1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-18 13:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу "
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "Збій завантаження зображення \"%s\": "
39 "причина невідома, очевидно файл "
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина "
49 "невідома, очевидно файл зіпсований"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 "Неможливо завантажити модуль "
56 "завантаження зображення: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 "Не вдалося розпізнати фармат зображення "
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
78 msgid "Unrecognized image file format"
80 "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
84 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
86 "Невідомо, як завантажити файл зображення "
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
91 msgid "Failed to load image '%s': %s"
93 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
97 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
102 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
103 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
108 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
114 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
120 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
121 "but didn't give a reason for the failure"
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
125 msgid "BMP image has unsupported header size"
128 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
129 msgid "BMP image has bogus header data"
132 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
133 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
135 "Не вістачає пам'яті для завантаження "
136 "растрового зображення"
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
140 msgid "Failure reading GIF: %s"
141 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
144 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
149 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
150 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
153 msgid "GIF image loader can't understand this image."
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
157 msgid "Bad code encountered"
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
161 msgid "Circular table entry in GIF file"
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
166 msgid "Not enough memory to load GIF file"
168 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
172 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
174 "Зображення GIF зіпсовано (невірне "
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
178 msgid "File does not appear to be a GIF file"
179 msgstr "Файл не схожий на GIF"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
183 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
185 "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
188 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
192 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
197 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
202 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
205 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
207 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
209 "Помилка інтерпретації файлу зображення "
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
214 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
219 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
221 "Не вдалося виділити пам'ять для "
222 "завантаження файлу JPEG"
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
227 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
231 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
234 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
237 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
239 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
241 "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
243 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
244 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
246 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
252 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
253 "applications to reduce memory usage"
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
257 msgid "Fatal error reading PNG image file"
259 "Фатальна помилка зчитування файлу "
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
264 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
266 "Фатальна помилка зчитування файлу "
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
271 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
275 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
279 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
283 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
287 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
289 "Файл PNM має некоректний початковий байт"
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
292 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
296 msgid "PNM file has an image width of 0"
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
300 msgid "PNM file has an image height of 0"
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
304 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
308 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
312 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
316 msgid "Raw PNM image type is invalid"
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
320 msgid "PNM image format is invalid"
321 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
324 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
328 msgid "Premature end-of-file encountered"
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
332 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
336 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
338 "Неможливо виділити пам'ять для "
339 "завантаження файлу PNM"
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
342 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
344 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
345 "структури вмісту PNM"
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
348 msgid "Unexpected end of PNM image data"
350 "Неочікуване завершення даних зображення "
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
354 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
356 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
360 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
362 "Не вдалось отримати ширину (невірний файл "
365 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
366 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
368 "Не вдалось отримати висоту (невірний файл "
371 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
372 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
374 "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
376 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
377 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
379 "Не достатньо пам'яті для відкривання "
382 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
384 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
385 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
387 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
388 msgid "Failed to open TIFF image"
389 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
391 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
392 msgid "TIFFClose operation failed"
393 msgstr "Збій операції TIFFClose"
395 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
396 msgid "Failed to load TIFF image"
397 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
399 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
400 msgid "Invalid XBM file"
401 msgstr "Невірний файл XBM"
403 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
404 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
406 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
407 "файлу зображення XBM"
409 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
410 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
412 "Не вдалося записати тимчасовий файл під "
413 "час завантаження зображення XBM"
415 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
416 msgid "No XPM header found"
417 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
419 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
420 msgid "XPM file has image width <= 0"
421 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
423 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
424 msgid "XPM file has image height <= 0"
425 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
427 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
428 msgid "XPM file has invalid number of colors"
429 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
431 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
432 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
434 "XPM має невірну кількість байтів на точку"
436 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
437 msgid "Can't read XPM colormap"
438 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
440 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
441 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
443 "Неможливо виділити пам'ять для "
444 "завантаження зображення XPM"
446 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
447 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
449 "Не вдалося записати тимчасовий файл під "
450 "час завантаження зображення XPM"
452 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
454 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
456 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
458 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
459 msgid "Image pixel data corrupt"
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
463 msgid "Accelerator Closure"
466 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
467 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
470 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
471 msgid "Accelerator Widget"
474 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
475 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
478 #: gtk/gtkalignment.c:102
479 msgid "Horizontal alignment"
480 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
482 #: gtk/gtkalignment.c:103
484 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
492 #: gtk/gtkalignment.c:113
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 msgid "Horizontal scale"
503 #: gtk/gtkalignment.c:122
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 #: gtk/gtkalignment.c:130
510 msgid "Vertical scale"
513 #: gtk/gtkalignment.c:131
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "Напрям тексту"
526 msgid "The direction the arrow should point"
528 "Напрямок сортування має відображатись "
531 #: gtk/gtkarrow.c:106
533 msgstr "Тінь стрілки"
535 #: gtk/gtkarrow.c:107
536 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
540 msgid "Horizontal Alignment"
541 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
544 msgid "X alignment of the child"
545 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
548 msgid "Vertical Alignment"
549 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
552 msgid "Y alignment of the child"
553 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
572 msgid "Minimum child width"
573 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
576 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgid "Minimum child height"
581 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
584 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgid "Child internal width padding"
592 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgid "Child internal height padding"
600 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
605 msgstr "Стиль розміщення"
609 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
610 "edge, start and end"
619 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
620 "e.g., help buttons."
628 msgid "The amount of space between children."
629 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
631 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
636 msgid "Whether the children should all be the same size."
638 "Чи всі нащадки мають мати однаковий "
641 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
645 #: gtk/gtkbutton.c:190
647 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
651 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
652 msgid "Use underline"
655 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
657 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
658 "for the mnemonic accelerator key"
661 #: gtk/gtkbutton.c:205
665 #: gtk/gtkbutton.c:206
667 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
670 #: gtk/gtkbutton.c:213
671 msgid "Border relief"
672 msgstr "Рельєф облямівки"
674 #: gtk/gtkbutton.c:214
675 msgid "The border relief style."
676 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
678 #: gtk/gtkbutton.c:265
679 msgid "Default Spacing"
680 msgstr "Типовий проміжок"
682 #: gtk/gtkbutton.c:266
683 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
685 "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть "
688 #: gtk/gtkbutton.c:272
689 msgid "Default Outside Spacing"
690 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
692 #: gtk/gtkbutton.c:273
694 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
697 "Додатковий зовнішній проміжок для "
698 "кнопок, що можуть бути типовими"
700 #: gtk/gtkbutton.c:278
701 msgid "Child X Displacement"
704 #: gtk/gtkbutton.c:279
706 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
709 #: gtk/gtkbutton.c:286
710 msgid "Child Y Displacement"
713 #: gtk/gtkbutton.c:287
715 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
732 msgid "Display the cell"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
772 msgid "The fixed width."
