]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Updated Ukrainian translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-18 13:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr ""
30 "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу "
31 "\"%s\""
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Збій завантаження зображення \"%s\": "
39 "причина невідома, очевидно файл "
40 "зіпсований"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr ""
48 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина "
49 "невідома, очевидно файл зіпсований"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
52 #, c-format
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr ""
55 "Неможливо завантажити модуль "
56 "завантаження зображення: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
66 #, c-format
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr ""
74 "Не вдалося розпізнати фармат зображення "
75 "у файлі \"%s\""
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr ""
80 "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
83 #, c-format
84 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
85 msgstr ""
86 "Невідомо, як завантажити файл зображення "
87 "з файлу \"%s\""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
90 #, c-format
91 msgid "Failed to load image '%s': %s"
92 msgstr ""
93 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
96 #, c-format
97 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
103 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
109 "%s"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
113 #, c-format
114 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
121 "but didn't give a reason for the failure"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
125 msgid "BMP image has unsupported header size"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
129 msgid "BMP image has bogus header data"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
133 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
134 msgstr ""
135 "Не вістачає пам'яті для завантаження "
136 "растрового зображення"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
139 #, c-format
140 msgid "Failure reading GIF: %s"
141 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
144 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
148 #, c-format
149 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
150 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
153 msgid "GIF image loader can't understand this image."
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
157 msgid "Bad code encountered"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
161 msgid "Circular table entry in GIF file"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
166 msgid "Not enough memory to load GIF file"
167 msgstr ""
168 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
169 "файлу GIF"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
172 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
173 msgstr ""
174 "Зображення GIF зіпсовано (невірне "
175 "стиснення LZW)"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
178 msgid "File does not appear to be a GIF file"
179 msgstr "Файл не схожий на GIF"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
182 #, c-format
183 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
184 msgstr ""
185 "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
188 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
189 msgstr ""
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
192 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
193 msgstr ""
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
196 msgid ""
197 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
198 "colormap."
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
202 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
203 msgstr ""
204
205 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
206 #, c-format
207 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
208 msgstr ""
209 "Помилка інтерпретації файлу зображення "
210 "JPEG (%s)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
213 msgid ""
214 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
215 "memory"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
219 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
220 msgstr ""
221 "Не вдалося виділити пам'ять для "
222 "завантаження файлу JPEG"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
228 "parsed."
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
238 #, c-format
239 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
240 msgstr ""
241 "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
244 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
245 msgstr ""
246 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
247 "файлу PNG"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
253 "applications to reduce memory usage"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
257 msgid "Fatal error reading PNG image file"
258 msgstr ""
259 "Фатальна помилка зчитування файлу "
260 "зображення PNG"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
263 #, c-format
264 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
265 msgstr ""
266 "Фатальна помилка зчитування файлу "
267 "зображення PNG: %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
270 msgid ""
271 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
272 msgstr ""
273
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
275 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
276 msgstr ""
277
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
279 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
280 msgstr ""
281
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
283 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
287 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
288 msgstr ""
289 "Файл PNM має некоректний початковий байт"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
292 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
296 msgid "PNM file has an image width of 0"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
300 msgid "PNM file has an image height of 0"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
304 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
308 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
309 msgstr ""
310
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
312 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
316 msgid "Raw PNM image type is invalid"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
320 msgid "PNM image format is invalid"
321 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
324 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
328 msgid "Premature end-of-file encountered"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
332 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
333 msgstr ""
334
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
336 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
337 msgstr ""
338 "Неможливо виділити пам'ять для "
339 "завантаження файлу PNM"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
342 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
343 msgstr ""
344 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
345 "структури вмісту PNM"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
348 msgid "Unexpected end of PNM image data"
349 msgstr ""
350 "Неочікуване завершення даних зображення "
351 "PNM"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
354 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
355 msgstr ""
356 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
357 "файлу PNM"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
