1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-08 16:56+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
112 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
113 msgid "BMP image has unsupported header size"
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
117 msgid "BMP image has bogus header data"
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
121 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
122 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
124 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
126 msgid "Failure reading ICO: %s"
127 msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
130 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
135 msgid "Not enough memory to load icon"
136 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
139 msgid "Invalid header in icon"
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
143 msgid "Icon has zero width"
144 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
147 msgid "Icon has zero height"
148 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
151 msgid "Compressed icons are not supported"
152 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
155 msgid "Unsupported icon type"
156 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
159 msgid "Not enough memory to load ICO file"
160 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
164 msgid "Failure reading GIF: %s"
165 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
168 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
173 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
174 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
177 msgid "GIF image loader can't understand this image."
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
181 msgid "Bad code encountered"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
185 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
190 msgid "Not enough memory to load GIF file"
191 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
194 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
195 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
198 msgid "File does not appear to be a GIF file"
199 msgstr "Файл не схожий на GIF"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
203 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
204 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
207 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
211 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
216 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
221 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
226 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
227 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
229 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
231 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
236 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
237 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
242 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
246 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
249 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
254 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
255 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
258 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
259 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
264 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
265 "applications to reduce memory usage"
268 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
269 msgid "Fatal error reading PNG image file"
270 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
274 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
275 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
279 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
283 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
287 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
290 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
291 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
295 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
296 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
299 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
303 msgid "PNM file has an image width of 0"
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
307 msgid "PNM file has an image height of 0"
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
311 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
315 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
319 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
323 msgid "Raw PNM image type is invalid"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
327 msgid "PNM image format is invalid"
328 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
331 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
335 msgid "Premature end-of-file encountered"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
339 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
343 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
344 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
347 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
348 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
351 msgid "Unexpected end of PNM image data"
352 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
355 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
356 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
358 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
360 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
361 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
363 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
365 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
366 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
368 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
369 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
372 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
374 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
375 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
377 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
378 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
381 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
382 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
386 msgid "Can't allocate new pixbuf"
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
390 msgid "Can't allocate colormap structure"
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
394 msgid "Can't allocate colormap entries"
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
398 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
402 msgid "Can't allocate TGA header memory"
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
406 msgid "TGA image has invalid dimensions"
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
410 msgid "TGA image comment length is too long"
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
414 msgid "TGA image type not supported"
415 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
419 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
420 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
422 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
423 msgid "Excess data in file"
426 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
428 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
429 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
432 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
437 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
438 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
442 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
443 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
447 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
448 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
451 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
455 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
459 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
463 msgid "Can't allocate pixbuf"
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
467 msgid "Unsupported TGA image type"
470 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
471 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
472 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
474 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
475 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
476 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
478 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
479 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
480 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
482 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
483 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
484 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
486 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
488 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
489 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
492 msgid "Failed to open TIFF image"
493 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
496 msgid "TIFFClose operation failed"
497 msgstr "Збій операції TIFFClose"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
500 msgid "Failed to load TIFF image"
501 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
503 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
504 msgid "Invalid XBM file"
505 msgstr "Невірний файл XBM"
507 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
508 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
509 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
511 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
512 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
514 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
516 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
517 msgid "No XPM header found"
518 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
520 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
521 msgid "XPM file has image width <= 0"
522 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
524 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
525 msgid "XPM file has image height <= 0"
526 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
528 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
529 msgid "XPM file has invalid number of colors"
530 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
532 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
533 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
534 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
536 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
537 msgid "Can't read XPM colormap"
538 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
540 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
541 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
542 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
544 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
545 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
547 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
549 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
550 msgid "Image header corrupt"
553 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
554 msgid "Image format unknown"
557 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
558 msgid "Image pixel data corrupt"
561 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
563 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
564 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
566 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
567 msgid "Accelerator Closure"
570 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
571 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
574 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
575 msgid "Accelerator Widget"
578 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
579 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
582 #: gtk/gtkalignment.c:102
583 msgid "Horizontal alignment"
584 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
586 #: gtk/gtkalignment.c:103
588 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
592 #: gtk/gtkalignment.c:112
593 msgid "Vertical alignment"
594 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
596 #: gtk/gtkalignment.c:113
598 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
602 #: gtk/gtkalignment.c:121
604 msgid "Horizontal scale"
607 #: gtk/gtkalignment.c:122
609 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
610 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
613 #: gtk/gtkalignment.c:130
614 msgid "Vertical scale"
617 #: gtk/gtkalignment.c:131
619 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
620 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
625 msgid "Arrow direction"
626 msgstr "Напрям тексту"
630 msgid "The direction the arrow should point"
631 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
633 #: gtk/gtkarrow.c:106
635 msgstr "Тінь стрілки"
637 #: gtk/gtkarrow.c:107
638 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
639 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
642 msgid "Horizontal Alignment"
643 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
646 msgid "X alignment of the child"
647 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
650 msgid "Vertical Alignment"
651 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
654 msgid "Y alignment of the child"
655 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
662 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
670 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
690 msgid "Child internal width padding"
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
698 msgid "Child internal height padding"
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
707 msgstr "Стиль розміщення"
711 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
712 "edge, start and end"
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
730 msgid "The amount of space between children."
731 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
733 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
738 msgid "Whether the children should all be the same size."
739 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
741 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
745 #: gtk/gtkbutton.c:190
747 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
749 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
751 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
752 msgid "Use underline"
755 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
757 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
758 "for the mnemonic accelerator key"
761 #: gtk/gtkbutton.c:205
765 #: gtk/gtkbutton.c:206
767 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
770 #: gtk/gtkbutton.c:213
771 msgid "Border relief"
772 msgstr "Рельєф облямівки"
774 #: gtk/gtkbutton.c:214
775 msgid "The border relief style."
776 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
778 #: gtk/gtkbutton.c:265
779 msgid "Default Spacing"
780 msgstr "Типовий проміжок"
782 #: gtk/gtkbutton.c:266
783 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
784 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
786 #: gtk/gtkbutton.c:272
787 msgid "Default Outside Spacing"
788 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
790 #: gtk/gtkbutton.c:273
792 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
794 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
796 #: gtk/gtkbutton.c:278
797 msgid "Child X Displacement"
800 #: gtk/gtkbutton.c:279
802 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
805 #: gtk/gtkbutton.c:286
806 msgid "Child Y Displacement"
809 #: gtk/gtkbutton.c:287
811 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
819 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
828 msgid "Display the cell"
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
835 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
839 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
868 msgid "The fixed width."