773 msgstr "Фіксована ширина."
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
780 msgid "The fixed height."
781 msgstr "Фіксована висота."
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
788 msgid "Row has children."
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
800 msgid "Pixbuf Object"
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
804 msgid "The pixbuf to render."
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
808 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
812 msgid "Pixbuf for open expander."
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
816 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
820 msgid "Pixbuf for closed expander."
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
828 msgid "Text to render"
829 msgstr "Текст для візуалізації"
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
836 msgid "Marked up text to render"
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
844 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
848 msgid "Background color name"
849 msgstr "Назва кольору тла"
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
852 msgid "Background color as a string"
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
856 msgid "Background color"
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
860 msgid "Background color as a GdkColor"
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
864 msgid "Foreground color name"
865 msgstr "Назва кольору переднього плану"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
868 msgid "Foreground color as a string"
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
872 msgid "Foreground color"
873 msgstr "Колір переднього плану"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
876 msgid "Foreground color as a GdkColor"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
880 #: gtk/gtktextview.c:565
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
886 msgid "Whether the text can be modified by the user"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
890 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
895 msgid "Font description as a string"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
899 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
907 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
911 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
916 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
921 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
926 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
931 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
940 msgid "Font size in points"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
949 msgid "Font scaling factor"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
958 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
962 msgid "Strikethrough"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
966 msgid "Whether to strike through the text"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
974 msgid "Style of underline for this text"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
978 msgid "Background set"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
982 msgid "Whether this tag affects the background color"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
986 msgid "Foreground set"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
990 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
994 msgid "Editability set"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
998 msgid "Whether this tag affects text editability"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1002 msgid "Font family set"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1006 msgid "Whether this tag affects the font family"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1010 msgid "Font style set"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1014 msgid "Whether this tag affects the font style"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1018 msgid "Font variant set"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1022 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1026 msgid "Font weight set"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1030 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1034 msgid "Font stretch set"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1038 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1042 msgid "Font size set"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1046 msgid "Whether this tag affects the font size"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1050 msgid "Font scale set"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1054 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1062 msgid "Whether this tag affects the rise"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1066 msgid "Strikethrough set"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1070 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1074 msgid "Underline set"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1078 msgid "Whether this tag affects underlining"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1082 msgid "Toggle state"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1086 msgid "The toggle state of the button"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1092 msgstr "(вимкнений)"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1095 msgid "The toggle button can be activated"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1103 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1106 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1107 msgid "Indicator Size"
1110 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1111 msgid "Size of check or radio indicator"
1114 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1115 msgid "Indicator Spacing"
1118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1119 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1122 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1126 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1127 msgid "Whether the menu item is checked."
1130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1131 msgid "Inconsistent"
1134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1135 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1140 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1141 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1142 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1147 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1148 "it for use in the future."
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1152 msgid "_Save color here"
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1157 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1158 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1162 msgid "Has Opacity Control"
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1167 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1169 "Стан відображення індикатора сортування"
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1173 msgstr "Має палітру"
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1176 msgid "Whether a palette should be used"
1177 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1180 msgid "Current Color"
1181 msgstr "Поточний колір"
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1184 msgid "The current color"
1185 msgstr "Поточний колір."
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1188 msgid "Current Alpha"
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1192 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1196 msgid "Custom palette"
1197 msgstr "Інша палітра"
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1200 msgid "Palette to use in the color selector"
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1205 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1206 "lightness of that color using the inner triangle."
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1211 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1220 msgid "Position on the color wheel."
1221 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1224 msgid "_Saturation:"
1225 msgstr "Насиченість:"
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1228 msgid "\"Deepness\" of the color."
1229 msgstr "Глибина кольору."
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1233 msgstr "Яскравість:"
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1236 msgid "Brightness of the color."
1237 msgstr "Яскравість кольору."
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1244 msgid "Amount of red light in the color."
1245 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1252 msgid "Amount of green light in the color."
1253 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1260 msgid "Amount of blue light in the color."
1261 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1268 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1269 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1272 msgid "Color _Name:"
1273 msgstr "Назва кольору:"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1277 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1278 "such as 'orange' in this entry."
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1285 #: gtk/gtkcombo.c:135
1286 msgid "Enable arrow keys"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:136
1290 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1293 #: gtk/gtkcombo.c:142
1294 msgid "Always enable arrows"
1297 #: gtk/gtkcombo.c:143
1299 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:149
1303 msgid "Case sensitive"
1304 msgstr "Реґістрова чутливість"
1306 #: gtk/gtkcombo.c:150
1307 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:157
1312 msgstr "Порожнє допустиме"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:158
1315 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1317 "Чи порожнє значення допустиме в цьому "
1320 #: gtk/gtkcombo.c:165
1321 msgid "Value in list"
1322 msgstr "Значення в списку"
1324 #: gtk/gtkcombo.c:166
1325 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1327 "Чи введені дані мають бути присутніми в "
1330 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1332 msgstr "Режим зміни розміру"
1334 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1335 msgid "Specify how resize events are handled"
1337 "Вказати як обробляються події зміни "
1340 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1341 msgid "Border width"
1344 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1345 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1348 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1352 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1353 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1356 #: gtk/gtkcurve.c:121
1360 #: gtk/gtkcurve.c:122
1361 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1364 #: gtk/gtkcurve.c:130
1366 msgstr "Мінімальне X"
1368 #: gtk/gtkcurve.c:131
1369 msgid "Minimum possible value for X"
1370 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1372 #: gtk/gtkcurve.c:140
1374 msgstr "Максимальне X"
1376 #: gtk/gtkcurve.c:141
1377 msgid "Maximum possible X value."
