible value for Y"
1361 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1363 #: gtk/gtkdialog.c:126
1364 msgid "Has separator"
1367 #: gtk/gtkdialog.c:127
1368 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1371 #: gtk/gtkdialog.c:150
1372 msgid "Content area border"
1375 #: gtk/gtkdialog.c:151
1376 msgid "Width of border around the main dialog area"
1379 #: gtk/gtkdialog.c:158
1380 msgid "Button spacing"
1381 msgstr "Проміжок між кнопками"
1383 #: gtk/gtkdialog.c:159
1384 msgid "Spacing between buttons"
1385 msgstr "Проміжок між кнопками"
1387 #: gtk/gtkdialog.c:167
1388 msgid "Action area border"
1391 #: gtk/gtkdialog.c:168
1392 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1395 #: gtk/gtkentry.c:434
1396 #: gtk/gtklabel.c:360
1397 msgid "Cursor Position"
1398 msgstr "Позиція курсора"
1400 #: gtk/gtkentry.c:435
1401 #: gtk/gtklabel.c:361
1403 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1404 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1406 #: gtk/gtkentry.c:444
1407 #: gtk/gtklabel.c:370
1409 msgid "Selection Bound"
1412 #: gtk/gtkentry.c:445
1413 #: gtk/gtklabel.c:371
1414 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1417 #: gtk/gtkentry.c:455
1418 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1421 #: gtk/gtkentry.c:462
1422 msgid "Maximum length"
1423 msgstr "Максимальна довжина"
1425 #: gtk/gtkentry.c:463
1426 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1427 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1429 #: gtk/gtkentry.c:471
1433 #: gtk/gtkentry.c:472
1434 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1435 msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
1437 #: gtk/gtkentry.c:479
1441 #: gtk/gtkentry.c:480
1442 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1443 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1445 #: gtk/gtkentry.c:487
1446 msgid "Invisible character"
1447 msgstr "Невидимий символ"
1449 #: gtk/gtkentry.c:488
1450 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1451 msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1453 #: gtk/gtkentry.c:495
1454 msgid "Activates default"
1457 #: gtk/gtkentry.c:496
1458 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
1461 #: gtk/gtkentry.c:502
1462 msgid "Width in chars"
1463 msgstr "Ширина в символах"
1465 #: gtk/gtkentry.c:503
1466 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1469 #: gtk/gtkentry.c:512
1470 msgid "Scroll offset"
1473 #: gtk/gtkentry.c:513
1474 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1477 #: gtk/gtkentry.c:523
1479 msgid "The contents of the entry"
1480 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1482 #: gtk/gtkentry.c:529
1483 #: gtk/gtklabel.c:379
1484 #: gtk/gtktextview.c:634
1485 msgid "Cursor color"
1486 msgstr "Колір курсора"
1488 #: gtk/gtkentry.c:530
1489 #: gtk/gtklabel.c:380
1490 #: gtk/gtktextview.c:635
1491 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1494 #: gtk/gtkentry.c:3847
1495 #: gtk/gtklabel.c:3166
1497 msgstr "Вибрати все"
1499 #: gtk/gtkentry.c:3857
1500 #: gtk/gtklabel.c:3176
1501 msgid "Input Methods"
1502 msgstr "методи вводу"
1504 #: gtk/gtkentry.c:3867
1505 #: gtk/gtktextview.c:6083
1506 msgid "_Insert Unicode control character"
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1511 msgstr "Назва файлу"
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1514 msgid "The currently selected filename."
1515 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1518 msgid "Show file operations"
1519 msgstr "Показувати файлові операції"
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1522 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1523 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1525 #. The directories clist
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1531 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:726
1536 #: gtk/gtkfilesel.c:2057
1538 msgid "Directory unreadable: %s"
1539 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1544 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
1545 "Are you sure that you want to select it?"
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1550 msgstr "Створити каталог"
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:989
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:1416
1555 msgstr "Видалити файл"
1557 #: gtk/gtkfilesel.c:1000
1558 #: gtk/gtkfilesel.c:1559
1560 msgstr "Перейменувати файл"
1562 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1564 msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1565 msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1567 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1570 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1573 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1576 #: gtk/gtkfilesel.c:1240
1577 #: gtk/gtkfilesel.c:1493
1578 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1579 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1581 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1584 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1587 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1590 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1591 msgid "Create Directory"
1592 msgstr "Створити каталог"
1594 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1595 msgid "_Directory name:"
1596 msgstr "Назва каталогу:"
1599 #: gtk/gtkfilesel.c:1310
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1592
1602 #: gtk/gtkgamma.c:417
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1612 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1613 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1618 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1621 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1361
1625 #: gtk/gtkfilesel.c:1507
1626 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1627 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1631 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1632 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1638 #: gtk/gtkfilesel.c:1489
1639 #: gtk/gtkfilesel.c:1503
1641 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1642 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1647 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1650 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1656 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1659 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1662 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1664 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1665 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1667 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1669 msgstr "Перейменувати"
1671 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1675 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1677 msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1681 msgid "Name too long"
1682 msgstr "Назва надто довга"
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1685 msgid "Couldn't convert filename"
1686 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1688 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1690 msgstr "Назва шрифту"
1692 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1693 msgid "The X string that represents this font."