869 msgstr "Фіксована ширина."
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
876 msgid "The fixed height."
877 msgstr "Фіксована висота."
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
884 msgid "Row has children."
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
892 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
895 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
896 msgid "Pixbuf Object"
899 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
900 msgid "The pixbuf to render."
903 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
904 msgid "Pixbuf Expander Open"
907 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
908 msgid "Pixbuf for open expander."
911 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
912 msgid "Pixbuf Expander Closed"
915 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
916 msgid "Pixbuf for closed expander."
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
924 msgid "Text to render"
925 msgstr "Текст для візуалізації"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
932 msgid "Marked up text to render"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
940 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
944 msgid "Background color name"
945 msgstr "Назва кольору тла"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
948 msgid "Background color as a string"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
952 msgid "Background color"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
956 msgid "Background color as a GdkColor"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
960 msgid "Foreground color name"
961 msgstr "Назва кольору переднього плану"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
964 msgid "Foreground color as a string"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
968 msgid "Foreground color"
969 msgstr "Колір переднього плану"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
972 msgid "Foreground color as a GdkColor"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
976 #: gtk/gtktextview.c:566
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
982 msgid "Whether the text can be modified by the user"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
986 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
991 msgid "Font description as a string"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
995 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1003 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1007 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1012 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1013 msgid "Font variant"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1017 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1022 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1023 msgid "Font stretch"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1027 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1036 msgid "Font size in points"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1045 msgid "Font scaling factor"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1054 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1058 msgid "Strikethrough"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1062 msgid "Whether to strike through the text"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1070 msgid "Style of underline for this text"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1074 msgid "Background set"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1078 msgid "Whether this tag affects the background color"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1082 msgid "Foreground set"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1086 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1090 msgid "Editability set"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1094 msgid "Whether this tag affects text editability"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1098 msgid "Font family set"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1102 msgid "Whether this tag affects the font family"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1106 msgid "Font style set"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1110 msgid "Whether this tag affects the font style"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1114 msgid "Font variant set"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1118 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1122 msgid "Font weight set"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1126 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1130 msgid "Font stretch set"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1134 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1138 msgid "Font size set"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1142 msgid "Whether this tag affects the font size"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1146 msgid "Font scale set"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1150 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1158 msgid "Whether this tag affects the rise"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1162 msgid "Strikethrough set"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1166 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1170 msgid "Underline set"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1174 msgid "Whether this tag affects underlining"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1178 msgid "Toggle state"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1182 msgid "The toggle state of the button"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1188 msgstr "(вимкнений)"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1191 msgid "The toggle button can be activated"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1199 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1203 msgid "Indicator Size"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1207 msgid "Size of check or radio indicator"
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1211 msgid "Indicator Spacing"
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1215 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1223 msgid "Whether the menu item is checked."
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1227 msgid "Inconsistent"
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1231 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1234 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1236 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1237 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1238 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1243 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1244 "it for use in the future."
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1248 msgid "_Save color here"
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1253 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1254 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1698
1258 msgid "Has Opacity Control"
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1699
1263 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1264 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1268 msgstr "Має палітру"
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1706
1271 msgid "Whether a palette should be used"
1272 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1275 msgid "Current Color"
1276 msgstr "Поточний колір"
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:1713
1279 msgid "The current color"
1280 msgstr "Поточний колір."
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1283 msgid "Current Alpha"
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:1720
1287 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
1291 msgid "Custom palette"
1292 msgstr "Інша палітра"
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1734
1295 msgid "Palette to use in the color selector"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1300 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1301 "lightness of that color using the inner triangle."
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1306 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1315 msgid "Position on the color wheel."
1316 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1319 msgid "_Saturation:"
1320 msgstr "Насиченість:"
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1323 msgid "\"Deepness\" of the color."
1324 msgstr "Глибина кольору."
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1328 msgstr "Яскравість:"
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1331 msgid "Brightness of the color."
1332 msgstr "Яскравість кольору."
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1339 msgid "Amount of red light in the color."
1340 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1347 msgid "Amount of green light in the color."
1348 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1355 msgid "Amount of blue light in the color."
1356 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1363 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1364 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1367 msgid "Color _Name:"
1368 msgstr "Назва кольору:"
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1372 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1373 "such as 'orange' in this entry."
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1380 #: gtk/gtkcombo.c:135
1381 msgid "Enable arrow keys"
1384 #: gtk/gtkcombo.c:136
1385 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1388 #: gtk/gtkcombo.c:142
1389 msgid "Always enable arrows"
1392 #: gtk/gtkcombo.c:143
1394 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1397 #: gtk/gtkcombo.c:149
1398 msgid "Case sensitive"
1399 msgstr "Реґістрова чутливість"
1401 #: gtk/gtkcombo.c:150
1402 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1405 #: gtk/gtkcombo.c:157
1407 msgstr "Порожнє допустиме"
1409 #: gtk/gtkcombo.c:158
1410 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1411 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1413 #: gtk/gtkcombo.c:165
1414 msgid "Value in list"
1415 msgstr "Значення в списку"
1417 #: gtk/gtkcombo.c:166
1418 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1419 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1423 msgstr "Режим зміни розміру"
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1426 msgid "Specify how resize events are handled"
1427 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1429 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1430 msgid "Border width"
1433 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1434 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1437 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1441 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1442 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1445 #: gtk/gtkcurve.c:121
1449 #: gtk/gtkcurve.c:122
1450 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:130
1455 msgstr "Мінімальне X"
1457 #: gtk/gtkcurve.c:131
1458 msgid "Minimum possible value for X"
1459 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1461 #: gtk/gtkcurve.c:140
1463 msgstr "Максимальне X"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:141
1466 msgid "Maximum possible X value."