1378 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1380 #: gtk/gtkcurve.c:150
1382 msgstr "Мінімальне Y"
1384 #: gtk/gtkcurve.c:151
1385 msgid "Minimum possible value for Y"
1386 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1388 #: gtk/gtkcurve.c:160
1390 msgstr "Максимальне Y"
1392 #: gtk/gtkcurve.c:161
1393 msgid "Maximum possible value for Y"
1394 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1396 #: gtk/gtkdialog.c:126
1397 msgid "Has separator"
1400 #: gtk/gtkdialog.c:127
1401 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1404 #: gtk/gtkdialog.c:150
1405 msgid "Content area border"
1408 #: gtk/gtkdialog.c:151
1409 msgid "Width of border around the main dialog area"
1412 #: gtk/gtkdialog.c:158
1413 msgid "Button spacing"
1414 msgstr "Проміжок між кнопками"
1416 #: gtk/gtkdialog.c:159
1417 msgid "Spacing between buttons"
1418 msgstr "Проміжок між кнопками"
1420 #: gtk/gtkdialog.c:167
1421 msgid "Action area border"
1424 #: gtk/gtkdialog.c:168
1425 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1428 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1429 msgid "Cursor Position"
1430 msgstr "Позиція курсора"
1432 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1434 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1435 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1437 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1439 msgid "Selection Bound"
1442 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1444 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1447 #: gtk/gtkentry.c:455
1448 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1451 #: gtk/gtkentry.c:462
1452 msgid "Maximum length"
1453 msgstr "Максимальна довжина"
1455 #: gtk/gtkentry.c:463
1456 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1457 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1459 #: gtk/gtkentry.c:471
1463 #: gtk/gtkentry.c:472
1465 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1468 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих "
1469 "символів\" замість справжнього тексту "
1472 #: gtk/gtkentry.c:479
1476 #: gtk/gtkentry.c:480
1477 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1478 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1480 #: gtk/gtkentry.c:487
1481 msgid "Invisible character"
1482 msgstr "Невидимий символ"
1484 #: gtk/gtkentry.c:488
1485 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1487 "Символ, що використовуватиметься для "
1488 "маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1490 #: gtk/gtkentry.c:495
1491 msgid "Activates default"
1494 #: gtk/gtkentry.c:496
1496 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1497 "dialog) when Enter is pressed."
1500 #: gtk/gtkentry.c:502
1501 msgid "Width in chars"
1502 msgstr "Ширина в символах"
1504 #: gtk/gtkentry.c:503
1505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1508 #: gtk/gtkentry.c:512
1509 msgid "Scroll offset"
1512 #: gtk/gtkentry.c:513
1513 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1516 #: gtk/gtkentry.c:523
1518 msgid "The contents of the entry"
1519 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1521 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1522 msgid "Cursor color"
1523 msgstr "Колір курсора"
1525 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1526 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1529 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3166
1531 msgstr "Вибрати все"
1533 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3176
1534 msgid "Input Methods"
1535 msgstr "методи вводу"
1537 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:6275
1538 msgid "_Insert Unicode control character"
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:510
1543 msgstr "Назва файлу"
1545 #: gtk/gtkfilesel.c:511
1546 msgid "The currently selected filename."
1547 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1549 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1550 msgid "Show file operations"
1551 msgstr "Показувати файлові операції"
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1554 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1556 "Чи показувати кнопки створення і "
1557 "маніпулювання файлами."
1559 #. The directories clist
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:643
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:663
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
1571 msgid "Directory unreadable: %s"
1572 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1574 #: gtk/gtkfilesel.c:857
1577 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1578 "availible to this program.\n"
1579 "Are you sure that you want to select it?"
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:987
1584 msgstr "Створити каталог"
1586 #: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
1588 msgstr "Видалити файл"
1590 #: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
1592 msgstr "Перейменувати файл"
1594 #: gtk/gtkfilesel.c:1257
1597 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1599 "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що "
1600 "заборонені у назвах файлів"
1602 #: gtk/gtkfilesel.c:1259
1605 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1608 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
1612 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1614 "Очевидно ви використали символи, що "
1615 "заборонені у назвах файлів."
1617 #: gtk/gtkfilesel.c:1268
1619 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1620 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1622 #: gtk/gtkfilesel.c:1302
1623 msgid "Create Directory"
1624 msgstr "Створити каталог"
1626 #: gtk/gtkfilesel.c:1316
1627 msgid "_Directory name:"
1628 msgstr "Назва каталогу:"
1631 #: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
1632 #: gtk/gtkgamma.c:417
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1342
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:1376
1642 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1644 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1645 "заборонені у назвах файлів"
1647 #: gtk/gtkfilesel.c:1379
1650 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1653 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
1657 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1659 "Очевидно він містить символи, що не "
1660 "дозволені у назвах файлів."
1662 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
1664 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1665 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1667 #: gtk/gtkfilesel.c:1468
1671 #: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
1673 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1675 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1676 "заборонені у назвах файлів"
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:1511
1681 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1684 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
1690 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1693 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1698 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1700 "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1704 msgstr "Перейменувати"
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:2042
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:2653
1713 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1714 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:3521
1718 msgid "Name too long"
1719 msgstr "Назва надто довга"
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:3523
1722 msgid "Couldn't convert filename"
1723 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1725 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1727 msgstr "Назва шрифту"
1729 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1730 msgid "The X string that represents this font."
1733 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1735 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1736 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1738 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1739 msgid "Preview text"
1740 msgstr "Перегляд тексту"
1742 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1743 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1746 #: gtk/gtkfontsel.c:298
1750 #: gtk/gtkfontsel.c:305
1754 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1758 #. create the text entry widget
1759 #: gtk/gtkfontsel.c:393
1763 #: gtk/gtkfontsel.c:1065
1764 msgid "Font Selection"
1765 msgstr "Вибір шрифту"
1767 #: gtk/gtkframe.c:126
1768 msgid "Text of the frame's label."
1771 #: gtk/gtkframe.c:133
1772 msgid "Label xalign"
1775 #: gtk/gtkframe.c:134
1776 msgid "The horizontal alignment of the label."
1779 #: gtk/gtkframe.c:143
1780 msgid "Label yalign"
1783 #: gtk/gtkframe.c:144
1784 msgid "The vertical alignment of the label."
1787 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1788 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1791 #: gtk/gtkframe.c:160
1792 msgid "Frame shadow"
1795 #: gtk/gtkframe.c:161
1796 msgid "Appearance of the frame border."
