]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Released 1.3.15.
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-24 00:08-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-08 16:56+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
37 "зіпсований"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
74 #, c-format
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
89 #, c-format
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
97 "s"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
101 #, c-format
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
113 msgid "BMP image has unsupported header size"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
117 msgid "BMP image has bogus header data"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
121 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
122 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
123
124 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
125 #, c-format
126 msgid "Failure reading ICO: %s"
127 msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
130 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
135 msgid "Not enough memory to load icon"
136 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
139 msgid "Invalid header in icon"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
143 msgid "Icon has zero width"
144 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
147 msgid "Icon has zero height"
148 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
151 msgid "Compressed icons are not supported"
152 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
155 msgid "Unsupported icon type"
156 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
159 msgid "Not enough memory to load ICO file"
160 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
163 #, c-format
164 msgid "Failure reading GIF: %s"
165 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
168 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
172 #, c-format
173 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
174 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
177 msgid "GIF image loader can't understand this image."
178 msgstr ""
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
181 msgid "Bad code encountered"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
185 msgid "Circular table entry in GIF file"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
190 msgid "Not enough memory to load GIF file"
191 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
194 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
195 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
198 msgid "File does not appear to be a GIF file"
199 msgstr "Файл не схожий на GIF"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
202 #, c-format
203 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
204 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
207 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
208 msgstr ""
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
211 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
215 msgid ""
216 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
217 "colormap."
218 msgstr ""
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
221 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
222 msgstr ""
223
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
225 #, c-format
226 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
227 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
230 msgid ""
231 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
232 "memory"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
236 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
237 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
243 "parsed."
244 msgstr ""
245
246 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
250 msgstr ""
251
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
253 #, c-format
254 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
255 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
258 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
259 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
265 "applications to reduce memory usage"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
269 msgid "Fatal error reading PNG image file"
270 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
273 #, c-format
274 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
275 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
278 msgid ""
279 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
280 msgstr ""
281
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
283 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
284 msgstr ""
285
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
287 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
288 msgstr ""
289
290 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
291 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
292 msgstr ""
293
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
295 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
296 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
299 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
303 msgid "PNM file has an image width of 0"
304 msgstr ""
305
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
307 msgid "PNM file has an image height of 0"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
311 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
315 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
316 msgstr ""
317
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
319 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
323 msgid "Raw PNM image type is invalid"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
327 msgid "PNM image format is invalid"
328 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
331 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
335 msgid "Premature end-of-file encountered"
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
339 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
340 msgstr ""
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
343 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
344 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
347 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
348 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
351 msgid "Unexpected end of PNM image data"
352 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
355 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
356 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
359 #, fuzzy
360 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
361 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
364 #, fuzzy
365 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
366 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
369 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
373 #, fuzzy
374 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
375 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
378 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
382 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
386 msgid "Can't allocate new pixbuf"
387 msgstr ""
388
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
390 msgid "Can't allocate colormap structure"
391 msgstr ""
392
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
394 msgid "Can't allocate colormap entries"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
398 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
402 msgid "Can't allocate TGA header memory"
403 msgstr ""
404
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
406 msgid "TGA image has invalid dimensions"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
410 msgid "TGA image comment length is too long"
411 msgstr ""
412
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
414 msgid "TGA image type not supported"
415 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
418 #, fuzzy
419 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
420 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
423 msgid "Excess data in file"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
427 #, fuzzy
428 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
429 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
432 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
436 #, fuzzy
437 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
438 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
441 #, fuzzy
442 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
443 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
446 #, fuzzy
447 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
448 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
451 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
455 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
456 msgstr ""
457
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
459 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
460 msgstr ""
461
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
463 msgid "Can't allocate pixbuf"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
467 msgid "Unsupported TGA image type"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
471 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
472 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
475 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
476 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
479 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
480 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
483 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
484 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
487 #, fuzzy
488 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
489 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
492 msgid "Failed to open TIFF image"
493 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
496 msgid "TIFFClose operation failed"
497 msgstr "Збій операції TIFFClose"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
500 msgid "Failed to load TIFF image"
501 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
504 #, fuzzy
505 msgid "Image has zero width"
506 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
509 #, fuzzy
510 msgid "Image has zero height"
511 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
514 #, fuzzy
515 msgid "Not enough memory to load image"
516 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
519 msgid "Couldn't save the rest"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
523 msgid "Invalid XBM file"
524 msgstr "Невірний файл XBM"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
527 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
528 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
531 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
532 msgstr ""
533 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
536 msgid "No XPM header found"
537 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
540 msgid "XPM file has image width <= 0"
541 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
544 msgid "XPM file has image height <= 0"
545 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
548 msgid "XPM file has invalid number of colors"
549 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
552 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
553 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
556 msgid "Can't read XPM colormap"
557 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
560 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
561 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
564 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
565 msgstr ""
566 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
567
568 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
569 msgid "Image header corrupt"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
573 msgid "Image format unknown"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
577 msgid "Image pixel data corrupt"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
583 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
584
585 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
586 msgid "Accelerator Closure"
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
590 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
591 msgstr ""
592
593 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
594 msgid "Accelerator Widget"
595 msgstr ""
596
597 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
598 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
599 msgstr ""
600
601 #: gtk/gtkalignment.c:102
602 msgid "Horizontal alignment"
603 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
604
605 #: gtk/gtkalignment.c:103
606 msgid ""
607 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
608 "right aligned"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:112
612 msgid "Vertical alignment"
613 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
614
615 #: gtk/gtkalignment.c:113
616 msgid ""
617 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
618 "bottom aligned"
619 msgstr ""
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:121
622 #, fuzzy
623 msgid "Horizontal scale"
624 msgstr "Родина:"
625
626 #: gtk/gtkalignment.c:122
627 msgid ""
628 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
629 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
630 msgstr ""
631
632 #: gtk/gtkalignment.c:130
633 msgid "Vertical scale"
634 msgstr ""
635
636 #: gtk/gtkalignment.c:131
637 msgid ""
638 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
639 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkarrow.c:98
643 #, fuzzy
644 msgid "Arrow direction"
645 msgstr "Напрям тексту"
646
647 #: gtk/gtkarrow.c:99
648 #, fuzzy
649 msgid "The direction the arrow should point"
650 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
651
652 #: gtk/gtkarrow.c:106
653 msgid "Arrow shadow"
654 msgstr "Тінь стрілки"
655
656 #: gtk/gtkarrow.c:107
657 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
658 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
661 msgid "Horizontal Alignment"
662 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
665 msgid "X alignment of the child"
666 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
669 msgid "Vertical Alignment"
670 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
673 msgid "Y alignment of the child"
674 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
675
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
677 msgid "Ratio"
678 msgstr "Відношення"
679
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
681 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
685 msgid "Obey child"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
689 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
690 msgstr ""
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:115
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:116
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:124
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:125
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:133
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:134
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:142
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:143
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr ""
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:151
725 msgid "Layout style"
726 msgstr "Стиль розміщення"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:152
729 msgid ""
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:160
735 msgid "Secondary"
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:161
739 msgid ""
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "g., help buttons."
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkbox.c:125
745 msgid "Spacing"
746 msgstr "Проміжок"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:126
749 msgid "The amount of space between children."
750 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
751
752 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkbox.c:136
757 msgid "Whether the children should all be the same size."
