1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
112 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
113 msgid "BMP image has unsupported header size"
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
117 msgid "BMP image has bogus header data"
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
121 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
122 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
124 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
126 msgid "Failure reading ICO: %s"
127 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
130 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
136 msgid "Not enough memory to load icon"
137 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
140 msgid "Icon has zero width"
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
144 msgid "Icon has zero height"
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
149 msgid "Compressed icons are not supported"
150 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
154 msgid "Not enough memory to load ICO file"
155 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
159 msgid "Failure reading GIF: %s"
160 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
163 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
168 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
169 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
172 msgid "GIF image loader can't understand this image."
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
176 msgid "Bad code encountered"
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
180 msgid "Circular table entry in GIF file"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
185 msgid "Not enough memory to load GIF file"
186 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
189 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
190 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
193 msgid "File does not appear to be a GIF file"
194 msgstr "Файл не схожий на GIF"
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
198 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
199 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
202 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
206 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
211 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
216 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
219 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
221 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
222 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
226 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
230 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
231 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
232 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
234 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
237 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
241 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
244 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
247 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
249 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
250 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
253 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
254 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
259 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
260 "applications to reduce memory usage"
263 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
264 msgid "Fatal error reading PNG image file"
265 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
269 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
270 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
274 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
278 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
282 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
286 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
290 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
291 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
294 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
298 msgid "PNM file has an image width of 0"
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
302 msgid "PNM file has an image height of 0"
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
306 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
310 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
314 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
318 msgid "Raw PNM image type is invalid"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
322 msgid "PNM image format is invalid"
323 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
326 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
330 msgid "Premature end-of-file encountered"
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
334 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
338 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
339 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
342 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
343 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
346 msgid "Unexpected end of PNM image data"
347 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
350 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
351 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
353 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
355 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
356 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
358 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
360 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
361 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
363 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
364 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
367 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
369 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
370 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
372 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
373 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
376 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
377 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
380 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
381 msgid "Can't allocate new pixbuf"
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
385 msgid "Can't allocate colormap structure"
388 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
389 msgid "Can't allocate colormap entries"
392 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
393 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
396 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
397 msgid "Can't allocate TGA header memory"
400 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
401 msgid "TGA image comment length is too long"
404 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
406 msgid "TGA image type not supported"
407 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
411 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
412 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
414 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
415 msgid "Excess data in file"
418 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
420 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
421 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
424 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
429 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
430 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
434 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
435 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
439 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
440 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
443 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
447 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
451 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
455 msgid "Can't allocate pixbuf"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
459 msgid "Unsupported TGA image type"
462 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
463 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
464 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
466 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
467 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
468 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
470 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
471 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
472 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
474 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
475 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
476 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
478 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
480 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
481 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
484 msgid "Failed to open TIFF image"
485 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
488 msgid "TIFFClose operation failed"
489 msgstr "Збій операції TIFFClose"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
492 msgid "Failed to load TIFF image"
493 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
495 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
496 msgid "Invalid XBM file"
497 msgstr "Невірний файл XBM"
499 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
500 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
501 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
503 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
504 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
506 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
508 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
509 msgid "No XPM header found"
510 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
512 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
513 msgid "XPM file has image width <= 0"
514 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
516 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
517 msgid "XPM file has image height <= 0"
518 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
520 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
521 msgid "XPM file has invalid number of colors"
522 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
524 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
525 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
526 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
528 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
529 msgid "Can't read XPM colormap"
530 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
532 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
533 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
534 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
536 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
537 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
539 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
541 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
542 msgid "Image header corrupt"
545 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
546 msgid "Image format unknown"
549 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
550 msgid "Image pixel data corrupt"
553 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
555 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
556 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
558 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
559 msgid "Accelerator Closure"
562 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
563 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
567 msgid "Accelerator Widget"
570 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
571 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 #: gtk/gtkalignment.c:102
575 msgid "Horizontal alignment"
576 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
578 #: gtk/gtkalignment.c:103
580 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
584 #: gtk/gtkalignment.c:112
585 msgid "Vertical alignment"
586 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
588 #: gtk/gtkalignment.c:113
590 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
594 #: gtk/gtkalignment.c:121
596 msgid "Horizontal scale"
599 #: gtk/gtkalignment.c:122
601 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
602 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
605 #: gtk/gtkalignment.c:130
606 msgid "Vertical scale"
609 #: gtk/gtkalignment.c:131
611 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
612 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
617 msgid "Arrow direction"
618 msgstr "Напрям тексту"
622 msgid "The direction the arrow should point"
623 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
625 #: gtk/gtkarrow.c:106
627 msgstr "Тінь стрілки"
629 #: gtk/gtkarrow.c:107
630 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
631 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
634 msgid "Horizontal Alignment"
635 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
638 msgid "X alignment of the child"
639 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
642 msgid "Vertical Alignment"
643 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
646 msgid "Y alignment of the child"
647 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
654 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
662 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
682 msgid "Child internal width padding"
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
690 msgid "Child internal height padding"
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
699 msgstr "Стиль розміщення"
703 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
704 "edge, start and end"
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 msgid "The amount of space between children."
723 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
725 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
730 msgid "Whether the children should all be the same size."
731 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
733 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
737 #: gtk/gtkbutton.c:190
739 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
743 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
744 msgid "Use underline"
747 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
749 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
750 "for the mnemonic accelerator key"
753 #: gtk/gtkbutton.c:205
757 #: gtk/gtkbutton.c:206
759 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
762 #: gtk/gtkbutton.c:213
763 msgid "Border relief"
764 msgstr "Рельєф облямівки"
766 #: gtk/gtkbutton.c:214
767 msgid "The border relief style."
