1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-24 00:08-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-08 16:56+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
112 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
113 msgid "BMP image has unsupported header size"
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
117 msgid "BMP image has bogus header data"
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
121 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
122 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
124 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
126 msgid "Failure reading ICO: %s"
127 msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
130 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
135 msgid "Not enough memory to load icon"
136 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
139 msgid "Invalid header in icon"
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
143 msgid "Icon has zero width"
144 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
147 msgid "Icon has zero height"
148 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
151 msgid "Compressed icons are not supported"
152 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
155 msgid "Unsupported icon type"
156 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
159 msgid "Not enough memory to load ICO file"
160 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
164 msgid "Failure reading GIF: %s"
165 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
168 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
173 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
174 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
177 msgid "GIF image loader can't understand this image."
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
181 msgid "Bad code encountered"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
185 msgid "Circular table entry in GIF file"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
190 msgid "Not enough memory to load GIF file"
191 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
194 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
195 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
198 msgid "File does not appear to be a GIF file"
199 msgstr "Файл не схожий на GIF"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
203 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
204 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
207 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
211 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
216 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
221 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
226 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
227 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
229 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
231 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
236 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
237 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
242 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
246 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
249 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
254 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
255 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
258 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
259 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
261 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
264 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
265 "applications to reduce memory usage"
268 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
269 msgid "Fatal error reading PNG image file"
270 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
274 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
275 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
279 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
283 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
287 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
290 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
291 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
295 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
296 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
299 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
303 msgid "PNM file has an image width of 0"
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
307 msgid "PNM file has an image height of 0"
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
311 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
315 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
319 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
323 msgid "Raw PNM image type is invalid"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
327 msgid "PNM image format is invalid"
328 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
331 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
335 msgid "Premature end-of-file encountered"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
339 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
343 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
344 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
347 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
348 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
351 msgid "Unexpected end of PNM image data"
352 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
355 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
356 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
358 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
360 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
361 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
363 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
365 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
366 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
368 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
369 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
372 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
374 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
375 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
377 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
378 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
381 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
382 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
386 msgid "Can't allocate new pixbuf"
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
390 msgid "Can't allocate colormap structure"
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
394 msgid "Can't allocate colormap entries"
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
398 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
402 msgid "Can't allocate TGA header memory"
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
406 msgid "TGA image has invalid dimensions"
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
410 msgid "TGA image comment length is too long"
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
414 msgid "TGA image type not supported"
415 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
419 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
420 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
422 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
423 msgid "Excess data in file"
426 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
428 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
429 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
432 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
437 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
438 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
442 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
443 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
447 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
448 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
451 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
455 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
459 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
463 msgid "Can't allocate pixbuf"
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
467 msgid "Unsupported TGA image type"
470 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
471 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
472 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
474 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
475 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
476 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
478 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
479 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
480 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
482 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
483 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
484 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
486 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
488 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
489 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
492 msgid "Failed to open TIFF image"
493 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
496 msgid "TIFFClose operation failed"
497 msgstr "Збій операції TIFFClose"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
500 msgid "Failed to load TIFF image"
501 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
503 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
505 msgid "Image has zero width"
506 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
508 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
510 msgid "Image has zero height"
511 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
513 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
515 msgid "Not enough memory to load image"
516 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
518 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
519 msgid "Couldn't save the rest"
522 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
523 msgid "Invalid XBM file"
524 msgstr "Невірний файл XBM"
526 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
527 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
528 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
530 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
531 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
533 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
535 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
536 msgid "No XPM header found"
537 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
540 msgid "XPM file has image width <= 0"
541 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
544 msgid "XPM file has image height <= 0"
545 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
548 msgid "XPM file has invalid number of colors"
549 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
552 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
553 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
556 msgid "Can't read XPM colormap"
557 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
559 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
560 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
561 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
563 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
564 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
566 "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
568 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
569 msgid "Image header corrupt"
572 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
573 msgid "Image format unknown"
576 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
577 msgid "Image pixel data corrupt"
580 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
582 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
583 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
585 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
586 msgid "Accelerator Closure"
589 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
590 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
593 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
594 msgid "Accelerator Widget"
597 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
598 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
601 #: gtk/gtkalignment.c:102
602 msgid "Horizontal alignment"
603 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
605 #: gtk/gtkalignment.c:103
607 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
611 #: gtk/gtkalignment.c:112
612 msgid "Vertical alignment"
613 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
615 #: gtk/gtkalignment.c:113
617 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
621 #: gtk/gtkalignment.c:121
623 msgid "Horizontal scale"
626 #: gtk/gtkalignment.c:122
628 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
629 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
632 #: gtk/gtkalignment.c:130
633 msgid "Vertical scale"
636 #: gtk/gtkalignment.c:131
638 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
639 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
644 msgid "Arrow direction"
645 msgstr "Напрям тексту"
649 msgid "The direction the arrow should point"
650 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
652 #: gtk/gtkarrow.c:106
654 msgstr "Тінь стрілки"
656 #: gtk/gtkarrow.c:107
657 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
658 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
661 msgid "Horizontal Alignment"
662 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
665 msgid "X alignment of the child"
666 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
669 msgid "Vertical Alignment"
670 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
673 msgid "Y alignment of the child"
674 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
681 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
688 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
689 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgid "Child internal width padding"
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgid "Child internal height padding"
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
726 msgstr "Стиль розміщення"
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 msgid "The amount of space between children."
750 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
752 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
757 msgid "Whether the children should all be the same size."
758 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
760 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
764 #: gtk/gtkbutton.c:190
766 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
768 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
770 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
771 msgid "Use underline"
774 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
776 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777 "for the mnemonic accelerator key"
780 #: gtk/gtkbutton.c:205
784 #: gtk/gtkbutton.c:206
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
789 #: gtk/gtkbutton.c:213
790 msgid "Border relief"
791 msgstr "Рельєф облямівки"
793 #: gtk/gtkbutton.c:214
794 msgid "The border relief style."