758 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
761 msgid "Label"
762 msgstr "Позначка"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:190
765 msgid ""
766 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
767 "widget."
768 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
771 msgid "Use underline"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
775 msgid ""
776 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777 "for the mnemonic accelerator key"
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:205
781 msgid "Use stock"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:206
785 msgid ""
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:213
790 msgid "Border relief"
791 msgstr "Рельєф облямівки"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:214
794 msgid "The border relief style."
795 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:265
798 msgid "Default Spacing"
799 msgstr "Типовий проміжок"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:266
802 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
803 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:272
806 msgid "Default Outside Spacing"
807 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:273
810 msgid ""
811 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
812 "border"
813 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:278
816 msgid "Child X Displacement"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:279
820 msgid ""
821 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:286
825 msgid "Child Y Displacement"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:287
829 msgid ""
830 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
834 msgid "mode"
835 msgstr "режим"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
838 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
842 #, fuzzy
843 msgid "visible"
844 msgstr "Вимкнений"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
847 msgid "Display the cell"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
851 msgid "xalign"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
855 msgid "The x-align."
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
859 msgid "yalign"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
863 msgid "The y-align."
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
867 msgid "xpad"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
871 msgid "The xpad."
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
875 msgid "ypad"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
879 msgid "The ypad."
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
883 msgid "width"
884 msgstr "ширина"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
887 msgid "The fixed width."
888 msgstr "Фіксована ширина."
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
891 msgid "height"
892 msgstr "висота"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
895 msgid "The fixed height."
896 msgstr "Фіксована висота."
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
899 msgid "Is Expander"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
903 msgid "Row has children."
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
907 msgid "Is Expanded"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
911 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
915 msgid "Pixbuf Object"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
919 msgid "The pixbuf to render."
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
923 msgid "Pixbuf Expander Open"
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
927 msgid "Pixbuf for open expander."
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
931 msgid "Pixbuf Expander Closed"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
935 msgid "Pixbuf for closed expander."
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207
939 msgid "Text"
940 msgstr "Текст"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
943 msgid "Text to render"
944 msgstr "Текст для візуалізації"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
947 msgid "Markup"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
951 msgid "Marked up text to render"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
955 msgid "Attributes"
956 msgstr "Ознаки"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
959 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
960 msgstr ""
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
963 msgid "Background color name"
964 msgstr "Назва кольору тла"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
967 msgid "Background color as a string"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
971 msgid "Background color"
972 msgstr "Колір тла"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
975 msgid "Background color as a GdkColor"
976 msgstr ""
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
979 msgid "Foreground color name"
980 msgstr "Назва кольору переднього плану"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
983 msgid "Foreground color as a string"
984 msgstr ""
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
987 msgid "Foreground color"
988 msgstr "Колір переднього плану"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
991 msgid "Foreground color as a GdkColor"
992 msgstr ""
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277
995 #: gtk/gtktextview.c:566
996 #, fuzzy
997 msgid "Editable"
998 msgstr "(вимкнений)"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1001 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1005 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1006 msgid "Font"
1007 msgstr "Шрифт"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1010 msgid "Font description as a string"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1014 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1018 msgid "Font family"
1019 msgstr "Ґарнітура"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1022 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1026 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1027 msgid "Font style"
1028 msgstr "Стиль"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1031 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1032 msgid "Font variant"
1033 msgstr "Вариант"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1036 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1037 msgid "Font weight"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1041 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1042 msgid "Font stretch"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1046 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1047 msgid "Font size"
1048 msgstr "Розмір"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1051 msgid "Font points"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1055 msgid "Font size in points"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Font scale"
1061 msgstr "Родина:"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1064 msgid "Font scaling factor"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1068 msgid "Rise"
1069 msgstr "Підняти"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1072 msgid ""
1073 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1077 msgid "Strikethrough"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1081 msgid "Whether to strike through the text"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1085 msgid "Underline"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1089 msgid "Style of underline for this text"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1093 msgid "Background set"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1097 msgid "Whether this tag affects the background color"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1101 msgid "Foreground set"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1105 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1109 msgid "Editability set"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1113 msgid "Whether this tag affects text editability"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1117 msgid "Font family set"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1121 msgid "Whether this tag affects the font family"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1125 msgid "Font style set"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1129 msgid "Whether this tag affects the font style"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1133 msgid "Font variant set"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1137 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1141 msgid "Font weight set"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1145 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1149 msgid "Font stretch set"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1153 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1157 msgid "Font size set"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1161 msgid "Whether this tag affects the font size"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1165 msgid "Font scale set"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1169 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1173 msgid "Rise set"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1177 msgid "Whether this tag affects the rise"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1181 msgid "Strikethrough set"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1185 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1189 msgid "Underline set"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1193 msgid "Whether this tag affects underlining"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1197 msgid "Toggle state"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1201 msgid "The toggle state of the button"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Activatable"
1207 msgstr "(вимкнений)"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1210 msgid "The toggle button can be activated"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1214 msgid "Radio state"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1218 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1222 msgid "Indicator Size"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1226 msgid "Size of check or radio indicator"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1230 msgid "Indicator Spacing"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1234 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1238 msgid "Active"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1242 msgid "Whether the menu item is checked."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1246 msgid "Inconsistent"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1250 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1254 msgid ""
1255 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1256 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1257 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1261 msgid ""
1262 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1263 "it for use in the future."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1267 msgid "_Save color here"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1271 msgid ""
1272 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1273 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1698
1277 msgid "Has Opacity Control"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1699
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1283 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1286 msgid "Has palette"
1287 msgstr "Має палітру"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1706
1290 msgid "Whether a palette should be used"
1291 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1294 msgid "Current Color"
1295 msgstr "Поточний колір"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1713
1298 msgid "The current color"
1299 msgstr "Поточний колір."
1300
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1302 msgid "Current Alpha"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1720
1306 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
1310 msgid "Custom palette"
1311 msgstr "Інша палітра"
1312
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1734
1314 msgid "Palette to use in the color selector"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1318 msgid ""
1319 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1320 "lightness of that color using the inner triangle."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1324 msgid ""
1325 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1326 "that color."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1330 msgid "_Hue:"
1331 msgstr "Відтінок:"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1334 msgid "Position on the color wheel."
1335 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1338 msgid "_Saturation:"
1339 msgstr "Насиченість:"
1340
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1342 msgid "\"Deepness\" of the color."
1343 msgstr "Глибина кольору."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1346 msgid "_Value:"
1347 msgstr "Яскравість:"
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1350 msgid "Brightness of the color."
1351 msgstr "Яскравість кольору."
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1354 msgid "_Red:"
1355 msgstr "Червоний:"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1358 msgid "Amount of red light in the color."
1359 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1362 msgid "_Green:"
1363 msgstr "Зелений:"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1366 msgid "Amount of green light in the color."
1367 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1370 msgid "_Blue:"
1371 msgstr "Синій:"
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1374 msgid "Amount of blue light in the color."