768 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
770 #: gtk/gtkbutton.c:265
771 msgid "Default Spacing"
772 msgstr "Типовий проміжок"
774 #: gtk/gtkbutton.c:266
775 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
776 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
778 #: gtk/gtkbutton.c:272
779 msgid "Default Outside Spacing"
780 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
782 #: gtk/gtkbutton.c:273
784 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
786 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
788 #: gtk/gtkbutton.c:278
789 msgid "Child X Displacement"
792 #: gtk/gtkbutton.c:279
794 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
797 #: gtk/gtkbutton.c:286
798 msgid "Child Y Displacement"
801 #: gtk/gtkbutton.c:287
803 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
811 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
820 msgid "Display the cell"
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
860 msgid "The fixed width."
861 msgstr "Фіксована ширина."
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
868 msgid "The fixed height."
869 msgstr "Фіксована висота."
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
876 msgid "Row has children."
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
884 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
887 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
888 msgid "Pixbuf Object"
891 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
892 msgid "The pixbuf to render."
895 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
896 msgid "Pixbuf Expander Open"
899 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
900 msgid "Pixbuf for open expander."
903 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
904 msgid "Pixbuf Expander Closed"
907 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
908 msgid "Pixbuf for closed expander."
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
916 msgid "Text to render"
917 msgstr "Текст для візуалізації"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
924 msgid "Marked up text to render"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
932 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
936 msgid "Background color name"
937 msgstr "Назва кольору тла"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
940 msgid "Background color as a string"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
944 msgid "Background color"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
948 msgid "Background color as a GdkColor"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
952 msgid "Foreground color name"
953 msgstr "Назва кольору переднього плану"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
956 msgid "Foreground color as a string"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
960 msgid "Foreground color"
961 msgstr "Колір переднього плану"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
964 msgid "Foreground color as a GdkColor"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
968 #: gtk/gtktextview.c:565
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
974 msgid "Whether the text can be modified by the user"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
978 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
983 msgid "Font description as a string"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
987 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
995 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
999 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1004 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1005 msgid "Font variant"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1009 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1014 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1015 msgid "Font stretch"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1019 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1028 msgid "Font size in points"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1037 msgid "Font scaling factor"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1046 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1050 msgid "Strikethrough"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1054 msgid "Whether to strike through the text"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1062 msgid "Style of underline for this text"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1066 msgid "Background set"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1070 msgid "Whether this tag affects the background color"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1074 msgid "Foreground set"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1078 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1082 msgid "Editability set"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1086 msgid "Whether this tag affects text editability"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1090 msgid "Font family set"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1094 msgid "Whether this tag affects the font family"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1098 msgid "Font style set"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1102 msgid "Whether this tag affects the font style"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1106 msgid "Font variant set"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1110 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1114 msgid "Font weight set"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1118 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1122 msgid "Font stretch set"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1126 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1130 msgid "Font size set"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1134 msgid "Whether this tag affects the font size"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1138 msgid "Font scale set"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1142 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1150 msgid "Whether this tag affects the rise"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1154 msgid "Strikethrough set"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1158 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1162 msgid "Underline set"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1166 msgid "Whether this tag affects underlining"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1170 msgid "Toggle state"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1174 msgid "The toggle state of the button"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1180 msgstr "(вимкнений)"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1183 msgid "The toggle button can be activated"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1191 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1195 msgid "Indicator Size"
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1199 msgid "Size of check or radio indicator"
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1203 msgid "Indicator Spacing"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1207 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1215 msgid "Whether the menu item is checked."
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1219 msgid "Inconsistent"
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1223 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1228 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1229 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1230 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1235 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1236 "it for use in the future."
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1240 msgid "_Save color here"
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1245 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1246 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1250 msgid "Has Opacity Control"
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1255 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1256 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1260 msgstr "Має палітру"
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1263 msgid "Whether a palette should be used"
1264 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1267 msgid "Current Color"
1268 msgstr "Поточний колір"
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1271 msgid "The current color"
1272 msgstr "Поточний колір."
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1275 msgid "Current Alpha"
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1279 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1283 msgid "Custom palette"
1284 msgstr "Інша палітра"
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1287 msgid "Palette to use in the color selector"
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1292 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1293 "lightness of that color using the inner triangle."
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1298 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1307 msgid "Position on the color wheel."
1308 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1311 msgid "_Saturation:"
1312 msgstr "Насиченість:"
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1315 msgid "\"Deepness\" of the color."
1316 msgstr "Глибина кольору."
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1320 msgstr "Яскравість:"
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1323 msgid "Brightness of the color."
1324 msgstr "Яскравість кольору."
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1331 msgid "Amount of red light in the color."
1332 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1339 msgid "Amount of green light in the color."
1340 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1347 msgid "Amount of blue light in the color."
1348 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1355 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1356 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1359 msgid "Color _Name:"
1360 msgstr "Назва кольору:"
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1364 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1365 "such as 'orange' in this entry."
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1372 #: gtk/gtkcombo.c:135
1373 msgid "Enable arrow keys"
1376 #: gtk/gtkcombo.c:136
1377 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1380 #: gtk/gtkcombo.c:142
1381 msgid "Always enable arrows"
1384 #: gtk/gtkcombo.c:143
1386 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1389 #: gtk/gtkcombo.c:149
1390 msgid "Case sensitive"
1391 msgstr "Реґістрова чутливість"
1393 #: gtk/gtkcombo.c:150
1394 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1397 #: gtk/gtkcombo.c:157
1399 msgstr "Порожнє допустиме"
1401 #: gtk/gtkcombo.c:158
1402 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1403 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1405 #: gtk/gtkcombo.c:165
1406 msgid "Value in list"
1407 msgstr "Значення в списку"
1409 #: gtk/gtkcombo.c:166
1410 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1411 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1415 msgstr "Режим зміни розміру"
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1418 msgid "Specify how resize events are handled"
1419 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1422 msgid "Border width"
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1426 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1434 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1437 #: gtk/gtkcurve.c:121
1441 #: gtk/gtkcurve.c:122
1442 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1445 #: gtk/gtkcurve.c:130
1447 msgstr "Мінімальне X"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:131
1450 msgid "Minimum possible value for X"
1451 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:140
1455 msgstr "Максимальне X"
1457 #: gtk/gtkcurve.c:141
1458 msgid "Maximum possible X value."