360 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
361 msgstr ""
362 "Не вдалось отримати ширину (невірний файл "
363 "TIFF)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
366 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
367 msgstr ""
368 "Не вдалось отримати висоту (невірний файл "
369 "TIFF)"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
372 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
373 msgstr ""
374 "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
377 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
378 msgstr ""
379 "Не достатньо пам'яті для відкривання "
380 "файлу TIFF"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
383 #, fuzzy
384 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
385 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
388 msgid "Failed to open TIFF image"
389 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
392 msgid "TIFFClose operation failed"
393 msgstr "Збій операції TIFFClose"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
396 msgid "Failed to load TIFF image"
397 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
400 msgid "Invalid XBM file"
401 msgstr "Невірний файл XBM"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
404 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
405 msgstr ""
406 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
407 "файлу зображення XBM"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
410 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
411 msgstr ""
412 "Не вдалося записати тимчасовий файл під "
413 "час завантаження зображення XBM"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
416 msgid "No XPM header found"
417 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
420 msgid "XPM file has image width <= 0"
421 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
424 msgid "XPM file has image height <= 0"
425 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
428 msgid "XPM file has invalid number of colors"
429 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
432 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
433 msgstr ""
434 "XPM має невірну кількість байтів на точку"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
437 msgid "Can't read XPM colormap"
438 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
441 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
442 msgstr ""
443 "Неможливо виділити пам'ять для "
444 "завантаження зображення XPM"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
447 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
448 msgstr ""
449 "Не вдалося записати тимчасовий файл під "
450 "час завантаження зображення XPM"
451
452 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
455 msgstr ""
456 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
457
458 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
459 msgid "Image pixel data corrupt"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
463 msgid "Accelerator Closure"
464 msgstr ""
465
466 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
467 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
471 msgid "Accelerator Widget"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
475 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:102
479 msgid "Horizontal alignment"
480 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:103
483 msgid ""
484 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
485 "right aligned"
486 msgstr ""
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:113
493 msgid ""
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "bottom aligned"
496 msgstr ""
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 #, fuzzy
500 msgid "Horizontal scale"
501 msgstr "Родина:"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:122
504 msgid ""
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 msgstr ""
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:130
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr ""
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:131
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:98
520 #, fuzzy
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "Напрям тексту"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:99
525 #, fuzzy
526 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgstr ""
528 "Напрямок сортування має відображатись "
529 "індикатором"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:106
532 msgid "Arrow shadow"
533 msgstr "Тінь стрілки"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:107
536 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
540 msgid "Horizontal Alignment"
541 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
544 msgid "X alignment of the child"
545 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
548 msgid "Vertical Alignment"
549 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
552 msgid "Y alignment of the child"
553 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
556 msgid "Ratio"
557 msgstr "Відношення"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
564 msgid "Obey child"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:115
572 msgid "Minimum child width"
573 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:116
576 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:124
580 msgid "Minimum child height"
581 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:125
584 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:133
588 msgid "Child internal width padding"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:134
592 msgid "Amount to increase child's size on either side"
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:142
596 msgid "Child internal height padding"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:143
600 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:151
604 msgid "Layout style"
605 msgstr "Стиль розміщення"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:152
608 msgid ""
609 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
610 "edge, start and end"
611 msgstr ""
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:160
614 msgid "Secondary"
615 msgstr ""
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:161
618 msgid ""
619 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
620 "e.g., help buttons."
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkbox.c:125
624 msgid "Spacing"
625 msgstr "Проміжок"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:126
628 msgid "The amount of space between children."
629 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
630
631 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
632 msgid "Homogeneous"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkbox.c:136
636 msgid "Whether the children should all be the same size."
637 msgstr ""
638 "Чи всі нащадки мають мати однаковий "
639 "розмір."
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
642 msgid "Label"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:190
646 msgid ""
647 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
648 "widget."
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
652 msgid "Use underline"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
656 msgid ""
657 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
658 "for the mnemonic accelerator key"
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkbutton.c:205
662 msgid "Use stock"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkbutton.c:206
666 msgid ""
667 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:213
671 msgid "Border relief"
672 msgstr "Рельєф облямівки"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:214
675 msgid "The border relief style."