1375 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1378 msgid "_Opacity:"
1379 msgstr "Щільність:"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1382 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1383 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1386 msgid "Color _Name:"
1387 msgstr "Назва кольору:"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1390 msgid ""
1391 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1392 "such as 'orange' in this entry."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1396 msgid "_Palette"
1397 msgstr "Палітра"
1398
1399 #: gtk/gtkcombo.c:139
1400 msgid "Enable arrow keys"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcombo.c:140
1404 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcombo.c:146
1408 msgid "Always enable arrows"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcombo.c:147
1412 msgid ""
1413 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcombo.c:153
1417 msgid "Case sensitive"
1418 msgstr "Реґістрова чутливість"
1419
1420 #: gtk/gtkcombo.c:154
1421 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkcombo.c:161
1425 msgid "Allow empty"
1426 msgstr "Порожнє допустиме"
1427
1428 #: gtk/gtkcombo.c:162
1429 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1430 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1431
1432 #: gtk/gtkcombo.c:169
1433 msgid "Value in list"
1434 msgstr "Значення в списку"
1435
1436 #: gtk/gtkcombo.c:170
1437 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1438 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1439
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1441 msgid "Resize mode"
1442 msgstr "Режим зміни розміру"
1443
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1445 msgid "Specify how resize events are handled"
1446 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1447
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1449 msgid "Border width"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1453 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1457 msgid "Child"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1461 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcurve.c:121
1465 msgid "Curve type"
1466 msgstr "Тип кривої"
1467
1468 #: gtk/gtkcurve.c:122
1469 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcurve.c:130
1473 msgid "Minimum X"
1474 msgstr "Мінімальне X"
1475
1476 #: gtk/gtkcurve.c:131
1477 msgid "Minimum possible value for X"
1478 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1479
1480 #: gtk/gtkcurve.c:140
1481 msgid "Maximum X"
1482 msgstr "Максимальне X"
1483
1484 #: gtk/gtkcurve.c:141
1485 msgid "Maximum possible X value."
1486 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1487
1488 #: gtk/gtkcurve.c:150
1489 msgid "Minimum Y"
1490 msgstr "Мінімальне Y"
1491
1492 #: gtk/gtkcurve.c:151
1493 msgid "Minimum possible value for Y"
1494 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1495
1496 #: gtk/gtkcurve.c:160
1497 msgid "Maximum Y"
1498 msgstr "Максимальне Y"
1499
1500 #: gtk/gtkcurve.c:161
1501 msgid "Maximum possible value for Y"
1502 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1503
1504 #: gtk/gtkdialog.c:128
1505 msgid "Has separator"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkdialog.c:129
1509 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkdialog.c:152
1513 msgid "Content area border"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkdialog.c:153
1517 msgid "Width of border around the main dialog area"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkdialog.c:160
1521 msgid "Button spacing"
1522 msgstr "Проміжок між кнопками"
1523
1524 #: gtk/gtkdialog.c:161
1525 msgid "Spacing between buttons"
1526 msgstr "Проміжок між кнопками"
1527
1528 #: gtk/gtkdialog.c:169
1529 msgid "Action area border"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkdialog.c:170
1533 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359
1537 msgid "Cursor Position"
1538 msgstr "Позиція курсора"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1541 #, fuzzy
1542 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1543 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Selection Bound"
1548 msgstr "Вибір: "
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1551 msgid ""
1552 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:454
1556 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:461
1560 msgid "Maximum length"
1561 msgstr "Максимальна довжина"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:462
1564 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1565 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:470
1568 msgid "Visibility"
1569 msgstr "Видимість"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:471
1572 msgid ""
1573 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1574 "mode)"
1575 msgstr ""
1576 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
1577 "тексту (режим поролю)"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:478
1580 msgid "Has Frame"
1581 msgstr "Має рамку"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:479
1584 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1585 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:486
1588 msgid "Invisible character"
1589 msgstr "Невидимий символ"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:487
1592 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1593 msgstr ""
1594 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:494
1597 msgid "Activates default"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:495
1601 msgid ""
1602 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1603 "dialog) when Enter is pressed."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:501
1607 msgid "Width in chars"
1608 msgstr "Ширина в символах"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:502
1611 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:511
1615 msgid "Scroll offset"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:512
1619 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:522
1623 #, fuzzy
1624 msgid "The contents of the entry"
1625 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:726
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Select on focus"
1630 msgstr "Вибір: "
1631
1632 #: gtk/gtkentry.c:727
1633 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:3806 gtk/gtklabel.c:3163
1637 msgid "Select All"
1638 msgstr "Вибрати все"
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:3816 gtk/gtklabel.c:3173
1641 msgid "Input Methods"
1642 msgstr "методи вводу"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtktextview.c:6299
1645 msgid "_Insert Unicode control character"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
1649 msgid "Filename"
1650 msgstr "Назва файлу"
1651
1652 #: gtk/gtkfilesel.c:535
1653 msgid "The currently selected filename."
1654 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1655
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1657 msgid "Show file operations"
1658 msgstr "Показувати файлові операції"
1659
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1661 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1662 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1663
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:549
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Select multiple"
1667 msgstr "Вибрати все"
1668
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:550
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1672 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1673
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:685
1675 msgid "Folders"
1676 msgstr "Теки"
1677
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:689
1679 msgid "Fol_ders"
1680 msgstr "_Теки"
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:717
1683 msgid "Files"
1684 msgstr "Файли"
1685
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:721
1687 msgid "_Files"
1688 msgstr "_Файли"
1689
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Folder unreadable: %s"
1693 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1694
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:921
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1699 "availible to this program.\n"
1700 "Are you sure that you want to select it?"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
1704 msgid "_New Folder"
1705 msgstr "_Нова тека"
1706
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:1062
1708 msgid "De_lete File"
1709 msgstr "_Стерти файл"
1710
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:1073
1712 msgid "_Rename File"
1713 msgstr "Пере_йменувати файл"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1333
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1719 msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1720
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:1335
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1725 "%s"
1726 msgstr ""
1727 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1728 "%s"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
1731 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1732 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:1344
1735 #, c-format
1736 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1737 msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1740 msgid "New Folder"
1741 msgstr "Нова тека"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1393
1744 msgid "_Folder name:"
1745 msgstr "Назва _теки:"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1419
1748 msgid "Create"
1749 msgstr "Створити"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1460
1752 #, c-format
1753 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1754 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1463
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1760 "%s"
1761 msgstr ""
1762 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1763 "%s"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
1766 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1767 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1474
1770 #, c-format
1771 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1772 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1517
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1777 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1780 msgid "Delete File"
1781 msgstr "Видалити файл"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
1784 #, c-format
1785 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1786 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1792 "%s"
1793 msgstr ""
1794 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1795 "%s"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1801 "%s"
1802 msgstr ""
1803 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1804 "%s"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1807 #, c-format
1808 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1809 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1641
1812 msgid "Rename File"
1813 msgstr "Перейменувати файл"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1818 msgstr "Перейменувати файл"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1687
1821 msgid "Rename"
1822 msgstr "Перейменувати"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:2078
1825 msgid "Selection: "
1826 msgstr "Вибір: "
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1832 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1836 msgid "Name too long"
1837 msgstr "Назва надто довга"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1840 msgid "Couldn't convert filename"
1841 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1842
1843 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1844 msgid "X position"
1845 msgstr "Позиція по X"
1846
1847 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1848 msgid "X position of child widget"
1849 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1850
1851 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1852 msgid "Y position"
1853 msgstr "Позиція по Y"
1854
1855 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1856 msgid "Y position of child widget"
1857 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1858
1859 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1860 msgid "Font name"
1861 msgstr "Назва шрифту"
1862
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1864 msgid "The X string that represents this font."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1868 #, fuzzy
1869 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1870 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1871
1872 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1873 msgid "Preview text"
1874 msgstr "Перегляд тексту"
1875
1876 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1877 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1881 msgid "_Family:"
1882 msgstr "Ґарнітура:"
1883
1884 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1885 msgid "_Style:"
1886 msgstr "Стиль:"
1887
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1889 msgid "Si_ze:"
1890 msgstr "Розмір:"
1891
1892 #. create the text entry widget
1893 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1894 #, fuzzy
1895 msgid "_Preview:"
1896 msgstr "Перегляд:"
1897
1898 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
1899 msgid "Font Selection"
1900 msgstr "Вибір шрифту"
1901
1902 #: gtk/gtkframe.c:126
1903 msgid "Text of the frame's label."