1696 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1698 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1699 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1701 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1702 msgid "Preview text"
1703 msgstr "Перегляд тексту"
1705 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1706 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1709 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1713 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1717 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1721 #. create the text entry widget
1722 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1726 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1727 msgid "Font Selection"
1728 msgstr "Вибір шрифту"
1730 #: gtk/gtkframe.c:126
1731 msgid "Text of the frame's label."
1734 #: gtk/gtkframe.c:133
1735 msgid "Label xalign"
1738 #: gtk/gtkframe.c:134
1739 msgid "The horizontal alignment of the label."
1742 #: gtk/gtkframe.c:143
1743 msgid "Label yalign"
1746 #: gtk/gtkframe.c:144
1747 msgid "The vertical alignment of the label."
1750 #: gtk/gtkframe.c:153
1751 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
1752 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1755 #: gtk/gtkframe.c:160
1756 msgid "Frame shadow"
1759 #: gtk/gtkframe.c:161
1760 msgid "Appearance of the frame border."
1763 #: gtk/gtkframe.c:169
1764 msgid "Label widget"
1767 #: gtk/gtkframe.c:170
1768 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1771 #: gtk/gtkgamma.c:396
1775 #: gtk/gtkgamma.c:403
1776 msgid "_Gamma value"
1777 msgstr "Величина гама"
1779 #: gtk/gtkgamma.c:423
1783 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
1784 #: gtk/gtkmenubar.c:148
1785 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
1786 #: gtk/gtktoolbar.c:277
1787 #: gtk/gtkviewport.c:148
1791 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1792 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1793 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1795 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1797 msgid "Handle position"
1798 msgstr "Позиція в тексті"
1800 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1801 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1804 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1808 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1809 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
1812 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1815 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1817 msgid "Error loading icon: %s"
1818 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1820 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1821 msgid "Image widget"
1824 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1825 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1828 #. shell and main vbox
1829 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1834 msgid "No input devices"
1835 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1858 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1863 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1867 #. We create the save button in any case, so that clients can
1868 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1897 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1905 #: gtk/gtkinputdialog.c:549
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:585
1908 msgstr "(вимкнений)"
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1912 msgstr "(невідомий)"
1915 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1919 #: gtk/gtklabel.c:283
1920 msgid "The text of the label."
1921 msgstr "Текст позначки."
1923 #: gtk/gtklabel.c:290
1924 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1927 #: gtk/gtklabel.c:296
1931 #: gtk/gtklabel.c:297
1932 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1935 #: gtk/gtklabel.c:311
1936 #: gtk/gtktexttag.c:378
1937 #: gtk/gtktextview.c:575
1938 msgid "Justification"
1939 msgstr "Вирівнювання"
1941 #: gtk/gtklabel.c:312
1942 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
1945 #: gtk/gtklabel.c:320
1950 #: gtk/gtklabel.c:321
1951 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
1954 #: gtk/gtklabel.c:328
1958 #: gtk/gtklabel.c:329
1959 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1962 #: gtk/gtklabel.c:335
1967 #: gtk/gtklabel.c:336
1968 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1971 #: gtk/gtklabel.c:342
1972 msgid "Mnemonic key"
1975 #: gtk/gtklabel.c:343
1976 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1979 #: gtk/gtklabel.c:351
1980 msgid "Mnemonic widget"
1983 #: gtk/gtklabel.c:352
1984 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1987 #: gtk/gtklayout.c:578
1989 msgstr "Позиція по X"
1991 #: gtk/gtklayout.c:579
1992 msgid "X position of child widget"
1993 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1995 #: gtk/gtklayout.c:588
1997 msgstr "Позиція по Y"
1999 #: gtk/gtklayout.c:589
2000 msgid "Y position of child widget"
2001 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2003 #: gtk/gtklayout.c:598
2004 #: gtk/gtkviewport.c:132
2005 msgid "Horizontal adjustment"
2008 #: gtk/gtklayout.c:599
2009 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2012 #: gtk/gtklayout.c:606
2013 #: gtk/gtkviewport.c:140
2014 msgid "Vertical adjustment"
2017 #: gtk/gtklayout.c:607
2018 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2021 #: gtk/gtklayout.c:614
2022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
2026 #: gtk/gtklayout.c:615
2028 msgid "The width of the layout."
2029 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2031 #: gtk/gtklayout.c:623
2035 #: gtk/gtklayout.c:624
2037 msgid "The height of the layout."
2038 msgstr "Яскравість кольору."