1799 #: gtk/gtkframe.c:169
1800 msgid "Label widget"
1803 #: gtk/gtkframe.c:170
1804 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1807 #: gtk/gtkgamma.c:396
1811 #: gtk/gtkgamma.c:403
1812 msgid "_Gamma value"
1813 msgstr "Величина гама"
1815 #: gtk/gtkgamma.c:423
1819 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1820 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1824 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1825 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1826 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1828 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1830 msgid "Handle position"
1831 msgstr "Позиція в тексті"
1833 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1834 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1837 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1841 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1843 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1847 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1850 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1852 msgid "Error loading icon: %s"
1853 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1856 msgid "Image widget"
1859 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1860 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1863 #. shell and main vbox
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1869 msgid "No input devices"
1870 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
1884 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1888 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1898 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
1902 #. We create the save button in any case, so that clients can
1903 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1904 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
1908 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
1912 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1916 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1920 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
1924 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
1928 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
1932 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
1936 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
1940 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1942 msgstr "(вимкнений)"
1944 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
1946 msgstr "(невідомий)"
1949 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
1953 #: gtk/gtklabel.c:283
1954 msgid "The text of the label."
1955 msgstr "Текст позначки."
1957 #: gtk/gtklabel.c:290
1958 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1961 #: gtk/gtklabel.c:296
1965 #: gtk/gtklabel.c:297
1966 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1969 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
1970 msgid "Justification"
1971 msgstr "Вирівнювання"
1973 #: gtk/gtklabel.c:312
1975 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1976 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1977 "GtkMisc::xalign for that."
1980 #: gtk/gtklabel.c:320
1985 #: gtk/gtklabel.c:321
1987 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1991 #: gtk/gtklabel.c:328
1995 #: gtk/gtklabel.c:329
1996 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1999 #: gtk/gtklabel.c:335
2004 #: gtk/gtklabel.c:336
2005 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2008 #: gtk/gtklabel.c:342
2009 msgid "Mnemonic key"
2012 #: gtk/gtklabel.c:343
2013 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2016 #: gtk/gtklabel.c:351
2017 msgid "Mnemonic widget"
2020 #: gtk/gtklabel.c:352
2021 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2024 #: gtk/gtklayout.c:578
2026 msgstr "Позиція по X"
2028 #: gtk/gtklayout.c:579
2029 msgid "X position of child widget"
2031 "Горизонтальна позиція спадкоємного "
2034 #: gtk/gtklayout.c:588
2036 msgstr "Позиція по Y"
2038 #: gtk/gtklayout.c:589
2039 msgid "Y position of child widget"
2041 "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2043 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
2044 msgid "Horizontal adjustment"
2047 #: gtk/gtklayout.c:599
2048 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2051 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
2052 msgid "Vertical adjustment"
2055 #: gtk/gtklayout.c:607
2056 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2059 #: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
2063 #: gtk/gtklayout.c:615
2065 msgid "The width of the layout."
2066 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2068 #: gtk/gtklayout.c:623
2072 #: gtk/gtklayout.c:624
2074 msgid "The height of the layout."
2075 msgstr "Яскравість кольору."
2077 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2078 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2079 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2080 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2082 #: gtk/gtkmain.c:613
2086 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2087 msgid "Style of bevel around the menubar"
2088 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2090 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2091 msgid "Internal padding"
2094 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2095 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2099 msgid "Image/label border"
2102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2103 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2107 msgid "Message Type"
2108 msgstr "Тип повідомлення"
2110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2111 msgid "The type of message"
2112 msgstr "Тип повідомлення"
2114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2115 msgid "Message Buttons"
2118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2119 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2127 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2130 #: gtk/gtkmisc.c:107
2134 #: gtk/gtkmisc.c:108
2135 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2138 #: gtk/gtkmisc.c:117
2142 #: gtk/gtkmisc.c:118
2144 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2147 #: gtk/gtkmisc.c:127
2151 #: gtk/gtkmisc.c:128
2153 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2156 #: gtk/gtknotebook.c:328
2160 #: gtk/gtknotebook.c:329
2161 msgid "The index of the current page"
2164 #: gtk/gtknotebook.c:337
2165 msgid "Tab Position"
2166 msgstr "Позиція закладок"
2168 #: gtk/gtknotebook.c:338
2169 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2172 #: gtk/gtknotebook.c:345
2175 msgstr "Порядок сортування"
2177 #: gtk/gtknotebook.c:346
2178 msgid "Width of the border around the tab labels"
2181 #: gtk/gtknotebook.c:354
2182 msgid "Horizontal Tab Border"
2185 #: gtk/gtknotebook.c:355
2186 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2189 #: gtk/gtknotebook.c:363
2190 msgid "Vertical Tab Border"
2193 #: gtk/gtknotebook.c:364
2194 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2197 #: gtk/gtknotebook.c:372
2199 msgstr "Показувати закладки"
2201 #: gtk/gtknotebook.c:373
2202 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2203 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2205 #: gtk/gtknotebook.c:379
2208 msgstr "Порядок сортування"
2210 #: gtk/gtknotebook.c:380
2212 msgid "Whether the border should be shown or not"
2214 "Стан відображення індикатора сортування"
2216 #: gtk/gtknotebook.c:386
2220 #: gtk/gtknotebook.c:387
2221 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2224 #: gtk/gtknotebook.c:393
2225 msgid "Enable Popup"
2228 #: gtk/gtknotebook.c:394
2230 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2231 "you can use to go to a page"
2234 #: gtk/gtknotebook.c:401
2235 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2238 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4588
2241 msgstr "Сторінка %u"
2243 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2247 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2248 msgid "The menu of options"