1904 msgstr "Текст позначки кадру."
1905
1906 #: gtk/gtkframe.c:133
1907 msgid "Label xalign"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkframe.c:134
1911 msgid "The horizontal alignment of the label."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkframe.c:143
1915 msgid "Label yalign"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkframe.c:144
1919 msgid "The vertical alignment of the label."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1923 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkframe.c:160
1927 msgid "Frame shadow"
1928 msgstr "Тінь кадру"
1929
1930 #: gtk/gtkframe.c:161
1931 msgid "Appearance of the frame border."
1932 msgstr "Вигляд рамки кадру."
1933
1934 #: gtk/gtkframe.c:169
1935 msgid "Label widget"
1936 msgstr "Віджет позначки"
1937
1938 #: gtk/gtkframe.c:170
1939 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1940 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
1941
1942 #: gtk/gtkgamma.c:396
1943 msgid "Gamma"
1944 msgstr "Гама"
1945
1946 #: gtk/gtkgamma.c:406
1947 msgid "_Gamma value"
1948 msgstr "Величина гама"
1949
1950 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1951 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1952 msgid "Shadow type"
1953 msgstr "Тип тіні"
1954
1955 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1956 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1957 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1958
1959 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Handle position"
1962 msgstr "Позиція в тексті"
1963
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1965 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1969 msgid "Snap edge"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1973 msgid ""
1974 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1975 "handlebox."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1979 #. * load it.
1980 #.
1981 #: gtk/gtkiconfactory.c:1282
1982 #, c-format
1983 msgid "Error loading icon: %s"
1984 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1985
1986 #: gtk/gtkimage.c:129
1987 msgid "Pixbuf"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkimage.c:130
1991 msgid "A GdkPixbuf to display."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkimage.c:137
1995 msgid "Pixmap"
1996 msgstr "Растр"
1997
1998 #: gtk/gtkimage.c:138
1999 msgid "A GdkPixmap to display."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkimage.c:145
2003 msgid "Image"
2004 msgstr "Зображення"
2005
2006 #: gtk/gtkimage.c:146
2007 msgid "A GdkImage to display."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:153
2011 msgid "Mask"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:154
2015 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:162
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Filename to load and display."
2021 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
2022
2023 #: gtk/gtkimage.c:170
2024 msgid "Stock ID"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkimage.c:171
2028 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkimage.c:178
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Icon set"
2034 msgstr "Піктограма"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:179
2037 msgid "Icon set to display."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:186
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Icon size"
2043 msgstr "Розмір"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:187
2046 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:195
2050 msgid "Animation"
2051 msgstr "Анімація"
2052
2053 #: gtk/gtkimage.c:196
2054 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkimage.c:203
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Storage type"
2060 msgstr "Тип кривої"
2061
2062 #: gtk/gtkimage.c:204
2063 msgid "The representation being used for image data."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2067 msgid "Image widget"
2068 msgstr "Віджет зображення"
2069
2070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2071 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2072 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2073
2074 #. shell and main vbox
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2076 msgid "Input"
2077 msgstr "Ввід"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2080 msgid "No input devices"
2081 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2084 msgid "_Device:"
2085 msgstr "Пристрій:"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2088 msgid "Disabled"
2089 msgstr "Вимкнений"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2092 msgid "Screen"
2093 msgstr "Екран"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2096 msgid "Window"
2097 msgstr "Вікно"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2100 msgid "_Mode: "
2101 msgstr "Режим: "
2102
2103 #. The axis listbox
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2105 msgid "_Axes"
2106 msgstr "Осі"
2107
2108 #. Keys listbox
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2110 msgid "_Keys"
2111 msgstr "Клавіші"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2114 msgid "X"
2115 msgstr "X"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2118 msgid "Y"
2119 msgstr "Y"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2122 msgid "Pressure"
2123 msgstr "Натиск"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2126 msgid "X Tilt"
2127 msgstr "Нахил X"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2130 msgid "Y Tilt"
2131 msgstr "Нахил Y"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2134 msgid "Wheel"
2135 msgstr "Колесо"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2138 msgid "none"
2139 msgstr "немає"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2142 msgid "(disabled)"
2143 msgstr "(вимкнений)"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2146 msgid "(unknown)"
2147 msgstr "(невідомий)"
2148
2149 #. and clear button
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2151 msgid "clear"
2152 msgstr "очистити"
2153
2154 #: gtk/gtklabel.c:282
2155 msgid "The text of the label."
2156 msgstr "Текст позначки."
2157
2158 #: gtk/gtklabel.c:289
2159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2160 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2161
2162 #: gtk/gtklabel.c:295
2163 msgid "Use markup"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtklabel.c:296
2167 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2171 msgid "Justification"
2172 msgstr "Вирівнювання"
2173
2174 #: gtk/gtklabel.c:311
2175 msgid ""
2176 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2177 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2178 "GtkMisc::xalign for that."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtklabel.c:319
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Pattern"
2184 msgstr "Вставити"
2185
2186 #: gtk/gtklabel.c:320
2187 msgid ""
2188 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2189 "to underline."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtklabel.c:327
2193 msgid "Line wrap"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtklabel.c:328
2197 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtklabel.c:334
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Selectable"
2203 msgstr "Видалити"
2204
2205 #: gtk/gtklabel.c:335
2206 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtklabel.c:341
2210 msgid "Mnemonic key"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtklabel.c:342
2214 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtklabel.c:350
2218 msgid "Mnemonic widget"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtklabel.c:351
2222 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2226 msgid "Horizontal adjustment"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2234 msgid "Vertical adjustment"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2242 msgid "Width"
2243 msgstr "Ширина"
2244
2245 #: gtk/gtklayout.c:634
2246 #, fuzzy
2247 msgid "The width of the layout."
2248 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2249
2250 #: gtk/gtklayout.c:642
2251 msgid "Height"
2252 msgstr "Висота"
2253
2254 #: gtk/gtklayout.c:643
2255 #, fuzzy
2256 msgid "The height of the layout."
2257 msgstr "Яскравість кольору."
2258
2259 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2260 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2262 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2263 #.
