]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Updated Ukrainian translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-16 12:00+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-16 17:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 #, c-format
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
35 #, c-format
36 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 #, c-format
41 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
42 msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
50 #, c-format
51 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
52 msgstr ""
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
70 #, c-format
71 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
72 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
80 #, c-format
81 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
82 msgstr ""
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
85 #, c-format
86 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
87 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
90 #, c-format
91 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
95 #, c-format
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
101 #, c-format
102 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
106 msgid "BMP image has unsupported header size"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
110 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
111 msgid "BMP image has bogus header data"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
117
118 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
119 #, c-format
120 msgid "Failure reading GIF: %s"
121 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
124 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1360
125 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
126 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
130 #, c-format
131 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
132 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
135 msgid "GIF image loader can't understand this image."
136 msgstr ""
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
139 msgid "Bad code encountered"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
143 msgid "Circular table entry in GIF file"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1348
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
149 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
150 msgid "Not enough memory to load GIF file"
151 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
154 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
155 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
158 msgid "File does not appear to be a GIF file"
159 msgstr "Файл не схожий на GIF"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
162 #, c-format
163 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
164 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
167 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
168 msgstr ""
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
171 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
172 msgstr ""
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
175 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
176 msgstr ""
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
179 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
180 msgstr ""
181
182 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
183 #, c-format
184 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
185 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
188 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
192 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
193 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
194 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
195 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
198 #, c-format
199 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
203 #, c-format
204 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
205 msgstr ""
206
207 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
208 #, c-format
209 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
210 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
213 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
214 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
217 #, c-format
218 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
222 msgid "Fatal error reading PNG image file"
223 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
226 #, c-format
227 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
228 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
231 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
235 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
236 msgstr ""
237
238 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
239 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
240 msgstr ""
241
242 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
243 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
247 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
248 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
251 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
255 msgid "PNM file has an image width of 0"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
259 msgid "PNM file has an image height of 0"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
263 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
267 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
271 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
275 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
276 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
277 msgid "Raw PNM image type is invalid"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
282 msgid "PNM image format is invalid"
283 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
286 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
287 msgstr ""
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
290 msgid "Premature end-of-file encountered"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
295 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
299 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
300 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
303 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
304 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
307 msgid "Unexpected end of PNM image data"
308 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
311 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
312 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
315 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
316 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
319 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
320 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
323 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
324 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
327 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
328 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
329 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
330 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
333 #, fuzzy
334 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
335 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
338 msgid "Failed to open TIFF image"
339 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
342 msgid "TIFFClose operation failed"
343 msgstr "Збій операції TIFFClose"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
347 msgid "Failed to load TIFF image"
348 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
351 msgid "Invalid XBM file"
352 msgstr "Невірний файл XBM"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
355 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
356 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
359 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
360 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
363 msgid "No XPM header found"
364 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
367 msgid "XPM file has image width <= 0"
368 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
371 msgid "XPM file has image height <= 0"
372 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
375 msgid "XPM file has invalid number of colors"
376 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
379 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
380 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
383 msgid "Can't read XPM colormap"
384 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
387 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
388 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
391 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
392 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
397 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
400 msgid "Image pixel data corrupt"
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
404 msgid "Accelerator Closure"
405 msgstr ""
406
407 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
408 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
409 msgstr ""
410
411 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
412 msgid "Accelerator Widget"
413 msgstr ""
414
415 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
416 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
417 msgstr ""
418
419 #: gtk/gtkalignment.c:102
420 msgid "Horizontal alignment"
421 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
422
423 #: gtk/gtkalignment.c:103
424 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
425 msgstr ""
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:112
428 msgid "Vertical alignment"
429 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:113
432 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
433 msgstr ""
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:121
436 #, fuzzy
437 msgid "Horizontal scale"
438 msgstr "Родина:"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:122
441 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:130
445 msgid "Vertical scale"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:131
449 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 msgstr ""
451
452 #: gtk/gtkarrow.c:98
453 #, fuzzy
454 msgid "Arrow direction"
455 msgstr "Напрям тексту"
456
457 #: gtk/gtkarrow.c:99
458 #, fuzzy
459 msgid "The direction the arrow should point"
460 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
461
462 #: gtk/gtkarrow.c:106
463 msgid "Arrow shadow"
464 msgstr "Тінь стрілки"
465
466 #: gtk/gtkarrow.c:107
467 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
468 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
469
470 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
471 msgid "Horizontal Alignment"
472 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
473
474 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
475 msgid "X alignment of the child"
476 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
477
478 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
479 msgid "Vertical Alignment"
480 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
481
482 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
483 msgid "Y alignment of the child"
484 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
485
486 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
487 msgid "Ratio"
488 msgstr "Відношення"
489
490 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
491 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
492 msgstr ""
493
494 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
495 msgid "Obey child"
496 msgstr ""
497
498 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
499 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
500 msgstr ""
501
502 #: gtk/gtkbbox.c:115
503 msgid "Minimum child width"
504 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
505
506 #: gtk/gtkbbox.c:116
507 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
508 msgstr ""
509
510 #: gtk/gtkbbox.c:124
511 msgid "Minimum child height"
512 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
513
514 #: gtk/gtkbbox.c:125
515 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
516 msgstr ""
517
518 #: gtk/gtkbbox.c:133
519 msgid "Child internal width padding"
520 msgstr ""
521
522 #: gtk/gtkbbox.c:134
523 msgid "Amount to increase child's size on either side"
524 msgstr ""
525
526 #: gtk/gtkbbox.c:142
527 msgid "Child internal height padding"
528 msgstr ""
529
530 #: gtk/gtkbbox.c:143
531 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
532 msgstr ""
533
534 #: gtk/gtkbbox.c:151
535 msgid "Layout style"
536 msgstr "Стиль розміщення"
537
538 #: gtk/gtkbbox.c:152
539 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
540 msgstr ""
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:160
543 msgid "Secondary"
544 msgstr ""
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:161
547 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
548 msgstr ""
549
550 #: gtk/gtkbox.c:125
551 msgid "Spacing"
552 msgstr "Проміжок"
553
554 #: gtk/gtkbox.c:126
555 msgid "The amount of space between children."
556 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
557
558 #: gtk/gtkbox.c:135
559 #: gtk/gtknotebook.c:400
560 msgid "Homogeneous"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkbox.c:136
564 msgid "Whether the children should all be the same size."
565 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:189
568 #: gtk/gtkframe.c:125
569 #: gtk/gtklabel.c:282
570 msgid "Label"
571 msgstr ""
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:190
574 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
575 msgstr ""
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:197
578 #: gtk/gtklabel.c:303
579 msgid "Use underline"
580 msgstr ""
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:198
583 #: gtk/gtklabel.c:304
584 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:205
588 msgid "Use stock"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:206
592 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:213
596 msgid "Border relief"
597 msgstr "Рельєф облямівки"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:214
600 msgid "The border relief style."
601 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:265
604 msgid "Default Spacing"
605 msgstr "Типовий проміжок"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:266
608 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
609 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:272
612 msgid "Default Outside Spacing"
613 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:273
616 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
617 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:278
620 msgid "Child X Displacement"
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:279
624 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
625 msgstr ""
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:286
628 msgid "Child Y Displacement"
629 msgstr ""
630
631 #: gtk/gtkbutton.c:287
632 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
636 msgid "mode"
637 msgstr "режим"
638
639 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
640 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
644 #, fuzzy
645 msgid "visible"
646 msgstr "Вимкнений"
647
648 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
649 msgid "Display the cell"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
653 msgid "xalign"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
657 msgid "The x-align."
658 msgstr ""
659
660 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
661 msgid "yalign"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
665 msgid "The y-align."