676 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:265
679 msgid "Default Spacing"
680 msgstr "Типовий проміжок"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:266
683 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
684 msgstr ""
685 "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть "
686 "бути типовими"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:272
689 msgid "Default Outside Spacing"
690 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:273
693 msgid ""
694 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
695 "border"
696 msgstr ""
697 "Додатковий зовнішній проміжок для "
698 "кнопок, що можуть бути типовими"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:278
701 msgid "Child X Displacement"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:279
705 msgid ""
706 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:286
710 msgid "Child Y Displacement"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:287
714 msgid ""
715 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
719 msgid "mode"
720 msgstr "режим"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
727 #, fuzzy
728 msgid "visible"
729 msgstr "Вимкнений"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
732 msgid "Display the cell"
733 msgstr ""
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
736 msgid "xalign"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
740 msgid "The x-align."
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
744 msgid "yalign"
745 msgstr ""
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
748 msgid "The y-align."
749 msgstr ""
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
752 msgid "xpad"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
756 msgid "The xpad."
757 msgstr ""
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
760 msgid "ypad"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
764 msgid "The ypad."
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
768 msgid "width"
769 msgstr "ширина"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
772 msgid "The fixed width."
773 msgstr "Фіксована ширина."
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
776 msgid "height"
777 msgstr "висота"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
780 msgid "The fixed height."
781 msgstr "Фіксована висота."
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
784 msgid "Is Expander"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
788 msgid "Row has children."
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
792 msgid "Is Expanded"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
797 msgstr ""
798
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
800 msgid "Pixbuf Object"
801 msgstr ""
802
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
804 msgid "The pixbuf to render."
805 msgstr ""
806
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
808 msgid "Pixbuf Expander Open"
809 msgstr ""
810
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
812 msgid "Pixbuf for open expander."
813 msgstr ""
814
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
816 msgid "Pixbuf Expander Closed"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
820 msgid "Pixbuf for closed expander."
821 msgstr ""
822
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
824 msgid "Text"
825 msgstr "Текст"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
828 msgid "Text to render"
829 msgstr "Текст для візуалізації"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
832 msgid "Markup"
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
836 msgid "Marked up text to render"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
840 msgid "Attributes"
841 msgstr "Ознаки"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
844 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
848 msgid "Background color name"
849 msgstr "Назва кольору тла"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
852 msgid "Background color as a string"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
856 msgid "Background color"
857 msgstr "Колір тла"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
860 msgid "Background color as a GdkColor"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
864 msgid "Foreground color name"
865 msgstr "Назва кольору переднього плану"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
868 msgid "Foreground color as a string"
869 msgstr ""
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
872 msgid "Foreground color"
873 msgstr "Колір переднього плану"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
876 msgid "Foreground color as a GdkColor"
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
880 #: gtk/gtktextview.c:565
881 #, fuzzy
882 msgid "Editable"
883 msgstr "(вимкнений)"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
886 msgid "Whether the text can be modified by the user"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
890 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
891 msgid "Font"
892 msgstr "Шрифт"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
895 msgid "Font description as a string"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
899 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
903 msgid "Font family"
904 msgstr "Ґарнітура"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
907 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
911 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
912 msgid "Font style"
913 msgstr "Стиль"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
916 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
917 msgid "Font variant"
918 msgstr "Вариант"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
921 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
922 msgid "Font weight"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
926 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
927 msgid "Font stretch"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
931 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Розмір"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
936 msgid "Font points"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
940 msgid "Font size in points"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
944 #, fuzzy
945 msgid "Font scale"
946 msgstr "Родина:"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
949 msgid "Font scaling factor"
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
953 msgid "Rise"
954 msgstr "Підняти"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
957 msgid ""
958 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
962 msgid "Strikethrough"
963 msgstr ""
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
966 msgid "Whether to strike through the text"
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
970 msgid "Underline"
971 msgstr ""
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
974 msgid "Style of underline for this text"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
978 msgid "Background set"
979 msgstr ""
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
982 msgid "Whether this tag affects the background color"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
986 msgid "Foreground set"
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
990 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
994 msgid "Editability set"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
