]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Add missing files (Christian Rose #70165)
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
37 "зіпсований"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
74 #, c-format
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
89 #, c-format
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
97 "s"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
101 #, c-format
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
113 msgid "BMP image has unsupported header size"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
117 msgid "BMP image has bogus header data"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
121 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
122 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
123
124 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failure reading ICO: %s"
127 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
130 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
135 #, fuzzy
136 msgid "Not enough memory to load icon"
137 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
140 msgid "Icon has zero width"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
144 msgid "Icon has zero height"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
148 #, fuzzy
149 msgid "Compressed icons are not supported"
150 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
153 #, fuzzy
154 msgid "Not enough memory to load ICO file"
155 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
158 #, c-format
159 msgid "Failure reading GIF: %s"
160 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
163 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
167 #, c-format
168 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
169 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
172 msgid "GIF image loader can't understand this image."
173 msgstr ""
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
176 msgid "Bad code encountered"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
180 msgid "Circular table entry in GIF file"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
185 msgid "Not enough memory to load GIF file"
186 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
189 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
190 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
193 msgid "File does not appear to be a GIF file"
194 msgstr "Файл не схожий на GIF"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
197 #, c-format
198 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
199 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
202 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
203 msgstr ""
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
206 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
207 msgstr ""
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
210 msgid ""
211 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
212 "colormap."
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
216 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
217 msgstr ""
218
219 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
220 #, c-format
221 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
222 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
225 msgid ""
226 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
227 "memory"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
231 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
232 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
238 "parsed."
239 msgstr ""
240
241 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
248 #, c-format
249 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
250 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
253 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
254 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
260 "applications to reduce memory usage"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
264 msgid "Fatal error reading PNG image file"
265 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
268 #, c-format
269 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
270 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
273 msgid ""
274 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
275 msgstr ""
276
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
278 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
279 msgstr ""
280
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
282 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
283 msgstr ""
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
286 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
287 msgstr ""
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
290 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
291 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
294 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
295 msgstr ""
296
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
298 msgid "PNM file has an image width of 0"
299 msgstr ""
300
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
302 msgid "PNM file has an image height of 0"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
306 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
310 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
311 msgstr ""
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
314 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
315 msgstr ""
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
318 msgid "Raw PNM image type is invalid"
319 msgstr ""
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
322 msgid "PNM image format is invalid"
323 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
326 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
327 msgstr ""
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
330 msgid "Premature end-of-file encountered"
331 msgstr ""
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
334 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
335 msgstr ""
336
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
338 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
339 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
342 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
343 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
346 msgid "Unexpected end of PNM image data"
347 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
350 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
351 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
354 #, fuzzy
355 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
356 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
359 #, fuzzy
360 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
361 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
364 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
368 #, fuzzy
369 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
370 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
373 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
377 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
381 msgid "Can't allocate new pixbuf"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
385 msgid "Can't allocate colormap structure"
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
389 msgid "Can't allocate colormap entries"
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
393 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
397 msgid "Can't allocate TGA header memory"
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
401 msgid "TGA image comment length is too long"
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
405 #, fuzzy
406 msgid "TGA image type not supported"
407 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
410 #, fuzzy
411 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
412 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
415 msgid "Excess data in file"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
419 #, fuzzy
420 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
421 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
424 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
425 msgstr ""
426
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
428 #, fuzzy
429 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
430 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
433 #, fuzzy
434 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
435 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
438 #, fuzzy
439 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
440 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
443 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
447 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
448 msgstr ""
449
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
451 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
455 msgid "Can't allocate pixbuf"
456 msgstr ""
457
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
459 msgid "Unsupported TGA image type"
460 msgstr ""
461
462 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
463 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
464 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
467 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
468 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
471 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
472 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
475 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
476 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
479 #, fuzzy
480 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
481 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
484 msgid "Failed to open TIFF image"
485 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
488 msgid "TIFFClose operation failed"
489 msgstr "Збій операції TIFFClose"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
492 msgid "Failed to load TIFF image"
493 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
496 msgid "Invalid XBM file"
497 msgstr "Невірний файл XBM"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
500 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
501 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
504 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
505 msgstr ""
506 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
509 msgid "No XPM header found"
510 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
513 msgid "XPM file has image width <= 0"
514 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
517 msgid "XPM file has image height <= 0"
518 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
521 msgid "XPM file has invalid number of colors"
522 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
525 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
526 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
529 msgid "Can't read XPM colormap"
530 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
533 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
534 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
537 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
538 msgstr ""
539 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
540
541 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
542 msgid "Image header corrupt"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
546 msgid "Image format unknown"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
550 msgid "Image pixel data corrupt"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
556 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
557
558 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
559 msgid "Accelerator Closure"
560 msgstr ""
561
562 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
563 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
564 msgstr ""
565
566 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
567 msgid "Accelerator Widget"
568 msgstr ""
569
570 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
571 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
572 msgstr ""
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:102
575 msgid "Horizontal alignment"
576 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:103
579 msgid ""
580 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
581 "right aligned"
582 msgstr ""
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:112
585 msgid "Vertical alignment"
586 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:113
589 msgid ""
590 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
591 "bottom aligned"
592 msgstr ""
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:121
595 #, fuzzy
596 msgid "Horizontal scale"
597 msgstr "Родина:"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:122
600 msgid ""
601 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
602 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
603 msgstr ""
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:130
606 msgid "Vertical scale"
607 msgstr ""
608
609 #: gtk/gtkalignment.c:131
610 msgid ""
611 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
612 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
613 msgstr ""
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:98
616 #, fuzzy
617 msgid "Arrow direction"
618 msgstr "Напрям тексту"
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:99
621 #, fuzzy
622 msgid "The direction the arrow should point"
623 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
624
625 #: gtk/gtkarrow.c:106
626 msgid "Arrow shadow"
627 msgstr "Тінь стрілки"
628
629 #: gtk/gtkarrow.c:107
630 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
631 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
634 msgid "Horizontal Alignment"
635 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
638 msgid "X alignment of the child"
639 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
642 msgid "Vertical Alignment"
643 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
646 msgid "Y alignment of the child"
647 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
650 msgid "Ratio"
651 msgstr "Відношення"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
654 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
658 msgid "Obey child"
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
662 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:115
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:116
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr ""
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:124
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:125
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:133
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:134
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:142
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:143
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:151
698 msgid "Layout style"
699 msgstr "Стиль розміщення"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:152
702 msgid ""
703 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
704 "edge, start and end"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:160
708 msgid "Secondary"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:161
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons."
715 msgstr ""
716
717 #: gtk/gtkbox.c:125
718 msgid "Spacing"
719 msgstr "Проміжок"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:126
722 msgid "The amount of space between children."
723 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
724
725 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr ""
728
729 #: gtk/gtkbox.c:136
730 msgid "Whether the children should all be the same size."
731 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
734 msgid "Label"
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:190
738 msgid ""
739 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
740 "widget."