795 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
797 #: gtk/gtkbutton.c:265
798 msgid "Default Spacing"
799 msgstr "Типовий проміжок"
801 #: gtk/gtkbutton.c:266
802 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
803 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
805 #: gtk/gtkbutton.c:272
806 msgid "Default Outside Spacing"
807 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
809 #: gtk/gtkbutton.c:273
811 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
813 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
815 #: gtk/gtkbutton.c:278
816 msgid "Child X Displacement"
819 #: gtk/gtkbutton.c:279
821 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
824 #: gtk/gtkbutton.c:286
825 msgid "Child Y Displacement"
828 #: gtk/gtkbutton.c:287
830 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
837 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
838 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
847 msgid "Display the cell"
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
887 msgid "The fixed width."
888 msgstr "Фіксована ширина."
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
895 msgid "The fixed height."
896 msgstr "Фіксована висота."
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
903 msgid "Row has children."
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
911 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
914 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
915 msgid "Pixbuf Object"
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
919 msgid "The pixbuf to render."
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
923 msgid "Pixbuf Expander Open"
926 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
927 msgid "Pixbuf for open expander."
930 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
931 msgid "Pixbuf Expander Closed"
934 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
935 msgid "Pixbuf for closed expander."
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
943 msgid "Text to render"
944 msgstr "Текст для візуалізації"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
951 msgid "Marked up text to render"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
959 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
963 msgid "Background color name"
964 msgstr "Назва кольору тла"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
967 msgid "Background color as a string"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
971 msgid "Background color"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
975 msgid "Background color as a GdkColor"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
979 msgid "Foreground color name"
980 msgstr "Назва кольору переднього плану"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
983 msgid "Foreground color as a string"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
987 msgid "Foreground color"
988 msgstr "Колір переднього плану"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
991 msgid "Foreground color as a GdkColor"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277
995 #: gtk/gtktextview.c:566
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1001 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1005 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1010 msgid "Font description as a string"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1014 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1022 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1026 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1031 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1032 msgid "Font variant"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1036 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1041 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1042 msgid "Font stretch"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1046 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1055 msgid "Font size in points"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1064 msgid "Font scaling factor"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1073 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1077 msgid "Strikethrough"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1081 msgid "Whether to strike through the text"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1089 msgid "Style of underline for this text"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1093 msgid "Background set"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1097 msgid "Whether this tag affects the background color"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1101 msgid "Foreground set"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1105 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1109 msgid "Editability set"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1113 msgid "Whether this tag affects text editability"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1117 msgid "Font family set"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1121 msgid "Whether this tag affects the font family"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1125 msgid "Font style set"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1129 msgid "Whether this tag affects the font style"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1133 msgid "Font variant set"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1137 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1141 msgid "Font weight set"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1145 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1149 msgid "Font stretch set"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1153 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1157 msgid "Font size set"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1161 msgid "Whether this tag affects the font size"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1165 msgid "Font scale set"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1169 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1177 msgid "Whether this tag affects the rise"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1181 msgid "Strikethrough set"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1185 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1189 msgid "Underline set"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1193 msgid "Whether this tag affects underlining"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1197 msgid "Toggle state"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1201 msgid "The toggle state of the button"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1207 msgstr "(вимкнений)"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1210 msgid "The toggle button can be activated"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1217 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1218 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1221 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1222 msgid "Indicator Size"
1225 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1226 msgid "Size of check or radio indicator"
1229 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1230 msgid "Indicator Spacing"
1233 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1234 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1237 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1242 msgid "Whether the menu item is checked."
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1246 msgid "Inconsistent"
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1250 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1255 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1256 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1257 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1260 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1262 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1263 "it for use in the future."
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1267 msgid "_Save color here"
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1272 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1273 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1698
1277 msgid "Has Opacity Control"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1699
1282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1283 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1287 msgstr "Має палітру"
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1706
1290 msgid "Whether a palette should be used"
1291 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1294 msgid "Current Color"
1295 msgstr "Поточний колір"
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1713
1298 msgid "The current color"
1299 msgstr "Поточний колір."
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1302 msgid "Current Alpha"
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1720
1306 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
1310 msgid "Custom palette"
1311 msgstr "Інша палітра"
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1734
1314 msgid "Palette to use in the color selector"
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1319 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1320 "lightness of that color using the inner triangle."
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1325 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1334 msgid "Position on the color wheel."
1335 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1338 msgid "_Saturation:"
1339 msgstr "Насиченість:"
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1342 msgid "\"Deepness\" of the color."
1343 msgstr "Глибина кольору."
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1347 msgstr "Яскравість:"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1350 msgid "Brightness of the color."
1351 msgstr "Яскравість кольору."
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1358 msgid "Amount of red light in the color."
1359 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1366 msgid "Amount of green light in the color."
1367 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1374 msgid "Amount of blue light in the color."
1375 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1382 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1383 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1386 msgid "Color _Name:"
1387 msgstr "Назва кольору:"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1391 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1392 "such as 'orange' in this entry."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1399 #: gtk/gtkcombo.c:139
1400 msgid "Enable arrow keys"
1403 #: gtk/gtkcombo.c:140
1404 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1407 #: gtk/gtkcombo.c:146
1408 msgid "Always enable arrows"
1411 #: gtk/gtkcombo.c:147
1413 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1416 #: gtk/gtkcombo.c:153
1417 msgid "Case sensitive"
1418 msgstr "Реґістрова чутливість"
1420 #: gtk/gtkcombo.c:154
1421 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1424 #: gtk/gtkcombo.c:161
1426 msgstr "Порожнє допустиме"
1428 #: gtk/gtkcombo.c:162
1429 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1430 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1432 #: gtk/gtkcombo.c:169
1433 msgid "Value in list"
1434 msgstr "Значення в списку"
1436 #: gtk/gtkcombo.c:170
1437 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1438 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1442 msgstr "Режим зміни розміру"
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1445 msgid "Specify how resize events are handled"
1446 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1449 msgid "Border width"
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1453 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1456 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1460 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1461 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1464 #: gtk/gtkcurve.c:121
1468 #: gtk/gtkcurve.c:122
1469 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1472 #: gtk/gtkcurve.c:130
1474 msgstr "Мінімальне X"
1476 #: gtk/gtkcurve.c:131
1477 msgid "Minimum possible value for X"
1478 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1480 #: gtk/gtkcurve.c:140
1482 msgstr "Максимальне X"
1484 #: gtk/gtkcurve.c:141
1485 msgid "Maximum possible X value."