2040 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2041 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2042 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2043 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2045 #: gtk/gtkmain.c:613
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2050 msgid "Style of bevel around the menubar"
2051 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2054 #: gtk/gtktoolbar.c:251
2055 msgid "Internal padding"
2058 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2059 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2063 msgid "Image/label border"
2066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2067 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2071 msgid "Message Type"
2072 msgstr "Тип повідомлення"
2074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2075 msgid "The type of message"
2076 msgstr "Тип повідомлення"
2078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2079 msgid "Message Buttons"
2082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2083 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2091 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2094 #: gtk/gtkmisc.c:107
2098 #: gtk/gtkmisc.c:108
2099 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2102 #: gtk/gtkmisc.c:117
2106 #: gtk/gtkmisc.c:118
2107 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2110 #: gtk/gtkmisc.c:127
2114 #: gtk/gtkmisc.c:128
2115 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2118 #: gtk/gtknotebook.c:328
2122 #: gtk/gtknotebook.c:329
2123 msgid "The index of the current page"
2126 #: gtk/gtknotebook.c:337
2127 msgid "Tab Position"
2128 msgstr "Позиція закладок"
2130 #: gtk/gtknotebook.c:338
2131 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2134 #: gtk/gtknotebook.c:345
2137 msgstr "Порядок сортування"
2139 #: gtk/gtknotebook.c:346
2140 msgid "Width of the border around the tab labels"
2143 #: gtk/gtknotebook.c:354
2144 msgid "Horizontal Tab Border"
2147 #: gtk/gtknotebook.c:355
2148 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2151 #: gtk/gtknotebook.c:363
2152 msgid "Vertical Tab Border"
2155 #: gtk/gtknotebook.c:364
2156 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2159 #: gtk/gtknotebook.c:372
2161 msgstr "Показувати закладки"
2163 #: gtk/gtknotebook.c:373
2164 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2165 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2167 #: gtk/gtknotebook.c:379
2170 msgstr "Порядок сортування"
2172 #: gtk/gtknotebook.c:380
2174 msgid "Whether the border should be shown or not"
2175 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2177 #: gtk/gtknotebook.c:386
2181 #: gtk/gtknotebook.c:387
2182 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2185 #: gtk/gtknotebook.c:393
2186 msgid "Enable Popup"
2189 #: gtk/gtknotebook.c:394
2190 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2193 #: gtk/gtknotebook.c:401
2194 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2197 #: gtk/gtknotebook.c:2312
2198 #: gtk/gtknotebook.c:4561
2201 msgstr "Сторінка %u"
2203 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2207 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2208 msgid "The menu of options"
2209 msgstr "Параметри меню"
2211 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2213 msgid "Size of dropdown indicator"
2214 msgstr "Індикатор сортування"
2216 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2218 msgid "Spacing around indicator"
2219 msgstr "Індикатор сортування"
2221 #: gtk/gtkpaned.c:120
2222 #: gtk/gtkruler.c:138
2226 #: gtk/gtkpaned.c:121
2227 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2230 #: gtk/gtkpaned.c:129
2232 msgid "Position Set"
2233 msgstr "Позиція в тексті"
2235 #: gtk/gtkpaned.c:130
2236 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2239 #: gtk/gtkpaned.c:136
2243 #: gtk/gtkpaned.c:137
2245 msgid "Width of handle"
2246 msgstr "Ширина в символах"
2250 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2251 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"
2255 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2256 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2260 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2263 #: gtk/gtkpreview.c:129
2267 #: gtk/gtkpreview.c:130
2268 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2271 #: gtk/gtkprogress.c:122
2272 msgid "Activity mode"
2275 #: gtk/gtkprogress.c:123
2276 msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2279 #: gtk/gtkprogress.c:130
2281 msgstr "Показати текст"
2283 #: gtk/gtkprogress.c:131
2285 msgid "Whether the progress is shown as text"
2286 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2288 #: gtk/gtkprogress.c:138
2289 msgid "Text x alignment"
2292 #: gtk/gtkprogress.c:139
2293 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
2296 #: gtk/gtkprogress.c:147
2297 msgid "Text y alignment"
2300 #: gtk/gtkprogress.c:148
2301 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2304 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
2305 #: gtk/gtkrange.c:270
2306 #: gtk/gtkspinbutton.c:221
2310 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2311 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2314 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
2315 #: gtk/gtktoolbar.c:224