2249 msgstr "Параметри меню"
2251 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2253 msgid "Size of dropdown indicator"
2254 msgstr "Індикатор сортування"
2256 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2258 msgid "Spacing around indicator"
2259 msgstr "Індикатор сортування"
2261 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2265 #: gtk/gtkpaned.c:121
2267 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2270 #: gtk/gtkpaned.c:129
2272 msgid "Position Set"
2273 msgstr "Позиція в тексті"
2275 #: gtk/gtkpaned.c:130
2276 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2279 #: gtk/gtkpaned.c:136
2283 #: gtk/gtkpaned.c:137
2285 msgid "Width of handle"
2286 msgstr "Ширина в символах"
2290 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2292 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2297 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2299 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2304 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2307 #: gtk/gtkpreview.c:129
2311 #: gtk/gtkpreview.c:130
2313 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2316 #: gtk/gtkprogress.c:122
2317 msgid "Activity mode"
2320 #: gtk/gtkprogress.c:123
2322 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2323 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2324 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2328 #: gtk/gtkprogress.c:130
2330 msgstr "Показати текст"
2332 #: gtk/gtkprogress.c:131
2334 msgid "Whether the progress is shown as text"
2336 "Стан відображення індикатора сортування"
2338 #: gtk/gtkprogress.c:138
2339 msgid "Text x alignment"
2342 #: gtk/gtkprogress.c:139
2344 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2345 "in the progresswidget"
2348 #: gtk/gtkprogress.c:147
2349 msgid "Text y alignment"
2352 #: gtk/gtkprogress.c:148
2354 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2355 "in the progress widget"
2358 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:221
2362 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2363 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2366 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2370 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2371 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2374 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2376 msgstr "Стиль панелі"
2378 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2379 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2382 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2383 msgid "Activity Step"
2386 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2387 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2390 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2391 msgid "Activity Blocks"
2394 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2396 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2400 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2401 msgid "Discrete Blocks"
2404 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2406 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2410 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2415 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2416 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2419 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2423 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2424 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2427 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2428 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2430 "Текст, що показуватиметься у панелі "
2433 #: gtk/gtkrange.c:261
2434 msgid "Update policy"
2437 #: gtk/gtkrange.c:262
2438 msgid "How the range should be updated on the screen"
2441 #: gtk/gtkrange.c:271
2442 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2445 #: gtk/gtkrange.c:278
2449 #: gtk/gtkrange.c:279
2450 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2453 #: gtk/gtkrange.c:285
2454 msgid "Slider Width"
2457 #: gtk/gtkrange.c:286
2458 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2461 #: gtk/gtkrange.c:293
2463 msgid "Trough Border"
2464 msgstr "Порядок сортування"
2466 #: gtk/gtkrange.c:294
2467 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2470 #: gtk/gtkrange.c:301
2471 msgid "Stepper Size"
2474 #: gtk/gtkrange.c:302
2475 msgid "Length of step buttons at ends"
2478 #: gtk/gtkrange.c:309
2479 msgid "Stepper Spacing"
2482 #: gtk/gtkrange.c:310
2483 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2486 #: gtk/gtkruler.c:118
2490 #: gtk/gtkruler.c:119
2491 msgid "Lower limit of ruler"
2494 #: gtk/gtkruler.c:128
2498 #: gtk/gtkruler.c:129
2499 msgid "Upper limit of ruler"
2502 #: gtk/gtkruler.c:139
2503 msgid "Position of mark on the ruler"
2506 #: gtk/gtkruler.c:148
2508 msgstr "Максимальний розмір"
2510 #: gtk/gtkruler.c:149
2511 msgid "Maximum size of the ruler"
2514 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:239
2518 #: gtk/gtkscale.c:149
2519 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2521 "Кількість десяткових місць для "
2522 "відображення значення"
2524 #: gtk/gtkscale.c:158
2528 #: gtk/gtkscale.c:159
2529 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2532 #: gtk/gtkscale.c:166
2534 msgid "Value Position"
2535 msgstr "Позиція в тексті"
2537 #: gtk/gtkscale.c:167
2538 msgid "The position in which the current value is displayed"
2541 #: gtk/gtkscale.c:174
2542 msgid "Slider Length"
2545 #: gtk/gtkscale.c:175
2546 msgid "Length of scale's slider"
2549 #: gtk/gtkscale.c:183
2550 msgid "Value spacing"
2553 #: gtk/gtkscale.c:184
2554 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2557 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2559 msgid "Minimum Slider Length"
2560 msgstr "Мінімальна ширина"
2562 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2563 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2566 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2567 msgid "Fixed slider size"
2570 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2571 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2574 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2575 msgid "Backward stepper"
2578 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2579 msgid "Display the standard backward arrow button"
2582 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2583 msgid "Forward stepper"
2586 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2587 msgid "Display the standard forward arrow button"
2590 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2591 msgid "Secondary backward stepper"
2594 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2596 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2599 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2600 msgid "Secondary forward stepper"
2603 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2605 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2608 #: gtk/gtksettings.c:147
2609 msgid "Double Click Time"
2612 #: gtk/gtksettings.c:148
2614 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2615 "click (in milliseconds)"
2618 #: gtk/gtksettings.c:155
2619 msgid "Cursor Blink"
2620 msgstr "Блимання курсора"
2622 #: gtk/gtksettings.c:156
2623 msgid "Whether the cursor should blink"
2624 msgstr "Чи має курсор блимати"
2626 #: gtk/gtksettings.c:163
2627 msgid "Cursor Blink Time"
2628 msgstr "Період блимання курсора"
2630 #: gtk/gtksettings.c:164
2631 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2634 #: gtk/gtksettings.c:171
2635 msgid "Split Cursor"
2638 #: gtk/gtksettings.c:172
2640 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
2641 "right-to-left text"
2644 #: gtk/gtksettings.c:179
2648 #: gtk/gtksettings.c:180
2649 msgid "Name of theme RC file to load"
2652 #: gtk/gtksettings.c:187
2653 msgid "Key Theme Name"
2656 #: gtk/gtksettings.c:188
2657 msgid "Name of key theme RC file to load"
2660 #: gtk/gtksettings.c:196