1486 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1488 #: gtk/gtkcurve.c:150
1490 msgstr "Мінімальне Y"
1492 #: gtk/gtkcurve.c:151
1493 msgid "Minimum possible value for Y"
1494 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1496 #: gtk/gtkcurve.c:160
1498 msgstr "Максимальне Y"
1500 #: gtk/gtkcurve.c:161
1501 msgid "Maximum possible value for Y"
1502 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1504 #: gtk/gtkdialog.c:128
1505 msgid "Has separator"
1508 #: gtk/gtkdialog.c:129
1509 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1512 #: gtk/gtkdialog.c:152
1513 msgid "Content area border"
1516 #: gtk/gtkdialog.c:153
1517 msgid "Width of border around the main dialog area"
1520 #: gtk/gtkdialog.c:160
1521 msgid "Button spacing"
1522 msgstr "Проміжок між кнопками"
1524 #: gtk/gtkdialog.c:161
1525 msgid "Spacing between buttons"
1526 msgstr "Проміжок між кнопками"
1528 #: gtk/gtkdialog.c:169
1529 msgid "Action area border"
1532 #: gtk/gtkdialog.c:170
1533 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1536 #: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359
1537 msgid "Cursor Position"
1538 msgstr "Позиція курсора"
1540 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1542 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1543 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1545 #: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369
1547 msgid "Selection Bound"
1550 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1552 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1555 #: gtk/gtkentry.c:454
1556 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1559 #: gtk/gtkentry.c:461
1560 msgid "Maximum length"
1561 msgstr "Максимальна довжина"
1563 #: gtk/gtkentry.c:462
1564 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1565 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1567 #: gtk/gtkentry.c:470
1571 #: gtk/gtkentry.c:471
1573 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1576 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
1577 "тексту (режим поролю)"
1579 #: gtk/gtkentry.c:478
1583 #: gtk/gtkentry.c:479
1584 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1585 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1587 #: gtk/gtkentry.c:486
1588 msgid "Invisible character"
1589 msgstr "Невидимий символ"
1591 #: gtk/gtkentry.c:487
1592 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1594 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1596 #: gtk/gtkentry.c:494
1597 msgid "Activates default"
1600 #: gtk/gtkentry.c:495
1602 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1603 "dialog) when Enter is pressed."
1606 #: gtk/gtkentry.c:501
1607 msgid "Width in chars"
1608 msgstr "Ширина в символах"
1610 #: gtk/gtkentry.c:502
1611 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1614 #: gtk/gtkentry.c:511
1615 msgid "Scroll offset"
1618 #: gtk/gtkentry.c:512
1619 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1622 #: gtk/gtkentry.c:522
1624 msgid "The contents of the entry"
1625 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1627 #: gtk/gtkentry.c:726
1629 msgid "Select on focus"
1632 #: gtk/gtkentry.c:727
1633 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1636 #: gtk/gtkentry.c:3806 gtk/gtklabel.c:3163
1638 msgstr "Вибрати все"
1640 #: gtk/gtkentry.c:3816 gtk/gtklabel.c:3173
1641 msgid "Input Methods"
1642 msgstr "методи вводу"
1644 #: gtk/gtkentry.c:3826 gtk/gtktextview.c:6299
1645 msgid "_Insert Unicode control character"
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
1650 msgstr "Назва файлу"
1652 #: gtk/gtkfilesel.c:535
1653 msgid "The currently selected filename."
1654 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1657 msgid "Show file operations"
1658 msgstr "Показувати файлові операції"
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1661 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1662 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:549
1666 msgid "Select multiple"
1667 msgstr "Вибрати все"
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:550
1671 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1672 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:685
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:689
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:717
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:721
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
1692 msgid "Folder unreadable: %s"
1693 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:921
1698 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1699 "availible to this program.\n"
1700 "Are you sure that you want to select it?"
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:1062
1708 msgid "De_lete File"
1709 msgstr "_Стерти файл"
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:1073
1712 msgid "_Rename File"
1713 msgstr "Пере_йменувати файл"
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1333
1718 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1719 msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:1335
1724 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1727 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
1731 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1732 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:1344
1736 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1737 msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1393
1744 msgid "_Folder name:"
1745 msgstr "Назва _теки:"
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:1419
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1460
1753 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1754 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1463
1759 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1762 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
1766 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1767 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1474
1771 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1772 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1517
1776 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1777 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1781 msgstr "Видалити файл"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
1785 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1786 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1791 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1794 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
1800 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1803 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1808 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1809 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1641
1813 msgstr "Перейменувати файл"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1817 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1818 msgstr "Перейменувати файл"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1687
1822 msgstr "Перейменувати"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:2078
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1831 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1832 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1836 msgid "Name too long"
1837 msgstr "Назва надто довга"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1840 msgid "Couldn't convert filename"
1841 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1843 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1845 msgstr "Позиція по X"
1847 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1848 msgid "X position of child widget"
1849 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1851 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1853 msgstr "Позиція по Y"
1855 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1856 msgid "Y position of child widget"
1857 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1859 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1861 msgstr "Назва шрифту"
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1864 msgid "The X string that represents this font."
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1869 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1870 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1872 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1873 msgid "Preview text"
1874 msgstr "Перегляд тексту"
1876 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1877 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1880 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1884 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1892 #. create the text entry widget
1893 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1898 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
1899 msgid "Font Selection"
1900 msgstr "Вибір шрифту"
1902 #: gtk/gtkframe.c:126
1903 msgid "Text of the frame's label."
1904 msgstr "Текст позначки кадру."
1906 #: gtk/gtkframe.c:133
1907 msgid "Label xalign"
1910 #: gtk/gtkframe.c:134
1911 msgid "The horizontal alignment of the label."
1914 #: gtk/gtkframe.c:143
1915 msgid "Label yalign"
1918 #: gtk/gtkframe.c:144
1919 msgid "The vertical alignment of the label."
1922 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1923 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1926 #: gtk/gtkframe.c:160
1927 msgid "Frame shadow"
1930 #: gtk/gtkframe.c:161
1931 msgid "Appearance of the frame border."
1932 msgstr "Вигляд рамки кадру."