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
669 msgid "xpad"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
673 msgid "The xpad."
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
677 msgid "ypad"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
681 msgid "The ypad."
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
685 msgid "width"
686 msgstr "ширина"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
689 msgid "The fixed width."
690 msgstr "Фіксована ширина."
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
693 msgid "height"
694 msgstr "висота"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
697 msgid "The fixed height."
698 msgstr "Фіксована висота."
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
701 msgid "Is Expander"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
705 msgid "Row has children."
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
709 msgid "Is Expanded"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
713 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
717 msgid "Pixbuf Object"
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
721 msgid "The pixbuf to render."
722 msgstr ""
723
724 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
725 msgid "Pixbuf Expander Open"
726 msgstr ""
727
728 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
729 msgid "Pixbuf for open expander."
730 msgstr ""
731
732 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
733 msgid "Pixbuf Expander Closed"
734 msgstr ""
735
736 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
737 msgid "Pixbuf for closed expander."
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
741 #: gtk/gtkentry.c:522
742 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
743 msgid "Text"
744 msgstr "Текст"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
747 msgid "Text to render"
748 msgstr "Текст для візуалізації"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
751 msgid "Markup"
752 msgstr ""
753
754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
755 msgid "Marked up text to render"
756 msgstr ""
757
758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
759 #: gtk/gtklabel.c:289
760 msgid "Attributes"
761 msgstr "Ознаки"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
764 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
768 #: gtk/gtktexttag.c:209
769 msgid "Background color name"
770 msgstr "Назва кольору тла"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
773 #: gtk/gtktexttag.c:210
774 msgid "Background color as a string"
775 msgstr ""
776
777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
778 #: gtk/gtktexttag.c:217
779 msgid "Background color"
780 msgstr "Колір тла"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
783 #: gtk/gtktexttag.c:218
784 msgid "Background color as a GdkColor"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
788 #: gtk/gtktexttag.c:243
789 msgid "Foreground color name"
790 msgstr "Назва кольору переднього плану"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
793 #: gtk/gtktexttag.c:244
794 msgid "Foreground color as a string"
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
798 #: gtk/gtktexttag.c:251
799 msgid "Foreground color"
800 msgstr "Колір переднього плану"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
803 #: gtk/gtktexttag.c:252
804 msgid "Foreground color as a GdkColor"
805 msgstr ""
806
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
808 #: gtk/gtkentry.c:454
809 #: gtk/gtktexttag.c:277
810 #: gtk/gtktextview.c:558
811 #, fuzzy
812 msgid "Editable"
813 msgstr "(вимкнений)"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
816 #: gtk/gtktexttag.c:278
817 #: gtk/gtktextview.c:559
818 msgid "Whether the text can be modified by the user"
819 msgstr ""
820
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
823 #: gtk/gtkfontsel.c:192
824 #: gtk/gtktexttag.c:285
825 #: gtk/gtktexttag.c:293
826 msgid "Font"
827 msgstr "Шрифт"
828
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
830 #: gtk/gtktexttag.c:286
831 msgid "Font description as a string"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
835 #: gtk/gtktexttag.c:294
836 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
840 #: gtk/gtktexttag.c:302
841 msgid "Font family"
842 msgstr "Ґарнітура"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
845 #: gtk/gtktexttag.c:303
846 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
851 #: gtk/gtktexttag.c:310
852 #: gtk/gtktexttag.c:311
853 msgid "Font style"
854 msgstr "Стиль"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
858 #: gtk/gtktexttag.c:319
859 #: gtk/gtktexttag.c:320
860 msgid "Font variant"
861 msgstr "Вариант"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
865 #: gtk/gtktexttag.c:328
866 #: gtk/gtktexttag.c:329
867 msgid "Font weight"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
872 #: gtk/gtktexttag.c:339
873 #: gtk/gtktexttag.c:340
874 msgid "Font stretch"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
879 #: gtk/gtktexttag.c:348
880 #: gtk/gtktexttag.c:349
881 msgid "Font size"
882 msgstr "Розмір"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
885 #: gtk/gtktexttag.c:368
886 msgid "Font points"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
890 #: gtk/gtktexttag.c:369
891 msgid "Font size in points"
892 msgstr ""
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
895 #: gtk/gtktexttag.c:358
896 #: gtk/gtktexttag.c:359
897 #, fuzzy
898 msgid "Font scale"
899 msgstr "Родина:"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
902 msgid "Font scaling factor"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
906 #: gtk/gtktexttag.c:427
907 msgid "Rise"
908 msgstr "Підняти"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
911 #: gtk/gtktexttag.c:428
912 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
916 #: gtk/gtktexttag.c:467
917 msgid "Strikethrough"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
921 #: gtk/gtktexttag.c:468
922 msgid "Whether to strike through the text"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
926 #: gtk/gtktexttag.c:475
927 msgid "Underline"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
931 #: gtk/gtktexttag.c:476
932 msgid "Style of underline for this text"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
936 #: gtk/gtktexttag.c:512
937 msgid "Background set"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
941 #: gtk/gtktexttag.c:513
942 msgid "Whether this tag affects the background color"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
946 #: gtk/gtktexttag.c:524
947 msgid "Foreground set"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
951 #: gtk/gtktexttag.c:525
952 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
956 #: gtk/gtktexttag.c:532
957 msgid "Editability set"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
961 #: gtk/gtktexttag.c:533
962 msgid "Whether this tag affects text editability"
963 msgstr ""
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
966 #: gtk/gtktexttag.c:536
967 msgid "Font family set"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
971 #: gtk/gtktexttag.c:537
972 msgid "Whether this tag affects the font family"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
976 #: gtk/gtktexttag.c:540
977 msgid "Font style set"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
981 #: gtk/gtktexttag.c:541
982 msgid "Whether this tag affects the font style"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
986 #: gtk/gtktexttag.c:544
987 msgid "Font variant set"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
991 #: gtk/gtktexttag.c:545
992 msgid "Whether this tag affects the font variant"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
996 #: gtk/gtktexttag.c:548
997 msgid "Font weight set"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1001 #: gtk/gtktexttag.c:549
1002 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1006 #: gtk/gtktexttag.c:552
1007 msgid "Font stretch set"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1011 #: gtk/gtktexttag.c:553
1012 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1016 #: gtk/gtktexttag.c:556
1017 msgid "Font size set"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1021 #: gtk/gtktexttag.c:557
1022 msgid "Whether this tag affects the font size"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
1026 #: gtk/gtktexttag.c:560
1027 msgid "Font scale set"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1031 #: gtk/gtktexttag.c:561
1032 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1036 #: gtk/gtktexttag.c:580
1037 msgid "Rise set"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1041 #: gtk/gtktexttag.c:581
1042 msgid "Whether this tag affects the rise"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
1046 #: gtk/gtktexttag.c:596
1047 msgid "Strikethrough set"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
1051 #: gtk/gtktexttag.c:597
1052 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1056 #: gtk/gtktexttag.c:604
1057 msgid "Underline set"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1061 #: gtk/gtktexttag.c:605
1062 msgid "Whether this tag affects underlining"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1066 msgid "Toggle state"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1070 msgid "The toggle state of the button"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Activatable"
1076 msgstr "(вимкнений)"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1079 msgid "The toggle button can be activated"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1083 msgid "Radio state"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1087 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95
1091 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
1092 msgid "Indicator Size"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1096 msgid "Size of check or radio indicator"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103
1100 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
1101 msgid "Indicator Spacing"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1105 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1109 #: gtk/gtktogglebutton.c:130
1110 msgid "Active"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1114 msgid "Whether the menu item is checked."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1118 #: gtk/gtktogglebutton.c:138
1119 msgid "Inconsistent"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1123 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1127 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1131 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1135 msgid "_Save color here"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1139 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1143 msgid "Has Opacity Control"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1149 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1152 msgid "Has palette"
1153 msgstr "Має палітру"
1154
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1156 msgid "Whether a palette should be used"
1157 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1158
1159 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1160 msgid "Current Color"
1161 msgstr "Поточний колір"
1162
1163 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1164 msgid "The current color"
1165 msgstr "Поточний колір."