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
744 msgid "Use underline"
745 msgstr ""
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
748 msgid ""
749 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
750 "for the mnemonic accelerator key"
751 msgstr ""
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:205
754 msgid "Use stock"
755 msgstr ""
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:206
758 msgid ""
759 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
760 msgstr ""
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:213
763 msgid "Border relief"
764 msgstr "Рельєф облямівки"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:214
767 msgid "The border relief style."
768 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:265
771 msgid "Default Spacing"
772 msgstr "Типовий проміжок"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:266
775 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
776 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:272
779 msgid "Default Outside Spacing"
780 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:273
783 msgid ""
784 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
785 "border"
786 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:278
789 msgid "Child X Displacement"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:279
793 msgid ""
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:286
798 msgid "Child Y Displacement"
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:287
802 msgid ""
803 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
807 msgid "mode"
808 msgstr "режим"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
811 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
812 msgstr ""
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
815 #, fuzzy
816 msgid "visible"
817 msgstr "Вимкнений"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
820 msgid "Display the cell"
821 msgstr ""
822
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
824 msgid "xalign"
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
828 msgid "The x-align."
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
832 msgid "yalign"
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
836 msgid "The y-align."
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
840 msgid "xpad"
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
844 msgid "The xpad."
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
848 msgid "ypad"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
852 msgid "The ypad."
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
856 msgid "width"
857 msgstr "ширина"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
860 msgid "The fixed width."
861 msgstr "Фіксована ширина."
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
864 msgid "height"
865 msgstr "висота"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
868 msgid "The fixed height."
869 msgstr "Фіксована висота."
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
872 msgid "Is Expander"
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
876 msgid "Row has children."
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
880 msgid "Is Expanded"
881 msgstr ""
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
884 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
888 msgid "Pixbuf Object"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
892 msgid "The pixbuf to render."
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
896 msgid "Pixbuf Expander Open"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
900 msgid "Pixbuf for open expander."
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
904 msgid "Pixbuf Expander Closed"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
908 msgid "Pixbuf for closed expander."
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
912 msgid "Text"
913 msgstr "Текст"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
916 msgid "Text to render"
917 msgstr "Текст для візуалізації"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
920 msgid "Markup"
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
924 msgid "Marked up text to render"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
928 msgid "Attributes"
929 msgstr "Ознаки"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
932 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
936 msgid "Background color name"
937 msgstr "Назва кольору тла"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
940 msgid "Background color as a string"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
944 msgid "Background color"
945 msgstr "Колір тла"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
948 msgid "Background color as a GdkColor"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
952 msgid "Foreground color name"
953 msgstr "Назва кольору переднього плану"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
956 msgid "Foreground color as a string"
957 msgstr ""
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
960 msgid "Foreground color"
961 msgstr "Колір переднього плану"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
964 msgid "Foreground color as a GdkColor"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
968 #: gtk/gtktextview.c:565
969 #, fuzzy
970 msgid "Editable"
971 msgstr "(вимкнений)"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
974 msgid "Whether the text can be modified by the user"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
978 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
979 msgid "Font"
980 msgstr "Шрифт"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
983 msgid "Font description as a string"
984 msgstr ""
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
987 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
991 msgid "Font family"
992 msgstr "Ґарнітура"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
995 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
999 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1000 msgid "Font style"
1001 msgstr "Стиль"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1004 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1005 msgid "Font variant"
1006 msgstr "Вариант"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1009 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1010 msgid "Font weight"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1014 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1015 msgid "Font stretch"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1019 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1020 msgid "Font size"
1021 msgstr "Розмір"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1024 msgid "Font points"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1028 msgid "Font size in points"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Font scale"
1034 msgstr "Родина:"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1037 msgid "Font scaling factor"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1041 msgid "Rise"
1042 msgstr "Підняти"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1045 msgid ""
1046 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1050 msgid "Strikethrough"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1054 msgid "Whether to strike through the text"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1058 msgid "Underline"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1062 msgid "Style of underline for this text"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1066 msgid "Background set"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1070 msgid "Whether this tag affects the background color"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1074 msgid "Foreground set"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1078 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1082 msgid "Editability set"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1086 msgid "Whether this tag affects text editability"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1090 msgid "Font family set"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1094 msgid "Whether this tag affects the font family"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1098 msgid "Font style set"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1102 msgid "Whether this tag affects the font style"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1106 msgid "Font variant set"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1110 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1114 msgid "Font weight set"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1118 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1122 msgid "Font stretch set"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1126 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1130 msgid "Font size set"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1134 msgid "Whether this tag affects the font size"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1138 msgid "Font scale set"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1142 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1146 msgid "Rise set"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1150 msgid "Whether this tag affects the rise"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1154 msgid "Strikethrough set"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1158 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1162 msgid "Underline set"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1166 msgid "Whether this tag affects underlining"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1170 msgid "Toggle state"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1174 msgid "The toggle state of the button"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Activatable"
1180 msgstr "(вимкнений)"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1183 msgid "The toggle button can be activated"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1187 msgid "Radio state"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1191 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1195 msgid "Indicator Size"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1199 msgid "Size of check or radio indicator"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1203 msgid "Indicator Spacing"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1207 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1211 msgid "Active"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1215 msgid "Whether the menu item is checked."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1219 msgid "Inconsistent"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1223 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1227 msgid ""
1228 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1229 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1230 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1234 msgid ""
1235 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1236 "it for use in the future."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1240 msgid "_Save color here"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1244 msgid ""
1245 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1246 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1250 msgid "Has Opacity Control"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1256 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1259 msgid "Has palette"
1260 msgstr "Має палітру"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1263 msgid "Whether a palette should be used"
1264 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1265
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1267 msgid "Current Color"
1268 msgstr "Поточний колір"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1271 msgid "The current color"
1272 msgstr "Поточний колір."
1273
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1275 msgid "Current Alpha"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1279 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1283 msgid "Custom palette"
1284 msgstr "Інша палітра"
1285
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1287 msgid "Palette to use in the color selector"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1291 msgid ""
1292 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1293 "lightness of that color using the inner triangle."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1297 msgid ""
1298 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1299 "that color."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1303 msgid "_Hue:"
1304 msgstr "Відтінок:"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1307 msgid "Position on the color wheel."
1308 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1311 msgid "_Saturation:"
1312 msgstr "Насиченість:"
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1315 msgid "\"Deepness\" of the color."
1316 msgstr "Глибина кольору."
1317
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1319 msgid "_Value:"
1320 msgstr "Яскравість:"
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1323 msgid "Brightness of the color."
1324 msgstr "Яскравість кольору."
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1327 msgid "_Red:"
1328 msgstr "Червоний:"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1331 msgid "Amount of red light in the color."
1332 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1335 msgid "_Green:"
1336 msgstr "Зелений:"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1339 msgid "Amount of green light in the color."
1340 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1343 msgid "_Blue:"
1344 msgstr "Синій:"
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1347 msgid "Amount of blue light in the color."