2264 #: gtk/gtkmain.c:701
2265 msgid "default:LTR"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:191
2269 msgid "Tearoff Title"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:192
2273 msgid ""
2274 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2275 "off."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkmenu.c:260
2279 msgid "Can change accelerators"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkmenu.c:261
2283 msgid ""
2284 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2285 "item."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2289 msgid "Style of bevel around the menubar"
2290 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2291
2292 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2293 msgid "Internal padding"
2294 msgstr "Внутрішній відступ"
2295
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2297 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2298 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2299
2300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2301 msgid "Image/label border"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2305 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2309 msgid "Message Type"
2310 msgstr "Тип повідомлення"
2311
2312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2313 msgid "The type of message"
2314 msgstr "Тип повідомлення"
2315
2316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2317 msgid "Message Buttons"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2321 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkmisc.c:97
2325 msgid "X align"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkmisc.c:98
2329 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkmisc.c:107
2333 msgid "Y align"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkmisc.c:108
2337 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkmisc.c:117
2341 msgid "X pad"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkmisc.c:118
2345 msgid ""
2346 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmisc.c:127
2350 msgid "Y pad"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkmisc.c:128
2354 msgid ""
2355 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:362
2359 msgid "Page"
2360 msgstr "Сторінка"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:363
2363 msgid "The index of the current page"
2364 msgstr "Індекс поточної сторінки"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:371
2367 msgid "Tab Position"
2368 msgstr "Позиція закладок"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:372
2371 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:379
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Tab Border"
2377 msgstr "Порядок сортування"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:380
2380 msgid "Width of the border around the tab labels"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:388
2384 msgid "Horizontal Tab Border"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:389
2388 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:397
2392 msgid "Vertical Tab Border"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:398
2396 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:406
2400 msgid "Show Tabs"
2401 msgstr "Показувати закладки"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:407
2404 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2405 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:413
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Show Border"
2410 msgstr "Порядок сортування"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:414
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Whether the border should be shown or not"
2415 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:420
2418 msgid "Scrollable"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:421
2422 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:427
2426 msgid "Enable Popup"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:428
2430 msgid ""
2431 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2432 "you can use to go to a page"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:435
2436 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
2440 #, c-format
2441 msgid "Page %u"
2442 msgstr "Сторінка %u"
2443
2444 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2445 msgid "Menu"
2446 msgstr "Меню"
2447
2448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2449 msgid "The menu of options"
2450 msgstr "Параметри меню"
2451
2452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Size of dropdown indicator"
2455 msgstr "Індикатор сортування"
2456
2457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Spacing around indicator"
2460 msgstr "Індикатор сортування"
2461
2462 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2463 msgid "Position"
2464 msgstr "Позиція"
2465
2466 #: gtk/gtkpaned.c:209
2467 msgid ""
2468 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpaned.c:217
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Position Set"
2474 msgstr "Позиція в тексті"
2475
2476 #: gtk/gtkpaned.c:218
2477 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpaned.c:224
2481 msgid "Handle Size"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkpaned.c:225
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Width of handle"
2487 msgstr "Ширина в символах"
2488
2489 #: gtk/gtkrc.c:2253
2490 #, c-format
2491 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2495 #, c-format
2496 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2497 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2498
2499 #: gtk/gtkrc.c:3329
2500 #, c-format
2501 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpreview.c:129
2505 msgid "Expand"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpreview.c:130
2509 msgid ""
2510 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprogress.c:122
2514 msgid "Activity mode"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprogress.c:123
2518 msgid ""
2519 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2520 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2521 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2522 "take."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprogress.c:130
2526 msgid "Show text"
2527 msgstr "Показати текст"
2528
2529 #: gtk/gtkprogress.c:131
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Whether the progress is shown as text"
2532 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2533
2534 #: gtk/gtkprogress.c:138
2535 msgid "Text x alignment"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprogress.c:139
2539 msgid ""
2540 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2541 "in the progresswidget"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprogress.c:147
2545 msgid "Text y alignment"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprogress.c:148
2549 msgid ""
2550 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2551 "in the progress widget"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237
2555 msgid "Adjustment"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2559 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2563 msgid "Orientation"
2564 msgstr "Орієнтація"
2565
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2567 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2571 msgid "Bar style"
2572 msgstr "Стиль панелі"
2573
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2575 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2579 msgid "Activity Step"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2583 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2587 msgid "Activity Blocks"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2591 msgid ""
2592 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2593 "(Deprecated)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2597 msgid "Discrete Blocks"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2601 msgid ""
2602 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2603 "style)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Fraction"
2609 msgstr "Інформація"
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2612 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2616 msgid "Pulse Step"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2620 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2624 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2625 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2626
2627 #: gtk/gtkrange.c:271
2628 msgid "Update policy"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkrange.c:272
2632 msgid "How the range should be updated on the screen"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkrange.c:281
2636 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkrange.c:288
2640 msgid "Inverted"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkrange.c:289
2644 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkrange.c:295
2648 msgid "Slider Width"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkrange.c:296
2652 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkrange.c:303
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Trough Border"
2658 msgstr "Порядок сортування"
2659
2660 #: gtk/gtkrange.c:304
2661 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkrange.c:311
2665 msgid "Stepper Size"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkrange.c:312
2669 msgid "Length of step buttons at ends"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkrange.c:319
2673 msgid "Stepper Spacing"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkrange.c:320
2677 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkruler.c:118
2681 msgid "Lower"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkruler.c:119
2685 msgid "Lower limit of ruler"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkruler.c:128
2689 msgid "Upper"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkruler.c:129
2693 msgid "Upper limit of ruler"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkruler.c:139
2697 msgid "Position of mark on the ruler"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkruler.c:148
2701 msgid "Max Size"
2702 msgstr "Максимальний розмір"
2703
2704 #: gtk/gtkruler.c:149
2705 msgid "Maximum size of the ruler"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2709 msgid "Digits"
2710 msgstr "Цифр"
2711
2712 #: gtk/gtkscale.c:156
2713 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2714 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2715
2716 #: gtk/gtkscale.c:165
2717 msgid "Draw Value"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkscale.c:166
2721 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkscale.c:173
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Value Position"
2727 msgstr "Позиція в тексті"
2728
2729 #: gtk/gtkscale.c:174
2730 msgid "The position in which the current value is displayed"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkscale.c:181
2734 msgid "Slider Length"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkscale.c:182
2738 msgid "Length of scale's slider"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkscale.c:190
2742 msgid "Value spacing"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkscale.c:191
2746 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Minimum Slider Length"
2752 msgstr "Мінімальна ширина"
2753
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2755 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2759 msgid "Fixed slider size"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2763 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2767 msgid "Backward stepper"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2771 msgid "Display the standard backward arrow button"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2775 msgid "Forward stepper"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2779 msgid "Display the standard forward arrow button"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2783 msgid "Secondary backward stepper"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2787 msgid ""
2788 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2792 msgid "Secondary forward stepper"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2796 msgid ""
2797 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2801 msgid "Horizontal Adjustment"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2805 msgid "Vertical Adjustment"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2811 msgstr "Родина:"
2812
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2814 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2820 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2821
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2823 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2827 msgid "Window Placement"
2828 msgstr "Розміщення вікна"
2829
2830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2831 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
2835 msgid "Shadow Type"
2836 msgstr "Тип тіні"
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2839 msgid "Style of bevel around the contents"
2840 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2841
2842 #: gtk/gtksettings.c:148
2843 msgid "Double Click Time"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtksettings.c:149
2847 msgid ""
2848 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2849 "click (in milliseconds)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtksettings.c:156
2853 msgid "Cursor Blink"
2854 msgstr "Блимання курсора"
2855
2856 #: gtk/gtksettings.c:157
2857 msgid "Whether the cursor should blink"
2858 msgstr "Чи має курсор блимати"
2859
2860 #: gtk/gtksettings.c:164
2861 msgid "Cursor Blink Time"
2862 msgstr "Період блимання курсора"
2863
2864 #: gtk/gtksettings.c:165
2865 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtksettings.c:172
2869 msgid "Split Cursor"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtksettings.c:173
2873 msgid ""
2874 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2875 "left text"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtksettings.c:180
2879 msgid "Theme Name"
2880 msgstr "Назва теми"
2881
2882 #: gtk/gtksettings.c:181
2883 msgid "Name of theme RC file to load"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtksettings.c:188
2887 msgid "Key Theme Name"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:189
2891 msgid "Name of key theme RC file to load"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtksettings.c:197
2895 msgid "Menu bar accelerator"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:198
2899 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:206
2903 msgid "Drag threshold"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:207
2907 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtksettings.c:215
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Font Name"
2913 msgstr "Назва шрифту"
2914
2915 #: gtk/gtksettings.c:216
2916 msgid "Name of default font to use"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2920 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2924 msgid "Climb Rate"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2928 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
2932 msgid "The number of decimal places to display"
2933 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2934
2935 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2936 msgid "Snap to Ticks"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2940 msgid ""
2941 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2942 "nearest step increment"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2946 msgid "Numeric"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2952 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2953
2954 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
2955 msgid "Wrap"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2959 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
2963 msgid "Update Policy"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
2967 msgid ""
2968 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Value"
2974 msgstr "Яскравість:"
2975
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
2977 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2981 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2982 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2983
2984 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2985 #: gtk/gtkstock.c:267
2986 msgid "Information"
2987 msgstr "Інформація"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:268
2990 msgid "Warning"
2991 msgstr "Попередження"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:269
2994 msgid "Error"
2995 msgstr "Помилка"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:270
2998 msgid "Question"
2999 msgstr "Запитання"
3000
3001 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3002 #. * need the mnemonics to be rationalized
3003 #.