1166
1167 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1168 msgid "Current Alpha"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1172 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1176 msgid "Custom palette"
1177 msgstr "Інша палітра"
1178
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1180 msgid "Palette to use in the color selector"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1184 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1802
1188 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1192 msgid "_Hue:"
1193 msgstr "Відтінок:"
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1196 msgid "Position on the color wheel."
1197 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1200 msgid "_Saturation:"
1201 msgstr "Насиченість:"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1204 msgid "\"Deepness\" of the color."
1205 msgstr "Глибина кольору."
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1208 msgid "_Value:"
1209 msgstr "Яскравість:"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1212 msgid "Brightness of the color."
1213 msgstr "Яскравість кольору."
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1216 msgid "_Red:"
1217 msgstr "Червоний:"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1220 msgid "Amount of red light in the color."
1221 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1224 msgid "_Green:"
1225 msgstr "Зелений:"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1228 msgid "Amount of green light in the color."
1229 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1232 msgid "_Blue:"
1233 msgstr "Синій:"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1236 msgid "Amount of blue light in the color."
1237 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1240 msgid "_Opacity:"
1241 msgstr "Щільність:"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1244 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1245 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1248 msgid "Color _Name:"
1249 msgstr "Назва кольору:"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1252 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1256 msgid "_Palette"
1257 msgstr "Палітра"
1258
1259 #: gtk/gtkcombo.c:135
1260 msgid "Enable arrow keys"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcombo.c:136
1264 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkcombo.c:142
1268 msgid "Always enable arrows"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gtk/gtkcombo.c:143
1272 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkcombo.c:149
1276 msgid "Case sensitive"
1277 msgstr "Реґістрова чутливість"
1278
1279 #: gtk/gtkcombo.c:150
1280 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcombo.c:157
1284 msgid "Allow empty"
1285 msgstr "Порожнє допустиме"
1286
1287 #: gtk/gtkcombo.c:158
1288 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1289 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1290
1291 #: gtk/gtkcombo.c:165
1292 msgid "Value in list"
1293 msgstr "Значення в списку"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:166
1296 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1297 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1298
1299 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1300 msgid "Resize mode"
1301 msgstr "Режим зміни розміру"
1302
1303 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1304 msgid "Specify how resize events are handled"
1305 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1306
1307 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1308 msgid "Border width"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1312 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1316 msgid "Child"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1320 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkcurve.c:121
1324 msgid "Curve type"
1325 msgstr "Тип кривої"
1326
1327 #: gtk/gtkcurve.c:122
1328 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkcurve.c:130
1332 msgid "Minimum X"
1333 msgstr "Мінімальне X"
1334
1335 #: gtk/gtkcurve.c:131
1336 msgid "Minimum possible value for X"
1337 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1338
1339 #: gtk/gtkcurve.c:140
1340 msgid "Maximum X"
1341 msgstr "Максимальне X"
1342
1343 #: gtk/gtkcurve.c:141
1344 msgid "Maximum possible X value."
1345 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1346
1347 #: gtk/gtkcurve.c:150
1348 msgid "Minimum Y"
1349 msgstr "Мінімальне Y"
1350
1351 #: gtk/gtkcurve.c:151
1352 msgid "Minimum possible value for Y"
1353 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1354
1355 #: gtk/gtkcurve.c:160
1356 msgid "Maximum Y"
1357 msgstr "Максимальне Y"
1358
1359 #: gtk/gtkcurve.c:161
1360 msgid "Maximum possible value for Y"
1361 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1362
1363 #: gtk/gtkdialog.c:126
1364 msgid "Has separator"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkdialog.c:127
1368 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkdialog.c:150
1372 msgid "Content area border"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkdialog.c:151
1376 msgid "Width of border around the main dialog area"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkdialog.c:158
1380 msgid "Button spacing"
1381 msgstr "Проміжок між кнопками"
1382
1383 #: gtk/gtkdialog.c:159
1384 msgid "Spacing between buttons"
1385 msgstr "Проміжок між кнопками"
1386
1387 #: gtk/gtkdialog.c:167
1388 msgid "Action area border"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkdialog.c:168
1392 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkentry.c:434
1396 #: gtk/gtklabel.c:360
1397 msgid "Cursor Position"
1398 msgstr "Позиція курсора"
1399
1400 #: gtk/gtkentry.c:435
1401 #: gtk/gtklabel.c:361
1402 #, fuzzy
1403 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1404 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1405
1406 #: gtk/gtkentry.c:444
1407 #: gtk/gtklabel.c:370
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Selection Bound"
1410 msgstr "Вибір: "
1411
1412 #: gtk/gtkentry.c:445
1413 #: gtk/gtklabel.c:371
1414 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkentry.c:455
1418 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkentry.c:462
1422 msgid "Maximum length"
1423 msgstr "Максимальна довжина"
1424
1425 #: gtk/gtkentry.c:463
1426 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1427 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1428
1429 #: gtk/gtkentry.c:471
1430 msgid "Visibility"
1431 msgstr "Видимість"
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:472
1434 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1435 msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:479
1438 msgid "Has Frame"
1439 msgstr "Має рамку"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:480
1442 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1443 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:487
1446 msgid "Invisible character"
1447 msgstr "Невидимий символ"
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:488
1450 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1451 msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:495
1454 msgid "Activates default"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:496
1458 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:502
1462 msgid "Width in chars"
1463 msgstr "Ширина в символах"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:503
1466 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:512
1470 msgid "Scroll offset"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:513
1474 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:523
1478 #, fuzzy
1479 msgid "The contents of the entry"
1480 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:529
1483 #: gtk/gtklabel.c:379
1484 #: gtk/gtktextview.c:634
1485 msgid "Cursor color"
1486 msgstr "Колір курсора"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:530
1489 #: gtk/gtklabel.c:380
1490 #: gtk/gtktextview.c:635
1491 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:3847
1495 #: gtk/gtklabel.c:3166
1496 msgid "Select All"
1497 msgstr "Вибрати все"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:3857
1500 #: gtk/gtklabel.c:3176
1501 msgid "Input Methods"
1502 msgstr "методи вводу"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:3867
1505 #: gtk/gtktextview.c:6083
1506 msgid "_Insert Unicode control character"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1510 msgid "Filename"
1511 msgstr "Назва файлу"
1512
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1514 msgid "The currently selected filename."