1348 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1351 msgid "_Opacity:"
1352 msgstr "Щільність:"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1355 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1356 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1359 msgid "Color _Name:"
1360 msgstr "Назва кольору:"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1363 msgid ""
1364 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1365 "such as 'orange' in this entry."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1369 msgid "_Palette"
1370 msgstr "Палітра"
1371
1372 #: gtk/gtkcombo.c:135
1373 msgid "Enable arrow keys"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcombo.c:136
1377 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkcombo.c:142
1381 msgid "Always enable arrows"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gtk/gtkcombo.c:143
1385 msgid ""
1386 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcombo.c:149
1390 msgid "Case sensitive"
1391 msgstr "Реґістрова чутливість"
1392
1393 #: gtk/gtkcombo.c:150
1394 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcombo.c:157
1398 msgid "Allow empty"
1399 msgstr "Порожнє допустиме"
1400
1401 #: gtk/gtkcombo.c:158
1402 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1403 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1404
1405 #: gtk/gtkcombo.c:165
1406 msgid "Value in list"
1407 msgstr "Значення в списку"
1408
1409 #: gtk/gtkcombo.c:166
1410 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1411 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1414 msgid "Resize mode"
1415 msgstr "Режим зміни розміру"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1418 msgid "Specify how resize events are handled"
1419 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1420
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1422 msgid "Border width"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1426 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1430 msgid "Child"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1434 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:121
1438 msgid "Curve type"
1439 msgstr "Тип кривої"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:122
1442 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:130
1446 msgid "Minimum X"
1447 msgstr "Мінімальне X"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:131
1450 msgid "Minimum possible value for X"
1451 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:140
1454 msgid "Maximum X"
1455 msgstr "Максимальне X"
1456
1457 #: gtk/gtkcurve.c:141
1458 msgid "Maximum possible X value."
1459 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1460
1461 #: gtk/gtkcurve.c:150
1462 msgid "Minimum Y"
1463 msgstr "Мінімальне Y"
1464
1465 #: gtk/gtkcurve.c:151
1466 msgid "Minimum possible value for Y"
1467 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1468
1469 #: gtk/gtkcurve.c:160
1470 msgid "Maximum Y"
1471 msgstr "Максимальне Y"
1472
1473 #: gtk/gtkcurve.c:161
1474 msgid "Maximum possible value for Y"
1475 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:128
1478 msgid "Has separator"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:129
1482 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:152
1486 msgid "Content area border"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkdialog.c:153
1490 msgid "Width of border around the main dialog area"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gtk/gtkdialog.c:160
1494 msgid "Button spacing"
1495 msgstr "Проміжок між кнопками"
1496
1497 #: gtk/gtkdialog.c:161
1498 msgid "Spacing between buttons"
1499 msgstr "Проміжок між кнопками"
1500
1501 #: gtk/gtkdialog.c:169
1502 msgid "Action area border"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkdialog.c:170
1506 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1510 msgid "Cursor Position"
1511 msgstr "Позиція курсора"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1514 #, fuzzy
1515 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1516 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Selection Bound"
1521 msgstr "Вибір: "
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1524 msgid ""
1525 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:455
1529 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:462
1533 msgid "Maximum length"
1534 msgstr "Максимальна довжина"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:463
1537 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1538 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:471
1541 msgid "Visibility"
1542 msgstr "Видимість"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:472
1545 msgid ""
1546 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1547 "mode)"
1548 msgstr ""
1549 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
1550 "тексту (режим поролю)"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:479
1553 msgid "Has Frame"
1554 msgstr "Має рамку"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:480
1557 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1558 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:487
1561 msgid "Invisible character"
1562 msgstr "Невидимий символ"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:488
1565 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1566 msgstr ""
1567 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:495
1570 msgid "Activates default"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:496
1574 msgid ""
1575 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1576 "dialog) when Enter is pressed."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:502
1580 msgid "Width in chars"
1581 msgstr "Ширина в символах"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:503
1584 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:512
1588 msgid "Scroll offset"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:513
1592 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:523
1596 #, fuzzy
1597 msgid "The contents of the entry"
1598 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1601 msgid "Cursor color"
1602 msgstr "Колір курсора"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1605 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1609 msgid "Select All"
1610 msgstr "Вибрати все"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1613 msgid "Input Methods"
1614 msgstr "методи вводу"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1617 msgid "_Insert Unicode control character"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
1621 msgid "Filename"
1622 msgstr "Назва файлу"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1625 msgid "The currently selected filename."
1626 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1627
1628 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1629 msgid "Show file operations"
1630 msgstr "Показувати файлові операції"
1631
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1633 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1634 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1635
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1637 msgid "Directories"
1638 msgstr "Каталоги"
1639
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1641 #, fuzzy
1642 msgid "_Directories"
1643 msgstr "Каталоги"
1644
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1646 msgid "Files"
1647 msgstr "Файли"
1648
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1650 #, fuzzy
1651 msgid "_Files"
1652 msgstr "Файли"
1653
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1655 #, c-format
1656 msgid "Directory unreadable: %s"
1657 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1658
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1663 "availible to this program.\n"
1664 "Are you sure that you want to select it?"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Crea_te Dir"
1670 msgstr "Створити каталог"
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1673 #, fuzzy
1674 msgid "De_lete File"
1675 msgstr "Видалити файл"
1676
1677 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1678 #, fuzzy
1679 msgid "_Rename File"
1680 msgstr "Перейменувати файл"
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1686 msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1687
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1692 "%s"
1693 msgstr ""
1694 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1695 "%s"
1696
1697 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1698 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1699 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1700
1701 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1702 #, c-format
1703 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1704 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1707 msgid "Create Directory"
1708 msgstr "Створити каталог"
1709
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1711 msgid "_Directory name:"
1712 msgstr "Назва каталогу:"
1713
1714 #. buttons
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1716 #: gtk/gtkgamma.c:419
1717 msgid "Cancel"
1718 msgstr "Відмінити"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1721 msgid "Create"
1722 msgstr "Створити"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1725 #, c-format
1726 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1727 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1733 "%s"
1734 msgstr ""
1735 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1736 "%s"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1739 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1740 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1743 #, c-format
1744 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1745 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1748 msgid "Delete File"
1749 msgstr "Видалити файл"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1752 msgid "Delete"
1753 msgstr "Видалити"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1756 #, c-format
1757 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1758 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1764 "%s"
1765 msgstr ""
1766 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1767 "%s"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1773 "%s"
1774 msgstr ""
1775 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1776 "%s"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1779 #, c-format
1780 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1781 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1784 msgid "Rename File"
1785 msgstr "Перейменувати файл"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1788 msgid "Rename"
1789 msgstr "Перейменувати"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1792 msgid "Selection: "
1793 msgstr "Вибір: "
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1799 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1803 msgid "Name too long"
1804 msgstr "Назва надто довга"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1807 msgid "Couldn't convert filename"
1808 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1809
1810 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1811 msgid "X position"
1812 msgstr "Позиція по X"
1813
1814 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1815 msgid "X position of child widget"
1816 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1817
1818 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1819 msgid "Y position"
1820 msgstr "Позиція по Y"
1821
1822 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1823 msgid "Y position of child widget"
1824 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1825
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1827 msgid "Font name"
1828 msgstr "Назва шрифту"
1829
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1831 msgid "The X string that represents this font."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1835 #, fuzzy
1836 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1837 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1838
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1840 msgid "Preview text"
1841 msgstr "Перегляд тексту"
1842
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1844 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1848 msgid "_Family:"
1849 msgstr "Ґарнітура:"
1850
1851 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1852 msgid "_Style:"
1853 msgstr "Стиль:"
1854
1855 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1856 msgid "Si_ze:"
1857 msgstr "Розмір:"
1858
1859 #. create the text entry widget
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1861 #, fuzzy
1862 msgid "_Preview:"
1863 msgstr "Перегляд:"
1864
1865 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1866 msgid "Font Selection"
1867 msgstr "Вибір шрифту"
1868
1869 #: gtk/gtkframe.c:126
1870 msgid "Text of the frame's label."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkframe.c:133
1874 msgid "Label xalign"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkframe.c:134
1878 msgid "The horizontal alignment of the label."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkframe.c:143
1882 msgid "Label yalign"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkframe.c:144
1886 msgid "The vertical alignment of the label."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkframe.c:160
1894 msgid "Frame shadow"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkframe.c:161
1898 msgid "Appearance of the frame border."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkframe.c:169
1902 msgid "Label widget"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkframe.c:170
1906 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkgamma.c:395
1910 msgid "Gamma"
1911 msgstr "Гама"
1912
1913 #: gtk/gtkgamma.c:405
1914 msgid "_Gamma value"
1915 msgstr "Величина гама"
1916
1917 #: gtk/gtkgamma.c:425
1918 msgid "OK"
1919 msgstr "Гаразд"
1920
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1922 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1923 msgid "Shadow type"
1924 msgstr "Тип тіні"
1925
1926 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1927 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1928 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1929
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Handle position"
1933 msgstr "Позиція в тексті"
1934
1935 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1936 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1940 msgid "Snap edge"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1944 msgid ""
1945 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1946 "handlebox."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1950 #. * load it.