3004 #: gtk/gtkstock.c:275
3005 msgid "_Add"
3006 msgstr "_Додати"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:276
3009 msgid "_Apply"
3010 msgstr "Застосувати"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:277
3013 msgid "_Bold"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:278
3017 msgid "_Cancel"
3018 msgstr "Відмінити"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:279
3021 msgid "_CD-Rom"
3022 msgstr "_CD-ROM"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:280
3025 msgid "_Clear"
3026 msgstr "_Очистити"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:281
3029 msgid "_Close"
3030 msgstr "_Закрити"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:282
3033 msgid "_Convert"
3034 msgstr "Конвертувати"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:283
3037 msgid "_Copy"
3038 msgstr "С_копіювати"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:284
3041 msgid "C_ut"
3042 msgstr "Ви_різати"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:285
3045 msgid "_Delete"
3046 msgstr "С_терти"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:286
3049 msgid "_Execute"
3050 msgstr "_Виконати"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:287
3053 msgid "_Find"
3054 msgstr "_Знайти"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:288
3057 msgid "Find and _Replace"
3058 msgstr "Знайти й за_мінити"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:289
3061 #, fuzzy
3062 msgid "_Floppy"
3063 msgstr "Скопіювати"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:290
3066 msgid "_Bottom"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:291
3070 msgid "_First"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:292
3074 #, fuzzy
3075 msgid "_Last"
3076 msgstr "Вставити"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:293
3079 #, fuzzy
3080 msgid "_Top"
3081 msgstr "Скопіювати"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:294
3084 msgid "_Back"
3085 msgstr "На_зад"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:295
3088 msgid "_Down"
3089 msgstr "В_низ"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:296
3092 msgid "_Forward"
3093 msgstr "В_перед"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:297
3096 msgid "_Up"
3097 msgstr "В_гору"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:298
3100 msgid "_Help"
3101 msgstr "Довідка"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:299
3104 #, fuzzy
3105 msgid "_Home"
3106 msgstr "Довідка"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:300
3109 msgid "_Index"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:301
3113 msgid "_Italic"
3114 msgstr "_Курсивний"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:302
3117 msgid "_Jump to"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:303
3121 #, fuzzy
3122 msgid "_Center"
3123 msgstr "Створити"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:304
3126 #, fuzzy
3127 msgid "_Fill"
3128 msgstr "Ґарнітура:"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:305
3131 msgid "_Left"
3132 msgstr "_Ліворуч"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:306
3135 msgid "_Right"
3136 msgstr "_Праворуч"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:307
3139 msgid "_New"
3140 msgstr "Новий"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:308
3143 msgid "_No"
3144 msgstr "Ні"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:309
3147 msgid "_OK"
3148 msgstr "Гаразд"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:310
3151 msgid "_Open"
3152 msgstr "Відкрити"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:311
3155 msgid "_Paste"
3156 msgstr "Вставити"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:312
3159 msgid "_Preferences"
3160 msgstr "_Вподобання"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:313
3163 msgid "_Print"
3164 msgstr "Надрукувати"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:314
3167 msgid "Print Pre_view"
3168 msgstr "Перегляд друку"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:315
3171 msgid "_Properties"
3172 msgstr "Властивості"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:316
3175 msgid "_Quit"
3176 msgstr "Вийти"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:317
3179 msgid "_Redo"
3180 msgstr "_Відмінити"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:318
3183 msgid "_Refresh"
3184 msgstr "_Оновити"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:319
3187 msgid "_Remove"
3188 msgstr "Видалити"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:320
3191 msgid "_Revert"
3192 msgstr "Відновити"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:321
3195 msgid "_Save"
3196 msgstr "Зберегти"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:322
3199 msgid "Save _As"
3200 msgstr "Зберегти _як"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:323
3203 msgid "_Color"
3204 msgstr "Колір"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:324
3207 msgid "_Font"
3208 msgstr "_Шрифт"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:325
3211 msgid "_Ascending"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:326
3215 msgid "_Descending"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:327
3219 msgid "_Spell Check"
3220 msgstr "Перефірка орфографії"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:328
3223 msgid "_Stop"
3224 msgstr "_Зупинити"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:329
3227 msgid "_Strikethrough"
3228 msgstr "П_ерекреслений"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:330
3231 msgid "_Undelete"
3232 msgstr "_Повторити"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:331
3235 msgid "_Underline"
3236 msgstr "П_ідкреслений"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:332
3239 msgid "_Undo"
3240 msgstr "_Відмінити"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:333
3243 msgid "_Yes"
3244 msgstr "Так"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:334
3247 #, c-format
3248 msgid "Zoom _100%"
3249 msgstr "Масштаб _100%"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:335
3252 msgid "Zoom to _Fit"
3253 msgstr "_Підігнати"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:336
3256 msgid "Zoom _In"
3257 msgstr "Збільшити"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:337
3260 msgid "Zoom _Out"
3261 msgstr "Зменшити"
3262
3263 #: gtk/gtktable.c:156
3264 msgid "Rows"
3265 msgstr "Рядки"
3266
3267 #: gtk/gtktable.c:157
3268 msgid "The number of rows in the table"
3269 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3270
3271 #: gtk/gtktable.c:165
3272 msgid "Columns"
3273 msgstr "Стовпчики"
3274
3275 #: gtk/gtktable.c:166
3276 msgid "The number of columns in the table"
3277 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3278
3279 #: gtk/gtktable.c:174
3280 msgid "Row spacing"
3281 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3282
3283 #: gtk/gtktable.c:175
3284 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3285 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3286
3287 #: gtk/gtktable.c:183
3288 msgid "Column spacing"
3289 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3290
3291 #: gtk/gtktable.c:184
3292 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3293 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3294
3295 #: gtk/gtktable.c:192
3296 msgid "Homogenous"
3297 msgstr "Гомогенна"
3298
3299 #: gtk/gtktable.c:193
3300 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3301 msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
3302
3303 #: gtk/gtktext.c:599
3304 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3305 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
3306
3307 #: gtk/gtktext.c:607
3308 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3309 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
3310
3311 #: gtk/gtktext.c:614
3312 msgid "Line Wrap"
3313 msgstr "Завертання рядків"
3314
3315 #: gtk/gtktext.c:615
3316 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3317 msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
3318
3319 #: gtk/gtktext.c:622
3320 msgid "Word Wrap"
3321 msgstr "Завертання слів"
3322
3323 #: gtk/gtktext.c:623
3324 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3325 msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
3326
3327 #: gtk/gtktexttag.c:199
3328 msgid "Tag name"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:200
3332 msgid "Name used to refer to the text tag"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:225
3336 msgid "Background full height"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:226
3340 msgid ""
3341 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3342 "of the tagged characters"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:234
3346 msgid "Background stipple mask"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:235
3350 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:260
3354 msgid "Foreground stipple mask"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:261
3358 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:268
3362 msgid "Text direction"
3363 msgstr "Напрям тексту"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:269
3366 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3367 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3370 msgid "Left, right, or center justification"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:387
3374 msgid "Language"
3375 msgstr "Мова"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:388
3378 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:395
3382 msgid "Left margin"
3383 msgstr "Лівий відступ"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3386 msgid "Width of the left margin in pixels"
3387 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:405
3390 msgid "Right margin"
3391 msgstr "Правий відступ"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3394 msgid "Width of the right margin in pixels"
3395 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3398 msgid "Indent"
3399 msgstr "Відступ"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3402 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3403 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:437
3406 msgid "Pixels above lines"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3410 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:447
3414 msgid "Pixels below lines"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3418 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:457