1934 #: gtk/gtkframe.c:169
1935 msgid "Label widget"
1936 msgstr "Віджет позначки"
1938 #: gtk/gtkframe.c:170
1939 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1940 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
1942 #: gtk/gtkgamma.c:396
1946 #: gtk/gtkgamma.c:406
1947 msgid "_Gamma value"
1948 msgstr "Величина гама"
1950 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1951 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1955 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1956 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1957 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1959 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1961 msgid "Handle position"
1962 msgstr "Позиція в тексті"
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1965 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1968 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1972 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1974 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1978 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1981 #: gtk/gtkiconfactory.c:1282
1983 msgid "Error loading icon: %s"
1984 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1986 #: gtk/gtkimage.c:129
1990 #: gtk/gtkimage.c:130
1991 msgid "A GdkPixbuf to display."
1994 #: gtk/gtkimage.c:137
1998 #: gtk/gtkimage.c:138
1999 msgid "A GdkPixmap to display."
2002 #: gtk/gtkimage.c:145
2006 #: gtk/gtkimage.c:146
2007 msgid "A GdkImage to display."
2010 #: gtk/gtkimage.c:153
2014 #: gtk/gtkimage.c:154
2015 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2018 #: gtk/gtkimage.c:162
2020 msgid "Filename to load and display."
2021 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
2023 #: gtk/gtkimage.c:170
2027 #: gtk/gtkimage.c:171
2028 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2031 #: gtk/gtkimage.c:178
2036 #: gtk/gtkimage.c:179
2037 msgid "Icon set to display."
2040 #: gtk/gtkimage.c:186
2045 #: gtk/gtkimage.c:187
2046 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2049 #: gtk/gtkimage.c:195
2053 #: gtk/gtkimage.c:196
2054 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2057 #: gtk/gtkimage.c:203
2059 msgid "Storage type"
2062 #: gtk/gtkimage.c:204
2063 msgid "The representation being used for image data."
2066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2067 msgid "Image widget"
2068 msgstr "Віджет зображення"
2070 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2071 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2072 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2074 #. shell and main vbox
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2080 msgid "No input devices"
2081 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2143 msgstr "(вимкнений)"
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2147 msgstr "(невідомий)"
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2154 #: gtk/gtklabel.c:282
2155 msgid "The text of the label."
2156 msgstr "Текст позначки."
2158 #: gtk/gtklabel.c:289
2159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2160 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2162 #: gtk/gtklabel.c:295
2166 #: gtk/gtklabel.c:296
2167 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2170 #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2171 msgid "Justification"
2172 msgstr "Вирівнювання"
2174 #: gtk/gtklabel.c:311
2176 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2177 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2178 "GtkMisc::xalign for that."
2181 #: gtk/gtklabel.c:319
2186 #: gtk/gtklabel.c:320
2188 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2192 #: gtk/gtklabel.c:327
2196 #: gtk/gtklabel.c:328
2197 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2200 #: gtk/gtklabel.c:334
2205 #: gtk/gtklabel.c:335
2206 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2209 #: gtk/gtklabel.c:341
2210 msgid "Mnemonic key"
2213 #: gtk/gtklabel.c:342
2214 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2217 #: gtk/gtklabel.c:350
2218 msgid "Mnemonic widget"
2221 #: gtk/gtklabel.c:351
2222 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2225 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2226 msgid "Horizontal adjustment"
2229 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2233 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2234 msgid "Vertical adjustment"
2237 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2241 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2245 #: gtk/gtklayout.c:634
2247 msgid "The width of the layout."
2248 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2250 #: gtk/gtklayout.c:642
2254 #: gtk/gtklayout.c:643
2256 msgid "The height of the layout."
2257 msgstr "Яскравість кольору."
2259 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2260 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2262 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2264 #: gtk/gtkmain.c:701
2268 #: gtk/gtkmenu.c:191
2269 msgid "Tearoff Title"
2272 #: gtk/gtkmenu.c:192
2274 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2278 #: gtk/gtkmenu.c:260
2279 msgid "Can change accelerators"
2282 #: gtk/gtkmenu.c:261
2284 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2289 msgid "Style of bevel around the menubar"
2290 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2292 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2293 msgid "Internal padding"
2294 msgstr "Внутрішній відступ"
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2297 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2298 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2301 msgid "Image/label border"
2304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2305 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2309 msgid "Message Type"
2310 msgstr "Тип повідомлення"
2312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2313 msgid "The type of message"
2314 msgstr "Тип повідомлення"
2316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2317 msgid "Message Buttons"
2320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2321 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2329 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2332 #: gtk/gtkmisc.c:107
2336 #: gtk/gtkmisc.c:108
2337 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2340 #: gtk/gtkmisc.c:117
2344 #: gtk/gtkmisc.c:118
2346 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2349 #: gtk/gtkmisc.c:127
2353 #: gtk/gtkmisc.c:128
2355 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:362
2362 #: gtk/gtknotebook.c:363
2363 msgid "The index of the current page"
2364 msgstr "Індекс поточної сторінки"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:371
2367 msgid "Tab Position"
2368 msgstr "Позиція закладок"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:372
2371 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2374 #: gtk/gtknotebook.c:379
2377 msgstr "Порядок сортування"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:380
2380 msgid "Width of the border around the tab labels"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:388
2384 msgid "Horizontal Tab Border"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:389
2388 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:397
2392 msgid "Vertical Tab Border"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:398
2396 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:406
2401 msgstr "Показувати закладки"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:407
2404 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2405 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:413
2410 msgstr "Порядок сортування"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:414
2414 msgid "Whether the border should be shown or not"
2415 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:421
2422 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2425 #: gtk/gtknotebook.c:427
2426 msgid "Enable Popup"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:428
2431 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2432 "you can use to go to a page"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:435
2436 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
2442 msgstr "Сторінка %u"