998 msgid "Whether this tag affects text editability"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1002 msgid "Font family set"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1006 msgid "Whether this tag affects the font family"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1010 msgid "Font style set"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1014 msgid "Whether this tag affects the font style"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1018 msgid "Font variant set"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1022 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1026 msgid "Font weight set"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1030 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1034 msgid "Font stretch set"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1038 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1042 msgid "Font size set"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1046 msgid "Whether this tag affects the font size"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1050 msgid "Font scale set"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1054 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1058 msgid "Rise set"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1062 msgid "Whether this tag affects the rise"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1066 msgid "Strikethrough set"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1070 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1074 msgid "Underline set"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1078 msgid "Whether this tag affects underlining"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1082 msgid "Toggle state"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1086 msgid "The toggle state of the button"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Activatable"
1092 msgstr "(вимкнений)"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1095 msgid "The toggle button can be activated"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1099 msgid "Radio state"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1103 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1107 msgid "Indicator Size"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1111 msgid "Size of check or radio indicator"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1115 msgid "Indicator Spacing"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1119 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1123 msgid "Active"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1127 msgid "Whether the menu item is checked."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1131 msgid "Inconsistent"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1135 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1139 msgid ""
1140 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1141 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1142 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1146 msgid ""
1147 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1148 "it for use in the future."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1152 msgid "_Save color here"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1156 msgid ""
1157 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1158 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1162 msgid "Has Opacity Control"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1168 msgstr ""
1169 "Стан відображення індикатора сортування"
1170
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1172 msgid "Has palette"
1173 msgstr "Має палітру"
1174
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1176 msgid "Whether a palette should be used"
1177 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1178
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1180 msgid "Current Color"
1181 msgstr "Поточний колір"
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1184 msgid "The current color"
1185 msgstr "Поточний колір."
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1188 msgid "Current Alpha"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1192 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1196 msgid "Custom palette"
1197 msgstr "Інша палітра"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1200 msgid "Palette to use in the color selector"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1204 msgid ""
1205 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1206 "lightness of that color using the inner triangle."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1210 msgid ""
1211 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1212 "that color."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1216 msgid "_Hue:"
1217 msgstr "Відтінок:"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1220 msgid "Position on the color wheel."
1221 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1224 msgid "_Saturation:"
1225 msgstr "Насиченість:"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1228 msgid "\"Deepness\" of the color."
1229 msgstr "Глибина кольору."
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1232 msgid "_Value:"
1233 msgstr "Яскравість:"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1236 msgid "Brightness of the color."
1237 msgstr "Яскравість кольору."
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1240 msgid "_Red:"
1241 msgstr "Червоний:"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1244 msgid "Amount of red light in the color."
1245 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1248 msgid "_Green:"
1249 msgstr "Зелений:"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1252 msgid "Amount of green light in the color."
1253 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1256 msgid "_Blue:"
1257 msgstr "Синій:"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1260 msgid "Amount of blue light in the color."
1261 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1264 msgid "_Opacity:"
1265 msgstr "Щільність:"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1268 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1269 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1272 msgid "Color _Name:"
1273 msgstr "Назва кольору:"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1276 msgid ""
1277 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1278 "such as 'orange' in this entry."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1282 msgid "_Palette"
1283 msgstr "Палітра"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:135
1286 msgid "Enable arrow keys"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:136
1290 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:142
1294 msgid "Always enable arrows"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:143
1298 msgid ""
1299 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:149
1303 msgid "Case sensitive"
1304 msgstr "Реґістрова чутливість"
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:150
1307 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:157
1311 msgid "Allow empty"
1312 msgstr "Порожнє допустиме"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:158
1315 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1316 msgstr ""
1317 "Чи порожнє значення допустиме в цьому "
1318 "полі"
1319
1320 #: gtk/gtkcombo.c:165
1321 msgid "Value in list"
1322 msgstr "Значення в списку"
1323
1324 #: gtk/gtkcombo.c:166
1325 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1326 msgstr ""
1327 "Чи введені дані мають бути присутніми в "
1328 "списку"
1329
1330 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1331 msgid "Resize mode"
1332 msgstr "Режим зміни розміру"
1333
1334 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1335 msgid "Specify how resize events are handled"
1336 msgstr ""
1337 "Вказати як обробляються події зміни "
1338 "розміру"
1339
1340 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1341 msgid "Border width"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1345 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1349 msgid "Child"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1353 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcurve.c:121
1357 msgid "Curve type"
1358 msgstr "Тип кривої"
1359
1360 #: gtk/gtkcurve.c:122
1361 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkcurve.c:130
1365 msgid "Minimum X"
1366 msgstr "Мінімальне X"
1367
1368 #: gtk/gtkcurve.c:131
1369 msgid "Minimum possible value for X"
1370 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1371
1372 #: gtk/gtkcurve.c:140
1373 msgid "Maximum X"
1374 msgstr "Максимальне X"
1375
1376 #: gtk/gtkcurve.c:141
1377 msgid "Maximum possible X value."