1467 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1469 #: gtk/gtkcurve.c:150
1471 msgstr "Мінімальне Y"
1473 #: gtk/gtkcurve.c:151
1474 msgid "Minimum possible value for Y"
1475 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1477 #: gtk/gtkcurve.c:160
1479 msgstr "Максимальне Y"
1481 #: gtk/gtkcurve.c:161
1482 msgid "Maximum possible value for Y"
1483 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:128
1486 msgid "Has separator"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:129
1490 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:152
1494 msgid "Content area border"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:153
1498 msgid "Width of border around the main dialog area"
1501 #: gtk/gtkdialog.c:160
1502 msgid "Button spacing"
1503 msgstr "Проміжок між кнопками"
1505 #: gtk/gtkdialog.c:161
1506 msgid "Spacing between buttons"
1507 msgstr "Проміжок між кнопками"
1509 #: gtk/gtkdialog.c:169
1510 msgid "Action area border"
1513 #: gtk/gtkdialog.c:170
1514 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1517 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
1518 msgid "Cursor Position"
1519 msgstr "Позиція курсора"
1521 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
1523 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1524 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1526 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
1528 msgid "Selection Bound"
1531 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
1533 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1536 #: gtk/gtkentry.c:455
1537 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1540 #: gtk/gtkentry.c:462
1541 msgid "Maximum length"
1542 msgstr "Максимальна довжина"
1544 #: gtk/gtkentry.c:463
1545 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1546 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1548 #: gtk/gtkentry.c:471
1552 #: gtk/gtkentry.c:472
1554 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1557 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
1558 "тексту (режим поролю)"
1560 #: gtk/gtkentry.c:479
1564 #: gtk/gtkentry.c:480
1565 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1566 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1568 #: gtk/gtkentry.c:487
1569 msgid "Invisible character"
1570 msgstr "Невидимий символ"
1572 #: gtk/gtkentry.c:488
1573 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1575 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1577 #: gtk/gtkentry.c:495
1578 msgid "Activates default"
1581 #: gtk/gtkentry.c:496
1583 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1584 "dialog) when Enter is pressed."
1587 #: gtk/gtkentry.c:502
1588 msgid "Width in chars"
1589 msgstr "Ширина в символах"
1591 #: gtk/gtkentry.c:503
1592 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1595 #: gtk/gtkentry.c:512
1596 msgid "Scroll offset"
1599 #: gtk/gtkentry.c:513
1600 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1603 #: gtk/gtkentry.c:523
1605 msgid "The contents of the entry"
1606 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1608 #: gtk/gtkentry.c:727
1610 msgid "Select on focus"
1613 #: gtk/gtkentry.c:728
1614 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1617 #: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
1619 msgstr "Вибрати все"
1621 #: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
1622 msgid "Input Methods"
1623 msgstr "методи вводу"
1625 #: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
1626 msgid "_Insert Unicode control character"
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
1631 msgstr "Назва файлу"
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1634 msgid "The currently selected filename."
1635 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:533
1638 msgid "Show file operations"
1639 msgstr "Показувати файлові операції"
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:534
1642 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1643 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1647 msgid "Select multiple"
1648 msgstr "Вибрати все"
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1652 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1653 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1655 #: gtk/gtkfilesel.c:677
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:681
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:709
1667 #: gtk/gtkfilesel.c:713
1671 #: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
1673 msgid "Folder unreadable: %s"
1674 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:913
1679 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1680 "availible to this program.\n"
1681 "Are you sure that you want to select it?"
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:1043
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:1054
1689 msgid "De_lete File"
1690 msgstr "_Стерти файл"
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
1693 msgid "_Rename File"
1694 msgstr "Пере_йменувати файл"
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:1325
1699 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1700 msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:1327
1705 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1708 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
1712 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1713 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1336
1717 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1718 msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1385
1725 msgid "_Folder name:"
1726 msgstr "Назва _теки:"
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1411
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1734 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1735 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:1455
1740 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1743 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
1747 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1748 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1752 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1753 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1509
1757 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1758 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1514
1762 msgstr "Видалити файл"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
1766 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1767 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1772 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1775 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1576
1781 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1784 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1789 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1790 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1633
1794 msgstr "Перейменувати файл"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1648
1798 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1799 msgstr "Перейменувати файл"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1679
1803 msgstr "Перейменувати"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:2081
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1812 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1813 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1817 msgid "Name too long"
1818 msgstr "Назва надто довга"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1821 msgid "Couldn't convert filename"
1822 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1824 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1826 msgstr "Позиція по X"
1828 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1829 msgid "X position of child widget"
1830 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1832 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1834 msgstr "Позиція по Y"
1836 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1837 msgid "Y position of child widget"
1838 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1840 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1842 msgstr "Назва шрифту"
1844 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1845 msgid "The X string that represents this font."
1848 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1850 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1851 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1853 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1854 msgid "Preview text"
1855 msgstr "Перегляд тексту"
1857 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1858 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1861 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1865 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1869 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1873 #. create the text entry widget
1874 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1879 #: gtk/gtkfontsel.c:1203
1880 msgid "Font Selection"
1881 msgstr "Вибір шрифту"
1883 #: gtk/gtkframe.c:126
1884 msgid "Text of the frame's label."
1885 msgstr "Текст позначки кадру."
1887 #: gtk/gtkframe.c:133
1888 msgid "Label xalign"
1891 #: gtk/gtkframe.c:134
1892 msgid "The horizontal alignment of the label."
1895 #: gtk/gtkframe.c:143
1896 msgid "Label yalign"
1899 #: gtk/gtkframe.c:144
1900 msgid "The vertical alignment of the label."
1903 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1904 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1907 #: gtk/gtkframe.c:160
1908 msgid "Frame shadow"
1911 #: gtk/gtkframe.c:161
1912 msgid "Appearance of the frame border."
1913 msgstr "Вигляд рамки кадру."
1915 #: gtk/gtkframe.c:169
1916 msgid "Label widget"
1917 msgstr "Віджет позначки"
1919 #: gtk/gtkframe.c:170
1920 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1921 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
1923 #: gtk/gtkgamma.c:396
1927 #: gtk/gtkgamma.c:406
1928 msgid "_Gamma value"
1929 msgstr "Величина гама"
1931 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1932 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1937 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1938 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1940 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1942 msgid "Handle position"
1943 msgstr "Позиція в тексті"
1945 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1946 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1953 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1955 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1959 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1962 #: gtk/gtkiconfactory.c:1060
1964 msgid "Error loading icon: %s"
1965 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1967 #: gtk/gtkimage.c:129
1971 #: gtk/gtkimage.c:130
1972 msgid "A GdkPixbuf to display."