2444 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2449 msgid "The menu of options"
2450 msgstr "Параметри меню"
2452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2454 msgid "Size of dropdown indicator"
2455 msgstr "Індикатор сортування"
2457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2459 msgid "Spacing around indicator"
2460 msgstr "Індикатор сортування"
2462 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2466 #: gtk/gtkpaned.c:209
2468 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2471 #: gtk/gtkpaned.c:217
2473 msgid "Position Set"
2474 msgstr "Позиція в тексті"
2476 #: gtk/gtkpaned.c:218
2477 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2480 #: gtk/gtkpaned.c:224
2484 #: gtk/gtkpaned.c:225
2486 msgid "Width of handle"
2487 msgstr "Ширина в символах"
2491 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2494 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2496 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2497 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2501 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2504 #: gtk/gtkpreview.c:129
2508 #: gtk/gtkpreview.c:130
2510 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2513 #: gtk/gtkprogress.c:122
2514 msgid "Activity mode"
2517 #: gtk/gtkprogress.c:123
2519 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2520 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2521 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2525 #: gtk/gtkprogress.c:130
2527 msgstr "Показати текст"
2529 #: gtk/gtkprogress.c:131
2531 msgid "Whether the progress is shown as text"
2532 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2534 #: gtk/gtkprogress.c:138
2535 msgid "Text x alignment"
2538 #: gtk/gtkprogress.c:139
2540 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2541 "in the progresswidget"
2544 #: gtk/gtkprogress.c:147
2545 msgid "Text y alignment"
2548 #: gtk/gtkprogress.c:148
2550 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2551 "in the progress widget"
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2559 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2567 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2572 msgstr "Стиль панелі"
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2575 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2579 msgid "Activity Step"
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2583 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2587 msgid "Activity Blocks"
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2592 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2597 msgid "Discrete Blocks"
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2602 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2612 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2620 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2624 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2625 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2627 #: gtk/gtkrange.c:271
2628 msgid "Update policy"
2631 #: gtk/gtkrange.c:272
2632 msgid "How the range should be updated on the screen"
2635 #: gtk/gtkrange.c:281
2636 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2639 #: gtk/gtkrange.c:288
2643 #: gtk/gtkrange.c:289
2644 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2647 #: gtk/gtkrange.c:295
2648 msgid "Slider Width"
2651 #: gtk/gtkrange.c:296
2652 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2655 #: gtk/gtkrange.c:303
2657 msgid "Trough Border"
2658 msgstr "Порядок сортування"
2660 #: gtk/gtkrange.c:304
2661 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2664 #: gtk/gtkrange.c:311
2665 msgid "Stepper Size"
2668 #: gtk/gtkrange.c:312
2669 msgid "Length of step buttons at ends"
2672 #: gtk/gtkrange.c:319
2673 msgid "Stepper Spacing"
2676 #: gtk/gtkrange.c:320
2677 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2680 #: gtk/gtkruler.c:118
2684 #: gtk/gtkruler.c:119
2685 msgid "Lower limit of ruler"
2688 #: gtk/gtkruler.c:128
2692 #: gtk/gtkruler.c:129
2693 msgid "Upper limit of ruler"
2696 #: gtk/gtkruler.c:139
2697 msgid "Position of mark on the ruler"
2700 #: gtk/gtkruler.c:148
2702 msgstr "Максимальний розмір"
2704 #: gtk/gtkruler.c:149
2705 msgid "Maximum size of the ruler"
2708 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2712 #: gtk/gtkscale.c:156
2713 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2714 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2716 #: gtk/gtkscale.c:165
2720 #: gtk/gtkscale.c:166
2721 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2724 #: gtk/gtkscale.c:173
2726 msgid "Value Position"
2727 msgstr "Позиція в тексті"
2729 #: gtk/gtkscale.c:174
2730 msgid "The position in which the current value is displayed"
2733 #: gtk/gtkscale.c:181
2734 msgid "Slider Length"
2737 #: gtk/gtkscale.c:182
2738 msgid "Length of scale's slider"
2741 #: gtk/gtkscale.c:190
2742 msgid "Value spacing"
2745 #: gtk/gtkscale.c:191
2746 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2749 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2751 msgid "Minimum Slider Length"
2752 msgstr "Мінімальна ширина"
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2755 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2758 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2759 msgid "Fixed slider size"
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2763 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2767 msgid "Backward stepper"
2770 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2771 msgid "Display the standard backward arrow button"
2774 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2775 msgid "Forward stepper"
2778 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2779 msgid "Display the standard forward arrow button"
2782 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2783 msgid "Secondary backward stepper"
2786 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2788 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2791 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2792 msgid "Secondary forward stepper"
2795 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2797 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2801 msgid "Horizontal Adjustment"
2804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2805 msgid "Vertical Adjustment"
2808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
2810 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2814 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
2819 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2820 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2823 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2827 msgid "Window Placement"
2828 msgstr "Розміщення вікна"
2830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2831 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2839 msgid "Style of bevel around the contents"
2840 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2842 #: gtk/gtksettings.c:148
2843 msgid "Double Click Time"
2846 #: gtk/gtksettings.c:149
2848 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2849 "click (in milliseconds)"
2852 #: gtk/gtksettings.c:156
2853 msgid "Cursor Blink"
2854 msgstr "Блимання курсора"
2856 #: gtk/gtksettings.c:157
2857 msgid "Whether the cursor should blink"
2858 msgstr "Чи має курсор блимати"
2860 #: gtk/gtksettings.c:164
2861 msgid "Cursor Blink Time"
2862 msgstr "Період блимання курсора"
2864 #: gtk/gtksettings.c:165
2865 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2868 #: gtk/gtksettings.c:172
2869 msgid "Split Cursor"
2872 #: gtk/gtksettings.c:173
2874 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2878 #: gtk/gtksettings.c:180
2882 #: gtk/gtksettings.c:181
2883 msgid "Name of theme RC file to load"
2886 #: gtk/gtksettings.c:188
2887 msgid "Key Theme Name"
2890 #: gtk/gtksettings.c:189
2891 msgid "Name of key theme RC file to load"
2894 #: gtk/gtksettings.c:197
2895 msgid "Menu bar accelerator"
2898 #: gtk/gtksettings.c:198
2899 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2902 #: gtk/gtksettings.c:206
2903 msgid "Drag threshold"
2906 #: gtk/gtksettings.c:207
2907 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2910 #: gtk/gtksettings.c:215
2913 msgstr "Назва шрифту"
2915 #: gtk/gtksettings.c:216
2916 msgid "Name of default font to use"