2319 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2320 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2323 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2325 msgstr "Стиль панелі"
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2328 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2332 msgid "Activity Step"
2335 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2336 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2339 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2340 msgid "Activity Blocks"
2343 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2344 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2347 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2348 msgid "Discrete Blocks"
2351 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2352 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2355 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2360 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2361 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2364 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2368 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2369 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2372 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2373 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2374 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2376 #: gtk/gtkrange.c:261
2377 msgid "Update policy"
2380 #: gtk/gtkrange.c:262
2381 msgid "How the range should be updated on the screen"
2384 #: gtk/gtkrange.c:271
2385 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2388 #: gtk/gtkrange.c:278
2392 #: gtk/gtkrange.c:279
2393 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2396 #: gtk/gtkrange.c:285
2397 msgid "Slider Width"
2400 #: gtk/gtkrange.c:286
2401 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2404 #: gtk/gtkrange.c:293
2406 msgid "Trough Border"
2407 msgstr "Порядок сортування"
2409 #: gtk/gtkrange.c:294
2410 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2413 #: gtk/gtkrange.c:301
2414 msgid "Stepper Size"
2417 #: gtk/gtkrange.c:302
2418 msgid "Length of step buttons at ends"
2421 #: gtk/gtkrange.c:309
2422 msgid "Stepper Spacing"
2425 #: gtk/gtkrange.c:310
2426 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2429 #: gtk/gtkruler.c:118
2433 #: gtk/gtkruler.c:119
2434 msgid "Lower limit of ruler"
2437 #: gtk/gtkruler.c:128
2441 #: gtk/gtkruler.c:129
2442 msgid "Upper limit of ruler"
2445 #: gtk/gtkruler.c:139
2446 msgid "Position of mark on the ruler"
2449 #: gtk/gtkruler.c:148
2451 msgstr "Максимальний розмір"
2453 #: gtk/gtkruler.c:149
2454 msgid "Maximum size of the ruler"
2457 #: gtk/gtkscale.c:148
2458 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
2462 #: gtk/gtkscale.c:149
2463 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2466 #: gtk/gtkscale.c:158
2470 #: gtk/gtkscale.c:159
2471 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2474 #: gtk/gtkscale.c:166
2476 msgid "Value Position"
2477 msgstr "Позиція в тексті"
2479 #: gtk/gtkscale.c:167
2480 msgid "The position in which the current value is displayed"
2483 #: gtk/gtkscale.c:174
2484 msgid "Slider Length"
2487 #: gtk/gtkscale.c:175
2488 msgid "Length of scale's slider"
2491 #: gtk/gtkscale.c:183
2492 msgid "Value spacing"
2495 #: gtk/gtkscale.c:184
2496 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2499 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2501 msgid "Minimum Slider Length"
2502 msgstr "Мінімальна ширина"
2504 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2505 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2508 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2509 msgid "Fixed slider size"
2512 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2513 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2516 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2517 msgid "Backward stepper"
2520 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2521 msgid "Display the standard backward arrow button"
2524 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2525 msgid "Forward stepper"
2528 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2529 msgid "Display the standard forward arrow button"
2532 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2533 msgid "Secondary backward stepper"
2536 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2537 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2540 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2541 msgid "Secondary forward stepper"
2544 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2545 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2548 #: gtk/gtksettings.c:147
2549 msgid "Double Click Time"
2552 #: gtk/gtksettings.c:148
2553 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2556 #: gtk/gtksettings.c:155
2557 msgid "Cursor Blink"
2558 msgstr "Блимання курсора"
2560 #: gtk/gtksettings.c:156
2561 msgid "Whether the cursor should blink"
2562 msgstr "Чи має курсор блимати"
2564 #: gtk/gtksettings.c:163
2565 msgid "Cursor Blink Time"
2566 msgstr "Період блимання курсора"
2568 #: gtk/gtksettings.c:164
2569 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2572 #: gtk/gtksettings.c:171
2573 msgid "Split Cursor"
2576 #: gtk/gtksettings.c:172