2661 msgid "Menu bar accelerator"
2664 #: gtk/gtksettings.c:197
2665 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2668 #: gtk/gtksettings.c:205
2669 msgid "Drag threshold"
2672 #: gtk/gtksettings.c:206
2673 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2676 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2677 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2680 #: gtk/gtkspinbutton.c:229
2684 #: gtk/gtkspinbutton.c:230
2685 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2688 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2689 msgid "The number of decimal places to display"
2692 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2693 msgid "Snap to Ticks"
2696 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2698 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2699 "nearest step increment"
2702 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2706 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2708 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2710 "Стан відображення індикатора сортування"
2712 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2716 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2717 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2720 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2721 msgid "Update Policy"
2724 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2726 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2729 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2732 msgstr "Яскравість:"
2734 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
2735 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2738 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2739 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2741 "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2743 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2744 #: gtk/gtkstock.c:267
2748 #: gtk/gtkstock.c:268
2750 msgstr "Попередження"
2752 #: gtk/gtkstock.c:269
2756 #: gtk/gtkstock.c:270
2760 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2761 #. * need the mnemonics to be rationalized
2763 #: gtk/gtkstock.c:275
2767 #: gtk/gtkstock.c:276
2769 msgstr "Застосувати"
2771 #: gtk/gtkstock.c:277
2775 #: gtk/gtkstock.c:278
2779 #: gtk/gtkstock.c:279
2783 #: gtk/gtkstock.c:280
2787 #: gtk/gtkstock.c:281
2791 #: gtk/gtkstock.c:282
2793 msgstr "Конвертувати"
2795 #: gtk/gtkstock.c:283
2797 msgstr "С_копіювати"
2799 #: gtk/gtkstock.c:284
2803 #: gtk/gtkstock.c:285
2807 #: gtk/gtkstock.c:286
2811 #: gtk/gtkstock.c:287
2815 #: gtk/gtkstock.c:288
2816 msgid "Find and _Replace"
2817 msgstr "Знайти й за_мінити"
2819 #: gtk/gtkstock.c:289
2824 #: gtk/gtkstock.c:290
2828 #: gtk/gtkstock.c:291
2832 #: gtk/gtkstock.c:292
2837 #: gtk/gtkstock.c:293
2842 #: gtk/gtkstock.c:294
2846 #: gtk/gtkstock.c:295
2850 #: gtk/gtkstock.c:296
2854 #: gtk/gtkstock.c:297
2858 #: gtk/gtkstock.c:298
2862 #: gtk/gtkstock.c:299
2867 #: gtk/gtkstock.c:300
2871 #: gtk/gtkstock.c:301
2875 #: gtk/gtkstock.c:302
2879 #: gtk/gtkstock.c:303
2884 #: gtk/gtkstock.c:304
2889 #: gtk/gtkstock.c:305
2893 #: gtk/gtkstock.c:306
2897 #: gtk/gtkstock.c:307
2901 #: gtk/gtkstock.c:308
2905 #: gtk/gtkstock.c:309
2909 #: gtk/gtkstock.c:310
2913 #: gtk/gtkstock.c:311
2917 #: gtk/gtkstock.c:312
2918 msgid "_Preferences"
2921 #: gtk/gtkstock.c:313
2923 msgstr "Надрукувати"
2925 #: gtk/gtkstock.c:314
2926 msgid "Print Pre_view"
2927 msgstr "Перегляд друку"
2929 #: gtk/gtkstock.c:315
2931 msgstr "Властивості"
2933 #: gtk/gtkstock.c:316
2937 #: gtk/gtkstock.c:317
2941 #: gtk/gtkstock.c:318
2945 #: gtk/gtkstock.c:319
2949 #: gtk/gtkstock.c:320
2953 #: gtk/gtkstock.c:321
2957 #: gtk/gtkstock.c:322
2959 msgstr "Зберегти _як"
2961 #: gtk/gtkstock.c:323
2965 #: gtk/gtkstock.c:324
2969 #: gtk/gtkstock.c:325
2973 #: gtk/gtkstock.c:326
2977 #: gtk/gtkstock.c:327
2978 msgid "_Spell Check"
2979 msgstr "Перефірка орфографії"
2981 #: gtk/gtkstock.c:328
2985 #: gtk/gtkstock.c:329
2986 msgid "_Strikethrough"
2987 msgstr "П_ерекреслений"
2989 #: gtk/gtkstock.c:330
2993 #: gtk/gtkstock.c:331
2995 msgstr "П_ідкреслений"
2997 #: gtk/gtkstock.c:332
3001 #: gtk/gtkstock.c:333
3005 #: gtk/gtkstock.c:334
3010 #: gtk/gtkstock.c:335
3011 msgid "Zoom to _Fit"
3014 #: gtk/gtkstock.c:336
3018 #: gtk/gtkstock.c:337
3022 #: gtk/gtktable.c:156
3026 #: gtk/gtktable.c:157
3027 msgid "The number of rows in the table"
3028 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3030 #: gtk/gtktable.c:165
3034 #: gtk/gtktable.c:166
3035 msgid "The number of columns in the table"
3036 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3038 #: gtk/gtktable.c:174
3040 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3042 #: gtk/gtktable.c:175
3043 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3045 "Розмір проміжку між двома послідовними "
3048 #: gtk/gtktable.c:183
3049 msgid "Column spacing"
3050 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3052 #: gtk/gtktable.c:184
3053 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3055 "Розмір проміжку між двома послідовними "
3058 #: gtk/gtktable.c:192
3062 #: gtk/gtktable.c:193
3063 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3066 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:503
3067 msgid "Horizontal Adjustment"
3070 #: gtk/gtktext.c:605
3071 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3074 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:511
3075 msgid "Vertical Adjustment"
3078 #: gtk/gtktext.c:613
3079 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3082 #: gtk/gtktext.c:620
3086 #: gtk/gtktext.c:621
3087 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3090 #: gtk/gtktext.c:628
3094 #: gtk/gtktext.c:629
3095 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3098 #: gtk/gtktexttag.c:199
3102 #: gtk/gtktexttag.c:200
3103 msgid "Name used to refer to the text tag"
3106 #: gtk/gtktexttag.c:225
3107 msgid "Background full height"
3110 #: gtk/gtktexttag.c:226
3112 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3113 "of the tagged characters"
3116 #: gtk/gtktexttag.c:234
3117 msgid "Background stipple mask"
3120 #: gtk/gtktexttag.c:235
3121 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3124 #: gtk/gtktexttag.c:260
3125 msgid "Foreground stipple mask"
3128 #: gtk/gtktexttag.c:261
3129 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3132 #: gtk/gtktexttag.c:268
3133 msgid "Text direction"
3134 msgstr "Напрям тексту"
3136 #: gtk/gtktexttag.c:269
3137 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3140 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3141 msgid "Left, right, or center justification"
3144 #: gtk/gtktexttag.c:387
3148 #: gtk/gtktexttag.c:388
3149 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3152 #: gtk/gtktexttag.c:395
3154 msgstr "Лівий відступ"
3156 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3157 msgid "Width of the left margin in pixels"
3158 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3160 #: gtk/gtktexttag.c:405
3161 msgid "Right margin"
3162 msgstr "Правий відступ"
3164 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3165 msgid "Width of the right margin in pixels"
3166 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3168 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3172 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3173 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3174 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3176 #: gtk/gtktexttag.c:437
3177 msgid "Pixels above lines"
3180 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3181 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3184 #: gtk/gtktexttag.c:447
3185 msgid "Pixels below lines"
3188 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3189 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3192 #: gtk/gtktexttag.c:457
3193 msgid "Pixels inside wrap"
3196 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3197 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3200 #: gtk/gtktexttag.c:484