1515 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1516
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1518 msgid "Show file operations"
1519 msgstr "Показувати файлові операції"
1520
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1522 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1523 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1524
1525 #. The directories clist
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1527 msgid "Directories"
1528 msgstr "Каталоги"
1529
1530 #. The files clist
1531 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1532 msgid "Files"
1533 msgstr "Файли"
1534
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:726
1536 #: gtk/gtkfilesel.c:2057
1537 #, c-format
1538 msgid "Directory unreadable: %s"
1539 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1540
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
1545 "Are you sure that you want to select it?"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1549 msgid "Create Dir"
1550 msgstr "Створити каталог"
1551
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:989
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:1416
1554 msgid "Delete File"
1555 msgstr "Видалити файл"
1556
1557 #: gtk/gtkfilesel.c:1000
1558 #: gtk/gtkfilesel.c:1559
1559 msgid "Rename File"
1560 msgstr "Перейменувати файл"
1561
1562 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1563 #, c-format
1564 msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1565 msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1566
1567 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1571 "%s"
1572 msgstr ""
1573 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1574 "%s"
1575
1576 #: gtk/gtkfilesel.c:1240
1577 #: gtk/gtkfilesel.c:1493
1578 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1579 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1580
1581 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1585 ""
1586 msgstr ""
1587 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1588 ""
1589
1590 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1591 msgid "Create Directory"
1592 msgstr "Створити каталог"
1593
1594 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1595 msgid "_Directory name:"
1596 msgstr "Назва каталогу:"
1597
1598 #. buttons
1599 #: gtk/gtkfilesel.c:1310
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1592
1602 #: gtk/gtkgamma.c:417
1603 msgid "Cancel"
1604 msgstr "Відмінити"
1605
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1607 msgid "Create"
1608 msgstr "Створити"
1609
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1611 #, c-format
1612 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1613 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1614
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1619 "%s"
1620 msgstr ""
1621 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1622 "%s"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1361
1625 #: gtk/gtkfilesel.c:1507
1626 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1627 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1628
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1630 #, c-format
1631 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1632 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1633
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1635 msgid "Delete"
1636 msgstr "Видалити"
1637
1638 #: gtk/gtkfilesel.c:1489
1639 #: gtk/gtkfilesel.c:1503
1640 #, c-format
1641 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1642 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1643
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1648 "%s"
1649 msgstr ""
1650 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1651 "%s"
1652
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1657 "%s"
1658 msgstr ""
1659 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1660 "%s"
1661
1662 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1663 #, c-format
1664 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1665 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1666
1667 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1668 msgid "Rename"
1669 msgstr "Перейменувати"
1670
1671 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1672 msgid "Selection: "
1673 msgstr "Вибір: "
1674
1675 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1676 #, c-format
1677 msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1681 msgid "Name too long"
1682 msgstr "Назва надто довга"
1683
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1685 msgid "Couldn't convert filename"
1686 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1687
1688 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1689 msgid "Font name"
1690 msgstr "Назва шрифту"
1691
1692 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1693 msgid "The X string that represents this font."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1697 #, fuzzy
1698 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1699 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1700
1701 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1702 msgid "Preview text"
1703 msgstr "Перегляд тексту"
1704
1705 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1706 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1710 msgid "_Family:"
1711 msgstr "Ґарнітура:"
1712
1713 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1714 msgid "_Style:"
1715 msgstr "Стиль:"
1716
1717 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1718 msgid "Si_ze:"
1719 msgstr "Розмір:"
1720
1721 #. create the text entry widget
1722 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1723 msgid "Preview:"
1724 msgstr "Перегляд:"
1725
1726 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1727 msgid "Font Selection"
1728 msgstr "Вибір шрифту"
1729
1730 #: gtk/gtkframe.c:126
1731 msgid "Text of the frame's label."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkframe.c:133
1735 msgid "Label xalign"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkframe.c:134
1739 msgid "The horizontal alignment of the label."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkframe.c:143
1743 msgid "Label yalign"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkframe.c:144
1747 msgid "The vertical alignment of the label."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkframe.c:153
1751 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
1752 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkframe.c:160
1756 msgid "Frame shadow"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkframe.c:161
1760 msgid "Appearance of the frame border."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkframe.c:169
1764 msgid "Label widget"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkframe.c:170
1768 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkgamma.c:396
1772 msgid "Gamma"
1773 msgstr "Гама"
1774
1775 #: gtk/gtkgamma.c:403
1776 msgid "_Gamma value"
1777 msgstr "Величина гама"
1778
1779 #: gtk/gtkgamma.c:423
1780 msgid "OK"
1781 msgstr "Гаразд"
1782
1783 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
1784 #: gtk/gtkmenubar.c:148
1785 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
1786 #: gtk/gtktoolbar.c:277
1787 #: gtk/gtkviewport.c:148
1788 msgid "Shadow type"
1789 msgstr "Тип тіні"
1790
1791 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1792 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1793 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1794
1795 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Handle position"
1798 msgstr "Позиція в тексті"
1799
1800 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1801 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1805 msgid "Snap edge"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1809 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1813 #. * load it.
1814 #.
1815 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1816 #, c-format
1817 msgid "Error loading icon: %s"
1818 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1819
1820 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1821 msgid "Image widget"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1825 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. shell and main vbox
1829 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1830 msgid "Input"
1831 msgstr "Ввід"
1832
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1834 msgid "No input devices"
1835 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1836
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1838 msgid "_Device:"
1839 msgstr "Пристрій:"
1840
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1842 msgid "Disabled"
1843 msgstr "Вимкнений"
1844
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1846 msgid "Screen"
1847 msgstr "Екран"
1848
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1850 msgid "Window"
1851 msgstr "Вікно"
1852
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1854 msgid "_Mode: "
1855 msgstr "Режим: "
1856
1857 #. The axis listbox
1858 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1859 msgid "_Axes"
1860 msgstr "Осі"
1861
1862 #. Keys listbox
1863 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1864 msgid "_Keys"
1865 msgstr "Клавіші"
1866
1867 #. We create the save button in any case, so that clients can
1868 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1870 msgid "Save"
1871 msgstr "Зберегти"
1872
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1874 msgid "Close"
1875 msgstr "Закрити"
1876
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1878 msgid "X"
1879 msgstr "X"
1880
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1882 msgid "Y"
1883 msgstr "Y"
1884
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1886 msgid "Pressure"
1887 msgstr "Натиск"
1888
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1890 msgid "X Tilt"
1891 msgstr "Нахил X"
1892
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1894 msgid "Y Tilt"
1895 msgstr "Нахил Y"
1896
1897 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1898 msgid "Wheel"
1899 msgstr "Колесо"
1900
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1902 msgid "none"
1903 msgstr "немає"
1904
1905 #: gtk/gtkinputdialog.c:549
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:585
1907 msgid "(disabled)"
1908 msgstr "(вимкнений)"
1909
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1911 msgid "(unknown)"
1912 msgstr "(невідомий)"
1913
1914 #. and clear button
1915 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1916 msgid "clear"
1917 msgstr "очистити"
1918
1919 #: gtk/gtklabel.c:283
1920 msgid "The text of the label."
1921 msgstr "Текст позначки."
1922
1923 #: gtk/gtklabel.c:290
1924 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtklabel.c:296
1928 msgid "Use markup"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtklabel.c:297
1932 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtklabel.c:311
1936 #: gtk/gtktexttag.c:378
1937 #: gtk/gtktextview.c:575
1938 msgid "Justification"
1939 msgstr "Вирівнювання"
1940
1941 #: gtk/gtklabel.c:312
1942 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtklabel.c:320
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Pattern"
1948 msgstr "Вставити"
1949
1950 #: gtk/gtklabel.c:321
1951 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtklabel.c:328
1955 msgid "Line wrap"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtklabel.c:329
1959 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtklabel.c:335
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Selectable"
1965 msgstr "Видалити"
1966
1967 #: gtk/gtklabel.c:336
1968 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtklabel.c:342
1972 msgid "Mnemonic key"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtklabel.c:343
1976 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtklabel.c:351
1980 msgid "Mnemonic widget"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtklabel.c:352
1984 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtklayout.c:578
1988 msgid "X position"
1989 msgstr "Позиція по X"
1990
1991 #: gtk/gtklayout.c:579
1992 msgid "X position of child widget"
1993 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1994
1995 #: gtk/gtklayout.c:588
1996 msgid "Y position"
1997 msgstr "Позиція по Y"
1998
1999 #: gtk/gtklayout.c:589
2000 msgid "Y position of child widget"
2001 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2002
2003 #: gtk/gtklayout.c:598
2004 #: gtk/gtkviewport.c:132
2005 msgid "Horizontal adjustment"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtklayout.c:599
2009 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtklayout.c:606
2013 #: gtk/gtkviewport.c:140
2014 msgid "Vertical adjustment"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtklayout.c:607
2018 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtklayout.c:614
2022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
2023 msgid "Width"
2024 msgstr "Ширина"
2025
2026 #: gtk/gtklayout.c:615
2027 #, fuzzy
2028 msgid "The width of the layout."