2577 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2580 #: gtk/gtksettings.c:179
2584 #: gtk/gtksettings.c:180
2585 msgid "Name of theme RC file to load"
2588 #: gtk/gtksettings.c:187
2589 msgid "Key Theme Name"
2592 #: gtk/gtksettings.c:188
2593 msgid "Name of key theme RC file to load"
2596 #: gtk/gtksettings.c:196
2597 msgid "Menu bar accelerator"
2600 #: gtk/gtksettings.c:197
2601 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2604 #: gtk/gtksettings.c:205
2605 msgid "Drag threshold"
2608 #: gtk/gtksettings.c:206
2609 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2612 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2613 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2616 #: gtk/gtkspinbutton.c:229
2620 #: gtk/gtkspinbutton.c:230
2621 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2624 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2625 msgid "The number of decimal places to display"
2628 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2629 msgid "Snap to Ticks"
2632 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2633 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
2636 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2640 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2642 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2643 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2645 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2649 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2650 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2653 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2654 msgid "Update Policy"
2657 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2658 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2661 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2664 msgstr "Яскравість:"
2666 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
2667 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2670 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2671 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2672 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2674 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2675 #: gtk/gtkstock.c:267
2679 #: gtk/gtkstock.c:268
2681 msgstr "Попередження"
2683 #: gtk/gtkstock.c:269
2687 #: gtk/gtkstock.c:270
2691 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2692 #. * need the mnemonics to be rationalized
2694 #: gtk/gtkstock.c:275
2698 #: gtk/gtkstock.c:276
2700 msgstr "Застосувати"
2702 #: gtk/gtkstock.c:277
2706 #: gtk/gtkstock.c:278
2710 #: gtk/gtkstock.c:279
2714 #: gtk/gtkstock.c:280
2718 #: gtk/gtkstock.c:281
2722 #: gtk/gtkstock.c:282
2724 msgstr "Конвертувати"
2726 #: gtk/gtkstock.c:283
2728 msgstr "С_копіювати"
2730 #: gtk/gtkstock.c:284
2734 #: gtk/gtkstock.c:285
2738 #: gtk/gtkstock.c:286
2742 #: gtk/gtkstock.c:287
2746 #: gtk/gtkstock.c:288
2747 msgid "Find and _Replace"
2750 #: gtk/gtkstock.c:289
2755 #: gtk/gtkstock.c:290
2759 #: gtk/gtkstock.c:291
2763 #: gtk/gtkstock.c:292
2768 #: gtk/gtkstock.c:293
2773 #: gtk/gtkstock.c:294
2777 #: gtk/gtkstock.c:295
2781 #: gtk/gtkstock.c:296
2785 #: gtk/gtkstock.c:297
2789 #: gtk/gtkstock.c:298
2793 #: gtk/gtkstock.c:299
2798 #: gtk/gtkstock.c:300
2802 #: gtk/gtkstock.c:301
2806 #: gtk/gtkstock.c:302
2810 #: gtk/gtkstock.c:303
2815 #: gtk/gtkstock.c:304
2820 #: gtk/gtkstock.c:305
2824 #: gtk/gtkstock.c:306
2828 #: gtk/gtkstock.c:307
2832 #: gtk/gtkstock.c:308
2836 #: gtk/gtkstock.c:309
2840 #: gtk/gtkstock.c:310
2844 #: gtk/gtkstock.c:311
2848 #: gtk/gtkstock.c:312
2849 msgid "_Preferences"
2852 #: gtk/gtkstock.c:313
2854 msgstr "Надрукувати"
2856 #: gtk/gtkstock.c:314
2857 msgid "Print Pre_view"
2858 msgstr "Перегляд друку"
2860 #: gtk/gtkstock.c:315
2862 msgstr "Властивості"
2864 #: gtk/gtkstock.c:316
2868 #: gtk/gtkstock.c:317
2873 #: gtk/gtkstock.c:318
2877 #: gtk/gtkstock.c:319
2881 #: gtk/gtkstock.c:320
2885 #: gtk/gtkstock.c:321
2889 #: gtk/gtkstock.c:322
2891 msgstr "Зберегти _як"
2893 #: gtk/gtkstock.c:323
2897 #: gtk/gtkstock.c:324
2901 #: gtk/gtkstock.c:325
2905 #: gtk/gtkstock.c:326
2909 #: gtk/gtkstock.c:327
2910 msgid "_Spell Check"
2911 msgstr "Перефірка орфографії"
2913 #: gtk/gtkstock.c:328
2917 #: gtk/gtkstock.c:329
2918 msgid "_Strikethrough"
2921 #: gtk/gtkstock.c:330
2926 #: gtk/gtkstock.c:331
2930 #: gtk/gtkstock.c:332
2934 #: gtk/gtkstock.c:333
2938 #: gtk/gtkstock.c:334
2943 #: gtk/gtkstock.c:335
2944 msgid "Zoom to _Fit"
2947 #: gtk/gtkstock.c:336
2951 #: gtk/gtkstock.c:337
2955 #: gtk/gtktable.c:156
2959 #: gtk/gtktable.c:157
2960 msgid "The number of rows in the table"
2961 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
2963 #: gtk/gtktable.c:165
2967 #: gtk/gtktable.c:166
2968 msgid "The number of columns in the table"
2971 #: gtk/gtktable.c:174
2973 msgstr "Міжрядковий проміжок"
2975 #: gtk/gtktable.c:175
2976 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2979 #: gtk/gtktable.c:183
2980 msgid "Column spacing"
2981 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
2983 #: gtk/gtktable.c:184
2984 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2987 #: gtk/gtktable.c:192
2991 #: gtk/gtktable.c:193
2992 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2995 #: gtk/gtktext.c:604
2996 #: gtk/gtktreeview.c:503
2997 msgid "Horizontal Adjustment"
3000 #: gtk/gtktext.c:605