1378 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1379
1380 #: gtk/gtkcurve.c:150
1381 msgid "Minimum Y"
1382 msgstr "Мінімальне Y"
1383
1384 #: gtk/gtkcurve.c:151
1385 msgid "Minimum possible value for Y"
1386 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1387
1388 #: gtk/gtkcurve.c:160
1389 msgid "Maximum Y"
1390 msgstr "Максимальне Y"
1391
1392 #: gtk/gtkcurve.c:161
1393 msgid "Maximum possible value for Y"
1394 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1395
1396 #: gtk/gtkdialog.c:126
1397 msgid "Has separator"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkdialog.c:127
1401 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkdialog.c:150
1405 msgid "Content area border"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkdialog.c:151
1409 msgid "Width of border around the main dialog area"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkdialog.c:158
1413 msgid "Button spacing"
1414 msgstr "Проміжок між кнопками"
1415
1416 #: gtk/gtkdialog.c:159
1417 msgid "Spacing between buttons"
1418 msgstr "Проміжок між кнопками"
1419
1420 #: gtk/gtkdialog.c:167
1421 msgid "Action area border"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkdialog.c:168
1425 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1429 msgid "Cursor Position"
1430 msgstr "Позиція курсора"
1431
1432 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1433 #, fuzzy
1434 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1435 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Selection Bound"
1440 msgstr "Вибір: "
1441
1442 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1443 msgid ""
1444 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:455
1448 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkentry.c:462
1452 msgid "Maximum length"
1453 msgstr "Максимальна довжина"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:463
1456 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1457 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:471
1460 msgid "Visibility"
1461 msgstr "Видимість"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:472
1464 msgid ""
1465 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1466 "mode)"
1467 msgstr ""
1468 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих "
1469 "символів\" замість справжнього тексту "
1470 "(режим поролю)"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:479
1473 msgid "Has Frame"
1474 msgstr "Має рамку"
1475
1476 #: gtk/gtkentry.c:480
1477 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1478 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1479
1480 #: gtk/gtkentry.c:487
1481 msgid "Invisible character"
1482 msgstr "Невидимий символ"
1483
1484 #: gtk/gtkentry.c:488
1485 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1486 msgstr ""
1487 "Символ, що використовуватиметься для "
1488 "маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:495
1491 msgid "Activates default"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:496
1495 msgid ""
1496 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1497 "dialog) when Enter is pressed."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:502
1501 msgid "Width in chars"
1502 msgstr "Ширина в символах"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:503
1505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:512
1509 msgid "Scroll offset"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:513
1513 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:523
1517 #, fuzzy
1518 msgid "The contents of the entry"
1519 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1522 msgid "Cursor color"
1523 msgstr "Колір курсора"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1526 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3166
1530 msgid "Select All"
1531 msgstr "Вибрати все"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3176
1534 msgid "Input Methods"
1535 msgstr "методи вводу"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:6275
1538 msgid "_Insert Unicode control character"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:510
1542 msgid "Filename"
1543 msgstr "Назва файлу"
1544
1545 #: gtk/gtkfilesel.c:511
1546 msgid "The currently selected filename."
1547 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1548
1549 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1550 msgid "Show file operations"
1551 msgstr "Показувати файлові операції"
1552
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1554 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1555 msgstr ""
1556 "Чи показувати кнопки створення і "
1557 "маніпулювання файлами."