1951 #.
1952 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1953 #, c-format
1954 msgid "Error loading icon: %s"
1955 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:129
1958 msgid "Pixbuf"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:130
1962 msgid "A GdkPixbuf to display."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:137
1966 msgid "Pixmap"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:138
1970 msgid "A GdkPixmap to display."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:145
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Image"
1976 msgstr "Сторінка"
1977
1978 #: gtk/gtkimage.c:146
1979 msgid "A GdkImage to display."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkimage.c:153
1983 msgid "Mask"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:154
1987 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:162
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Filename to load and siplay."
1993 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
1994
1995 #: gtk/gtkimage.c:170
1996 msgid "Stock ID"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkimage.c:171
2000 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkimage.c:178
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Icon set"
2006 msgstr "Піктограма"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:179
2009 msgid "Icon set to display."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:186
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Icon size"
2015 msgstr "Розмір"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:187
2018 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:195
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Animation"
2024 msgstr "Інформація"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:196
2027 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:203
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Storage type"
2033 msgstr "Тип кривої"
2034
2035 #: gtk/gtkimage.c:204
2036 msgid "The representation being used for image data."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2040 msgid "Image widget"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2044 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. shell and main vbox
2048 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2049 msgid "Input"
2050 msgstr "Ввід"
2051
2052 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2053 msgid "No input devices"
2054 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2055
2056 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2057 msgid "_Device:"
2058 msgstr "Пристрій:"
2059
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2061 msgid "Disabled"
2062 msgstr "Вимкнений"
2063
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2065 msgid "Screen"
2066 msgstr "Екран"
2067
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2069 msgid "Window"
2070 msgstr "Вікно"
2071
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2073 msgid "_Mode: "
2074 msgstr "Режим: "
2075
2076 #. The axis listbox
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2078 msgid "_Axes"
2079 msgstr "Осі"
2080
2081 #. Keys listbox
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2083 msgid "_Keys"
2084 msgstr "Клавіші"
2085
2086 #. We create the save button in any case, so that clients can
2087 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2089 msgid "Save"
2090 msgstr "Зберегти"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2093 msgid "Close"
2094 msgstr "Закрити"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2097 msgid "X"
2098 msgstr "X"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2101 msgid "Y"
2102 msgstr "Y"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2105 msgid "Pressure"
2106 msgstr "Натиск"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2109 msgid "X Tilt"
2110 msgstr "Нахил X"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2113 msgid "Y Tilt"
2114 msgstr "Нахил Y"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2117 msgid "Wheel"
2118 msgstr "Колесо"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2121 msgid "none"
2122 msgstr "немає"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2125 msgid "(disabled)"
2126 msgstr "(вимкнений)"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2129 msgid "(unknown)"
2130 msgstr "(невідомий)"
2131
2132 #. and clear button
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2134 msgid "clear"
2135 msgstr "очистити"
2136
2137 #: gtk/gtklabel.c:283
2138 msgid "The text of the label."
2139 msgstr "Текст позначки."
2140
2141 #: gtk/gtklabel.c:290
2142 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:296
2146 msgid "Use markup"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:297
2150 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
2154 msgid "Justification"
2155 msgstr "Вирівнювання"
2156
2157 #: gtk/gtklabel.c:312
2158 msgid ""
2159 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2160 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2161 "GtkMisc::xalign for that."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtklabel.c:320
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Pattern"
2167 msgstr "Вставити"
2168
2169 #: gtk/gtklabel.c:321
2170 msgid ""
2171 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2172 "to underline."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:328
2176 msgid "Line wrap"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtklabel.c:329
2180 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtklabel.c:335
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Selectable"
2186 msgstr "Видалити"
2187
2188 #: gtk/gtklabel.c:336
2189 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtklabel.c:342
2193 msgid "Mnemonic key"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtklabel.c:343
2197 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtklabel.c:351
2201 msgid "Mnemonic widget"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtklabel.c:352
2205 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2209 msgid "Horizontal adjustment"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2213 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2217 msgid "Vertical adjustment"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2221 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2225 msgid "Width"
2226 msgstr "Ширина"
2227
2228 #: gtk/gtklayout.c:634
2229 #, fuzzy
2230 msgid "The width of the layout."
2231 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2232
2233 #: gtk/gtklayout.c:642
2234 msgid "Height"
2235 msgstr "Висота"
2236
2237 #: gtk/gtklayout.c:643
2238 #, fuzzy
2239 msgid "The height of the layout."
2240 msgstr "Яскравість кольору."
2241
2242 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2243 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2245 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2246 #.