3001 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3004 #: gtk/gtktext.c:612
3005 #: gtk/gtktreeview.c:511
3006 msgid "Vertical Adjustment"
3009 #: gtk/gtktext.c:613
3010 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3013 #: gtk/gtktext.c:620
3017 #: gtk/gtktext.c:621
3018 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3021 #: gtk/gtktext.c:628
3025 #: gtk/gtktext.c:629
3026 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3029 #: gtk/gtktexttag.c:199
3033 #: gtk/gtktexttag.c:200
3034 msgid "Name used to refer to the text tag"
3037 #: gtk/gtktexttag.c:225
3038 msgid "Background full height"
3041 #: gtk/gtktexttag.c:226
3042 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
3045 #: gtk/gtktexttag.c:234
3046 msgid "Background stipple mask"
3049 #: gtk/gtktexttag.c:235
3050 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3053 #: gtk/gtktexttag.c:260
3054 msgid "Foreground stipple mask"
3057 #: gtk/gtktexttag.c:261
3058 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3061 #: gtk/gtktexttag.c:268
3062 msgid "Text direction"
3063 msgstr "Напрям тексту"
3065 #: gtk/gtktexttag.c:269
3066 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3069 #: gtk/gtktexttag.c:379
3070 #: gtk/gtktextview.c:576
3071 msgid "Left, right, or center justification"
3074 #: gtk/gtktexttag.c:387
3078 #: gtk/gtktexttag.c:388
3079 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3082 #: gtk/gtktexttag.c:395
3084 msgstr "Лівий відступ"
3086 #: gtk/gtktexttag.c:396
3087 #: gtk/gtktextview.c:585
3088 msgid "Width of the left margin in pixels"
3089 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3091 #: gtk/gtktexttag.c:405
3092 msgid "Right margin"
3093 msgstr "Правий відступ"
3095 #: gtk/gtktexttag.c:406
3096 #: gtk/gtktextview.c:595
3097 msgid "Width of the right margin in pixels"
3098 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3100 #: gtk/gtktexttag.c:416
3101 #: gtk/gtktextview.c:604
3105 #: gtk/gtktexttag.c:417
3106 #: gtk/gtktextview.c:605
3107 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3108 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3110 #: gtk/gtktexttag.c:437
3111 msgid "Pixels above lines"
3114 #: gtk/gtktexttag.c:438
3115 #: gtk/gtktextview.c:529
3116 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3119 #: gtk/gtktexttag.c:447
3120 msgid "Pixels below lines"
3123 #: gtk/gtktexttag.c:448
3124 #: gtk/gtktextview.c:539
3125 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3128 #: gtk/gtktexttag.c:457
3129 msgid "Pixels inside wrap"
3132 #: gtk/gtktexttag.c:458
3133 #: gtk/gtktextview.c:549
3134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3137 #: gtk/gtktexttag.c:484
3141 #: gtk/gtktexttag.c:485
3142 #: gtk/gtktextview.c:567
3143 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3146 #: gtk/gtktexttag.c:494
3147 #: gtk/gtktextview.c:614
3151 #: gtk/gtktexttag.c:495
3152 #: gtk/gtktextview.c:615
3153 msgid "Custom tabs for this text"
3156 #: gtk/gtktexttag.c:502
3160 #: gtk/gtktexttag.c:503
3161 msgid "Whether this text is hidden"
3162 msgstr "Чи прихований цей текст"
3164 #: gtk/gtktexttag.c:516
3165 msgid "Background full height set"
3168 #: gtk/gtktexttag.c:517
3169 msgid "Whether this tag affects background height"
3172 #: gtk/gtktexttag.c:520
3173 msgid "Background stipple set"
3176 #: gtk/gtktexttag.c:521
3177 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3180 #: gtk/gtktexttag.c:528
3181 msgid "Foreground stipple set"
3184 #: gtk/gtktexttag.c:529
3185 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3188 #: gtk/gtktexttag.c:564
3189 msgid "Justification set"
3192 #: gtk/gtktexttag.c:565
3193 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3196 #: gtk/gtktexttag.c:568
3197 msgid "Language set"
3200 #: gtk/gtktexttag.c:569
3201 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3204 #: gtk/gtktexttag.c:572
3205 msgid "Left margin set"
3208 #: gtk/gtktexttag.c:573
3209 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3212 #: gtk/gtktexttag.c:576
3216 #: gtk/gtktexttag.c:577
3217 msgid "Whether this tag affects indentation"
3220 #: gtk/gtktexttag.c:584
3221 msgid "Pixels above lines set"
3224 #: gtk/gtktexttag.c:585
3225 #: gtk/gtktexttag.c:589
3226 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3229 #: gtk/gtktexttag.c:588
3230 msgid "Pixels below lines set"
3233 #: gtk/gtktexttag.c:592
3234 msgid "Pixels inside wrap set"
3237 #: gtk/gtktexttag.c:593
3238 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3241 #: gtk/gtktexttag.c:600
3242 msgid "Right margin set"
3245 #: gtk/gtktexttag.c:601
3246 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3249 #: gtk/gtktexttag.c:608
3250 msgid "Wrap mode set"
3253 #: gtk/gtktexttag.c:609
3254 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3257 #: gtk/gtktexttag.c:612
3261 #: gtk/gtktexttag.c:613
3262 msgid "Whether this tag affects tabs"
3265 #: gtk/gtktexttag.c:616
3266 msgid "Invisible set"
3269 #: gtk/gtktexttag.c:617
3270 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3273 #: gtk/gtktextview.c:528
3274 msgid "Pixels Above Lines"
3277 #: gtk/gtktextview.c:538
3278 msgid "Pixels Below Lines"
3281 #: gtk/gtktextview.c:548
3282 msgid "Pixels Inside Wrap"
3285 #: gtk/gtktextview.c:566
3289 #: gtk/gtktextview.c:584
3291 msgstr "Лівий відступ"
3293 #: gtk/gtktextview.c:594