1459 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1461 #: gtk/gtkcurve.c:150
1463 msgstr "Мінімальне Y"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:151
1466 msgid "Minimum possible value for Y"
1467 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1469 #: gtk/gtkcurve.c:160
1471 msgstr "Максимальне Y"
1473 #: gtk/gtkcurve.c:161
1474 msgid "Maximum possible value for Y"
1475 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:128
1478 msgid "Has separator"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:129
1482 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:152
1486 msgid "Content area border"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:153
1490 msgid "Width of border around the main dialog area"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:160
1494 msgid "Button spacing"
1495 msgstr "Проміжок між кнопками"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:161
1498 msgid "Spacing between buttons"
1499 msgstr "Проміжок між кнопками"
1501 #: gtk/gtkdialog.c:169
1502 msgid "Action area border"
1505 #: gtk/gtkdialog.c:170
1506 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1509 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1510 msgid "Cursor Position"
1511 msgstr "Позиція курсора"
1513 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1515 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1516 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1518 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1520 msgid "Selection Bound"
1523 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1525 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1528 #: gtk/gtkentry.c:455
1529 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1532 #: gtk/gtkentry.c:462
1533 msgid "Maximum length"
1534 msgstr "Максимальна довжина"
1536 #: gtk/gtkentry.c:463
1537 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1538 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1540 #: gtk/gtkentry.c:471
1544 #: gtk/gtkentry.c:472
1546 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1549 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
1550 "тексту (режим поролю)"
1552 #: gtk/gtkentry.c:479
1556 #: gtk/gtkentry.c:480
1557 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1558 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1560 #: gtk/gtkentry.c:487
1561 msgid "Invisible character"
1562 msgstr "Невидимий символ"
1564 #: gtk/gtkentry.c:488
1565 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1567 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1569 #: gtk/gtkentry.c:495
1570 msgid "Activates default"
1573 #: gtk/gtkentry.c:496
1575 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1576 "dialog) when Enter is pressed."
1579 #: gtk/gtkentry.c:502
1580 msgid "Width in chars"
1581 msgstr "Ширина в символах"
1583 #: gtk/gtkentry.c:503
1584 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1587 #: gtk/gtkentry.c:512
1588 msgid "Scroll offset"
1591 #: gtk/gtkentry.c:513
1592 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1595 #: gtk/gtkentry.c:523
1597 msgid "The contents of the entry"
1598 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1600 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1601 msgid "Cursor color"
1602 msgstr "Колір курсора"
1604 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1605 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1608 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1610 msgstr "Вибрати все"
1612 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1613 msgid "Input Methods"
1614 msgstr "методи вводу"
1616 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1617 msgid "_Insert Unicode control character"
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
1622 msgstr "Назва файлу"
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1625 msgid "The currently selected filename."
1626 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1628 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1629 msgid "Show file operations"
1630 msgstr "Показувати файлові операції"
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1633 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1634 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1642 msgid "_Directories"
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1656 msgid "Directory unreadable: %s"
1657 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1662 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1663 "availible to this program.\n"
1664 "Are you sure that you want to select it?"
1667 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1670 msgstr "Створити каталог"
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1674 msgid "De_lete File"
1675 msgstr "Видалити файл"
1677 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1679 msgid "_Rename File"
1680 msgstr "Перейменувати файл"
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1685 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1686 msgstr "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1691 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1694 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1697 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1698 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1699 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1701 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1703 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1704 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1707 msgid "Create Directory"
1708 msgstr "Створити каталог"
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1711 msgid "_Directory name:"
1712 msgstr "Назва каталогу:"
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1716 #: gtk/gtkgamma.c:419
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1726 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1727 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1732 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1735 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1739 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1740 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1744 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1745 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1749 msgstr "Видалити файл"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1757 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1758 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1763 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1766 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1772 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1775 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1780 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1781 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1785 msgstr "Перейменувати файл"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1789 msgstr "Перейменувати"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1798 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1799 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1803 msgid "Name too long"
1804 msgstr "Назва надто довга"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1807 msgid "Couldn't convert filename"
1808 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1810 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1812 msgstr "Позиція по X"
1814 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1815 msgid "X position of child widget"
1816 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1818 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1820 msgstr "Позиція по Y"
1822 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1823 msgid "Y position of child widget"
1824 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1828 msgstr "Назва шрифту"
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1831 msgid "The X string that represents this font."
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1836 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1837 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1840 msgid "Preview text"
1841 msgstr "Перегляд тексту"
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1844 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1851 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1855 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1859 #. create the text entry widget
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1865 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1866 msgid "Font Selection"
1867 msgstr "Вибір шрифту"
1869 #: gtk/gtkframe.c:126
1870 msgid "Text of the frame's label."
1873 #: gtk/gtkframe.c:133
1874 msgid "Label xalign"
1877 #: gtk/gtkframe.c:134
1878 msgid "The horizontal alignment of the label."
1881 #: gtk/gtkframe.c:143
1882 msgid "Label yalign"
1885 #: gtk/gtkframe.c:144
1886 msgid "The vertical alignment of the label."
1889 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1893 #: gtk/gtkframe.c:160
1894 msgid "Frame shadow"
1897 #: gtk/gtkframe.c:161
1898 msgid "Appearance of the frame border."
1901 #: gtk/gtkframe.c:169
1902 msgid "Label widget"
1905 #: gtk/gtkframe.c:170
1906 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1909 #: gtk/gtkgamma.c:395
1913 #: gtk/gtkgamma.c:405
1914 msgid "_Gamma value"
1915 msgstr "Величина гама"
1917 #: gtk/gtkgamma.c:425
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1922 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1926 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1927 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1928 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1932 msgid "Handle position"
1933 msgstr "Позиція в тексті"
1935 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1936 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1939 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1943 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1945 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1949 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1952 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1954 msgid "Error loading icon: %s"
1955 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1957 #: gtk/gtkimage.c:129
1961 #: gtk/gtkimage.c:130
1962 msgid "A GdkPixbuf to display."