2029 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2030
2031 #: gtk/gtklayout.c:623
2032 msgid "Height"
2033 msgstr "Висота"
2034
2035 #: gtk/gtklayout.c:624
2036 #, fuzzy
2037 msgid "The height of the layout."
2038 msgstr "Яскравість кольору."
2039
2040 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2041 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2042 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2043 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2044 #.
2045 #: gtk/gtkmain.c:613
2046 msgid "default:LTR"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2050 msgid "Style of bevel around the menubar"
2051 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2052
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:156
2054 #: gtk/gtktoolbar.c:251
2055 msgid "Internal padding"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2059 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2063 msgid "Image/label border"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2067 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2071 msgid "Message Type"
2072 msgstr "Тип повідомлення"
2073
2074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2075 msgid "The type of message"
2076 msgstr "Тип повідомлення"
2077
2078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2079 msgid "Message Buttons"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2083 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkmisc.c:97
2087 msgid "X align"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkmisc.c:98
2091 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkmisc.c:107
2095 msgid "Y align"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkmisc.c:108
2099 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkmisc.c:117
2103 msgid "X pad"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkmisc.c:118
2107 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkmisc.c:127
2111 msgid "Y pad"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkmisc.c:128
2115 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtknotebook.c:328
2119 msgid "Page"
2120 msgstr "Сторінка"
2121
2122 #: gtk/gtknotebook.c:329
2123 msgid "The index of the current page"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtknotebook.c:337
2127 msgid "Tab Position"
2128 msgstr "Позиція закладок"
2129
2130 #: gtk/gtknotebook.c:338
2131 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtknotebook.c:345
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Tab Border"
2137 msgstr "Порядок сортування"
2138
2139 #: gtk/gtknotebook.c:346
2140 msgid "Width of the border around the tab labels"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtknotebook.c:354
2144 msgid "Horizontal Tab Border"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtknotebook.c:355
2148 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtknotebook.c:363
2152 msgid "Vertical Tab Border"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtknotebook.c:364
2156 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtknotebook.c:372
2160 msgid "Show Tabs"
2161 msgstr "Показувати закладки"
2162
2163 #: gtk/gtknotebook.c:373
2164 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2165 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2166
2167 #: gtk/gtknotebook.c:379
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Show Border"
2170 msgstr "Порядок сортування"
2171
2172 #: gtk/gtknotebook.c:380
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Whether the border should be shown or not"
2175 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2176
2177 #: gtk/gtknotebook.c:386
2178 msgid "Scrollable"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtknotebook.c:387
2182 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtknotebook.c:393
2186 msgid "Enable Popup"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtknotebook.c:394
2190 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtknotebook.c:401
2194 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtknotebook.c:2312
2198 #: gtk/gtknotebook.c:4561
2199 #, c-format
2200 msgid "Page %u"
2201 msgstr "Сторінка %u"
2202
2203 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2204 msgid "Menu"
2205 msgstr "Меню"
2206
2207 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2208 msgid "The menu of options"
2209 msgstr "Параметри меню"
2210
2211 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Size of dropdown indicator"
2214 msgstr "Індикатор сортування"
2215
2216 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Spacing around indicator"
2219 msgstr "Індикатор сортування"
2220
2221 #: gtk/gtkpaned.c:120
2222 #: gtk/gtkruler.c:138
2223 msgid "Position"
2224 msgstr "Позиція"
2225
2226 #: gtk/gtkpaned.c:121
2227 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkpaned.c:129
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Position Set"
2233 msgstr "Позиція в тексті"
2234
2235 #: gtk/gtkpaned.c:130
2236 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkpaned.c:136
2240 msgid "Handle Size"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkpaned.c:137
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Width of handle"
2246 msgstr "Ширина в символах"
2247
2248 #: gtk/gtkrc.c:2746
2249 #, c-format
2250 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2251 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"
2252
2253 #: gtk/gtkrc.c:2749
2254 #, c-format
2255 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2256 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2257
2258 #: gtk/gtkrc.c:3158
2259 #, c-format
2260 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpreview.c:129
2264 msgid "Expand"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkpreview.c:130
2268 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkprogress.c:122
2272 msgid "Activity mode"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkprogress.c:123
2276 msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkprogress.c:130
2280 msgid "Show text"
2281 msgstr "Показати текст"
2282
2283 #: gtk/gtkprogress.c:131
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Whether the progress is shown as text"
2286 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2287
2288 #: gtk/gtkprogress.c:138
2289 msgid "Text x alignment"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkprogress.c:139
2293 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkprogress.c:147
2297 msgid "Text y alignment"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkprogress.c:148
2301 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
2305 #: gtk/gtkrange.c:270
2306 #: gtk/gtkspinbutton.c:221
2307 msgid "Adjustment"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2311 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
2315 #: gtk/gtktoolbar.c:224
2316 msgid "Orientation"
2317 msgstr "Орієнтація"
2318
2319 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2320 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2324 msgid "Bar style"
2325 msgstr "Стиль панелі"
2326
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2328 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2332 msgid "Activity Step"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2336 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2340 msgid "Activity Blocks"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2344 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2348 msgid "Discrete Blocks"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2352 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Fraction"
2358 msgstr "Інформація"
2359
2360 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2361 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2365 msgid "Pulse Step"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2369 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2373 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2374 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2375
2376 #: gtk/gtkrange.c:261
2377 msgid "Update policy"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkrange.c:262
2381 msgid "How the range should be updated on the screen"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkrange.c:271
2385 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkrange.c:278
2389 msgid "Inverted"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkrange.c:279
2393 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkrange.c:285
2397 msgid "Slider Width"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkrange.c:286
2401 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkrange.c:293
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Trough Border"
2407 msgstr "Порядок сортування"
2408
2409 #: gtk/gtkrange.c:294
2410 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkrange.c:301
2414 msgid "Stepper Size"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkrange.c:302
2418 msgid "Length of step buttons at ends"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkrange.c:309
2422 msgid "Stepper Spacing"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkrange.c:310
2426 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkruler.c:118
2430 msgid "Lower"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkruler.c:119
2434 msgid "Lower limit of ruler"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkruler.c:128
2438 msgid "Upper"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkruler.c:129
2442 msgid "Upper limit of ruler"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkruler.c:139
2446 msgid "Position of mark on the ruler"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkruler.c:148
2450 msgid "Max Size"
2451 msgstr "Максимальний розмір"
2452
2453 #: gtk/gtkruler.c:149
2454 msgid "Maximum size of the ruler"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkscale.c:148
2458 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
2459 msgid "Digits"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkscale.c:149
2463 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkscale.c:158
2467 msgid "Draw Value"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkscale.c:159
2471 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkscale.c:166
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Value Position"
2477 msgstr "Позиція в тексті"
2478
2479 #: gtk/gtkscale.c:167
2480 msgid "The position in which the current value is displayed"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkscale.c:174
2484 msgid "Slider Length"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkscale.c:175
2488 msgid "Length of scale's slider"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkscale.c:183
2492 msgid "Value spacing"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkscale.c:184
2496 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Minimum Slider Length"
2502 msgstr "Мінімальна ширина"
2503