3294 msgid "Right Margin"
3295 msgstr "Правий відступ"
3297 #: gtk/gtktextview.c:622
3298 msgid "Cursor Visible"
3299 msgstr "Видимий курсор"
3301 #: gtk/gtktextview.c:623
3302 msgid "If the insertion cursor is shown"
3305 #: gtk/gtktextview.c:6074
3306 msgid "Input _Methods"
3307 msgstr "Методи вводу"
3309 #: gtk/gtkthemes.c:71
3311 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3312 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3314 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3315 msgid "--- No Tip ---"
3316 msgstr "--- Немає підказки ---"
3318 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3320 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3321 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3323 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3324 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3327 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3329 msgid "Draw Indicator"
3330 msgstr "Індикатор сортування"
3332 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3333 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3336 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3337 msgid "The orientation of the toolbar"
3338 msgstr "Орієнтація пеналу"
3340 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3341 msgid "Toolbar Style"
3342 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3344 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3345 msgid "How to draw the toolbar"
3346 msgstr "Як малювати пенал"
3348 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3350 msgstr "Розмір пропуску"
3352 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3353 msgid "Size of spacers"
3354 msgstr "Розмір пропусків"
3356 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3357 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3360 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3362 msgstr "Стиль проміжку"
3364 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3365 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3366 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3368 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3369 msgid "Button relief"
3370 msgstr "Рельєф кнопки"
3372 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3373 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3374 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3376 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3377 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3378 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3380 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3381 msgid "Toolbar style"
3382 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3384 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3385 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3388 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3389 msgid "Toolbar icon size"
3390 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3392 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3393 msgid "Size of icons in default toolbars"
3396 #: gtk/gtktreeview.c:495
3397 msgid "TreeView Model"
3400 #: gtk/gtktreeview.c:496
3401 msgid "The model for the tree view"
3404 #: gtk/gtktreeview.c:504
3405 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3408 #: gtk/gtktreeview.c:512
3409 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3412 #: gtk/gtktreeview.c:519
3413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
3414 #: gtk/gtkwidget.c:425
3418 #: gtk/gtktreeview.c:520
3419 msgid "Show the column header buttons"
3422 #: gtk/gtktreeview.c:527
3423 msgid "Headers Clickable"
3426 #: gtk/gtktreeview.c:528
3427 msgid "Column headers respond to click events"
3430 #: gtk/gtktreeview.c:535
3431 msgid "Expander Column"
3434 #: gtk/gtktreeview.c:536
3435 msgid "Set the column for the expander column"
3438 #: gtk/gtktreeview.c:543
3439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3443 #: gtk/gtktreeview.c:544
3444 msgid "View is reorderable"
3447 #: gtk/gtktreeview.c:551
3451 #: gtk/gtktreeview.c:552
3452 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3455 #: gtk/gtktreeview.c:559
3456 msgid "Enable Search"
3459 #: gtk/gtktreeview.c:560
3460 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3463 #: gtk/gtktreeview.c:567
3464 msgid "Search Column"
3467 #: gtk/gtktreeview.c:568
3468 msgid "Model column to search through when searching through code"
3471 #: gtk/gtktreeview.c:581
3472 msgid "Expander Size"
3475 #: gtk/gtktreeview.c:582
3476 msgid "Size of the expander arrow."
3479 #: gtk/gtktreeview.c:590
3480 msgid "Vertical Separator Width"
3481 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3483 #: gtk/gtktreeview.c:591
3484 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3485 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3487 #: gtk/gtktreeview.c:599
3488 msgid "Horizontal Separator Width"
3489 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3491 #: gtk/gtktreeview.c:600
3492 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3493 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3495 #: gtk/gtktreeview.c:608
3499 #: gtk/gtktreeview.c:609
3500 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3503 #: gtk/gtktreeview.c:615
3504 msgid "Indent Expanders"
3507 #: gtk/gtktreeview.c:616
3508 msgid "Make the expanders indented."