1965 #: gtk/gtkimage.c:137
1969 #: gtk/gtkimage.c:138
1970 msgid "A GdkPixmap to display."
1973 #: gtk/gtkimage.c:145
1978 #: gtk/gtkimage.c:146
1979 msgid "A GdkImage to display."
1982 #: gtk/gtkimage.c:153
1986 #: gtk/gtkimage.c:154
1987 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1990 #: gtk/gtkimage.c:162
1992 msgid "Filename to load and siplay."
1993 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
1995 #: gtk/gtkimage.c:170
1999 #: gtk/gtkimage.c:171
2000 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2003 #: gtk/gtkimage.c:178
2008 #: gtk/gtkimage.c:179
2009 msgid "Icon set to display."
2012 #: gtk/gtkimage.c:186
2017 #: gtk/gtkimage.c:187
2018 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2021 #: gtk/gtkimage.c:195
2026 #: gtk/gtkimage.c:196
2027 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2030 #: gtk/gtkimage.c:203
2032 msgid "Storage type"
2035 #: gtk/gtkimage.c:204
2036 msgid "The representation being used for image data."
2039 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2040 msgid "Image widget"
2043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2044 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2047 #. shell and main vbox
2048 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2052 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2053 msgid "No input devices"
2054 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2056 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2086 #. We create the save button in any case, so that clients can
2087 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2126 msgstr "(вимкнений)"
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2130 msgstr "(невідомий)"
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2137 #: gtk/gtklabel.c:283
2138 msgid "The text of the label."
2139 msgstr "Текст позначки."
2141 #: gtk/gtklabel.c:290
2142 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2145 #: gtk/gtklabel.c:296
2149 #: gtk/gtklabel.c:297
2150 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2153 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
2154 msgid "Justification"
2155 msgstr "Вирівнювання"
2157 #: gtk/gtklabel.c:312
2159 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2160 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2161 "GtkMisc::xalign for that."
2164 #: gtk/gtklabel.c:320
2169 #: gtk/gtklabel.c:321
2171 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2175 #: gtk/gtklabel.c:328
2179 #: gtk/gtklabel.c:329
2180 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2183 #: gtk/gtklabel.c:335
2188 #: gtk/gtklabel.c:336
2189 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2192 #: gtk/gtklabel.c:342
2193 msgid "Mnemonic key"
2196 #: gtk/gtklabel.c:343
2197 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2200 #: gtk/gtklabel.c:351
2201 msgid "Mnemonic widget"
2204 #: gtk/gtklabel.c:352
2205 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2208 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2209 msgid "Horizontal adjustment"
2212 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2213 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2216 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2217 msgid "Vertical adjustment"
2220 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2221 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2224 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2228 #: gtk/gtklayout.c:634
2230 msgid "The width of the layout."
2231 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2233 #: gtk/gtklayout.c:642
2237 #: gtk/gtklayout.c:643
2239 msgid "The height of the layout."
2240 msgstr "Яскравість кольору."
2242 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2243 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2245 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2247 #: gtk/gtkmain.c:614
2251 #: gtk/gtkmenu.c:189
2252 msgid "Tearoff Title"
2255 #: gtk/gtkmenu.c:190
2257 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2262 msgid "Style of bevel around the menubar"
2263 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2265 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2266 msgid "Internal padding"
2269 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2270 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2274 msgid "Image/label border"
2277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2278 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2282 msgid "Message Type"
2283 msgstr "Тип повідомлення"
2285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2286 msgid "The type of message"
2287 msgstr "Тип повідомлення"
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2290 msgid "Message Buttons"
2293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2294 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2302 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2305 #: gtk/gtkmisc.c:107
2309 #: gtk/gtkmisc.c:108
2310 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2313 #: gtk/gtkmisc.c:117
2317 #: gtk/gtkmisc.c:118
2319 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2322 #: gtk/gtkmisc.c:127
2326 #: gtk/gtkmisc.c:128
2328 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:328
2335 #: gtk/gtknotebook.c:329
2336 msgid "The index of the current page"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:337
2340 msgid "Tab Position"
2341 msgstr "Позиція закладок"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:338
2344 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:345
2350 msgstr "Порядок сортування"
2352 #: gtk/gtknotebook.c:346
2353 msgid "Width of the border around the tab labels"
2356 #: gtk/gtknotebook.c:354
2357 msgid "Horizontal Tab Border"
2360 #: gtk/gtknotebook.c:355
2361 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:363
2365 msgid "Vertical Tab Border"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:364
2369 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:372
2374 msgstr "Показувати закладки"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:373
2377 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2378 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:379
2383 msgstr "Порядок сортування"
2385 #: gtk/gtknotebook.c:380
2387 msgid "Whether the border should be shown or not"
2388 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:386
2394 #: gtk/gtknotebook.c:387
2395 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:393
2399 msgid "Enable Popup"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:394
2404 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2405 "you can use to go to a page"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:401
2409 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2415 msgstr "Сторінка %u"
2417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2421 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2422 msgid "The menu of options"
2423 msgstr "Параметри меню"
2425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2427 msgid "Size of dropdown indicator"
2428 msgstr "Індикатор сортування"
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2432 msgid "Spacing around indicator"
2433 msgstr "Індикатор сортування"
2435 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2439 #: gtk/gtkpaned.c:121
2441 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2444 #: gtk/gtkpaned.c:129
2446 msgid "Position Set"
2447 msgstr "Позиція в тексті"
2449 #: gtk/gtkpaned.c:130
2450 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2453 #: gtk/gtkpaned.c:136
2457 #: gtk/gtkpaned.c:137
2459 msgid "Width of handle"
2460 msgstr "Ширина в символах"
2462 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2464 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2465 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2469 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2472 #: gtk/gtkpreview.c:129