1975 #: gtk/gtkimage.c:137
1979 #: gtk/gtkimage.c:138
1980 msgid "A GdkPixmap to display."
1983 #: gtk/gtkimage.c:145
1987 #: gtk/gtkimage.c:146
1988 msgid "A GdkImage to display."
1991 #: gtk/gtkimage.c:153
1995 #: gtk/gtkimage.c:154
1996 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1999 #: gtk/gtkimage.c:162
2001 msgid "Filename to load and display."
2002 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
2004 #: gtk/gtkimage.c:170
2008 #: gtk/gtkimage.c:171
2009 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2012 #: gtk/gtkimage.c:178
2017 #: gtk/gtkimage.c:179
2018 msgid "Icon set to display."
2021 #: gtk/gtkimage.c:186
2026 #: gtk/gtkimage.c:187
2027 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2030 #: gtk/gtkimage.c:195
2034 #: gtk/gtkimage.c:196
2035 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2038 #: gtk/gtkimage.c:203
2040 msgid "Storage type"
2043 #: gtk/gtkimage.c:204
2044 msgid "The representation being used for image data."
2047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2048 msgid "Image widget"
2049 msgstr "Віджет зображення"
2051 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2052 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2053 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2055 #. shell and main vbox
2056 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2061 msgid "No input devices"
2062 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2124 msgstr "(вимкнений)"
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2128 msgstr "(невідомий)"
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2135 #: gtk/gtklabel.c:282
2136 msgid "The text of the label."
2137 msgstr "Текст позначки."
2139 #: gtk/gtklabel.c:289
2140 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2141 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2143 #: gtk/gtklabel.c:295
2147 #: gtk/gtklabel.c:296
2148 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2151 #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2152 msgid "Justification"
2153 msgstr "Вирівнювання"
2155 #: gtk/gtklabel.c:311
2157 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2158 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2159 "GtkMisc::xalign for that."
2162 #: gtk/gtklabel.c:319
2167 #: gtk/gtklabel.c:320
2169 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2173 #: gtk/gtklabel.c:327
2177 #: gtk/gtklabel.c:328
2178 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2181 #: gtk/gtklabel.c:334
2186 #: gtk/gtklabel.c:335
2187 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2190 #: gtk/gtklabel.c:341
2191 msgid "Mnemonic key"
2194 #: gtk/gtklabel.c:342
2195 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2198 #: gtk/gtklabel.c:350
2199 msgid "Mnemonic widget"
2202 #: gtk/gtklabel.c:351
2203 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2206 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2207 msgid "Horizontal adjustment"
2210 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2211 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2214 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2215 msgid "Vertical adjustment"
2218 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2219 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2222 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2226 #: gtk/gtklayout.c:634
2228 msgid "The width of the layout."
2229 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2231 #: gtk/gtklayout.c:642
2235 #: gtk/gtklayout.c:643
2237 msgid "The height of the layout."
2238 msgstr "Яскравість кольору."
2240 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2241 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2242 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2243 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2245 #: gtk/gtkmain.c:615
2249 #: gtk/gtkmenu.c:191
2250 msgid "Tearoff Title"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:192
2255 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2259 #: gtk/gtkmenu.c:260
2260 msgid "Can change accelerators"
2263 #: gtk/gtkmenu.c:261
2265 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2269 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2270 msgid "Style of bevel around the menubar"
2271 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2273 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2274 msgid "Internal padding"
2275 msgstr "Внутрішній відступ"
2277 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2278 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2279 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2282 msgid "Image/label border"
2285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2286 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2290 msgid "Message Type"
2291 msgstr "Тип повідомлення"
2293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2294 msgid "The type of message"
2295 msgstr "Тип повідомлення"
2297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2298 msgid "Message Buttons"
2301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2302 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2310 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2313 #: gtk/gtkmisc.c:107
2317 #: gtk/gtkmisc.c:108
2318 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2321 #: gtk/gtkmisc.c:117
2325 #: gtk/gtkmisc.c:118
2327 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2330 #: gtk/gtkmisc.c:127
2334 #: gtk/gtkmisc.c:128
2336 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:365
2343 #: gtk/gtknotebook.c:366
2344 msgid "The index of the current page"
2345 msgstr "Індекс поточної сторінки"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:374
2348 msgid "Tab Position"
2349 msgstr "Позиція закладок"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:375
2352 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:382
2358 msgstr "Порядок сортування"
2360 #: gtk/gtknotebook.c:383
2361 msgid "Width of the border around the tab labels"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:391
2365 msgid "Horizontal Tab Border"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:392
2369 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:400
2373 msgid "Vertical Tab Border"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:401
2377 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:409
2382 msgstr "Показувати закладки"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:410
2385 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2386 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:416
2391 msgstr "Порядок сортування"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:417
2395 msgid "Whether the border should be shown or not"
2396 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:423
2402 #: gtk/gtknotebook.c:424
2403 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:430
2407 msgid "Enable Popup"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:431
2412 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2413 "you can use to go to a page"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:438
2417 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
2423 msgstr "Сторінка %u"
2425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2429 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2430 msgid "The menu of options"
2431 msgstr "Параметри меню"
2433 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2435 msgid "Size of dropdown indicator"
2436 msgstr "Індикатор сортування"
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2440 msgid "Spacing around indicator"
2441 msgstr "Індикатор сортування"
2443 #: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
2447 #: gtk/gtkpaned.c:212
2449 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2452 #: gtk/gtkpaned.c:220
2454 msgid "Position Set"
2455 msgstr "Позиція в тексті"
2457 #: gtk/gtkpaned.c:221
2458 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2461 #: gtk/gtkpaned.c:227
2465 #: gtk/gtkpaned.c:228
2467 msgid "Width of handle"
2468 msgstr "Ширина в символах"
2472 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2475 #: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