2247 #: gtk/gtkmain.c:614
2248 msgid "default:LTR"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:189
2252 msgid "Tearoff Title"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkmenu.c:190
2256 msgid ""
2257 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2258 "off."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2262 msgid "Style of bevel around the menubar"
2263 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2264
2265 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2266 msgid "Internal padding"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2270 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2274 msgid "Image/label border"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2278 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2282 msgid "Message Type"
2283 msgstr "Тип повідомлення"
2284
2285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2286 msgid "The type of message"
2287 msgstr "Тип повідомлення"
2288
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2290 msgid "Message Buttons"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2294 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkmisc.c:97
2298 msgid "X align"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmisc.c:98
2302 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmisc.c:107
2306 msgid "Y align"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkmisc.c:108
2310 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkmisc.c:117
2314 msgid "X pad"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkmisc.c:118
2318 msgid ""
2319 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkmisc.c:127
2323 msgid "Y pad"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkmisc.c:128
2327 msgid ""
2328 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:328
2332 msgid "Page"
2333 msgstr "Сторінка"
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:329
2336 msgid "The index of the current page"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:337
2340 msgid "Tab Position"
2341 msgstr "Позиція закладок"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:338
2344 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:345
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Tab Border"
2350 msgstr "Порядок сортування"
2351
2352 #: gtk/gtknotebook.c:346
2353 msgid "Width of the border around the tab labels"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:354
2357 msgid "Horizontal Tab Border"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:355
2361 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:363
2365 msgid "Vertical Tab Border"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:364
2369 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:372
2373 msgid "Show Tabs"
2374 msgstr "Показувати закладки"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:373
2377 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2378 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:379
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Show Border"
2383 msgstr "Порядок сортування"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:380
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Whether the border should be shown or not"
2388 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:386
2391 msgid "Scrollable"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:387
2395 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:393
2399 msgid "Enable Popup"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:394
2403 msgid ""
2404 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2405 "you can use to go to a page"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:401
2409 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2413 #, c-format
2414 msgid "Page %u"
2415 msgstr "Сторінка %u"
2416
2417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2418 msgid "Menu"
2419 msgstr "Меню"
2420
2421 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2422 msgid "The menu of options"
2423 msgstr "Параметри меню"
2424
2425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Size of dropdown indicator"
2428 msgstr "Індикатор сортування"
2429
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Spacing around indicator"
2433 msgstr "Індикатор сортування"
2434
2435 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2436 msgid "Position"
2437 msgstr "Позиція"
2438
2439 #: gtk/gtkpaned.c:121
2440 msgid ""
2441 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkpaned.c:129
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Position Set"
2447 msgstr "Позиція в тексті"
2448
2449 #: gtk/gtkpaned.c:130
2450 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkpaned.c:136
2454 msgid "Handle Size"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkpaned.c:137
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Width of handle"
2460 msgstr "Ширина в символах"
2461
2462 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2463 #, c-format
2464 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2465 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2466
2467 #: gtk/gtkrc.c:3185
2468 #, c-format
2469 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpreview.c:129
2473 msgid "Expand"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpreview.c:130
2477 msgid ""
2478 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprogress.c:122
2482 msgid "Activity mode"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprogress.c:123
2486 msgid ""
2487 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2488 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2489 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2490 "take."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprogress.c:130
2494 msgid "Show text"
2495 msgstr "Показати текст"
2496
2497 #: gtk/gtkprogress.c:131
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether the progress is shown as text"
2500 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2501
2502 #: gtk/gtkprogress.c:138
2503 msgid "Text x alignment"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprogress.c:139
2507 msgid ""
2508 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2509 "in the progresswidget"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprogress.c:147
2513 msgid "Text y alignment"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprogress.c:148
2517 msgid ""
2518 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2519 "in the progress widget"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2523 msgid "Adjustment"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2527 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2531 msgid "Orientation"
2532 msgstr "Орієнтація"
2533
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2535 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2539 msgid "Bar style"
2540 msgstr "Стиль панелі"
2541
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2543 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2547 msgid "Activity Step"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2551 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2555 msgid "Activity Blocks"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2559 msgid ""
2560 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2561 "(Deprecated)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2565 msgid "Discrete Blocks"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2569 msgid ""
2570 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2571 "style)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Fraction"
2577 msgstr "Інформація"
2578
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2580 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2584 msgid "Pulse Step"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2588 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2592 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2593 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2594
2595 #: gtk/gtkrange.c:261
2596 msgid "Update policy"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkrange.c:262
2600 msgid "How the range should be updated on the screen"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkrange.c:271
2604 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkrange.c:278
2608 msgid "Inverted"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkrange.c:279
2612 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkrange.c:285
2616 msgid "Slider Width"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkrange.c:286
2620 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkrange.c:293
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Trough Border"
2626 msgstr "Порядок сортування"
2627
2628 #: gtk/gtkrange.c:294
2629 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkrange.c:301
2633 msgid "Stepper Size"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkrange.c:302
2637 msgid "Length of step buttons at ends"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkrange.c:309
2641 msgid "Stepper Spacing"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkrange.c:310
2645 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkruler.c:118
2649 msgid "Lower"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkruler.c:119
2653 msgid "Lower limit of ruler"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkruler.c:128
2657 msgid "Upper"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkruler.c:129
2661 msgid "Upper limit of ruler"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkruler.c:139
2665 msgid "Position of mark on the ruler"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkruler.c:148
2669 msgid "Max Size"
2670 msgstr "Максимальний розмір"
2671
2672 #: gtk/gtkruler.c:149
2673 msgid "Maximum size of the ruler"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2677 msgid "Digits"
2678 msgstr "Цифр"
2679
2680 #: gtk/gtkscale.c:156
2681 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2682 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2683
2684 #: gtk/gtkscale.c:165
2685 msgid "Draw Value"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkscale.c:166
2689 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkscale.c:173
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Value Position"
2695 msgstr "Позиція в тексті"
2696
2697 #: gtk/gtkscale.c:174
2698 msgid "The position in which the current value is displayed"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkscale.c:181
2702 msgid "Slider Length"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkscale.c:182
2706 msgid "Length of scale's slider"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkscale.c:190
2710 msgid "Value spacing"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkscale.c:191
2714 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Minimum Slider Length"
2720 msgstr "Мінімальна ширина"
2721
2722 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2723 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2727 msgid "Fixed slider size"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2731 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2735 msgid "Backward stepper"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2739 msgid "Display the standard backward arrow button"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2743 msgid "Forward stepper"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2747 msgid "Display the standard forward arrow button"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2751 msgid "Secondary backward stepper"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2755 msgid ""
2756 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2760 msgid "Secondary forward stepper"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2764 msgid ""
2765 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2769 msgid "Horizontal Adjustment"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2773 msgid "Vertical Adjustment"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2779 msgstr "Родина:"
2780
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2782 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2788 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2789
2790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2791 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Window Placement"
2797 msgstr "Заголовок вікна"
2798
2799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2800 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Shadow Type"
2806 msgstr "Тип тіні"
2807
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Style of bevel around the contents"
2811 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2812
2813 #: gtk/gtksettings.c:147
2814 msgid "Double Click Time"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtksettings.c:148
2818 msgid ""
2819 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2820 "click (in milliseconds)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtksettings.c:155
2824 msgid "Cursor Blink"
2825 msgstr "Блимання курсора"
2826
2827 #: gtk/gtksettings.c:156
2828 msgid "Whether the cursor should blink"
2829 msgstr "Чи має курсор блимати"
2830
2831 #: gtk/gtksettings.c:163
2832 msgid "Cursor Blink Time"
2833 msgstr "Період блимання курсора"
2834
2835 #: gtk/gtksettings.c:164
2836 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtksettings.c:171
2840 msgid "Split Cursor"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtksettings.c:172
2844 msgid ""
2845 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2846 "left text"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtksettings.c:179
2850 msgid "Theme Name"
2851 msgstr "Назва теми"
2852
2853 #: gtk/gtksettings.c:180
2854 msgid "Name of theme RC file to load"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtksettings.c:187
2858 msgid "Key Theme Name"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtksettings.c:188
2862 msgid "Name of key theme RC file to load"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtksettings.c:196
2866 msgid "Menu bar accelerator"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtksettings.c:197
2870 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtksettings.c:205
2874 msgid "Drag threshold"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtksettings.c:206
2878 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2882 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2886 msgid "Climb Rate"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2890 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2894 msgid "The number of decimal places to display"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2898 msgid "Snap to Ticks"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2902 msgid ""
2903 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2904 "nearest step increment"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2908 msgid "Numeric"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2914 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2915
2916 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2917 msgid "Wrap"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2921 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2925 msgid "Update Policy"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2929 msgid ""
2930 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Value"
2936 msgstr "Яскравість:"
2937
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2939 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2943 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2944 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2945
2946 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2947 #: gtk/gtkstock.c:267
2948 msgid "Information"
2949 msgstr "Інформація"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:268
2952 msgid "Warning"
2953 msgstr "Попередження"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:269
2956 msgid "Error"
2957 msgstr "Помилка"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:270
2960 msgid "Question"
2961 msgstr "Запитання"
2962
2963 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2964 #. * need the mnemonics to be rationalized
2965 #.