2476 #: gtk/gtkpreview.c:130
2478 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2481 #: gtk/gtkprogress.c:122
2482 msgid "Activity mode"
2485 #: gtk/gtkprogress.c:123
2487 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2488 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2489 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2493 #: gtk/gtkprogress.c:130
2495 msgstr "Показати текст"
2497 #: gtk/gtkprogress.c:131
2499 msgid "Whether the progress is shown as text"
2500 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2502 #: gtk/gtkprogress.c:138
2503 msgid "Text x alignment"
2506 #: gtk/gtkprogress.c:139
2508 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2509 "in the progresswidget"
2512 #: gtk/gtkprogress.c:147
2513 msgid "Text y alignment"
2516 #: gtk/gtkprogress.c:148
2518 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2519 "in the progress widget"
2522 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2526 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2527 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2535 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2540 msgstr "Стиль панелі"
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2543 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2547 msgid "Activity Step"
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2551 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2555 msgid "Activity Blocks"
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2560 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2565 msgid "Discrete Blocks"
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2570 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2579 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2580 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2588 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2592 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2593 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2595 #: gtk/gtkrange.c:261
2596 msgid "Update policy"
2599 #: gtk/gtkrange.c:262
2600 msgid "How the range should be updated on the screen"
2603 #: gtk/gtkrange.c:271
2604 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2607 #: gtk/gtkrange.c:278
2611 #: gtk/gtkrange.c:279
2612 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2615 #: gtk/gtkrange.c:285
2616 msgid "Slider Width"
2619 #: gtk/gtkrange.c:286
2620 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2623 #: gtk/gtkrange.c:293
2625 msgid "Trough Border"
2626 msgstr "Порядок сортування"
2628 #: gtk/gtkrange.c:294
2629 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2632 #: gtk/gtkrange.c:301
2633 msgid "Stepper Size"
2636 #: gtk/gtkrange.c:302
2637 msgid "Length of step buttons at ends"
2640 #: gtk/gtkrange.c:309
2641 msgid "Stepper Spacing"
2644 #: gtk/gtkrange.c:310
2645 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2648 #: gtk/gtkruler.c:118
2652 #: gtk/gtkruler.c:119
2653 msgid "Lower limit of ruler"
2656 #: gtk/gtkruler.c:128
2660 #: gtk/gtkruler.c:129
2661 msgid "Upper limit of ruler"
2664 #: gtk/gtkruler.c:139
2665 msgid "Position of mark on the ruler"
2668 #: gtk/gtkruler.c:148
2670 msgstr "Максимальний розмір"
2672 #: gtk/gtkruler.c:149
2673 msgid "Maximum size of the ruler"
2676 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2680 #: gtk/gtkscale.c:156
2681 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2682 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2684 #: gtk/gtkscale.c:165
2688 #: gtk/gtkscale.c:166
2689 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2692 #: gtk/gtkscale.c:173
2694 msgid "Value Position"
2695 msgstr "Позиція в тексті"
2697 #: gtk/gtkscale.c:174
2698 msgid "The position in which the current value is displayed"
2701 #: gtk/gtkscale.c:181
2702 msgid "Slider Length"
2705 #: gtk/gtkscale.c:182
2706 msgid "Length of scale's slider"
2709 #: gtk/gtkscale.c:190
2710 msgid "Value spacing"
2713 #: gtk/gtkscale.c:191
2714 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2717 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2719 msgid "Minimum Slider Length"
2720 msgstr "Мінімальна ширина"
2722 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2723 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2726 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2727 msgid "Fixed slider size"
2730 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2731 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2734 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2735 msgid "Backward stepper"
2738 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2739 msgid "Display the standard backward arrow button"
2742 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2743 msgid "Forward stepper"
2746 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2747 msgid "Display the standard forward arrow button"
2750 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2751 msgid "Secondary backward stepper"
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2756 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2759 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2760 msgid "Secondary forward stepper"
2763 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2765 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2769 msgid "Horizontal Adjustment"
2772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2773 msgid "Vertical Adjustment"
2776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2778 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2782 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2787 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2788 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2791 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2796 msgid "Window Placement"
2797 msgstr "Заголовок вікна"
2799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2800 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2810 msgid "Style of bevel around the contents"
2811 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2813 #: gtk/gtksettings.c:147
2814 msgid "Double Click Time"
2817 #: gtk/gtksettings.c:148
2819 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2820 "click (in milliseconds)"
2823 #: gtk/gtksettings.c:155
2824 msgid "Cursor Blink"
2825 msgstr "Блимання курсора"
2827 #: gtk/gtksettings.c:156
2828 msgid "Whether the cursor should blink"
2829 msgstr "Чи має курсор блимати"
2831 #: gtk/gtksettings.c:163
2832 msgid "Cursor Blink Time"
2833 msgstr "Період блимання курсора"
2835 #: gtk/gtksettings.c:164
2836 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2839 #: gtk/gtksettings.c:171
2840 msgid "Split Cursor"
2843 #: gtk/gtksettings.c:172
2845 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2849 #: gtk/gtksettings.c:179
2853 #: gtk/gtksettings.c:180
2854 msgid "Name of theme RC file to load"
2857 #: gtk/gtksettings.c:187
2858 msgid "Key Theme Name"
2861 #: gtk/gtksettings.c:188
2862 msgid "Name of key theme RC file to load"
2865 #: gtk/gtksettings.c:196
2866 msgid "Menu bar accelerator"
2869 #: gtk/gtksettings.c:197
2870 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2873 #: gtk/gtksettings.c:205
2874 msgid "Drag threshold"
2877 #: gtk/gtksettings.c:206
2878 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2881 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2882 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2885 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2889 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2890 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2893 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2894 msgid "The number of decimal places to display"
2897 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2898 msgid "Snap to Ticks"