2477 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2478 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2482 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2485 #: gtk/gtkpreview.c:129
2489 #: gtk/gtkpreview.c:130
2491 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2494 #: gtk/gtkprogress.c:122
2495 msgid "Activity mode"
2498 #: gtk/gtkprogress.c:123
2500 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2501 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2502 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2506 #: gtk/gtkprogress.c:130
2508 msgstr "Показати текст"
2510 #: gtk/gtkprogress.c:131
2512 msgid "Whether the progress is shown as text"
2513 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2515 #: gtk/gtkprogress.c:138
2516 msgid "Text x alignment"
2519 #: gtk/gtkprogress.c:139
2521 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2522 "in the progresswidget"
2525 #: gtk/gtkprogress.c:147
2526 msgid "Text y alignment"
2529 #: gtk/gtkprogress.c:148
2531 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2532 "in the progress widget"
2535 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
2539 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2540 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2543 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2547 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2548 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2551 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2553 msgstr "Стиль панелі"
2555 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2556 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2559 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2560 msgid "Activity Step"
2563 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2564 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2567 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2568 msgid "Activity Blocks"
2571 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2573 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2578 msgid "Discrete Blocks"
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2583 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2593 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2601 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2605 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2606 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2608 #: gtk/gtkrange.c:271
2609 msgid "Update policy"
2612 #: gtk/gtkrange.c:272
2613 msgid "How the range should be updated on the screen"
2616 #: gtk/gtkrange.c:281
2617 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2620 #: gtk/gtkrange.c:288
2624 #: gtk/gtkrange.c:289
2625 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2628 #: gtk/gtkrange.c:295
2629 msgid "Slider Width"
2632 #: gtk/gtkrange.c:296
2633 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2636 #: gtk/gtkrange.c:303
2638 msgid "Trough Border"
2639 msgstr "Порядок сортування"
2641 #: gtk/gtkrange.c:304
2642 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2645 #: gtk/gtkrange.c:311
2646 msgid "Stepper Size"
2649 #: gtk/gtkrange.c:312
2650 msgid "Length of step buttons at ends"
2653 #: gtk/gtkrange.c:319
2654 msgid "Stepper Spacing"
2657 #: gtk/gtkrange.c:320
2658 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2661 #: gtk/gtkruler.c:118
2665 #: gtk/gtkruler.c:119
2666 msgid "Lower limit of ruler"
2669 #: gtk/gtkruler.c:128
2673 #: gtk/gtkruler.c:129
2674 msgid "Upper limit of ruler"
2677 #: gtk/gtkruler.c:139
2678 msgid "Position of mark on the ruler"
2681 #: gtk/gtkruler.c:148
2683 msgstr "Максимальний розмір"
2685 #: gtk/gtkruler.c:149
2686 msgid "Maximum size of the ruler"
2689 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
2693 #: gtk/gtkscale.c:156
2694 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2695 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2697 #: gtk/gtkscale.c:165
2701 #: gtk/gtkscale.c:166
2702 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2705 #: gtk/gtkscale.c:173
2707 msgid "Value Position"
2708 msgstr "Позиція в тексті"
2710 #: gtk/gtkscale.c:174
2711 msgid "The position in which the current value is displayed"
2714 #: gtk/gtkscale.c:181
2715 msgid "Slider Length"
2718 #: gtk/gtkscale.c:182
2719 msgid "Length of scale's slider"
2722 #: gtk/gtkscale.c:190
2723 msgid "Value spacing"
2726 #: gtk/gtkscale.c:191
2727 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2730 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2732 msgid "Minimum Slider Length"
2733 msgstr "Мінімальна ширина"
2735 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2736 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2739 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2740 msgid "Fixed slider size"
2743 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2744 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2747 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2748 msgid "Backward stepper"
2751 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2752 msgid "Display the standard backward arrow button"
2755 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2756 msgid "Forward stepper"
2759 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2760 msgid "Display the standard forward arrow button"
2763 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2764 msgid "Secondary backward stepper"
2767 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2769 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2772 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2773 msgid "Secondary forward stepper"
2776 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2778 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
2782 msgid "Horizontal Adjustment"
2785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
2786 msgid "Vertical Adjustment"
2789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2791 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2795 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2800 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2801 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2804 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2808 msgid "Window Placement"
2809 msgstr "Розміщення вікна"
2811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2812 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2820 msgid "Style of bevel around the contents"
2821 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2823 #: gtk/gtksettings.c:147
2824 msgid "Double Click Time"
2827 #: gtk/gtksettings.c:148
2829 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2830 "click (in milliseconds)"
2833 #: gtk/gtksettings.c:155
2834 msgid "Cursor Blink"
2835 msgstr "Блимання курсора"
2837 #: gtk/gtksettings.c:156
2838 msgid "Whether the cursor should blink"
2839 msgstr "Чи має курсор блимати"
2841 #: gtk/gtksettings.c:163
2842 msgid "Cursor Blink Time"
2843 msgstr "Період блимання курсора"
2845 #: gtk/gtksettings.c:164
2846 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2849 #: gtk/gtksettings.c:171
2850 msgid "Split Cursor"
2853 #: gtk/gtksettings.c:172
2855 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2859 #: gtk/gtksettings.c:179
2863 #: gtk/gtksettings.c:180
2864 msgid "Name of theme RC file to load"
2867 #: gtk/gtksettings.c:187
2868 msgid "Key Theme Name"
2871 #: gtk/gtksettings.c:188
2872 msgid "Name of key theme RC file to load"
2875 #: gtk/gtksettings.c:196
2876 msgid "Menu bar accelerator"
2879 #: gtk/gtksettings.c:197
2880 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2883 #: gtk/gtksettings.c:205
2884 msgid "Drag threshold"
2887 #: gtk/gtksettings.c:206
2888 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2891 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
2892 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2895 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2899 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2900 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2903 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2904 msgid "The number of decimal places to display"