3204 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3206 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3209 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3213 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3214 msgid "Custom tabs for this text"
3217 #: gtk/gtktexttag.c:502
3221 #: gtk/gtktexttag.c:503
3222 msgid "Whether this text is hidden"
3223 msgstr "Чи прихований цей текст"
3225 #: gtk/gtktexttag.c:516
3226 msgid "Background full height set"
3229 #: gtk/gtktexttag.c:517
3230 msgid "Whether this tag affects background height"
3233 #: gtk/gtktexttag.c:520
3234 msgid "Background stipple set"
3237 #: gtk/gtktexttag.c:521
3238 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3241 #: gtk/gtktexttag.c:528
3242 msgid "Foreground stipple set"
3245 #: gtk/gtktexttag.c:529
3246 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3249 #: gtk/gtktexttag.c:564
3250 msgid "Justification set"
3253 #: gtk/gtktexttag.c:565
3254 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3257 #: gtk/gtktexttag.c:568
3258 msgid "Language set"
3261 #: gtk/gtktexttag.c:569
3262 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3265 #: gtk/gtktexttag.c:572
3266 msgid "Left margin set"
3269 #: gtk/gtktexttag.c:573
3270 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3273 #: gtk/gtktexttag.c:576
3277 #: gtk/gtktexttag.c:577
3278 msgid "Whether this tag affects indentation"
3281 #: gtk/gtktexttag.c:584
3282 msgid "Pixels above lines set"
3285 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3286 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:588
3290 msgid "Pixels below lines set"
3293 #: gtk/gtktexttag.c:592
3294 msgid "Pixels inside wrap set"
3297 #: gtk/gtktexttag.c:593
3298 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:600
3302 msgid "Right margin set"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:601
3306 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:608
3310 msgid "Wrap mode set"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:609
3314 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:612
3321 #: gtk/gtktexttag.c:613
3322 msgid "Whether this tag affects tabs"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:616
3326 msgid "Invisible set"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:617
3330 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3333 #: gtk/gtktextview.c:535
3334 msgid "Pixels Above Lines"
3337 #: gtk/gtktextview.c:545
3338 msgid "Pixels Below Lines"
3341 #: gtk/gtktextview.c:555
3342 msgid "Pixels Inside Wrap"
3345 #: gtk/gtktextview.c:573
3349 #: gtk/gtktextview.c:591
3351 msgstr "Лівий відступ"
3353 #: gtk/gtktextview.c:601
3354 msgid "Right Margin"
3355 msgstr "Правий відступ"
3357 #: gtk/gtktextview.c:629
3358 msgid "Cursor Visible"
3359 msgstr "Видимий курсор"
3361 #: gtk/gtktextview.c:630
3362 msgid "If the insertion cursor is shown"
3365 #: gtk/gtktextview.c:6266
3366 msgid "Input _Methods"
3367 msgstr "Методи вводу"
3369 #: gtk/gtkthemes.c:71
3371 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3372 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3374 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3375 msgid "--- No Tip ---"
3376 msgstr "--- Немає підказки ---"
3378 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3380 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3382 "Стан відображення індикатора сортування"
3384 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3385 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3388 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3390 msgid "Draw Indicator"
3391 msgstr "Індикатор сортування"
3393 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3394 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3397 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3398 msgid "The orientation of the toolbar"
3399 msgstr "Орієнтація пеналу"
3401 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3402 msgid "Toolbar Style"
3403 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3405 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3406 msgid "How to draw the toolbar"
3407 msgstr "Як малювати пенал"
3409 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3411 msgstr "Розмір пропуску"
3413 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3414 msgid "Size of spacers"
3415 msgstr "Розмір пропусків"
3417 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3418 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3421 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3423 msgstr "Стиль проміжку"
3425 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3426 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3428 "Проміжки мають бути порожніми чи у "
3429 "вигляді вертикальних ліній"
3431 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3432 msgid "Button relief"
3433 msgstr "Рельєф кнопки"
3435 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3436 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3437 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3439 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3440 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3441 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3443 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3444 msgid "Toolbar style"
3445 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3447 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3449 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3452 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3453 msgid "Toolbar icon size"
3454 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3456 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3457 msgid "Size of icons in default toolbars"
3460 #: gtk/gtktreeview.c:495
3461 msgid "TreeView Model"
3464 #: gtk/gtktreeview.c:496
3465 msgid "The model for the tree view"
3468 #: gtk/gtktreeview.c:504
3469 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3472 #: gtk/gtktreeview.c:512
3473 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3476 #: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:425
3480 #: gtk/gtktreeview.c:520
3481 msgid "Show the column header buttons"
3484 #: gtk/gtktreeview.c:527
3485 msgid "Headers Clickable"
3488 #: gtk/gtktreeview.c:528
3489 msgid "Column headers respond to click events"
3492 #: gtk/gtktreeview.c:535
3493 msgid "Expander Column"
3496 #: gtk/gtktreeview.c:536
3497 msgid "Set the column for the expander column"
3500 #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3504 #: gtk/gtktreeview.c:544
3505 msgid "View is reorderable"
3508 #: gtk/gtktreeview.c:551
3512 #: gtk/gtktreeview.c:552
3513 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3516 #: gtk/gtktreeview.c:559
3517 msgid "Enable Search"
3520 #: gtk/gtktreeview.c:560
3521 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3524 #: gtk/gtktreeview.c:567
3525 msgid "Search Column"
3528 #: gtk/gtktreeview.c:568
3529 msgid "Model column to search through when searching through code"
3532 #: gtk/gtktreeview.c:581
3533 msgid "Expander Size"
3536 #: gtk/gtktreeview.c:582
3537 msgid "Size of the expander arrow."
3540 #: gtk/gtktreeview.c:590
3541 msgid "Vertical Separator Width"
3542 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3544 #: gtk/gtktreeview.c:591
3545 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3547 "Вертикальний проміжок між комірками. Має "
3548 "бути парним числом."
3550 #: gtk/gtktreeview.c:599
3551 msgid "Horizontal Separator Width"
3552 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3554 #: gtk/gtktreeview.c:600
3555 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3557 "Горизонтальний проміжок між комірками. "
3558 "Має бути парним числом."
3560 #: gtk/gtktreeview.c:608
3564 #: gtk/gtktreeview.c:609
3565 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3568 #: gtk/gtktreeview.c:615
3569 msgid "Indent Expanders"
3572 #: gtk/gtktreeview.c:616
3573 msgid "Make the expanders indented."