2901 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2903 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2904 "nearest step increment"
2907 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2911 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2913 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2914 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2916 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2920 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2921 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2924 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2925 msgid "Update Policy"
2928 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2930 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2936 msgstr "Яскравість:"
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2939 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2942 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2943 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2944 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2946 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2947 #: gtk/gtkstock.c:267
2951 #: gtk/gtkstock.c:268
2953 msgstr "Попередження"
2955 #: gtk/gtkstock.c:269
2959 #: gtk/gtkstock.c:270
2963 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2964 #. * need the mnemonics to be rationalized
2966 #: gtk/gtkstock.c:275
2970 #: gtk/gtkstock.c:276
2972 msgstr "Застосувати"
2974 #: gtk/gtkstock.c:277
2978 #: gtk/gtkstock.c:278
2982 #: gtk/gtkstock.c:279
2986 #: gtk/gtkstock.c:280
2990 #: gtk/gtkstock.c:281
2994 #: gtk/gtkstock.c:282
2996 msgstr "Конвертувати"
2998 #: gtk/gtkstock.c:283
3000 msgstr "С_копіювати"
3002 #: gtk/gtkstock.c:284
3006 #: gtk/gtkstock.c:285
3010 #: gtk/gtkstock.c:286
3014 #: gtk/gtkstock.c:287
3018 #: gtk/gtkstock.c:288
3019 msgid "Find and _Replace"
3020 msgstr "Знайти й за_мінити"
3022 #: gtk/gtkstock.c:289
3027 #: gtk/gtkstock.c:290
3031 #: gtk/gtkstock.c:291
3035 #: gtk/gtkstock.c:292
3040 #: gtk/gtkstock.c:293
3045 #: gtk/gtkstock.c:294
3049 #: gtk/gtkstock.c:295
3053 #: gtk/gtkstock.c:296
3057 #: gtk/gtkstock.c:297
3061 #: gtk/gtkstock.c:298
3065 #: gtk/gtkstock.c:299
3070 #: gtk/gtkstock.c:300
3074 #: gtk/gtkstock.c:301
3078 #: gtk/gtkstock.c:302
3082 #: gtk/gtkstock.c:303
3087 #: gtk/gtkstock.c:304
3092 #: gtk/gtkstock.c:305
3096 #: gtk/gtkstock.c:306
3100 #: gtk/gtkstock.c:307
3104 #: gtk/gtkstock.c:308
3108 #: gtk/gtkstock.c:309
3112 #: gtk/gtkstock.c:310
3116 #: gtk/gtkstock.c:311
3120 #: gtk/gtkstock.c:312
3121 msgid "_Preferences"
3124 #: gtk/gtkstock.c:313
3126 msgstr "Надрукувати"
3128 #: gtk/gtkstock.c:314
3129 msgid "Print Pre_view"
3130 msgstr "Перегляд друку"
3132 #: gtk/gtkstock.c:315
3134 msgstr "Властивості"
3136 #: gtk/gtkstock.c:316
3140 #: gtk/gtkstock.c:317
3144 #: gtk/gtkstock.c:318
3148 #: gtk/gtkstock.c:319
3152 #: gtk/gtkstock.c:320
3156 #: gtk/gtkstock.c:321
3160 #: gtk/gtkstock.c:322
3162 msgstr "Зберегти _як"
3164 #: gtk/gtkstock.c:323
3168 #: gtk/gtkstock.c:324
3172 #: gtk/gtkstock.c:325
3176 #: gtk/gtkstock.c:326
3180 #: gtk/gtkstock.c:327
3181 msgid "_Spell Check"
3182 msgstr "Перефірка орфографії"
3184 #: gtk/gtkstock.c:328
3188 #: gtk/gtkstock.c:329
3189 msgid "_Strikethrough"
3190 msgstr "П_ерекреслений"
3192 #: gtk/gtkstock.c:330
3196 #: gtk/gtkstock.c:331
3198 msgstr "П_ідкреслений"
3200 #: gtk/gtkstock.c:332
3204 #: gtk/gtkstock.c:333
3208 #: gtk/gtkstock.c:334
3213 #: gtk/gtkstock.c:335
3214 msgid "Zoom to _Fit"
3217 #: gtk/gtkstock.c:336
3221 #: gtk/gtkstock.c:337
3225 #: gtk/gtktable.c:156
3229 #: gtk/gtktable.c:157
3230 msgid "The number of rows in the table"
3231 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3233 #: gtk/gtktable.c:165
3237 #: gtk/gtktable.c:166
3238 msgid "The number of columns in the table"
3239 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3241 #: gtk/gtktable.c:174
3243 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3245 #: gtk/gtktable.c:175
3246 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3247 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3249 #: gtk/gtktable.c:183
3250 msgid "Column spacing"
3251 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3253 #: gtk/gtktable.c:184
3254 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3255 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3257 #: gtk/gtktable.c:192
3261 #: gtk/gtktable.c:193
3262 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3265 #: gtk/gtktext.c:605
3266 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3269 #: gtk/gtktext.c:613
3270 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3273 #: gtk/gtktext.c:620
3277 #: gtk/gtktext.c:621
3278 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3281 #: gtk/gtktext.c:628
3285 #: gtk/gtktext.c:629
3286 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:199
3293 #: gtk/gtktexttag.c:200
3294 msgid "Name used to refer to the text tag"
3297 #: gtk/gtktexttag.c:225
3298 msgid "Background full height"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:226
3303 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3304 "of the tagged characters"
3307 #: gtk/gtktexttag.c:234
3308 msgid "Background stipple mask"
3311 #: gtk/gtktexttag.c:235
3312 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3315 #: gtk/gtktexttag.c:260
3316 msgid "Foreground stipple mask"
3319 #: gtk/gtktexttag.c:261
3320 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3323 #: gtk/gtktexttag.c:268
3324 msgid "Text direction"
3325 msgstr "Напрям тексту"
3327 #: gtk/gtktexttag.c:269
3328 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3331 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3332 msgid "Left, right, or center justification"
3335 #: gtk/gtktexttag.c:387
3339 #: gtk/gtktexttag.c:388
3340 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3343 #: gtk/gtktexttag.c:395
3345 msgstr "Лівий відступ"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3348 msgid "Width of the left margin in pixels"
3349 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:405
3352 msgid "Right margin"
3353 msgstr "Правий відступ"
3355 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3356 msgid "Width of the right margin in pixels"
3357 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3359 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3363 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3364 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3365 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:437
3368 msgid "Pixels above lines"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3372 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:447
3376 msgid "Pixels below lines"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3380 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:457
3384 msgid "Pixels inside wrap"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3388 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:484
3395 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3397 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3404 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3405 msgid "Custom tabs for this text"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:502
3412 #: gtk/gtktexttag.c:503
3413 msgid "Whether this text is hidden"
3414 msgstr "Чи прихований цей текст"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:516
3417 msgid "Background full height set"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:517
3421 msgid "Whether this tag affects background height"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:520
3425 msgid "Background stipple set"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:521
3429 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:528
3433 msgid "Foreground stipple set"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:529