2905 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2907 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
2908 msgid "Snap to Ticks"
2911 #: gtk/gtkspinbutton.c:263
2913 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2914 "nearest step increment"
2917 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
2921 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
2923 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2924 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2926 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
2930 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
2931 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2935 msgid "Update Policy"
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
2940 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2943 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
2946 msgstr "Яскравість:"
2948 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
2949 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2952 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2953 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2954 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2956 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2957 #: gtk/gtkstock.c:267
2961 #: gtk/gtkstock.c:268
2963 msgstr "Попередження"
2965 #: gtk/gtkstock.c:269
2969 #: gtk/gtkstock.c:270
2973 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2974 #. * need the mnemonics to be rationalized
2976 #: gtk/gtkstock.c:275
2980 #: gtk/gtkstock.c:276
2982 msgstr "Застосувати"
2984 #: gtk/gtkstock.c:277
2988 #: gtk/gtkstock.c:278
2992 #: gtk/gtkstock.c:279
2996 #: gtk/gtkstock.c:280
3000 #: gtk/gtkstock.c:281
3004 #: gtk/gtkstock.c:282
3006 msgstr "Конвертувати"
3008 #: gtk/gtkstock.c:283
3010 msgstr "С_копіювати"
3012 #: gtk/gtkstock.c:284
3016 #: gtk/gtkstock.c:285
3020 #: gtk/gtkstock.c:286
3024 #: gtk/gtkstock.c:287
3028 #: gtk/gtkstock.c:288
3029 msgid "Find and _Replace"
3030 msgstr "Знайти й за_мінити"
3032 #: gtk/gtkstock.c:289
3037 #: gtk/gtkstock.c:290
3041 #: gtk/gtkstock.c:291
3045 #: gtk/gtkstock.c:292
3050 #: gtk/gtkstock.c:293
3055 #: gtk/gtkstock.c:294
3059 #: gtk/gtkstock.c:295
3063 #: gtk/gtkstock.c:296
3067 #: gtk/gtkstock.c:297
3071 #: gtk/gtkstock.c:298
3075 #: gtk/gtkstock.c:299
3080 #: gtk/gtkstock.c:300
3084 #: gtk/gtkstock.c:301
3088 #: gtk/gtkstock.c:302
3092 #: gtk/gtkstock.c:303
3097 #: gtk/gtkstock.c:304
3102 #: gtk/gtkstock.c:305
3106 #: gtk/gtkstock.c:306
3110 #: gtk/gtkstock.c:307
3114 #: gtk/gtkstock.c:308
3118 #: gtk/gtkstock.c:309
3122 #: gtk/gtkstock.c:310
3126 #: gtk/gtkstock.c:311
3130 #: gtk/gtkstock.c:312
3131 msgid "_Preferences"
3132 msgstr "_Вподобання"
3134 #: gtk/gtkstock.c:313
3136 msgstr "Надрукувати"
3138 #: gtk/gtkstock.c:314
3139 msgid "Print Pre_view"
3140 msgstr "Перегляд друку"
3142 #: gtk/gtkstock.c:315
3144 msgstr "Властивості"
3146 #: gtk/gtkstock.c:316
3150 #: gtk/gtkstock.c:317
3154 #: gtk/gtkstock.c:318
3158 #: gtk/gtkstock.c:319
3162 #: gtk/gtkstock.c:320
3166 #: gtk/gtkstock.c:321
3170 #: gtk/gtkstock.c:322
3172 msgstr "Зберегти _як"
3174 #: gtk/gtkstock.c:323
3178 #: gtk/gtkstock.c:324
3182 #: gtk/gtkstock.c:325
3186 #: gtk/gtkstock.c:326
3190 #: gtk/gtkstock.c:327
3191 msgid "_Spell Check"
3192 msgstr "Перефірка орфографії"
3194 #: gtk/gtkstock.c:328
3198 #: gtk/gtkstock.c:329
3199 msgid "_Strikethrough"
3200 msgstr "П_ерекреслений"
3202 #: gtk/gtkstock.c:330
3206 #: gtk/gtkstock.c:331
3208 msgstr "П_ідкреслений"
3210 #: gtk/gtkstock.c:332
3214 #: gtk/gtkstock.c:333
3218 #: gtk/gtkstock.c:334
3221 msgstr "Масштаб _100%"
3223 #: gtk/gtkstock.c:335
3224 msgid "Zoom to _Fit"
3227 #: gtk/gtkstock.c:336
3231 #: gtk/gtkstock.c:337
3235 #: gtk/gtktable.c:156
3239 #: gtk/gtktable.c:157
3240 msgid "The number of rows in the table"
3241 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3243 #: gtk/gtktable.c:165
3247 #: gtk/gtktable.c:166
3248 msgid "The number of columns in the table"
3249 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3251 #: gtk/gtktable.c:174
3253 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3255 #: gtk/gtktable.c:175
3256 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3257 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3259 #: gtk/gtktable.c:183
3260 msgid "Column spacing"
3261 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3263 #: gtk/gtktable.c:184
3264 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3265 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3267 #: gtk/gtktable.c:192
3271 #: gtk/gtktable.c:193
3272 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3273 msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
3275 #: gtk/gtktext.c:605
3276 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3277 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
3279 #: gtk/gtktext.c:613
3280 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3281 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
3283 #: gtk/gtktext.c:620
3285 msgstr "Завертання рядків"
3287 #: gtk/gtktext.c:621
3288 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3289 msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
3291 #: gtk/gtktext.c:628
3293 msgstr "Завертання слів"
3295 #: gtk/gtktext.c:629
3296 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3297 msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
3299 #: gtk/gtktexttag.c:199
3303 #: gtk/gtktexttag.c:200
3304 msgid "Name used to refer to the text tag"
3307 #: gtk/gtktexttag.c:225
3308 msgid "Background full height"
3311 #: gtk/gtktexttag.c:226
3313 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3314 "of the tagged characters"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:234
3318 msgid "Background stipple mask"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:235
3322 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:260
3326 msgid "Foreground stipple mask"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:261
3330 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:268
3334 msgid "Text direction"
3335 msgstr "Напрям тексту"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:269
3338 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3339 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
3341 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3342 msgid "Left, right, or center justification"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:387
3349 #: gtk/gtktexttag.c:388
3350 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:395
3355 msgstr "Лівий відступ"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3358 msgid "Width of the left margin in pixels"
3359 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:405
3362 msgid "Right margin"
3363 msgstr "Правий відступ"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3366 msgid "Width of the right margin in pixels"
3367 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3373 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3374 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3375 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:437
3378 msgid "Pixels above lines"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3382 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:447
3386 msgid "Pixels below lines"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3390 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:457
3394 msgid "Pixels inside wrap"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3398 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:484
3405 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3407 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3410 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3414 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3415 msgid "Custom tabs for this text"
3418 #: gtk/gtktexttag.c:502
3422 #: gtk/gtktexttag.c:503
3423 msgid "Whether this text is hidden"
3424 msgstr "Чи прихований цей текст"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:516
3427 msgid "Background full height set"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:517