3576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3577 msgid "Whether to display the column"
3578 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3582 msgstr "Розмір можна змінювати"
3584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3585 msgid "Column is user-resizable"
3588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3589 msgid "Current width of the column"
3590 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3597 msgid "Resize mode of the column"
3600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3602 msgstr "Фіксована ширина"
3604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3605 msgid "Current fixed width of the column"
3606 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3609 msgid "Minimum Width"
3610 msgstr "Мінімальна ширина"
3612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3613 msgid "Minimum allowed width of the column"
3615 "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3618 msgid "Maximum Width"
3619 msgstr "Максимальна ширина"
3621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3622 msgid "Maximum allowed width of the column"
3624 "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3631 msgid "Title to appear in column header"
3632 msgstr "Заголовок стовпчика"
3634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3639 msgid "Whether the header can be clicked"
3642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3647 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3652 msgstr "Вирівнювання"
3654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3655 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3659 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3663 msgid "Sort indicator"
3664 msgstr "Індикатор сортування"
3666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3667 msgid "Whether to show a sort indicator"
3669 "Стан відображення індикатора сортування"
3671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3673 msgstr "Порядок сортування"
3675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3676 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3678 "Напрямок сортування має відображатись "
3681 #: gtk/gtkviewport.c:133
3683 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3687 #: gtk/gtkviewport.c:141
3689 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3693 #: gtk/gtkviewport.c:149
3694 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3697 #: gtk/gtkwidget.c:392
3699 msgstr "Назва віджета"
3701 #: gtk/gtkwidget.c:393
3702 msgid "The name of the widget"
3703 msgstr "Назва віджета"
3705 #: gtk/gtkwidget.c:399
3706 msgid "Parent widget"
3707 msgstr "Батьківський віджет"
3709 #: gtk/gtkwidget.c:400
3710 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3713 #: gtk/gtkwidget.c:407
3714 msgid "Width request"
3717 #: gtk/gtkwidget.c:408
3719 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3723 #: gtk/gtkwidget.c:416
3724 msgid "Height request"
3727 #: gtk/gtkwidget.c:417
3729 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3733 #: gtk/gtkwidget.c:426
3734 msgid "Whether the widget is visible"
3737 #: gtk/gtkwidget.c:432
3741 #: gtk/gtkwidget.c:433
3743 msgid "Whether the widget responds to input"
3745 "Стан відображення індикатора сортування"
3747 #: gtk/gtkwidget.c:439
3748 msgid "Application paintable"
3751 #: gtk/gtkwidget.c:440
3752 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3755 #: gtk/gtkwidget.c:446
3757 msgstr "Може мати фокус"
3759 #: gtk/gtkwidget.c:447
3760 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3761 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3763 #: gtk/gtkwidget.c:453
3767 #: gtk/gtkwidget.c:454
3768 msgid "Whether the widget has the input focus"
3769 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3771 #: gtk/gtkwidget.c:460
3775 #: gtk/gtkwidget.c:461
3776 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3779 #: gtk/gtkwidget.c:467
3783 #: gtk/gtkwidget.c:468
3784 msgid "Whether the widget is the default widget"
3787 #: gtk/gtkwidget.c:474
3788 msgid "Receives default"
3791 #: gtk/gtkwidget.c:475
3792 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3795 #: gtk/gtkwidget.c:481
3796 msgid "Composite child"
3799 #: gtk/gtkwidget.c:482
3800 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3803 #: gtk/gtkwidget.c:488
3807 #: gtk/gtkwidget.c:489
3809 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3813 #: gtk/gtkwidget.c:495
3817 #: gtk/gtkwidget.c:496
3818 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3821 #: gtk/gtkwidget.c:503
3822 msgid "Extension events"
3825 #: gtk/gtkwidget.c:504
3826 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3829 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3830 msgid "Interior Focus"
3833 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3835 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3837 "Стан відображення індикатора сортування"
3839 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3840 msgid "Focus linewidth"
3843 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3846 "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
3848 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3849 msgid "Focus line dash pattern"
3852 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3854 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3856 "Стан відображення індикатора сортування"
3858 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3859 msgid "Focus padding"
3862 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3863 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3865 "Відстань, в точках, між індикатором "
3866 "фокуса і блоком віджета."
3868 #: gtk/gtkwindow.c:359
3872 #: gtk/gtkwindow.c:360
3873 msgid "The type of the window"
3876 #: gtk/gtkwindow.c:369
3877 msgid "Window Title"
3878 msgstr "Заголовок вікна"
3880 #: gtk/gtkwindow.c:370
3881 msgid "The title of the window"
3882 msgstr "Заголовок вікна"
3884 #: gtk/gtkwindow.c:377
3885 msgid "Allow Shrink"
3888 #: gtk/gtkwindow.c:379
3891 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3895 #: gtk/gtkwindow.c:386
3899 #: gtk/gtkwindow.c:387
3900 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3903 #: gtk/gtkwindow.c:395
3904 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3907 #: gtk/gtkwindow.c:402
3911 #: gtk/gtkwindow.c:403
3913 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3917 #: gtk/gtkwindow.c:410
3918 msgid "Window Position"
3919 msgstr "Позиція вікна"
3921 #: gtk/gtkwindow.c:411
3922 msgid "The initial position of the window."
3923 msgstr "Початкова позиція вікна."
3925 #: gtk/gtkwindow.c:419
3926 msgid "Default Width"
3927 msgstr "Типова ширина"
3929 #: gtk/gtkwindow.c:420
3931 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3934 #: gtk/gtkwindow.c:429
3935 msgid "Default Height"
3936 msgstr "Типова висота"
3938 #: gtk/gtkwindow.c:430
3940 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3943 #: gtk/gtkwindow.c:439
3944 msgid "Destroy with Parent"
3945 msgstr "Знищувати з батьківським"
3947 #: gtk/gtkwindow.c:440
3948 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3950 "Чи має це вікно знищуватись разом з "
3953 #: gtk/gtkwindow.c:447
3957 #: gtk/gtkwindow.c:448
3958 msgid "Icon for this window"
3959 msgstr "піктограма цього вікна"
3961 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3965 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3967 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3968 "its component widgets."
3972 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3973 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3974 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3977 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3978 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3982 #: modules/input/imipa.c:144
3987 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3988 msgid "Thai (Broken)"
3992 #: modules/input/imviqr.c:243
3993 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3997 #: modules/input/imxim.c:27
3998 msgid "X Input Method"
3999 msgstr "Метод XInput"