3437 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:564
3441 msgid "Justification set"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:565
3445 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:568
3449 msgid "Language set"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:569
3453 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:572
3457 msgid "Left margin set"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:573
3461 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:576
3468 #: gtk/gtktexttag.c:577
3469 msgid "Whether this tag affects indentation"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:584
3473 msgid "Pixels above lines set"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3477 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:588
3481 msgid "Pixels below lines set"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:592
3485 msgid "Pixels inside wrap set"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:593
3489 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:600
3493 msgid "Right margin set"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:601
3497 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:608
3501 msgid "Wrap mode set"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:609
3505 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:612
3512 #: gtk/gtktexttag.c:613
3513 msgid "Whether this tag affects tabs"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:616
3517 msgid "Invisible set"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:617
3521 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3524 #: gtk/gtktextutil.c:46
3525 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3528 #: gtk/gtktextutil.c:47
3529 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3532 #: gtk/gtktextutil.c:48
3533 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3536 #: gtk/gtktextutil.c:49
3537 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3540 #: gtk/gtktextutil.c:50
3541 msgid "LRO Left-to-right _override"
3544 #: gtk/gtktextutil.c:51
3545 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3548 #: gtk/gtktextutil.c:52
3549 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3552 #: gtk/gtktextutil.c:53
3553 msgid "ZWS _Zero width space"
3556 #: gtk/gtktextutil.c:54
3557 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3560 #: gtk/gtktextutil.c:55
3561 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3564 #: gtk/gtktextview.c:535
3565 msgid "Pixels Above Lines"
3568 #: gtk/gtktextview.c:545
3569 msgid "Pixels Below Lines"
3572 #: gtk/gtktextview.c:555
3573 msgid "Pixels Inside Wrap"
3576 #: gtk/gtktextview.c:573
3580 #: gtk/gtktextview.c:591
3582 msgstr "Лівий відступ"
3584 #: gtk/gtktextview.c:601
3585 msgid "Right Margin"
3586 msgstr "Правий відступ"
3588 #: gtk/gtktextview.c:629
3589 msgid "Cursor Visible"
3590 msgstr "Видимий курсор"
3592 #: gtk/gtktextview.c:630
3593 msgid "If the insertion cursor is shown"
3596 #: gtk/gtktextview.c:6328
3597 msgid "Input _Methods"
3598 msgstr "Методи вводу"
3600 #: gtk/gtkthemes.c:71
3602 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3603 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3605 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3606 msgid "--- No Tip ---"
3607 msgstr "--- Немає підказки ---"
3609 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3611 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3612 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3614 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3615 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3618 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3620 msgid "Draw Indicator"
3621 msgstr "Індикатор сортування"
3623 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3624 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3627 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3628 msgid "The orientation of the toolbar"
3629 msgstr "Орієнтація пеналу"
3631 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3632 msgid "Toolbar Style"
3633 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3636 msgid "How to draw the toolbar"
3637 msgstr "Як малювати пенал"
3639 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3641 msgstr "Розмір пропуску"
3643 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3644 msgid "Size of spacers"
3645 msgstr "Розмір пропусків"
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3648 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3651 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3653 msgstr "Стиль проміжку"
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3656 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3657 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3660 msgid "Button relief"
3661 msgstr "Рельєф кнопки"
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3664 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3665 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3668 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3669 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3671 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3672 msgid "Toolbar style"
3673 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3677 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3681 msgid "Toolbar icon size"
3682 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3685 msgid "Size of icons in default toolbars"
3688 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3689 msgid "TreeModelSort Model"
3692 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3693 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3696 #: gtk/gtktreeview.c:499
3697 msgid "TreeView Model"
3700 #: gtk/gtktreeview.c:500
3701 msgid "The model for the tree view"
3704 #: gtk/gtktreeview.c:508
3705 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3708 #: gtk/gtktreeview.c:516
3709 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3712 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3716 #: gtk/gtktreeview.c:524
3717 msgid "Show the column header buttons"
3720 #: gtk/gtktreeview.c:531
3721 msgid "Headers Clickable"
3724 #: gtk/gtktreeview.c:532
3725 msgid "Column headers respond to click events"
3728 #: gtk/gtktreeview.c:539
3729 msgid "Expander Column"
3732 #: gtk/gtktreeview.c:540
3733 msgid "Set the column for the expander column"
3736 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3740 #: gtk/gtktreeview.c:548
3741 msgid "View is reorderable"
3744 #: gtk/gtktreeview.c:555
3748 #: gtk/gtktreeview.c:556
3749 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:563
3753 msgid "Enable Search"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:564
3757 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3760 #: gtk/gtktreeview.c:571
3761 msgid "Search Column"
3764 #: gtk/gtktreeview.c:572
3765 msgid "Model column to search through when searching through code"
3768 #: gtk/gtktreeview.c:585
3769 msgid "Expander Size"
3772 #: gtk/gtktreeview.c:586
3773 msgid "Size of the expander arrow."
3776 #: gtk/gtktreeview.c:594
3777 msgid "Vertical Separator Width"
3778 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:595
3781 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3782 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3784 #: gtk/gtktreeview.c:603
3785 msgid "Horizontal Separator Width"
3786 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:604
3789 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3790 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3792 #: gtk/gtktreeview.c:612
3796 #: gtk/gtktreeview.c:613
3797 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3800 #: gtk/gtktreeview.c:619
3801 msgid "Indent Expanders"
3804 #: gtk/gtktreeview.c:620
3805 msgid "Make the expanders indented."