2919 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2920 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2923 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2927 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2928 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2931 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
2932 msgid "The number of decimal places to display"
2933 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2935 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2936 msgid "Snap to Ticks"
2939 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2941 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2942 "nearest step increment"
2945 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2949 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2951 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2952 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2954 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
2958 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2959 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2962 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
2963 msgid "Update Policy"
2966 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
2968 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2971 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
2974 msgstr "Яскравість:"
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
2977 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2980 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2981 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2982 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2984 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2985 #: gtk/gtkstock.c:267
2989 #: gtk/gtkstock.c:268
2991 msgstr "Попередження"
2993 #: gtk/gtkstock.c:269
2997 #: gtk/gtkstock.c:270
3001 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3002 #. * need the mnemonics to be rationalized
3004 #: gtk/gtkstock.c:275
3008 #: gtk/gtkstock.c:276
3010 msgstr "Застосувати"
3012 #: gtk/gtkstock.c:277
3016 #: gtk/gtkstock.c:278
3020 #: gtk/gtkstock.c:279
3024 #: gtk/gtkstock.c:280
3028 #: gtk/gtkstock.c:281
3032 #: gtk/gtkstock.c:282
3034 msgstr "Конвертувати"
3036 #: gtk/gtkstock.c:283
3038 msgstr "С_копіювати"
3040 #: gtk/gtkstock.c:284
3044 #: gtk/gtkstock.c:285
3048 #: gtk/gtkstock.c:286
3052 #: gtk/gtkstock.c:287
3056 #: gtk/gtkstock.c:288
3057 msgid "Find and _Replace"
3058 msgstr "Знайти й за_мінити"
3060 #: gtk/gtkstock.c:289
3065 #: gtk/gtkstock.c:290
3069 #: gtk/gtkstock.c:291
3073 #: gtk/gtkstock.c:292
3078 #: gtk/gtkstock.c:293
3083 #: gtk/gtkstock.c:294
3087 #: gtk/gtkstock.c:295
3091 #: gtk/gtkstock.c:296
3095 #: gtk/gtkstock.c:297
3099 #: gtk/gtkstock.c:298
3103 #: gtk/gtkstock.c:299
3108 #: gtk/gtkstock.c:300
3112 #: gtk/gtkstock.c:301
3116 #: gtk/gtkstock.c:302
3120 #: gtk/gtkstock.c:303
3125 #: gtk/gtkstock.c:304
3130 #: gtk/gtkstock.c:305
3134 #: gtk/gtkstock.c:306
3138 #: gtk/gtkstock.c:307
3142 #: gtk/gtkstock.c:308
3146 #: gtk/gtkstock.c:309
3150 #: gtk/gtkstock.c:310
3154 #: gtk/gtkstock.c:311
3158 #: gtk/gtkstock.c:312
3159 msgid "_Preferences"
3160 msgstr "_Вподобання"
3162 #: gtk/gtkstock.c:313
3164 msgstr "Надрукувати"
3166 #: gtk/gtkstock.c:314
3167 msgid "Print Pre_view"
3168 msgstr "Перегляд друку"
3170 #: gtk/gtkstock.c:315
3172 msgstr "Властивості"
3174 #: gtk/gtkstock.c:316
3178 #: gtk/gtkstock.c:317
3182 #: gtk/gtkstock.c:318
3186 #: gtk/gtkstock.c:319
3190 #: gtk/gtkstock.c:320
3194 #: gtk/gtkstock.c:321
3198 #: gtk/gtkstock.c:322
3200 msgstr "Зберегти _як"
3202 #: gtk/gtkstock.c:323
3206 #: gtk/gtkstock.c:324
3210 #: gtk/gtkstock.c:325
3214 #: gtk/gtkstock.c:326
3218 #: gtk/gtkstock.c:327
3219 msgid "_Spell Check"
3220 msgstr "Перефірка орфографії"
3222 #: gtk/gtkstock.c:328
3226 #: gtk/gtkstock.c:329
3227 msgid "_Strikethrough"
3228 msgstr "П_ерекреслений"
3230 #: gtk/gtkstock.c:330
3234 #: gtk/gtkstock.c:331
3236 msgstr "П_ідкреслений"
3238 #: gtk/gtkstock.c:332
3242 #: gtk/gtkstock.c:333
3246 #: gtk/gtkstock.c:334
3249 msgstr "Масштаб _100%"
3251 #: gtk/gtkstock.c:335
3252 msgid "Zoom to _Fit"
3255 #: gtk/gtkstock.c:336
3259 #: gtk/gtkstock.c:337
3263 #: gtk/gtktable.c:156
3267 #: gtk/gtktable.c:157
3268 msgid "The number of rows in the table"
3269 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3271 #: gtk/gtktable.c:165
3275 #: gtk/gtktable.c:166
3276 msgid "The number of columns in the table"
3277 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3279 #: gtk/gtktable.c:174
3281 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3283 #: gtk/gtktable.c:175
3284 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3285 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3287 #: gtk/gtktable.c:183
3288 msgid "Column spacing"
3289 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3291 #: gtk/gtktable.c:184
3292 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3293 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3295 #: gtk/gtktable.c:192
3299 #: gtk/gtktable.c:193
3300 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3301 msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
3303 #: gtk/gtktext.c:599
3304 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3305 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
3307 #: gtk/gtktext.c:607
3308 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3309 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
3311 #: gtk/gtktext.c:614
3313 msgstr "Завертання рядків"
3315 #: gtk/gtktext.c:615
3316 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3317 msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
3319 #: gtk/gtktext.c:622
3321 msgstr "Завертання слів"
3323 #: gtk/gtktext.c:623
3324 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3325 msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
3327 #: gtk/gtktexttag.c:199
3331 #: gtk/gtktexttag.c:200
3332 msgid "Name used to refer to the text tag"
3335 #: gtk/gtktexttag.c:225
3336 msgid "Background full height"
3339 #: gtk/gtktexttag.c:226
3341 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3342 "of the tagged characters"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:234
3346 msgid "Background stipple mask"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:235
3350 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:260
3354 msgid "Foreground stipple mask"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:261
3358 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:268
3362 msgid "Text direction"
3363 msgstr "Напрям тексту"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:269
3366 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3367 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
3369 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3370 msgid "Left, right, or center justification"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:387
3377 #: gtk/gtktexttag.c:388
3378 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:395
3383 msgstr "Лівий відступ"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3386 msgid "Width of the left margin in pixels"
3387 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:405
3390 msgid "Right margin"
3391 msgstr "Правий відступ"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3394 msgid "Width of the right margin in pixels"
3395 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3401 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3402 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3403 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:437
3406 msgid "Pixels above lines"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3410 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:447
3414 msgid "Pixels below lines"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3418 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:457
3422 msgid "Pixels inside wrap"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3426 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:484
3433 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3435 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3442 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3443 msgid "Custom tabs for this text"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:502