3431 msgid "Whether this tag affects background height"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:520
3435 msgid "Background stipple set"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:521
3439 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:528
3443 msgid "Foreground stipple set"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:529
3447 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:564
3451 msgid "Justification set"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:565
3455 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:568
3459 msgid "Language set"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:569
3463 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:572
3467 msgid "Left margin set"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:573
3471 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:576
3478 #: gtk/gtktexttag.c:577
3479 msgid "Whether this tag affects indentation"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:584
3483 msgid "Pixels above lines set"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3487 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:588
3491 msgid "Pixels below lines set"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:592
3495 msgid "Pixels inside wrap set"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:593
3499 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:600
3503 msgid "Right margin set"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:601
3507 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:608
3511 msgid "Wrap mode set"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:609
3515 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:612
3522 #: gtk/gtktexttag.c:613
3523 msgid "Whether this tag affects tabs"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:616
3527 msgid "Invisible set"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:617
3531 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3534 #: gtk/gtktextutil.c:46
3535 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3538 #: gtk/gtktextutil.c:47
3539 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3542 #: gtk/gtktextutil.c:48
3543 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3546 #: gtk/gtktextutil.c:49
3547 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3550 #: gtk/gtktextutil.c:50
3551 msgid "LRO Left-to-right _override"
3554 #: gtk/gtktextutil.c:51
3555 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3558 #: gtk/gtktextutil.c:52
3559 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3562 #: gtk/gtktextutil.c:53
3563 msgid "ZWS _Zero width space"
3566 #: gtk/gtktextutil.c:54
3567 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3570 #: gtk/gtktextutil.c:55
3571 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3574 #: gtk/gtktextview.c:536
3575 msgid "Pixels Above Lines"
3578 #: gtk/gtktextview.c:546
3579 msgid "Pixels Below Lines"
3582 #: gtk/gtktextview.c:556
3583 msgid "Pixels Inside Wrap"
3586 #: gtk/gtktextview.c:574
3590 #: gtk/gtktextview.c:592
3592 msgstr "Лівий відступ"
3594 #: gtk/gtktextview.c:602
3595 msgid "Right Margin"
3596 msgstr "Правий відступ"
3598 #: gtk/gtktextview.c:630
3599 msgid "Cursor Visible"
3600 msgstr "Видимий курсор"
3602 #: gtk/gtktextview.c:631
3603 msgid "If the insertion cursor is shown"
3606 #: gtk/gtktextview.c:6294
3607 msgid "Input _Methods"
3608 msgstr "Методи вводу"
3610 #: gtk/gtkthemes.c:71
3612 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3613 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3615 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3616 msgid "--- No Tip ---"
3617 msgstr "--- Немає підказки ---"
3619 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3621 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3622 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3624 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3625 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3628 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3630 msgid "Draw Indicator"
3631 msgstr "Індикатор сортування"
3633 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3634 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3638 msgid "The orientation of the toolbar"
3639 msgstr "Орієнтація пеналу"
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3642 msgid "Toolbar Style"
3643 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3645 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3646 msgid "How to draw the toolbar"
3647 msgstr "Як малювати пенал"
3649 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3651 msgstr "Розмір пропуску"
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3654 msgid "Size of spacers"
3655 msgstr "Розмір пропусків"
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3658 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3663 msgstr "Стиль проміжку"
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3666 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3667 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3670 msgid "Button relief"
3671 msgstr "Рельєф кнопки"
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3674 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3675 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3678 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3679 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3682 msgid "Toolbar style"
3683 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3687 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3690 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3691 msgid "Toolbar icon size"
3692 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3694 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3695 msgid "Size of icons in default toolbars"
3698 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3699 msgid "TreeModelSort Model"
3702 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3703 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3706 #: gtk/gtktreeview.c:500
3707 msgid "TreeView Model"
3710 #: gtk/gtktreeview.c:501
3711 msgid "The model for the tree view"
3714 #: gtk/gtktreeview.c:509
3715 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3718 #: gtk/gtktreeview.c:517
3719 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3722 #: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3726 #: gtk/gtktreeview.c:525
3727 msgid "Show the column header buttons"
3730 #: gtk/gtktreeview.c:532
3731 msgid "Headers Clickable"
3734 #: gtk/gtktreeview.c:533
3735 msgid "Column headers respond to click events"
3738 #: gtk/gtktreeview.c:540
3739 msgid "Expander Column"
3742 #: gtk/gtktreeview.c:541
3743 msgid "Set the column for the expander column"
3746 #: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3750 #: gtk/gtktreeview.c:549
3751 msgid "View is reorderable"
3754 #: gtk/gtktreeview.c:556
3758 #: gtk/gtktreeview.c:557
3759 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3762 #: gtk/gtktreeview.c:564
3763 msgid "Enable Search"
3766 #: gtk/gtktreeview.c:565
3767 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3770 #: gtk/gtktreeview.c:572
3771 msgid "Search Column"
3774 #: gtk/gtktreeview.c:573
3775 msgid "Model column to search through when searching through code"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:586
3779 msgid "Expander Size"
3782 #: gtk/gtktreeview.c:587
3783 msgid "Size of the expander arrow."
3786 #: gtk/gtktreeview.c:595
3787 msgid "Vertical Separator Width"
3788 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3790 #: gtk/gtktreeview.c:596
3791 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3792 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3794 #: gtk/gtktreeview.c:604
3795 msgid "Horizontal Separator Width"
3796 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3798 #: gtk/gtktreeview.c:605
3799 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3800 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3802 #: gtk/gtktreeview.c:613
3806 #: gtk/gtktreeview.c:614
3807 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3810 #: gtk/gtktreeview.c:620
3811 msgid "Indent Expanders"
3814 #: gtk/gtktreeview.c:621
3815 msgid "Make the expanders indented."