2504 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2505 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2509 msgid "Fixed slider size"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2513 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2517 msgid "Backward stepper"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2521 msgid "Display the standard backward arrow button"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2525 msgid "Forward stepper"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2529 msgid "Display the standard forward arrow button"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2533 msgid "Secondary backward stepper"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2537 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2541 msgid "Secondary forward stepper"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2545 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtksettings.c:147
2549 msgid "Double Click Time"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtksettings.c:148
2553 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtksettings.c:155
2557 msgid "Cursor Blink"
2558 msgstr "Блимання курсора"
2559
2560 #: gtk/gtksettings.c:156
2561 msgid "Whether the cursor should blink"
2562 msgstr "Чи має курсор блимати"
2563
2564 #: gtk/gtksettings.c:163
2565 msgid "Cursor Blink Time"
2566 msgstr "Період блимання курсора"
2567
2568 #: gtk/gtksettings.c:164
2569 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtksettings.c:171
2573 msgid "Split Cursor"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtksettings.c:172
2577 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtksettings.c:179
2581 msgid "Theme Name"
2582 msgstr "Назва теми"
2583
2584 #: gtk/gtksettings.c:180
2585 msgid "Name of theme RC file to load"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtksettings.c:187
2589 msgid "Key Theme Name"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtksettings.c:188
2593 msgid "Name of key theme RC file to load"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtksettings.c:196
2597 msgid "Menu bar accelerator"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtksettings.c:197
2601 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtksettings.c:205
2605 msgid "Drag threshold"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtksettings.c:206
2609 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2613 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkspinbutton.c:229
2617 msgid "Climb Rate"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkspinbutton.c:230
2621 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2625 msgid "The number of decimal places to display"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2629 msgid "Snap to Ticks"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2633 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2637 msgid "Numeric"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2643 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2644
2645 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2646 msgid "Wrap"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2650 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2654 msgid "Update Policy"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2658 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Value"
2664 msgstr "Яскравість:"
2665
2666 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
2667 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2671 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2672 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2673
2674 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2675 #: gtk/gtkstock.c:267
2676 msgid "Information"
2677 msgstr "Інформація"
2678
2679 #: gtk/gtkstock.c:268
2680 msgid "Warning"
2681 msgstr "Попередження"
2682
2683 #: gtk/gtkstock.c:269
2684 msgid "Error"
2685 msgstr "Помилка"
2686
2687 #: gtk/gtkstock.c:270
2688 msgid "Question"
2689 msgstr "Запитання"
2690
2691 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2692 #. * need the mnemonics to be rationalized
2693 #.
2694 #: gtk/gtkstock.c:275
2695 msgid "_Add"
2696 msgstr "_Додати"
2697
2698 #: gtk/gtkstock.c:276
2699 msgid "_Apply"
2700 msgstr "Застосувати"
2701
2702 #: gtk/gtkstock.c:277
2703 msgid "_Bold"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkstock.c:278
2707 msgid "_Cancel"
2708 msgstr "Відмінити"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:279
2711 msgid "_CD-Rom"
2712 msgstr "_CD-ROM"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:280
2715 msgid "_Clear"
2716 msgstr "_Очистити"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:281
2719 msgid "_Close"
2720 msgstr "_Закрити"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:282
2723 msgid "_Convert"
2724 msgstr "Конвертувати"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:283
2727 msgid "_Copy"
2728 msgstr "С_копіювати"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:284
2731 msgid "C_ut"
2732 msgstr "Ви_різати"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:285
2735 msgid "_Delete"
2736 msgstr "С_терти"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:286
2739 msgid "_Execute"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:287
2743 msgid "_Find"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:288
2747 msgid "Find and _Replace"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:289
2751 #, fuzzy
2752 msgid "_Floppy"
2753 msgstr "Скопіювати"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:290
2756 msgid "_Bottom"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:291
2760 msgid "_First"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:292
2764 #, fuzzy
2765 msgid "_Last"
2766 msgstr "Вставити"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:293
2769 #, fuzzy
2770 msgid "_Top"
2771 msgstr "Скопіювати"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:294
2774 msgid "_Back"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:295
2778 msgid "_Down"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:296
2782 msgid "_Forward"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:297
2786 msgid "_Up"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:298
2790 msgid "_Help"
2791 msgstr "Довідка"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:299
2794 #, fuzzy
2795 msgid "_Home"
2796 msgstr "Довідка"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:300
2799 msgid "_Index"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:301
2803 msgid "_Italic"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:302
2807 msgid "_Jump to"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:303
2811 #, fuzzy
2812 msgid "_Center"
2813 msgstr "Створити"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:304
2816 #, fuzzy
2817 msgid "_Fill"
2818 msgstr "Ґарнітура:"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:305
2821 msgid "_Left"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:306
2825 msgid "_Right"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:307
2829 msgid "_New"
2830 msgstr "Новий"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:308
2833 msgid "_No"
2834 msgstr "Ні"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:309
2837 msgid "_OK"
2838 msgstr "Гаразд"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:310
2841 msgid "_Open"
2842 msgstr "Відкрити"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:311
2845 msgid "_Paste"
2846 msgstr "Вставити"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:312
2849 msgid "_Preferences"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:313
2853 msgid "_Print"
2854 msgstr "Надрукувати"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:314
2857 msgid "Print Pre_view"
2858 msgstr "Перегляд друку"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:315
2861 msgid "_Properties"
2862 msgstr "Властивості"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:316
2865 msgid "_Quit"
2866 msgstr "Вийти"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:317
2869 #, fuzzy
2870 msgid "_Redo"
2871 msgstr "Червоний:"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:318
2874 msgid "_Refresh"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:319
2878 msgid "_Remove"
2879 msgstr "Видалити"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:320
2882 msgid "_Revert"
2883 msgstr "Відновити"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:321
2886 msgid "_Save"
2887 msgstr "Зберегти"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:322
2890 msgid "Save _As"
2891 msgstr "Зберегти _як"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:323
2894 msgid "_Color"
2895 msgstr "Колір"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:324
2898 msgid "_Font"
2899 msgstr "_Шрифт"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:325
2902 msgid "_Ascending"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:326
2906 msgid "_Descending"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:327
2910 msgid "_Spell Check"
2911 msgstr "Перефірка орфографії"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:328
2914 msgid "_Stop"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:329
2918 msgid "_Strikethrough"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:330
2922 #, fuzzy
2923 msgid "_Undelete"
2924 msgstr "Видалити"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:331
2927 msgid "_Underline"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:332
2931 msgid "_Undo"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:333
2935 msgid "_Yes"
2936 msgstr "Так"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:334
2939 #, c-format
2940 msgid "Zoom _100%"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:335
2944 msgid "Zoom to _Fit"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:336
2948 msgid "Zoom _In"
2949 msgstr "Збільшити"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:337
2952 msgid "Zoom _Out"
2953 msgstr "Зменшити"
2954
2955 #: gtk/gtktable.c:156
2956 msgid "Rows"
2957 msgstr "Рядки"
2958
2959 #: gtk/gtktable.c:157
2960 msgid "The number of rows in the table"
2961 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
2962
2963 #: gtk/gtktable.c:165
2964 msgid "Columns"
2965 msgstr "Стовпчики"
2966
2967 #: gtk/gtktable.c:166
2968 msgid "The number of columns in the table"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtktable.c:174
2972 msgid "Row spacing"
2973 msgstr "Міжрядковий проміжок"
2974
2975 #: gtk/gtktable.c:175
2976 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtktable.c:183
2980 msgid "Column spacing"
2981 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
2982
2983 #: gtk/gtktable.c:184
2984 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtktable.c:192
2988 msgid "Homogenous"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtktable.c:193
2992 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtktext.c:604
2996 #: gtk/gtktreeview.c:503
2997 msgid "Horizontal Adjustment"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtktext.c:605
3001 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtktext.c:612
3005 #: gtk/gtktreeview.c:511
3006 msgid "Vertical Adjustment"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtktext.c:613
3010 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtktext.c:620