1558
1559 #. The directories clist
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:643
1561 msgid "Directories"
1562 msgstr "Каталоги"
1563
1564 #. The files clist
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:663
1566 msgid "Files"
1567 msgstr "Файли"
1568
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
1570 #, c-format
1571 msgid "Directory unreadable: %s"
1572 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1573
1574 #: gtk/gtkfilesel.c:857
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1578 "availible to this program.\n"
1579 "Are you sure that you want to select it?"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:987
1583 msgid "Create Dir"
1584 msgstr "Створити каталог"
1585
1586 #: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
1587 msgid "Delete File"
1588 msgstr "Видалити файл"
1589
1590 #: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
1591 msgid "Rename File"
1592 msgstr "Перейменувати файл"
1593
1594 #: gtk/gtkfilesel.c:1257
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1598 msgstr ""
1599 "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що "
1600 "заборонені у назвах файлів"
1601
1602 #: gtk/gtkfilesel.c:1259
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1606 "%s"
1607 msgstr ""
1608 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1609 "%s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
1612 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1613 msgstr ""
1614 "Очевидно ви використали символи, що "
1615 "заборонені у назвах файлів."
1616
1617 #: gtk/gtkfilesel.c:1268
1618 #, c-format
1619 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1620 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1621
1622 #: gtk/gtkfilesel.c:1302
1623 msgid "Create Directory"
1624 msgstr "Створити каталог"
1625
1626 #: gtk/gtkfilesel.c:1316
1627 msgid "_Directory name:"
1628 msgstr "Назва каталогу:"
1629
1630 #. buttons
1631 #: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
1632 #: gtk/gtkgamma.c:417
1633 msgid "Cancel"
1634 msgstr "Відмінити"
1635
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1342
1637 msgid "Create"
1638 msgstr "Створити"
1639
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:1376
1641 #, c-format
1642 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1643 msgstr ""
1644 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1645 "заборонені у назвах файлів"
1646
1647 #: gtk/gtkfilesel.c:1379
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1651 "%s"
1652 msgstr ""
1653 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1654 "%s"
1655
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
1657 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1658 msgstr ""
1659 "Очевидно він містить символи, що не "
1660 "дозволені у назвах файлів."
1661
1662 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
1663 #, c-format
1664 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1665 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1666
1667 #: gtk/gtkfilesel.c:1468
1668 msgid "Delete"
1669 msgstr "Видалити"
1670
1671 #: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
1672 #, c-format
1673 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1674 msgstr ""
1675 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1676 "заборонені у назвах файлів"
1677
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:1511
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1682 "%s"
1683 msgstr ""
1684 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1685 "%s"
1686
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1691 "%s"
1692 msgstr ""
1693 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1694 "%s"
1695
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1697 #, c-format
1698 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1699 msgstr ""
1700 "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1701
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1703 msgid "Rename"
1704 msgstr "Перейменувати"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:2042
1707 msgid "Selection: "
1708 msgstr "Вибір: "
1709
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:2653
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1714 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:3521
1718 msgid "Name too long"
1719 msgstr "Назва надто довга"
1720
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:3523
1722 msgid "Couldn't convert filename"
1723 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1724
1725 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1726 msgid "Font name"
1727 msgstr "Назва шрифту"
1728
1729 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1730 msgid "The X string that represents this font."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1734 #, fuzzy
1735 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1736 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1737
1738 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1739 msgid "Preview text"
1740 msgstr "Перегляд тексту"
1741
1742 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1743 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfontsel.c:298
1747 msgid "_Family:"
1748 msgstr "Ґарнітура:"
1749
1750 #: gtk/gtkfontsel.c:305
1751 msgid "_Style:"
1752 msgstr "Стиль:"
1753
1754 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1755 msgid "Si_ze:"
1756 msgstr "Розмір:"
1757
1758 #. create the text entry widget
1759 #: gtk/gtkfontsel.c:393
1760 msgid "Preview:"
1761 msgstr "Перегляд:"
1762
1763 #: gtk/gtkfontsel.c:1065
1764 msgid "Font Selection"
1765 msgstr "Вибір шрифту"
1766
1767 #: gtk/gtkframe.c:126
1768 msgid "Text of the frame's label."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkframe.c:133
1772 msgid "Label xalign"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkframe.c:134
1776 msgid "The horizontal alignment of the label."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkframe.c:143
1780 msgid "Label yalign"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkframe.c:144
1784 msgid "The vertical alignment of the label."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1788 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkframe.c:160
1792 msgid "Frame shadow"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkframe.c:161
1796 msgid "Appearance of the frame border."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkframe.c:169
1800 msgid "Label widget"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkframe.c:170
1804 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkgamma.c:396
1808 msgid "Gamma"
1809 msgstr "Гама"
1810
1811 #: gtk/gtkgamma.c:403
1812 msgid "_Gamma value"
1813 msgstr "Величина гама"
1814
1815 #: gtk/gtkgamma.c:423
1816 msgid "OK"
1817 msgstr "Гаразд"
1818
1819 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1820 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1821 msgid "Shadow type"
1822 msgstr "Тип тіні"
1823
1824 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1825 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1826 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1827
1828 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Handle position"
1831 msgstr "Позиція в тексті"
1832
1833 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1834 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1838 msgid "Snap edge"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1842 msgid ""
1843 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1844 "handlebox."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1848 #. * load it.