3818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3819 msgid "Whether to display the column"
3820 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
3824 msgstr "Розмір можна змінювати"
3826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3827 msgid "Column is user-resizable"
3828 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
3830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3831 msgid "Current width of the column"
3832 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3836 msgstr "Зміна розміру"
3838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3839 msgid "Resize mode of the column"
3840 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
3842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3844 msgstr "Фіксована ширина"
3846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3847 msgid "Current fixed width of the column"
3848 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3851 msgid "Minimum Width"
3852 msgstr "Мінімальна ширина"
3854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3855 msgid "Minimum allowed width of the column"
3856 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3859 msgid "Maximum Width"
3860 msgstr "Максимальна ширина"
3862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3863 msgid "Maximum allowed width of the column"
3864 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3871 msgid "Title to appear in column header"
3872 msgstr "Заголовок стовпчика"
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3879 msgid "Whether the header can be clicked"
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3887 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3892 msgstr "Вирівнювання"
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3895 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3899 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3903 msgid "Sort indicator"
3904 msgstr "Індикатор сортування"
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3907 msgid "Whether to show a sort indicator"
3908 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3912 msgstr "Порядок сортування"
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3915 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3916 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3918 #: gtk/gtkviewport.c:133
3920 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3924 #: gtk/gtkviewport.c:141
3926 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3930 #: gtk/gtkviewport.c:149
3931 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3934 #: gtk/gtkwidget.c:392
3936 msgstr "Назва віджета"
3938 #: gtk/gtkwidget.c:393
3939 msgid "The name of the widget"
3940 msgstr "Назва віджета"
3942 #: gtk/gtkwidget.c:399
3943 msgid "Parent widget"
3944 msgstr "Батьківський віджет"
3946 #: gtk/gtkwidget.c:400
3947 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3950 #: gtk/gtkwidget.c:407
3951 msgid "Width request"
3954 #: gtk/gtkwidget.c:408
3956 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3960 #: gtk/gtkwidget.c:416
3961 msgid "Height request"
3964 #: gtk/gtkwidget.c:417
3966 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3970 #: gtk/gtkwidget.c:426
3971 msgid "Whether the widget is visible"
3974 #: gtk/gtkwidget.c:432
3978 #: gtk/gtkwidget.c:433
3979 msgid "Whether the widget responds to input"
3980 msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
3982 #: gtk/gtkwidget.c:439
3983 msgid "Application paintable"
3986 #: gtk/gtkwidget.c:440
3987 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3990 #: gtk/gtkwidget.c:446
3992 msgstr "Може мати фокус"
3994 #: gtk/gtkwidget.c:447
3995 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3996 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3998 #: gtk/gtkwidget.c:453
4002 #: gtk/gtkwidget.c:454
4003 msgid "Whether the widget has the input focus"
4004 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
4006 #: gtk/gtkwidget.c:460
4010 #: gtk/gtkwidget.c:461
4011 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4014 #: gtk/gtkwidget.c:467
4018 #: gtk/gtkwidget.c:468
4019 msgid "Whether the widget is the default widget"
4022 #: gtk/gtkwidget.c:474
4023 msgid "Receives default"
4026 #: gtk/gtkwidget.c:475
4027 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4030 #: gtk/gtkwidget.c:481
4031 msgid "Composite child"
4034 #: gtk/gtkwidget.c:482
4035 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4038 #: gtk/gtkwidget.c:488
4042 #: gtk/gtkwidget.c:489
4044 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4048 #: gtk/gtkwidget.c:495
4052 #: gtk/gtkwidget.c:496
4053 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4056 #: gtk/gtkwidget.c:503
4057 msgid "Extension events"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:504
4061 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4064 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4065 msgid "Interior Focus"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4069 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4070 msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
4072 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4073 msgid "Focus linewidth"
4076 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4077 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4078 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4080 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4081 msgid "Focus line dash pattern"
4084 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4085 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4086 msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
4088 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4089 msgid "Focus padding"
4092 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4093 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4094 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4096 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4097 msgid "Cursor color"
4098 msgstr "Колір курсора"
4100 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4101 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4104 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4105 msgid "Cursor line aspect ratio"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4109 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4112 #: gtk/gtkwindow.c:397
4116 #: gtk/gtkwindow.c:398
4117 msgid "The type of the window"
4120 #: gtk/gtkwindow.c:407
4121 msgid "Window Title"
4122 msgstr "Заголовок вікна"
4124 #: gtk/gtkwindow.c:408
4125 msgid "The title of the window"
4126 msgstr "Заголовок вікна"
4128 #: gtk/gtkwindow.c:415
4129 msgid "Allow Shrink"
4132 #: gtk/gtkwindow.c:417
4135 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4139 #: gtk/gtkwindow.c:424
4143 #: gtk/gtkwindow.c:425
4144 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4147 #: gtk/gtkwindow.c:433
4148 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4151 #: gtk/gtkwindow.c:440
4155 #: gtk/gtkwindow.c:441
4157 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4161 #: gtk/gtkwindow.c:448
4162 msgid "Window Position"
4163 msgstr "Позиція вікна"
4165 #: gtk/gtkwindow.c:449
4166 msgid "The initial position of the window."
4167 msgstr "Початкова позиція вікна."
4169 #: gtk/gtkwindow.c:457
4170 msgid "Default Width"
4171 msgstr "Типова ширина"
4173 #: gtk/gtkwindow.c:458
4175 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4178 #: gtk/gtkwindow.c:467
4179 msgid "Default Height"
4180 msgstr "Типова висота"
4182 #: gtk/gtkwindow.c:468
4184 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4187 #: gtk/gtkwindow.c:477
4188 msgid "Destroy with Parent"
4189 msgstr "Знищувати з батьківським"
4191 #: gtk/gtkwindow.c:478
4192 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4193 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4195 #: gtk/gtkwindow.c:485
4199 #: gtk/gtkwindow.c:486
4200 msgid "Icon for this window"
4201 msgstr "піктограма цього вікна"
4203 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4207 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4209 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4210 "component widgets."
4214 #: modules/input/imam-et.c:454
4215 msgid "Amharic (EZ+)"
4219 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4220 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4221 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4224 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4225 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4229 #: modules/input/imipa.c:144
4234 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4235 msgid "Thai (Broken)"
4239 #: modules/input/imti-er.c:453
4240 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4244 #: modules/input/imti-et.c:453
4245 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4249 #: modules/input/imviqr.c:243
4250 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4254 #: modules/input/imxim.c:27
4255 msgid "X Input Method"
4256 msgstr "Метод XInput"
4259 #~ msgstr "Відмінити"
4262 #~ msgstr "Видалити"
4268 #~ msgstr "Зберегти"