3808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3809 msgid "Whether to display the column"
3810 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3814 msgstr "Розмір можна змінювати"
3816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3817 msgid "Column is user-resizable"
3820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3821 msgid "Current width of the column"
3822 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3829 msgid "Resize mode of the column"
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3834 msgstr "Фіксована ширина"
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3837 msgid "Current fixed width of the column"
3838 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3841 msgid "Minimum Width"
3842 msgstr "Мінімальна ширина"
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3845 msgid "Minimum allowed width of the column"
3846 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3849 msgid "Maximum Width"
3850 msgstr "Максимальна ширина"
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3853 msgid "Maximum allowed width of the column"
3854 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3861 msgid "Title to appear in column header"
3862 msgstr "Заголовок стовпчика"
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3869 msgid "Whether the header can be clicked"
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3877 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3882 msgstr "Вирівнювання"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3885 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3889 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3893 msgid "Sort indicator"
3894 msgstr "Індикатор сортування"
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3897 msgid "Whether to show a sort indicator"
3898 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3902 msgstr "Порядок сортування"
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3905 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3906 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3908 #: gtk/gtkviewport.c:133
3910 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3914 #: gtk/gtkviewport.c:141
3916 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3920 #: gtk/gtkviewport.c:149
3921 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3924 #: gtk/gtkwidget.c:392
3926 msgstr "Назва віджета"
3928 #: gtk/gtkwidget.c:393
3929 msgid "The name of the widget"
3930 msgstr "Назва віджета"
3932 #: gtk/gtkwidget.c:399
3933 msgid "Parent widget"
3934 msgstr "Батьківський віджет"
3936 #: gtk/gtkwidget.c:400
3937 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3940 #: gtk/gtkwidget.c:407
3941 msgid "Width request"
3944 #: gtk/gtkwidget.c:408
3946 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3950 #: gtk/gtkwidget.c:416
3951 msgid "Height request"
3954 #: gtk/gtkwidget.c:417
3956 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3960 #: gtk/gtkwidget.c:426
3961 msgid "Whether the widget is visible"
3964 #: gtk/gtkwidget.c:432
3968 #: gtk/gtkwidget.c:433
3970 msgid "Whether the widget responds to input"
3971 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3973 #: gtk/gtkwidget.c:439
3974 msgid "Application paintable"
3977 #: gtk/gtkwidget.c:440
3978 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3981 #: gtk/gtkwidget.c:446
3983 msgstr "Може мати фокус"
3985 #: gtk/gtkwidget.c:447
3986 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3987 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3989 #: gtk/gtkwidget.c:453
3993 #: gtk/gtkwidget.c:454
3994 msgid "Whether the widget has the input focus"
3995 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3997 #: gtk/gtkwidget.c:460
4001 #: gtk/gtkwidget.c:461
4002 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4005 #: gtk/gtkwidget.c:467
4009 #: gtk/gtkwidget.c:468
4010 msgid "Whether the widget is the default widget"
4013 #: gtk/gtkwidget.c:474
4014 msgid "Receives default"
4017 #: gtk/gtkwidget.c:475
4018 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4021 #: gtk/gtkwidget.c:481
4022 msgid "Composite child"
4025 #: gtk/gtkwidget.c:482
4026 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:488
4033 #: gtk/gtkwidget.c:489
4035 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4039 #: gtk/gtkwidget.c:495
4043 #: gtk/gtkwidget.c:496
4044 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4047 #: gtk/gtkwidget.c:503
4048 msgid "Extension events"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:504
4052 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4055 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4056 msgid "Interior Focus"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4061 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4062 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4065 msgid "Focus linewidth"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4069 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4070 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4072 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4073 msgid "Focus line dash pattern"
4076 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4078 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4079 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
4081 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4082 msgid "Focus padding"
4085 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4086 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4087 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4089 #: gtk/gtkwindow.c:375
4093 #: gtk/gtkwindow.c:376
4094 msgid "The type of the window"
4097 #: gtk/gtkwindow.c:385
4098 msgid "Window Title"
4099 msgstr "Заголовок вікна"
4101 #: gtk/gtkwindow.c:386
4102 msgid "The title of the window"
4103 msgstr "Заголовок вікна"
4105 #: gtk/gtkwindow.c:393
4106 msgid "Allow Shrink"
4109 #: gtk/gtkwindow.c:395
4112 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4116 #: gtk/gtkwindow.c:402
4120 #: gtk/gtkwindow.c:403
4121 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4124 #: gtk/gtkwindow.c:411
4125 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4128 #: gtk/gtkwindow.c:418
4132 #: gtk/gtkwindow.c:419
4134 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4138 #: gtk/gtkwindow.c:426
4139 msgid "Window Position"
4140 msgstr "Позиція вікна"
4142 #: gtk/gtkwindow.c:427
4143 msgid "The initial position of the window."
4144 msgstr "Початкова позиція вікна."
4146 #: gtk/gtkwindow.c:435
4147 msgid "Default Width"
4148 msgstr "Типова ширина"
4150 #: gtk/gtkwindow.c:436
4152 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4155 #: gtk/gtkwindow.c:445
4156 msgid "Default Height"
4157 msgstr "Типова висота"
4159 #: gtk/gtkwindow.c:446
4161 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4164 #: gtk/gtkwindow.c:455
4165 msgid "Destroy with Parent"
4166 msgstr "Знищувати з батьківським"
4168 #: gtk/gtkwindow.c:456
4169 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4170 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4172 #: gtk/gtkwindow.c:463
4176 #: gtk/gtkwindow.c:464
4177 msgid "Icon for this window"
4178 msgstr "піктограма цього вікна"
4180 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4184 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4186 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
4187 "its component widgets."
4191 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4192 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4193 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4196 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4197 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4201 #: modules/input/imipa.c:144
4206 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4207 msgid "Thai (Broken)"
4211 #: modules/input/imviqr.c:243
4212 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4216 #: modules/input/imxim.c:27
4217 msgid "X Input Method"
4218 msgstr "Метод XInput"
4220 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4221 #~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"