1849 #.
1850 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1851 #, c-format
1852 msgid "Error loading icon: %s"
1853 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1854
1855 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1856 msgid "Image widget"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1860 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. shell and main vbox
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Ввід"
1867
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1869 msgid "No input devices"
1870 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1871
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
1873 msgid "_Device:"
1874 msgstr "Пристрій:"
1875
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
1877 msgid "Disabled"
1878 msgstr "Вимкнений"
1879
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
1881 msgid "Screen"
1882 msgstr "Екран"
1883
1884 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1885 msgid "Window"
1886 msgstr "Вікно"
1887
1888 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
1889 msgid "_Mode: "
1890 msgstr "Режим: "
1891
1892 #. The axis listbox
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1894 msgid "_Axes"
1895 msgstr "Осі"
1896
1897 #. Keys listbox
1898 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
1899 msgid "_Keys"
1900 msgstr "Клавіші"
1901
1902 #. We create the save button in any case, so that clients can
1903 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1904 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
1905 msgid "Save"
1906 msgstr "Зберегти"
1907
1908 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
1909 msgid "Close"
1910 msgstr "Закрити"
1911
1912 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1913 msgid "X"
1914 msgstr "X"
1915
1916 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1917 msgid "Y"
1918 msgstr "Y"
1919
1920 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
1921 msgid "Pressure"
1922 msgstr "Натиск"
1923
1924 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
1925 msgid "X Tilt"
1926 msgstr "Нахил X"
1927
1928 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
1929 msgid "Y Tilt"
1930 msgstr "Нахил Y"
1931
1932 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
1933 msgid "Wheel"
1934 msgstr "Колесо"
1935
1936 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
1937 msgid "none"
1938 msgstr "немає"
1939
1940 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1941 msgid "(disabled)"
1942 msgstr "(вимкнений)"
1943
1944 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
1945 msgid "(unknown)"
1946 msgstr "(невідомий)"
1947
1948 #. and clear button
1949 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
1950 msgid "clear"
1951 msgstr "очистити"
1952
1953 #: gtk/gtklabel.c:283
1954 msgid "The text of the label."
1955 msgstr "Текст позначки."
1956
1957 #: gtk/gtklabel.c:290
1958 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtklabel.c:296
1962 msgid "Use markup"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtklabel.c:297
1966 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
1970 msgid "Justification"
1971 msgstr "Вирівнювання"
1972
1973 #: gtk/gtklabel.c:312
1974 msgid ""
1975 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1976 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1977 "GtkMisc::xalign for that."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtklabel.c:320
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Pattern"
1983 msgstr "Вставити"
1984
1985 #: gtk/gtklabel.c:321
1986 msgid ""
1987 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1988 "to underline."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtklabel.c:328
1992 msgid "Line wrap"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtklabel.c:329
1996 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtklabel.c:335
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Selectable"
2002 msgstr "Видалити"
2003
2004 #: gtk/gtklabel.c:336
2005 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtklabel.c:342
2009 msgid "Mnemonic key"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtklabel.c:343
2013 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtklabel.c:351
2017 msgid "Mnemonic widget"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtklabel.c:352
2021 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtklayout.c:578
2025 msgid "X position"
2026 msgstr "Позиція по X"
2027
2028 #: gtk/gtklayout.c:579
2029 msgid "X position of child widget"
2030 msgstr ""
2031 "Горизонтальна позиція спадкоємного "
2032 "віджета"
2033
2034 #: gtk/gtklayout.c:588
2035 msgid "Y position"
2036 msgstr "Позиція по Y"
2037
2038 #: gtk/gtklayout.c:589
2039 msgid "Y position of child widget"
2040 msgstr ""
2041 "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2042
2043 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
2044 msgid "Horizontal adjustment"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtklayout.c:599
2048 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
2052 msgid "Vertical adjustment"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtklayout.c:607
2056 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
2060 msgid "Width"
2061 msgstr "Ширина"
2062
2063 #: gtk/gtklayout.c:615
2064 #, fuzzy
2065 msgid "The width of the layout."