2966 #: gtk/gtkstock.c:275
2967 msgid "_Add"
2968 msgstr "_Додати"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:276
2971 msgid "_Apply"
2972 msgstr "Застосувати"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:277
2975 msgid "_Bold"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:278
2979 msgid "_Cancel"
2980 msgstr "Відмінити"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:279
2983 msgid "_CD-Rom"
2984 msgstr "_CD-ROM"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:280
2987 msgid "_Clear"
2988 msgstr "_Очистити"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:281
2991 msgid "_Close"
2992 msgstr "_Закрити"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:282
2995 msgid "_Convert"
2996 msgstr "Конвертувати"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:283
2999 msgid "_Copy"
3000 msgstr "С_копіювати"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:284
3003 msgid "C_ut"
3004 msgstr "Ви_різати"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:285
3007 msgid "_Delete"
3008 msgstr "С_терти"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:286
3011 msgid "_Execute"
3012 msgstr "_Виконати"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:287
3015 msgid "_Find"
3016 msgstr "_Знайти"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:288
3019 msgid "Find and _Replace"
3020 msgstr "Знайти й за_мінити"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:289
3023 #, fuzzy
3024 msgid "_Floppy"
3025 msgstr "Скопіювати"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:290
3028 msgid "_Bottom"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:291
3032 msgid "_First"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:292
3036 #, fuzzy
3037 msgid "_Last"
3038 msgstr "Вставити"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:293
3041 #, fuzzy
3042 msgid "_Top"
3043 msgstr "Скопіювати"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:294
3046 msgid "_Back"
3047 msgstr "На_зад"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:295
3050 msgid "_Down"
3051 msgstr "В_низ"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:296
3054 msgid "_Forward"
3055 msgstr "В_перед"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:297
3058 msgid "_Up"
3059 msgstr "В_гору"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:298
3062 msgid "_Help"
3063 msgstr "Довідка"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:299
3066 #, fuzzy
3067 msgid "_Home"
3068 msgstr "Довідка"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:300
3071 msgid "_Index"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:301
3075 msgid "_Italic"
3076 msgstr "_Курсивний"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:302
3079 msgid "_Jump to"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:303
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Center"
3085 msgstr "Створити"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:304
3088 #, fuzzy
3089 msgid "_Fill"
3090 msgstr "Ґарнітура:"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:305
3093 msgid "_Left"
3094 msgstr "_Ліворуч"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:306
3097 msgid "_Right"
3098 msgstr "_Праворуч"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:307
3101 msgid "_New"
3102 msgstr "Новий"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:308
3105 msgid "_No"
3106 msgstr "Ні"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:309
3109 msgid "_OK"
3110 msgstr "Гаразд"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:310
3113 msgid "_Open"
3114 msgstr "Відкрити"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:311
3117 msgid "_Paste"
3118 msgstr "Вставити"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:312
3121 msgid "_Preferences"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:313
3125 msgid "_Print"
3126 msgstr "Надрукувати"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:314
3129 msgid "Print Pre_view"
3130 msgstr "Перегляд друку"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:315
3133 msgid "_Properties"
3134 msgstr "Властивості"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:316
3137 msgid "_Quit"
3138 msgstr "Вийти"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:317
3141 msgid "_Redo"
3142 msgstr "_Відмінити"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:318
3145 msgid "_Refresh"
3146 msgstr "_Оновити"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:319
3149 msgid "_Remove"
3150 msgstr "Видалити"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:320
3153 msgid "_Revert"
3154 msgstr "Відновити"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:321
3157 msgid "_Save"
3158 msgstr "Зберегти"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:322
3161 msgid "Save _As"
3162 msgstr "Зберегти _як"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:323
3165 msgid "_Color"
3166 msgstr "Колір"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:324
3169 msgid "_Font"
3170 msgstr "_Шрифт"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:325
3173 msgid "_Ascending"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:326
3177 msgid "_Descending"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:327
3181 msgid "_Spell Check"
3182 msgstr "Перефірка орфографії"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:328
3185 msgid "_Stop"
3186 msgstr "_Зупинити"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:329
3189 msgid "_Strikethrough"
3190 msgstr "П_ерекреслений"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:330
3193 msgid "_Undelete"
3194 msgstr "_Повторити"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:331
3197 msgid "_Underline"
3198 msgstr "П_ідкреслений"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:332
3201 msgid "_Undo"
3202 msgstr "_Відмінити"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:333
3205 msgid "_Yes"
3206 msgstr "Так"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:334
3209 #, c-format
3210 msgid "Zoom _100%"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:335
3214 msgid "Zoom to _Fit"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:336
3218 msgid "Zoom _In"
3219 msgstr "Збільшити"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:337
3222 msgid "Zoom _Out"
3223 msgstr "Зменшити"
3224
3225 #: gtk/gtktable.c:156
3226 msgid "Rows"
3227 msgstr "Рядки"
3228
3229 #: gtk/gtktable.c:157
3230 msgid "The number of rows in the table"
3231 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3232
3233 #: gtk/gtktable.c:165
3234 msgid "Columns"
3235 msgstr "Стовпчики"
3236
3237 #: gtk/gtktable.c:166
3238 msgid "The number of columns in the table"
3239 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3240
3241 #: gtk/gtktable.c:174
3242 msgid "Row spacing"
3243 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3244
3245 #: gtk/gtktable.c:175
3246 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3247 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3248
3249 #: gtk/gtktable.c:183
3250 msgid "Column spacing"
3251 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3252
3253 #: gtk/gtktable.c:184
3254 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3255 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3256
3257 #: gtk/gtktable.c:192
3258 msgid "Homogenous"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktable.c:193
3262 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktext.c:605
3266 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktext.c:613
3270 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktext.c:620
3274 msgid "Line Wrap"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktext.c:621
3278 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktext.c:628
3282 msgid "Word Wrap"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktext.c:629
3286 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:199
3290 msgid "Tag name"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:200
3294 msgid "Name used to refer to the text tag"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:225
3298 msgid "Background full height"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:226
3302 msgid ""
3303 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3304 "of the tagged characters"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtktexttag.c:234
3308 msgid "Background stipple mask"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtktexttag.c:235
3312 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktexttag.c:260
3316 msgid "Foreground stipple mask"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktexttag.c:261
3320 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktexttag.c:268
3324 msgid "Text direction"
3325 msgstr "Напрям тексту"
3326
3327 #: gtk/gtktexttag.c:269
3328 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3332 msgid "Left, right, or center justification"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:387
3336 msgid "Language"
3337 msgstr "Мова"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:388
3340 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:395
3344 msgid "Left margin"
3345 msgstr "Лівий відступ"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3348 msgid "Width of the left margin in pixels"
3349 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:405
3352 msgid "Right margin"
3353 msgstr "Правий відступ"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3356 msgid "Width of the right margin in pixels"
3357 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3358
3359 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3360 msgid "Indent"
3361 msgstr "Відступ"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3364 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3365 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:437
3368 msgid "Pixels above lines"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3372 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:447
3376 msgid "Pixels below lines"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3380 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:457