3511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3512 msgid "Whether to display the column"
3513 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181
3516 #: gtk/gtkwindow.c:394
3518 msgstr "Розмір можна змінювати"
3520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3521 msgid "Column is user-resizable"
3524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3525 msgid "Current width of the column"
3526 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3533 msgid "Resize mode of the column"
3536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3538 msgstr "Фіксована ширина"
3540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3541 msgid "Current fixed width of the column"
3542 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3545 msgid "Minimum Width"
3546 msgstr "Мінімальна ширина"
3548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3549 msgid "Minimum allowed width of the column"
3550 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3553 msgid "Maximum Width"
3554 msgstr "Максимальна ширина"
3556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3557 msgid "Maximum allowed width of the column"
3558 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3565 msgid "Title to appear in column header"
3566 msgstr "Заголовок стовпчика"
3568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3573 msgid "Whether the header can be clicked"
3576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3581 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3586 msgstr "Вирівнювання"
3588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3589 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3593 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3597 msgid "Sort indicator"
3598 msgstr "Індикатор сортування"
3600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3601 msgid "Whether to show a sort indicator"
3602 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3606 msgstr "Порядок сортування"
3608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3609 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3610 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3612 #: gtk/gtkviewport.c:133
3613 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
3616 #: gtk/gtkviewport.c:141
3617 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
3620 #: gtk/gtkviewport.c:149
3621 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3624 #: gtk/gtkwidget.c:392
3626 msgstr "Назва віджета"
3628 #: gtk/gtkwidget.c:393
3629 msgid "The name of the widget"
3630 msgstr "Назва віджета"
3632 #: gtk/gtkwidget.c:399
3633 msgid "Parent widget"
3634 msgstr "Батьківський віджет"
3636 #: gtk/gtkwidget.c:400
3637 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3640 #: gtk/gtkwidget.c:407
3641 msgid "Width request"
3644 #: gtk/gtkwidget.c:408
3645 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
3648 #: gtk/gtkwidget.c:416
3649 msgid "Height request"
3652 #: gtk/gtkwidget.c:417
3653 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
3656 #: gtk/gtkwidget.c:426
3657 msgid "Whether the widget is visible"
3660 #: gtk/gtkwidget.c:432
3664 #: gtk/gtkwidget.c:433
3666 msgid "Whether the widget responds to input"
3667 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3669 #: gtk/gtkwidget.c:439
3670 msgid "Application paintable"
3673 #: gtk/gtkwidget.c:440
3674 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3677 #: gtk/gtkwidget.c:446
3679 msgstr "Може мати фокус"
3681 #: gtk/gtkwidget.c:447
3682 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3683 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3685 #: gtk/gtkwidget.c:453
3689 #: gtk/gtkwidget.c:454
3690 msgid "Whether the widget has the input focus"
3691 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3693 #: gtk/gtkwidget.c:460
3697 #: gtk/gtkwidget.c:461
3698 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3701 #: gtk/gtkwidget.c:467
3705 #: gtk/gtkwidget.c:468
3706 msgid "Whether the widget is the default widget"
3709 #: gtk/gtkwidget.c:474
3710 msgid "Receives default"
3713 #: gtk/gtkwidget.c:475
3714 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3717 #: gtk/gtkwidget.c:481
3718 msgid "Composite child"
3721 #: gtk/gtkwidget.c:482
3722 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3725 #: gtk/gtkwidget.c:488
3729 #: gtk/gtkwidget.c:489
3730 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
3733 #: gtk/gtkwidget.c:495
3737 #: gtk/gtkwidget.c:496
3738 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3741 #: gtk/gtkwidget.c:503
3742 msgid "Extension events"
3745 #: gtk/gtkwidget.c:504
3746 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3749 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3750 msgid "Interior Focus"
3753 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3755 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3756 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3758 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3759 msgid "Focus linewidth"
3762 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3764 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3765 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3767 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3768 msgid "Focus line dash pattern"
3771 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3773 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3774 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3776 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3777 msgid "Focus padding"
3780 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3782 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3783 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3785 #: gtk/gtkwindow.c:359
3789 #: gtk/gtkwindow.c:360
3790 msgid "The type of the window"
3793 #: gtk/gtkwindow.c:369
3794 msgid "Window Title"
3795 msgstr "Заголовок вікна"
3797 #: gtk/gtkwindow.c:370
3798 msgid "The title of the window"
3799 msgstr "Заголовок вікна"
3801 #: gtk/gtkwindow.c:377
3802 msgid "Allow Shrink"
3805 #: gtk/gtkwindow.c:379
3807 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
3810 #: gtk/gtkwindow.c:386
3814 #: gtk/gtkwindow.c:387
3815 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3818 #: gtk/gtkwindow.c:395
3819 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3822 #: gtk/gtkwindow.c:402
3826 #: gtk/gtkwindow.c:403
3827 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
3830 #: gtk/gtkwindow.c:410
3831 msgid "Window Position"
3832 msgstr "Позиція вікна"
3834 #: gtk/gtkwindow.c:411
3835 msgid "The initial position of the window."
3836 msgstr "Початкова позиція вікна."
3838 #: gtk/gtkwindow.c:419
3839 msgid "Default Width"
3840 msgstr "Типова ширина"
3842 #: gtk/gtkwindow.c:420
3843 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
3846 #: gtk/gtkwindow.c:429
3847 msgid "Default Height"
3848 msgstr "Типова висота"
3850 #: gtk/gtkwindow.c:430
3851 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
3854 #: gtk/gtkwindow.c:439
3855 msgid "Destroy with Parent"
3856 msgstr "Знищувати з батьківським"
3858 #: gtk/gtkwindow.c:440
3859 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3860 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
3862 #: gtk/gtkwindow.c:447
3866 #: gtk/gtkwindow.c:448
3867 msgid "Icon for this window"
3868 msgstr "піктограма цього вікна"
3870 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3874 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3875 msgid "The the directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
3879 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3880 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3881 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3884 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3885 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3889 #: modules/input/imipa.c:144
3894 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3895 msgid "Thai (Broken)"
3899 #: modules/input/imviqr.c:243
3900 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3904 #: modules/input/imxim.c:27
3905 msgid "X Input Method"
3906 msgstr "Метод XInput"