3450 #: gtk/gtktexttag.c:503
3451 msgid "Whether this text is hidden"
3452 msgstr "Чи прихований цей текст"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:516
3455 msgid "Background full height set"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:517
3459 msgid "Whether this tag affects background height"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:520
3463 msgid "Background stipple set"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:521
3467 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:528
3471 msgid "Foreground stipple set"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:529
3475 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:564
3479 msgid "Justification set"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:565
3483 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:568
3487 msgid "Language set"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:569
3491 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:572
3495 msgid "Left margin set"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:573
3499 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:576
3506 #: gtk/gtktexttag.c:577
3507 msgid "Whether this tag affects indentation"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:584
3511 msgid "Pixels above lines set"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3515 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:588
3519 msgid "Pixels below lines set"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:592
3523 msgid "Pixels inside wrap set"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:593
3527 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:600
3531 msgid "Right margin set"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:601
3535 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:608
3539 msgid "Wrap mode set"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:609
3543 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:612
3550 #: gtk/gtktexttag.c:613
3551 msgid "Whether this tag affects tabs"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:616
3555 msgid "Invisible set"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:617
3559 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3562 #: gtk/gtktextutil.c:46
3563 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3566 #: gtk/gtktextutil.c:47
3567 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3570 #: gtk/gtktextutil.c:48
3571 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3574 #: gtk/gtktextutil.c:49
3575 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3578 #: gtk/gtktextutil.c:50
3579 msgid "LRO Left-to-right _override"
3582 #: gtk/gtktextutil.c:51
3583 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3586 #: gtk/gtktextutil.c:52
3587 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3590 #: gtk/gtktextutil.c:53
3591 msgid "ZWS _Zero width space"
3594 #: gtk/gtktextutil.c:54
3595 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3598 #: gtk/gtktextutil.c:55
3599 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3602 #: gtk/gtktextview.c:536
3603 msgid "Pixels Above Lines"
3606 #: gtk/gtktextview.c:546
3607 msgid "Pixels Below Lines"
3610 #: gtk/gtktextview.c:556
3611 msgid "Pixels Inside Wrap"
3614 #: gtk/gtktextview.c:574
3618 #: gtk/gtktextview.c:592
3620 msgstr "Лівий відступ"
3622 #: gtk/gtktextview.c:602
3623 msgid "Right Margin"
3624 msgstr "Правий відступ"
3626 #: gtk/gtktextview.c:630
3627 msgid "Cursor Visible"
3628 msgstr "Видимий курсор"
3630 #: gtk/gtktextview.c:631
3631 msgid "If the insertion cursor is shown"
3634 #: gtk/gtktextview.c:6290
3635 msgid "Input _Methods"
3636 msgstr "Методи вводу"
3638 #: gtk/gtkthemes.c:71
3640 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3641 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3643 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3644 msgid "--- No Tip ---"
3645 msgstr "--- Немає підказки ---"
3647 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3649 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3650 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3652 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3653 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3656 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3658 msgid "Draw Indicator"
3659 msgstr "Індикатор сортування"
3661 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3662 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3666 msgid "The orientation of the toolbar"
3667 msgstr "Орієнтація пеналу"
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3670 msgid "Toolbar Style"
3671 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3674 msgid "How to draw the toolbar"
3675 msgstr "Як малювати пенал"
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3679 msgstr "Розмір пропуску"
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3682 msgid "Size of spacers"
3683 msgstr "Розмір пропусків"
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3686 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3691 msgstr "Стиль проміжку"
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3694 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3695 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3698 msgid "Button relief"
3699 msgstr "Рельєф кнопки"
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3702 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3703 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3706 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3707 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3710 msgid "Toolbar style"
3711 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3715 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3718 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3719 msgid "Toolbar icon size"
3720 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3723 msgid "Size of icons in default toolbars"
3726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3727 msgid "TreeModelSort Model"
3730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3731 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3734 #: gtk/gtktreeview.c:514
3735 msgid "TreeView Model"
3738 #: gtk/gtktreeview.c:515
3739 msgid "The model for the tree view"
3742 #: gtk/gtktreeview.c:523
3743 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3746 #: gtk/gtktreeview.c:531
3747 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3750 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
3754 #: gtk/gtktreeview.c:539
3755 msgid "Show the column header buttons"
3758 #: gtk/gtktreeview.c:546
3759 msgid "Headers Clickable"
3762 #: gtk/gtktreeview.c:547
3763 msgid "Column headers respond to click events"
3766 #: gtk/gtktreeview.c:554
3767 msgid "Expander Column"
3770 #: gtk/gtktreeview.c:555
3771 msgid "Set the column for the expander column"
3774 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3778 #: gtk/gtktreeview.c:563
3779 msgid "View is reorderable"
3782 #: gtk/gtktreeview.c:570
3786 #: gtk/gtktreeview.c:571
3787 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3790 #: gtk/gtktreeview.c:578
3791 msgid "Enable Search"
3794 #: gtk/gtktreeview.c:579
3795 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3798 #: gtk/gtktreeview.c:586
3799 msgid "Search Column"
3802 #: gtk/gtktreeview.c:587
3803 msgid "Model column to search through when searching through code"
3806 #: gtk/gtktreeview.c:600
3807 msgid "Expander Size"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:601
3811 msgid "Size of the expander arrow."
3814 #: gtk/gtktreeview.c:609
3815 msgid "Vertical Separator Width"
3816 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:610
3819 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3820 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3822 #: gtk/gtktreeview.c:618
3823 msgid "Horizontal Separator Width"
3824 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:619
3827 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3828 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3830 #: gtk/gtktreeview.c:627
3834 #: gtk/gtktreeview.c:628
3835 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3838 #: gtk/gtktreeview.c:634
3839 msgid "Indent Expanders"
3842 #: gtk/gtktreeview.c:635
3843 msgid "Make the expanders indented."