3014 msgid "Line Wrap"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtktext.c:621
3018 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtktext.c:628
3022 msgid "Word Wrap"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtktext.c:629
3026 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtktexttag.c:199
3030 msgid "Tag name"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtktexttag.c:200
3034 msgid "Name used to refer to the text tag"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtktexttag.c:225
3038 msgid "Background full height"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtktexttag.c:226
3042 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtktexttag.c:234
3046 msgid "Background stipple mask"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtktexttag.c:235
3050 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtktexttag.c:260
3054 msgid "Foreground stipple mask"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtktexttag.c:261
3058 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtktexttag.c:268
3062 msgid "Text direction"
3063 msgstr "Напрям тексту"
3064
3065 #: gtk/gtktexttag.c:269
3066 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtktexttag.c:379
3070 #: gtk/gtktextview.c:576
3071 msgid "Left, right, or center justification"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtktexttag.c:387
3075 msgid "Language"
3076 msgstr "Мова"
3077
3078 #: gtk/gtktexttag.c:388
3079 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtktexttag.c:395
3083 msgid "Left margin"
3084 msgstr "Лівий відступ"
3085
3086 #: gtk/gtktexttag.c:396
3087 #: gtk/gtktextview.c:585
3088 msgid "Width of the left margin in pixels"
3089 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3090
3091 #: gtk/gtktexttag.c:405
3092 msgid "Right margin"
3093 msgstr "Правий відступ"
3094
3095 #: gtk/gtktexttag.c:406
3096 #: gtk/gtktextview.c:595
3097 msgid "Width of the right margin in pixels"
3098 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3099
3100 #: gtk/gtktexttag.c:416
3101 #: gtk/gtktextview.c:604
3102 msgid "Indent"
3103 msgstr "Відступ"
3104
3105 #: gtk/gtktexttag.c:417
3106 #: gtk/gtktextview.c:605
3107 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3108 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3109
3110 #: gtk/gtktexttag.c:437
3111 msgid "Pixels above lines"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtktexttag.c:438
3115 #: gtk/gtktextview.c:529
3116 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtktexttag.c:447
3120 msgid "Pixels below lines"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtktexttag.c:448
3124 #: gtk/gtktextview.c:539
3125 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtktexttag.c:457
3129 msgid "Pixels inside wrap"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtktexttag.c:458
3133 #: gtk/gtktextview.c:549
3134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtktexttag.c:484
3138 msgid "Wrap mode"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtktexttag.c:485
3142 #: gtk/gtktextview.c:567
3143 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtktexttag.c:494
3147 #: gtk/gtktextview.c:614
3148 msgid "Tabs"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtktexttag.c:495
3152 #: gtk/gtktextview.c:615
3153 msgid "Custom tabs for this text"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtktexttag.c:502
3157 msgid "Invisible"
3158 msgstr "Невидимий"
3159
3160 #: gtk/gtktexttag.c:503
3161 msgid "Whether this text is hidden"
3162 msgstr "Чи прихований цей текст"
3163
3164 #: gtk/gtktexttag.c:516
3165 msgid "Background full height set"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtktexttag.c:517
3169 msgid "Whether this tag affects background height"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtktexttag.c:520
3173 msgid "Background stipple set"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtktexttag.c:521
3177 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtktexttag.c:528
3181 msgid "Foreground stipple set"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtktexttag.c:529
3185 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtktexttag.c:564
3189 msgid "Justification set"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtktexttag.c:565
3193 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtktexttag.c:568
3197 msgid "Language set"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtktexttag.c:569
3201 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtktexttag.c:572
3205 msgid "Left margin set"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtktexttag.c:573
3209 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtktexttag.c:576
3213 msgid "Indent set"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtktexttag.c:577
3217 msgid "Whether this tag affects indentation"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtktexttag.c:584
3221 msgid "Pixels above lines set"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtktexttag.c:585
3225 #: gtk/gtktexttag.c:589
3226 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtktexttag.c:588
3230 msgid "Pixels below lines set"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktexttag.c:592
3234 msgid "Pixels inside wrap set"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktexttag.c:593
3238 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:600
3242 msgid "Right margin set"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:601
3246 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:608
3250 msgid "Wrap mode set"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktexttag.c:609
3254 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:612
3258 msgid "Tabs set"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:613
3262 msgid "Whether this tag affects tabs"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:616
3266 msgid "Invisible set"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:617
3270 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktextview.c:528
3274 msgid "Pixels Above Lines"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktextview.c:538
3278 msgid "Pixels Below Lines"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktextview.c:548
3282 msgid "Pixels Inside Wrap"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextview.c:566
3286 msgid "Wrap Mode"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktextview.c:584
3290 msgid "Left Margin"
3291 msgstr "Лівий відступ"
3292
3293 #: gtk/gtktextview.c:594
3294 msgid "Right Margin"
3295 msgstr "Правий відступ"
3296
3297 #: gtk/gtktextview.c:622
3298 msgid "Cursor Visible"
3299 msgstr "Видимий курсор"
3300
3301 #: gtk/gtktextview.c:623
3302 msgid "If the insertion cursor is shown"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextview.c:6074
3306 msgid "Input _Methods"
3307 msgstr "Методи вводу"
3308
3309 #: gtk/gtkthemes.c:71
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3312 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3313
3314 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3315 msgid "--- No Tip ---"
3316 msgstr "--- Немає підказки ---"
3317
3318 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3319 #, fuzzy
3320 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3321 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3322
3323 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3324 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Draw Indicator"
3330 msgstr "Індикатор сортування"
3331
3332 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3333 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3337 msgid "The orientation of the toolbar"
3338 msgstr "Орієнтація пеналу"
3339
3340 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3341 msgid "Toolbar Style"
3342 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3343
3344 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3345 msgid "How to draw the toolbar"
3346 msgstr "Як малювати пенал"
3347
3348 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3349 msgid "Spacer size"
3350 msgstr "Розмір пропуску"
3351
3352 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3353 msgid "Size of spacers"
3354 msgstr "Розмір пропусків"
3355
3356 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3357 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3361 msgid "Space style"
3362 msgstr "Стиль проміжку"
3363
3364 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3365 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3366 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3367
3368 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3369 msgid "Button relief"
3370 msgstr "Рельєф кнопки"
3371
3372 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3373 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3374 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3375
3376 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3377 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3378 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3379
3380 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3381 msgid "Toolbar style"
3382 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3383
3384 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3385 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3389 msgid "Toolbar icon size"
3390 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3391
3392 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3393 msgid "Size of icons in default toolbars"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktreeview.c:495
3397 msgid "TreeView Model"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktreeview.c:496
3401 msgid "The model for the tree view"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktreeview.c:504
3405 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktreeview.c:512
3409 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktreeview.c:519
3413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
3414 #: gtk/gtkwidget.c:425
3415 msgid "Visible"
3416 msgstr "Видимий"
3417
3418 #: gtk/gtktreeview.c:520
3419 msgid "Show the column header buttons"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktreeview.c:527
3423 msgid "Headers Clickable"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktreeview.c:528
3427 msgid "Column headers respond to click events"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktreeview.c:535
3431 msgid "Expander Column"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktreeview.c:536
3435 msgid "Set the column for the expander column"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktreeview.c:543
3439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3440 msgid "Reorderable"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktreeview.c:544
3444 msgid "View is reorderable"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktreeview.c:551
3448 msgid "Rules Hint"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktreeview.c:552
3452 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktreeview.c:559
3456 msgid "Enable Search"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtktreeview.c:560