3384 msgid "Pixels inside wrap"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3388 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:484
3392 msgid "Wrap mode"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3396 msgid ""
3397 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3401 msgid "Tabs"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3405 msgid "Custom tabs for this text"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:502
3409 msgid "Invisible"
3410 msgstr "Невидимий"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:503
3413 msgid "Whether this text is hidden"
3414 msgstr "Чи прихований цей текст"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:516
3417 msgid "Background full height set"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:517
3421 msgid "Whether this tag affects background height"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:520
3425 msgid "Background stipple set"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:521
3429 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:528
3433 msgid "Foreground stipple set"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:529
3437 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:564
3441 msgid "Justification set"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:565
3445 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:568
3449 msgid "Language set"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:569
3453 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:572
3457 msgid "Left margin set"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:573
3461 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:576
3465 msgid "Indent set"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:577
3469 msgid "Whether this tag affects indentation"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:584
3473 msgid "Pixels above lines set"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3477 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:588
3481 msgid "Pixels below lines set"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:592
3485 msgid "Pixels inside wrap set"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:593
3489 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:600
3493 msgid "Right margin set"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:601
3497 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:608
3501 msgid "Wrap mode set"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:609
3505 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:612
3509 msgid "Tabs set"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:613
3513 msgid "Whether this tag affects tabs"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:616
3517 msgid "Invisible set"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:617
3521 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextutil.c:46
3525 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktextutil.c:47
3529 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktextutil.c:48
3533 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextutil.c:49
3537 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtktextutil.c:50
3541 msgid "LRO Left-to-right _override"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextutil.c:51
3545 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextutil.c:52
3549 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktextutil.c:53
3553 msgid "ZWS _Zero width space"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktextutil.c:54
3557 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtktextutil.c:55
3561 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextview.c:535
3565 msgid "Pixels Above Lines"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextview.c:545
3569 msgid "Pixels Below Lines"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextview.c:555
3573 msgid "Pixels Inside Wrap"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextview.c:573
3577 msgid "Wrap Mode"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextview.c:591
3581 msgid "Left Margin"
3582 msgstr "Лівий відступ"
3583
3584 #: gtk/gtktextview.c:601
3585 msgid "Right Margin"
3586 msgstr "Правий відступ"
3587
3588 #: gtk/gtktextview.c:629
3589 msgid "Cursor Visible"
3590 msgstr "Видимий курсор"
3591
3592 #: gtk/gtktextview.c:630
3593 msgid "If the insertion cursor is shown"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextview.c:6328
3597 msgid "Input _Methods"
3598 msgstr "Методи вводу"
3599
3600 #: gtk/gtkthemes.c:71
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3603 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3604
3605 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3606 msgid "--- No Tip ---"
3607 msgstr "--- Немає підказки ---"
3608
3609 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3610 #, fuzzy
3611 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3612 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3613
3614 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3615 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Draw Indicator"
3621 msgstr "Індикатор сортування"
3622
3623 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3624 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3628 msgid "The orientation of the toolbar"
3629 msgstr "Орієнтація пеналу"
3630
3631 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3632 msgid "Toolbar Style"
3633 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3634
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3636 msgid "How to draw the toolbar"
3637 msgstr "Як малювати пенал"
3638
3639 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3640 msgid "Spacer size"
3641 msgstr "Розмір пропуску"
3642
3643 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3644 msgid "Size of spacers"
3645 msgstr "Розмір пропусків"
3646
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3648 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3652 msgid "Space style"
3653 msgstr "Стиль проміжку"
3654
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3656 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3657 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3658
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3660 msgid "Button relief"
3661 msgstr "Рельєф кнопки"
3662
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3664 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3665 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3666
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3668 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3669 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3670
3671 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3672 msgid "Toolbar style"
3673 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3674
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3676 msgid ""
3677 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3681 msgid "Toolbar icon size"
3682 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3683
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3685 msgid "Size of icons in default toolbars"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3689 msgid "TreeModelSort Model"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3693 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktreeview.c:499
3697 msgid "TreeView Model"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktreeview.c:500
3701 msgid "The model for the tree view"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktreeview.c:508
3705 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktreeview.c:516
3709 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3713 msgid "Visible"
3714 msgstr "Видимий"
3715
3716 #: gtk/gtktreeview.c:524
3717 msgid "Show the column header buttons"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktreeview.c:531
3721 msgid "Headers Clickable"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktreeview.c:532
3725 msgid "Column headers respond to click events"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktreeview.c:539
3729 msgid "Expander Column"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktreeview.c:540
3733 msgid "Set the column for the expander column"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3737 msgid "Reorderable"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktreeview.c:548
3741 msgid "View is reorderable"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktreeview.c:555
3745 msgid "Rules Hint"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktreeview.c:556
3749 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:563
3753 msgid "Enable Search"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:564
3757 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktreeview.c:571
3761 msgid "Search Column"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktreeview.c:572
3765 msgid "Model column to search through when searching through code"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktreeview.c:585
3769 msgid "Expander Size"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktreeview.c:586
3773 msgid "Size of the expander arrow."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktreeview.c:594
3777 msgid "Vertical Separator Width"
3778 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3779
3780 #: gtk/gtktreeview.c:595
3781 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3782 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3783
3784 #: gtk/gtktreeview.c:603
3785 msgid "Horizontal Separator Width"
3786 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3787
3788 #: gtk/gtktreeview.c:604
3789 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3790 msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:612
3793 msgid "Allow Rules"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktreeview.c:613
3797 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktreeview.c:619
3801 msgid "Indent Expanders"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktreeview.c:620
3805 msgid "Make the expanders indented."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3809 msgid "Whether to display the column"
3810 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3811