3422 msgid "Pixels inside wrap"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3426 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:484
3430 msgid "Wrap mode"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3434 msgid ""
3435 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3439 msgid "Tabs"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3443 msgid "Custom tabs for this text"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:502
3447 msgid "Invisible"
3448 msgstr "Невидимий"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:503
3451 msgid "Whether this text is hidden"
3452 msgstr "Чи прихований цей текст"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:516
3455 msgid "Background full height set"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:517
3459 msgid "Whether this tag affects background height"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:520
3463 msgid "Background stipple set"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:521
3467 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:528
3471 msgid "Foreground stipple set"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:529
3475 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:564
3479 msgid "Justification set"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:565
3483 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:568
3487 msgid "Language set"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:569
3491 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:572
3495 msgid "Left margin set"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:573
3499 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:576
3503 msgid "Indent set"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:577
3507 msgid "Whether this tag affects indentation"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:584
3511 msgid "Pixels above lines set"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3515 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:588
3519 msgid "Pixels below lines set"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:592
3523 msgid "Pixels inside wrap set"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:593
3527 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:600
3531 msgid "Right margin set"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:601
3535 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:608
3539 msgid "Wrap mode set"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:609
3543 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:612
3547 msgid "Tabs set"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:613
3551 msgid "Whether this tag affects tabs"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:616
3555 msgid "Invisible set"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:617
3559 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextutil.c:46
3563 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextutil.c:47
3567 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextutil.c:48
3571 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextutil.c:49
3575 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextutil.c:50
3579 msgid "LRO Left-to-right _override"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextutil.c:51
3583 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextutil.c:52
3587 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextutil.c:53
3591 msgid "ZWS _Zero width space"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktextutil.c:54
3595 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextutil.c:55
3599 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextview.c:536
3603 msgid "Pixels Above Lines"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextview.c:546
3607 msgid "Pixels Below Lines"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextview.c:556
3611 msgid "Pixels Inside Wrap"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextview.c:574
3615 msgid "Wrap Mode"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextview.c:592
3619 msgid "Left Margin"
3620 msgstr "Лівий відступ"
3621
3622 #: gtk/gtktextview.c:602
3623 msgid "Right Margin"
3624 msgstr "Правий відступ"
3625
3626 #: gtk/gtktextview.c:630
3627 msgid "Cursor Visible"
3628 msgstr "Видимий курсор"
3629
3630 #: gtk/gtktextview.c:631
3631 msgid "If the insertion cursor is shown"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextview.c:6290
3635 msgid "Input _Methods"
3636 msgstr "Методи вводу"
3637
3638 #: gtk/gtkthemes.c:71
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3641 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3642
3643 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3644 msgid "--- No Tip ---"
3645 msgstr "--- Немає підказки ---"
3646
3647 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3648 #, fuzzy
3649 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3650 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3651
3652 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3653 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Draw Indicator"
3659 msgstr "Індикатор сортування"
3660
3661 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3662 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3666 msgid "The orientation of the toolbar"
3667 msgstr "Орієнтація пеналу"
3668
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3670 msgid "Toolbar Style"
3671 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3672
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3674 msgid "How to draw the toolbar"
3675 msgstr "Як малювати пенал"
3676
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3678 msgid "Spacer size"
3679 msgstr "Розмір пропуску"
3680
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3682 msgid "Size of spacers"
3683 msgstr "Розмір пропусків"
3684
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3686 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3690 msgid "Space style"
3691 msgstr "Стиль проміжку"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3694 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3695 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3698 msgid "Button relief"
3699 msgstr "Рельєф кнопки"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3702 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3703 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3706 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3707 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3710 msgid "Toolbar style"
3711 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3714 msgid ""
3715 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3719 msgid "Toolbar icon size"
3720 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3721
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3723 msgid "Size of icons in default toolbars"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3727 msgid "TreeModelSort Model"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktreeview.c:514
3735 msgid "TreeView Model"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtktreeview.c:515
3739 msgid "The model for the tree view"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktreeview.c:523
3743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktreeview.c:531
3747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
3751 msgid "Visible"
3752 msgstr "Видимий"
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:539
3755 msgid "Show the column header buttons"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:546
3759 msgid "Headers Clickable"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:547
3763 msgid "Column headers respond to click events"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:554
3767 msgid "Expander Column"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:555
3771 msgid "Set the column for the expander column"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3775 msgid "Reorderable"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:563
3779 msgid "View is reorderable"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:570
3783 msgid "Rules Hint"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:571
3787 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtktreeview.c:578
3791 msgid "Enable Search"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:579
3795 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:586
3799 msgid "Search Column"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:587
3803 msgid "Model column to search through when searching through code"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:600
3807 msgid "Expander Size"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:601
3811 msgid "Size of the expander arrow."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:609
3815 msgid "Vertical Separator Width"
3816 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:610
3819 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3820 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:618
3823 msgid "Horizontal Separator Width"
3824 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:619
3827 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3828 msgstr "Горизонтальний  проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:627
3831 msgid "Allow Rules"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:628
3835 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:634
3839 msgid "Indent Expanders"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:635
3843 msgid "Make the expanders indented."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3847 msgid "Whether to display the column"
3848 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3849
3850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
3851 msgid "Resizable"
3852 msgstr "Розмір можна змінювати"
3853
3854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3855 msgid "Column is user-resizable"
3856 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
3857
3858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3859 msgid "Current width of the column"
3860 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3861
3862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3863 msgid "Sizing"
3864 msgstr "Зміна розміру"
3865
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3867 msgid "Resize mode of the column"
3868 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
3869
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3871 msgid "Fixed Width"