3460 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktreeview.c:567
3464 msgid "Search Column"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktreeview.c:568
3468 msgid "Model column to search through when searching through code"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktreeview.c:581
3472 msgid "Expander Size"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktreeview.c:582
3476 msgid "Size of the expander arrow."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtktreeview.c:590
3480 msgid "Vertical Separator Width"
3481 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3482
3483 #: gtk/gtktreeview.c:591
3484 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3485 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3486
3487 #: gtk/gtktreeview.c:599
3488 msgid "Horizontal Separator Width"
3489 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3490
3491 #: gtk/gtktreeview.c:600
3492 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3493 msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3494
3495 #: gtk/gtktreeview.c:608
3496 msgid "Allow Rules"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtktreeview.c:609
3500 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtktreeview.c:615
3504 msgid "Indent Expanders"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktreeview.c:616
3508 msgid "Make the expanders indented."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3512 msgid "Whether to display the column"
3513 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3514
3515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181
3516 #: gtk/gtkwindow.c:394
3517 msgid "Resizable"
3518 msgstr "Розмір можна змінювати"
3519
3520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3521 msgid "Column is user-resizable"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3525 msgid "Current width of the column"
3526 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3527
3528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3529 msgid "Sizing"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3533 msgid "Resize mode of the column"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3537 msgid "Fixed Width"
3538 msgstr "Фіксована ширина"
3539
3540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3541 msgid "Current fixed width of the column"
3542 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3543
3544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3545 msgid "Minimum Width"
3546 msgstr "Мінімальна ширина"
3547
3548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3549 msgid "Minimum allowed width of the column"
3550 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3551
3552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3553 msgid "Maximum Width"
3554 msgstr "Максимальна ширина"
3555
3556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3557 msgid "Maximum allowed width of the column"
3558 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3559
3560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3561 msgid "Title"
3562 msgstr "Заголовок"
3563
3564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3565 msgid "Title to appear in column header"
3566 msgstr "Заголовок стовпчика"
3567
3568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3569 msgid "Clickable"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3573 msgid "Whether the header can be clicked"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3577 msgid "Widget"
3578 msgstr "Віджет"
3579
3580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3581 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3585 msgid "Alignment"
3586 msgstr "Вирівнювання"
3587
3588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3589 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3593 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3597 msgid "Sort indicator"
3598 msgstr "Індикатор сортування"
3599
3600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3601 msgid "Whether to show a sort indicator"
3602 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3603
3604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3605 msgid "Sort order"
3606 msgstr "Порядок сортування"
3607
3608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3609 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3610 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3611
3612 #: gtk/gtkviewport.c:133
3613 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkviewport.c:141
3617 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkviewport.c:149
3621 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkwidget.c:392
3625 msgid "Widget name"
3626 msgstr "Назва віджета"
3627
3628 #: gtk/gtkwidget.c:393
3629 msgid "The name of the widget"
3630 msgstr "Назва віджета"
3631
3632 #: gtk/gtkwidget.c:399
3633 msgid "Parent widget"
3634 msgstr "Батьківський віджет"
3635
3636 #: gtk/gtkwidget.c:400
3637 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkwidget.c:407
3641 msgid "Width request"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkwidget.c:408
3645 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkwidget.c:416
3649 msgid "Height request"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkwidget.c:417
3653 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkwidget.c:426
3657 msgid "Whether the widget is visible"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkwidget.c:432
3661 msgid "Sensitive"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkwidget.c:433
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Whether the widget responds to input"
3667 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3668
3669 #: gtk/gtkwidget.c:439
3670 msgid "Application paintable"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkwidget.c:440
3674 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkwidget.c:446
3678 msgid "Can focus"
3679 msgstr "Може мати фокус"
3680
3681 #: gtk/gtkwidget.c:447
3682 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3683 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3684
3685 #: gtk/gtkwidget.c:453
3686 msgid "Has focus"
3687 msgstr "Має фокус"
3688
3689 #: gtk/gtkwidget.c:454
3690 msgid "Whether the widget has the input focus"
3691 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3692
3693 #: gtk/gtkwidget.c:460
3694 msgid "Can default"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkwidget.c:461
3698 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkwidget.c:467
3702 msgid "Has default"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkwidget.c:468
3706 msgid "Whether the widget is the default widget"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkwidget.c:474
3710 msgid "Receives default"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkwidget.c:475
3714 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkwidget.c:481
3718 msgid "Composite child"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkwidget.c:482
3722 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkwidget.c:488
3726 msgid "Style"
3727 msgstr "Стиль"
3728
3729 #: gtk/gtkwidget.c:489
3730 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkwidget.c:495
3734 msgid "Events"
3735 msgstr "Події"
3736
3737 #: gtk/gtkwidget.c:496
3738 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkwidget.c:503
3742 msgid "Extension events"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkwidget.c:504
3746 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3750 msgid "Interior Focus"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3756 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3757
3758 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3759 msgid "Focus linewidth"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3765 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3766
3767 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3768 msgid "Focus line dash pattern"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3774 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3775
3776 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3777 msgid "Focus padding"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3783 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3784
3785 #: gtk/gtkwindow.c:359
3786 msgid "Window Type"
3787 msgstr "Тип вікна"
3788
3789 #: gtk/gtkwindow.c:360
3790 msgid "The type of the window"
3791 msgstr "Тип вікна"
3792
3793 #: gtk/gtkwindow.c:369
3794 msgid "Window Title"
3795 msgstr "Заголовок вікна"
3796
3797 #: gtk/gtkwindow.c:370
3798 msgid "The title of the window"
3799 msgstr "Заголовок вікна"
3800
3801 #: gtk/gtkwindow.c:377
3802 msgid "Allow Shrink"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtkwindow.c:379
3806 #, no-c-format
3807 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkwindow.c:386
3811 msgid "Allow Grow"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkwindow.c:387
3815 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkwindow.c:395
3819 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkwindow.c:402
3823 msgid "Modal"
3824 msgstr "Модальне"
3825
3826 #: gtk/gtkwindow.c:403
3827 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtkwindow.c:410
3831 msgid "Window Position"
3832 msgstr "Позиція вікна"
3833
3834 #: gtk/gtkwindow.c:411
3835 msgid "The initial position of the window."
3836 msgstr "Початкова позиція вікна."
3837
3838 #: gtk/gtkwindow.c:419
3839 msgid "Default Width"
3840 msgstr "Типова ширина"
3841
3842 #: gtk/gtkwindow.c:420
3843 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkwindow.c:429
3847 msgid "Default Height"
3848 msgstr "Типова висота"
3849
3850 #: gtk/gtkwindow.c:430
3851 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkwindow.c:439
3855 msgid "Destroy with Parent"
3856 msgstr "Знищувати з батьківським"
3857
3858 #: gtk/gtkwindow.c:440
3859 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3860 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
3861
3862 #: gtk/gtkwindow.c:447
3863 msgid "Icon"
3864 msgstr "Піктограма"
3865
3866 #: gtk/gtkwindow.c:448
3867 msgid "Icon for this window"
3868 msgstr "піктограма цього вікна"
3869
3870 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3871 msgid "Mode"
3872 msgstr "Режим"
3873
3874 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3875 msgid "The the directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. ID
3879 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3880 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3881 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3882
3883 #. ID
3884 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3885 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. ID
3889 #: modules/input/imipa.c:144
3890 msgid "IPA"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. ID
3894 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3895 msgid "Thai (Broken)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. ID
3899 #: modules/input/imviqr.c:243
3900 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. ID
3904 #: modules/input/imxim.c:27
3905 msgid "X Input Method"
3906 msgstr "Метод XInput"
3907