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3813 msgid "Resizable"
3814 msgstr "Розмір можна змінювати"
3815
3816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3817 msgid "Column is user-resizable"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3821 msgid "Current width of the column"
3822 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3823
3824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3825 msgid "Sizing"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3829 msgid "Resize mode of the column"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3833 msgid "Fixed Width"
3834 msgstr "Фіксована ширина"
3835
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3837 msgid "Current fixed width of the column"
3838 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3839
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3841 msgid "Minimum Width"
3842 msgstr "Мінімальна ширина"
3843
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3845 msgid "Minimum allowed width of the column"
3846 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3847
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3849 msgid "Maximum Width"
3850 msgstr "Максимальна ширина"
3851
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3853 msgid "Maximum allowed width of the column"
3854 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3855
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3857 msgid "Title"
3858 msgstr "Заголовок"
3859
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3861 msgid "Title to appear in column header"
3862 msgstr "Заголовок стовпчика"
3863
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3865 msgid "Clickable"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3869 msgid "Whether the header can be clicked"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3873 msgid "Widget"
3874 msgstr "Віджет"
3875
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3877 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3881 msgid "Alignment"
3882 msgstr "Вирівнювання"
3883
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3885 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3889 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3893 msgid "Sort indicator"
3894 msgstr "Індикатор сортування"
3895
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3897 msgid "Whether to show a sort indicator"
3898 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3899
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3901 msgid "Sort order"
3902 msgstr "Порядок сортування"
3903
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3905 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3906 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3907
3908 #: gtk/gtkviewport.c:133
3909 msgid ""
3910 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3911 "this viewport."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkviewport.c:141
3915 msgid ""
3916 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3917 "this viewport."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkviewport.c:149
3921 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkwidget.c:392
3925 msgid "Widget name"
3926 msgstr "Назва віджета"
3927
3928 #: gtk/gtkwidget.c:393
3929 msgid "The name of the widget"
3930 msgstr "Назва віджета"
3931
3932 #: gtk/gtkwidget.c:399
3933 msgid "Parent widget"
3934 msgstr "Батьківський віджет"
3935
3936 #: gtk/gtkwidget.c:400
3937 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkwidget.c:407
3941 msgid "Width request"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkwidget.c:408
3945 msgid ""
3946 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3947 "used."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkwidget.c:416
3951 msgid "Height request"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkwidget.c:417
3955 msgid ""
3956 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3957 "be used."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkwidget.c:426
3961 msgid "Whether the widget is visible"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkwidget.c:432
3965 msgid "Sensitive"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtkwidget.c:433
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Whether the widget responds to input"
3971 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3972
3973 #: gtk/gtkwidget.c:439
3974 msgid "Application paintable"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkwidget.c:440
3978 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:446
3982 msgid "Can focus"
3983 msgstr "Може мати фокус"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:447
3986 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3987 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:453
3990 msgid "Has focus"
3991 msgstr "Має фокус"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:454
3994 msgid "Whether the widget has the input focus"
3995 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:460
3998 msgid "Can default"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:461
4002 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:467
4006 msgid "Has default"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:468
4010 msgid "Whether the widget is the default widget"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:474
4014 msgid "Receives default"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:475
4018 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:481
4022 msgid "Composite child"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:482
4026 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:488
4030 msgid "Style"
4031 msgstr "Стиль"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:489
4034 msgid ""
4035 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4036 "(colors etc)."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:495
4040 msgid "Events"
4041 msgstr "Події"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:496
4044 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:503
4048 msgid "Extension events"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:504
4052 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4056 msgid "Interior Focus"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4062 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4065 msgid "Focus linewidth"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4069 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4070 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4073 msgid "Focus line dash pattern"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4079 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4082 msgid "Focus padding"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4086 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4087 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4088
4089 #: gtk/gtkwindow.c:375
4090 msgid "Window Type"
4091 msgstr "Тип вікна"
4092
4093 #: gtk/gtkwindow.c:376
4094 msgid "The type of the window"
4095 msgstr "Тип вікна"
4096
4097 #: gtk/gtkwindow.c:385
4098 msgid "Window Title"
4099 msgstr "Заголовок вікна"
4100
4101 #: gtk/gtkwindow.c:386
4102 msgid "The title of the window"
4103 msgstr "Заголовок вікна"
4104
4105 #: gtk/gtkwindow.c:393
4106 msgid "Allow Shrink"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkwindow.c:395
4110 #, no-c-format
4111 msgid ""
4112 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4113 "time a bad idea."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkwindow.c:402
4117 msgid "Allow Grow"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkwindow.c:403
4121 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkwindow.c:411
4125 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkwindow.c:418
4129 msgid "Modal"
4130 msgstr "Модальне"
4131
4132 #: gtk/gtkwindow.c:419
4133 msgid ""
4134 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4135 "up)."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkwindow.c:426
4139 msgid "Window Position"
4140 msgstr "Позиція вікна"
4141
4142 #: gtk/gtkwindow.c:427
4143 msgid "The initial position of the window."
4144 msgstr "Початкова позиція вікна."
4145
4146 #: gtk/gtkwindow.c:435
4147 msgid "Default Width"
4148 msgstr "Типова ширина"
4149
4150 #: gtk/gtkwindow.c:436
4151 msgid ""
4152 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:445
4156 msgid "Default Height"
4157 msgstr "Типова висота"
4158
4159 #: gtk/gtkwindow.c:446
4160 msgid ""
4161 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkwindow.c:455
4165 msgid "Destroy with Parent"
4166 msgstr "Знищувати з батьківським"
4167
4168 #: gtk/gtkwindow.c:456
4169 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4170 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4171
4172 #: gtk/gtkwindow.c:463
4173 msgid "Icon"
4174 msgstr "Піктограма"
4175
4176 #: gtk/gtkwindow.c:464
4177 msgid "Icon for this window"
4178 msgstr "піктограма цього вікна"
4179
4180 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4181 msgid "Mode"
4182 msgstr "Режим"
4183
4184 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4185 msgid ""
4186 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
4187 "its component widgets."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. ID
4191 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4192 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4193 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4194
4195 #. ID
4196 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4197 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. ID
4201 #: modules/input/imipa.c:144
4202 msgid "IPA"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. ID
4206 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4207 msgid "Thai (Broken)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. ID
4211 #: modules/input/imviqr.c:243
4212 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. ID
4216 #: modules/input/imxim.c:27
4217 msgid "X Input Method"
4218 msgstr "Метод XInput"
4219
4220 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4221 #~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"