3872 msgstr "Фіксована ширина"
3873
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3875 msgid "Current fixed width of the column"
3876 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3877
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3879 msgid "Minimum Width"
3880 msgstr "Мінімальна ширина"
3881
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3883 msgid "Minimum allowed width of the column"
3884 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3885
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3887 msgid "Maximum Width"
3888 msgstr "Максимальна ширина"
3889
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3891 msgid "Maximum allowed width of the column"
3892 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3893
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3895 msgid "Title"
3896 msgstr "Заголовок"
3897
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3899 msgid "Title to appear in column header"
3900 msgstr "Заголовок стовпчика"
3901
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3903 msgid "Clickable"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3907 msgid "Whether the header can be clicked"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3911 msgid "Widget"
3912 msgstr "Віджет"
3913
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3915 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3919 msgid "Alignment"
3920 msgstr "Вирівнювання"
3921
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3923 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3927 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3931 msgid "Sort indicator"
3932 msgstr "Індикатор сортування"
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
3935 msgid "Whether to show a sort indicator"
3936 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3937
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3939 msgid "Sort order"
3940 msgstr "Порядок сортування"
3941
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
3943 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3944 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3945
3946 #: gtk/gtkviewport.c:133
3947 msgid ""
3948 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3949 "this viewport."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkviewport.c:141
3953 msgid ""
3954 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3955 "this viewport."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkviewport.c:149
3959 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkwidget.c:392
3963 msgid "Widget name"
3964 msgstr "Назва віджета"
3965
3966 #: gtk/gtkwidget.c:393
3967 msgid "The name of the widget"
3968 msgstr "Назва віджета"
3969
3970 #: gtk/gtkwidget.c:399
3971 msgid "Parent widget"
3972 msgstr "Батьківський віджет"
3973
3974 #: gtk/gtkwidget.c:400
3975 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkwidget.c:407
3979 msgid "Width request"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkwidget.c:408
3983 msgid ""
3984 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3985 "used."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkwidget.c:416
3989 msgid "Height request"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkwidget.c:417
3993 msgid ""
3994 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3995 "be used."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkwidget.c:426
3999 msgid "Whether the widget is visible"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkwidget.c:432
4003 msgid "Sensitive"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkwidget.c:433
4007 msgid "Whether the widget responds to input"
4008 msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
4009
4010 #: gtk/gtkwidget.c:439
4011 msgid "Application paintable"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkwidget.c:440
4015 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkwidget.c:446
4019 msgid "Can focus"
4020 msgstr "Може мати фокус"
4021
4022 #: gtk/gtkwidget.c:447
4023 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4024 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
4025
4026 #: gtk/gtkwidget.c:453
4027 msgid "Has focus"
4028 msgstr "Має фокус"
4029
4030 #: gtk/gtkwidget.c:454
4031 msgid "Whether the widget has the input focus"
4032 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
4033
4034 #: gtk/gtkwidget.c:460
4035 msgid "Can default"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkwidget.c:461
4039 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:467
4043 msgid "Has default"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:468
4047 msgid "Whether the widget is the default widget"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:474
4051 msgid "Receives default"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:475
4055 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:481
4059 msgid "Composite child"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:482
4063 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkwidget.c:488
4067 msgid "Style"
4068 msgstr "Стиль"
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:489
4071 msgid ""
4072 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4073 "(colors etc)."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:495
4077 msgid "Events"
4078 msgstr "Події"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:496
4081 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:503
4085 msgid "Extension events"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:504
4089 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4093 msgid "Interior Focus"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4097 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4098 msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
4099
4100 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4101 msgid "Focus linewidth"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4105 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4106 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4109 msgid "Focus line dash pattern"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4113 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4114 msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4117 msgid "Focus padding"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4121 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4122 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4125 msgid "Cursor color"
4126 msgstr "Колір курсора"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4129 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4133 msgid "Cursor line aspect ratio"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4137 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkwindow.c:399
4141 msgid "Window Type"
4142 msgstr "Тип вікна"
4143
4144 #: gtk/gtkwindow.c:400
4145 msgid "The type of the window"
4146 msgstr "Тип вікна"
4147
4148 #: gtk/gtkwindow.c:409
4149 msgid "Window Title"
4150 msgstr "Заголовок вікна"
4151
4152 #: gtk/gtkwindow.c:410
4153 msgid "The title of the window"
4154 msgstr "Заголовок вікна"
4155
4156 #: gtk/gtkwindow.c:417
4157 msgid "Allow Shrink"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtkwindow.c:419
4161 #, no-c-format
4162 msgid ""
4163 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4164 "time a bad idea."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:426
4168 msgid "Allow Grow"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkwindow.c:427
4172 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtkwindow.c:435
4176 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtkwindow.c:442
4180 msgid "Modal"
4181 msgstr "Модальне"
4182
4183 #: gtk/gtkwindow.c:443
4184 msgid ""
4185 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4186 "up)."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkwindow.c:450
4190 msgid "Window Position"
4191 msgstr "Позиція вікна"
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:451
4194 msgid "The initial position of the window."
4195 msgstr "Початкова позиція вікна."
4196
4197 #: gtk/gtkwindow.c:459
4198 msgid "Default Width"
4199 msgstr "Типова ширина"
4200
4201 #: gtk/gtkwindow.c:460
4202 msgid ""
4203 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkwindow.c:469
4207 msgid "Default Height"
4208 msgstr "Типова висота"
4209
4210 #: gtk/gtkwindow.c:470
4211 msgid ""
4212 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtkwindow.c:479
4216 msgid "Destroy with Parent"
4217 msgstr "Знищувати з батьківським"
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:480
4220 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4221 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:487
4224 msgid "Icon"
4225 msgstr "Піктограма"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:488
4228 msgid "Icon for this window"
4229 msgstr "піктограма цього вікна"
4230
4231 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4232 msgid "Mode"
4233 msgstr "Режим"
4234
4235 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4236 msgid ""
4237 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4238 "component widgets."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. ID
4242 #: modules/input/imam-et.c:454
4243 msgid "Amharic (EZ+)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. ID
4247 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4248 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4249 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4250
4251 #. ID
4252 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4253 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. ID
4257 #: modules/input/imipa.c:144
4258 msgid "IPA"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. ID
4262 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4263 msgid "Thai (Broken)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. ID
4267 #: modules/input/imti-er.c:453
4268 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. ID
4272 #: modules/input/imti-et.c:453
4273 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. ID
4277 #: modules/input/imviqr.c:243
4278 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. ID
4282 #: modules/input/imxim.c:27
4283 msgid "X Input Method"
4284 msgstr "Метод XInput"
4285
4286 #~ msgid "Cancel"
4287 #~ msgstr "Відмінити"
4288
4289 #~ msgid "Delete"
4290 #~ msgstr "Видалити"
4291
4292 #~ msgid "OK"
4293 #~ msgstr "Гаразд"
4294
4295 #~ msgid "Save"
4296 #~ msgstr "Зберегти"
4297
4298 #~ msgid "Close"
4299 #~ msgstr "Закрити"