3846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3847 msgid "Whether to display the column"
3848 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
3852 msgstr "Розмір можна змінювати"
3854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3855 msgid "Column is user-resizable"
3856 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
3858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3859 msgid "Current width of the column"
3860 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3864 msgstr "Зміна розміру"
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3867 msgid "Resize mode of the column"
3868 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3872 msgstr "Фіксована ширина"
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3875 msgid "Current fixed width of the column"
3876 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3879 msgid "Minimum Width"
3880 msgstr "Мінімальна ширина"
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3883 msgid "Minimum allowed width of the column"
3884 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3887 msgid "Maximum Width"
3888 msgstr "Максимальна ширина"
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3891 msgid "Maximum allowed width of the column"
3892 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3899 msgid "Title to appear in column header"
3900 msgstr "Заголовок стовпчика"
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3907 msgid "Whether the header can be clicked"
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3915 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3920 msgstr "Вирівнювання"
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3923 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3927 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3931 msgid "Sort indicator"
3932 msgstr "Індикатор сортування"
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
3935 msgid "Whether to show a sort indicator"
3936 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3940 msgstr "Порядок сортування"
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
3943 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3944 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
3946 #: gtk/gtkviewport.c:133
3948 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3952 #: gtk/gtkviewport.c:141
3954 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3958 #: gtk/gtkviewport.c:149
3959 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3962 #: gtk/gtkwidget.c:392
3964 msgstr "Назва віджета"
3966 #: gtk/gtkwidget.c:393
3967 msgid "The name of the widget"
3968 msgstr "Назва віджета"
3970 #: gtk/gtkwidget.c:399
3971 msgid "Parent widget"
3972 msgstr "Батьківський віджет"
3974 #: gtk/gtkwidget.c:400
3975 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3978 #: gtk/gtkwidget.c:407
3979 msgid "Width request"
3982 #: gtk/gtkwidget.c:408
3984 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3988 #: gtk/gtkwidget.c:416
3989 msgid "Height request"
3992 #: gtk/gtkwidget.c:417
3994 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3998 #: gtk/gtkwidget.c:426
3999 msgid "Whether the widget is visible"
4002 #: gtk/gtkwidget.c:432
4006 #: gtk/gtkwidget.c:433
4007 msgid "Whether the widget responds to input"
4008 msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
4010 #: gtk/gtkwidget.c:439
4011 msgid "Application paintable"
4014 #: gtk/gtkwidget.c:440
4015 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4018 #: gtk/gtkwidget.c:446
4020 msgstr "Може мати фокус"
4022 #: gtk/gtkwidget.c:447
4023 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4024 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
4026 #: gtk/gtkwidget.c:453
4030 #: gtk/gtkwidget.c:454
4031 msgid "Whether the widget has the input focus"
4032 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
4034 #: gtk/gtkwidget.c:460
4038 #: gtk/gtkwidget.c:461
4039 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4042 #: gtk/gtkwidget.c:467
4046 #: gtk/gtkwidget.c:468
4047 msgid "Whether the widget is the default widget"
4050 #: gtk/gtkwidget.c:474
4051 msgid "Receives default"
4054 #: gtk/gtkwidget.c:475
4055 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4058 #: gtk/gtkwidget.c:481
4059 msgid "Composite child"
4062 #: gtk/gtkwidget.c:482
4063 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4066 #: gtk/gtkwidget.c:488
4070 #: gtk/gtkwidget.c:489
4072 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4076 #: gtk/gtkwidget.c:495
4080 #: gtk/gtkwidget.c:496
4081 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4084 #: gtk/gtkwidget.c:503
4085 msgid "Extension events"
4088 #: gtk/gtkwidget.c:504
4089 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4092 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4093 msgid "Interior Focus"
4096 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4097 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4098 msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
4100 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4101 msgid "Focus linewidth"
4104 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4105 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4106 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4108 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4109 msgid "Focus line dash pattern"
4112 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4113 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4114 msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
4116 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4117 msgid "Focus padding"
4120 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4121 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4122 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4124 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4125 msgid "Cursor color"
4126 msgstr "Колір курсора"
4128 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4129 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4133 msgid "Cursor line aspect ratio"
4136 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4137 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4140 #: gtk/gtkwindow.c:399
4144 #: gtk/gtkwindow.c:400
4145 msgid "The type of the window"
4148 #: gtk/gtkwindow.c:409
4149 msgid "Window Title"
4150 msgstr "Заголовок вікна"
4152 #: gtk/gtkwindow.c:410
4153 msgid "The title of the window"
4154 msgstr "Заголовок вікна"
4156 #: gtk/gtkwindow.c:417
4157 msgid "Allow Shrink"
4160 #: gtk/gtkwindow.c:419
4163 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4167 #: gtk/gtkwindow.c:426
4171 #: gtk/gtkwindow.c:427
4172 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4175 #: gtk/gtkwindow.c:435
4176 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4179 #: gtk/gtkwindow.c:442
4183 #: gtk/gtkwindow.c:443
4185 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4189 #: gtk/gtkwindow.c:450
4190 msgid "Window Position"
4191 msgstr "Позиція вікна"
4193 #: gtk/gtkwindow.c:451
4194 msgid "The initial position of the window."
4195 msgstr "Початкова позиція вікна."
4197 #: gtk/gtkwindow.c:459
4198 msgid "Default Width"
4199 msgstr "Типова ширина"
4201 #: gtk/gtkwindow.c:460
4203 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4206 #: gtk/gtkwindow.c:469
4207 msgid "Default Height"
4208 msgstr "Типова висота"
4210 #: gtk/gtkwindow.c:470
4212 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4215 #: gtk/gtkwindow.c:479
4216 msgid "Destroy with Parent"
4217 msgstr "Знищувати з батьківським"
4219 #: gtk/gtkwindow.c:480
4220 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4221 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4223 #: gtk/gtkwindow.c:487
4227 #: gtk/gtkwindow.c:488
4228 msgid "Icon for this window"
4229 msgstr "піктограма цього вікна"
4231 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4235 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4237 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4238 "component widgets."
4242 #: modules/input/imam-et.c:454
4243 msgid "Amharic (EZ+)"
4247 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4248 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4249 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4252 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4253 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4257 #: modules/input/imipa.c:144
4262 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4263 msgid "Thai (Broken)"
4267 #: modules/input/imti-er.c:453
4268 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4272 #: modules/input/imti-et.c:453
4273 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4277 #: modules/input/imviqr.c:243
4278 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4282 #: modules/input/imxim.c:27
4283 msgid "X Input Method"
4284 msgstr "Метод XInput"
4287 #~ msgstr "Відмінити"
4290 #~ msgstr "Видалити"
4296 #~ msgstr "Зберегти"