2066 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2067
2068 #: gtk/gtklayout.c:623
2069 msgid "Height"
2070 msgstr "Висота"
2071
2072 #: gtk/gtklayout.c:624
2073 #, fuzzy
2074 msgid "The height of the layout."
2075 msgstr "Яскравість кольору."
2076
2077 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2078 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2079 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2080 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2081 #.
2082 #: gtk/gtkmain.c:613
2083 msgid "default:LTR"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2087 msgid "Style of bevel around the menubar"
2088 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2089
2090 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2091 msgid "Internal padding"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2095 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2099 msgid "Image/label border"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2103 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2107 msgid "Message Type"
2108 msgstr "Тип повідомлення"
2109
2110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2111 msgid "The type of message"
2112 msgstr "Тип повідомлення"
2113
2114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2115 msgid "Message Buttons"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2119 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkmisc.c:97
2123 msgid "X align"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkmisc.c:98
2127 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkmisc.c:107
2131 msgid "Y align"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkmisc.c:108
2135 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkmisc.c:117
2139 msgid "X pad"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkmisc.c:118
2143 msgid ""
2144 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkmisc.c:127
2148 msgid "Y pad"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkmisc.c:128
2152 msgid ""
2153 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtknotebook.c:328
2157 msgid "Page"
2158 msgstr "Сторінка"
2159
2160 #: gtk/gtknotebook.c:329
2161 msgid "The index of the current page"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtknotebook.c:337
2165 msgid "Tab Position"
2166 msgstr "Позиція закладок"
2167
2168 #: gtk/gtknotebook.c:338
2169 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtknotebook.c:345
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Tab Border"
2175 msgstr "Порядок сортування"
2176
2177 #: gtk/gtknotebook.c:346
2178 msgid "Width of the border around the tab labels"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtknotebook.c:354
2182 msgid "Horizontal Tab Border"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtknotebook.c:355
2186 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtknotebook.c:363
2190 msgid "Vertical Tab Border"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtknotebook.c:364
2194 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtknotebook.c:372
2198 msgid "Show Tabs"
2199 msgstr "Показувати закладки"
2200
2201 #: gtk/gtknotebook.c:373
2202 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2203 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2204
2205 #: gtk/gtknotebook.c:379
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Show Border"
2208 msgstr "Порядок сортування"
2209
2210 #: gtk/gtknotebook.c:380
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Whether the border should be shown or not"
2213 msgstr ""
2214 "Стан відображення індикатора сортування"
2215
2216 #: gtk/gtknotebook.c:386
2217 msgid "Scrollable"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtknotebook.c:387
2221 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtknotebook.c:393
2225 msgid "Enable Popup"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtknotebook.c:394
2229 msgid ""
2230 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2231 "you can use to go to a page"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtknotebook.c:401
2235 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4588
2239 #, c-format
2240 msgid "Page %u"
2241 msgstr "Сторінка %u"
2242
2243 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2244 msgid "Menu"
2245 msgstr "Меню"
2246
2247 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2248 msgid "The menu of options"
2249 msgstr "Параметри меню"
2250
2251 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Size of dropdown indicator"
2254 msgstr "Індикатор сортування"
2255
2256 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Spacing around indicator"
2259 msgstr "Індикатор сортування"
2260
2261 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2262 msgid "Position"
2263 msgstr "Позиція"
2264
2265 #: gtk/gtkpaned.c:121
2266 msgid ""
2267 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpaned.c:129
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Position Set"
2273 msgstr "Позиція в тексті"
2274
2275 #: gtk/gtkpaned.c:130
2276 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpaned.c:136
2280 msgid "Handle Size"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpaned.c:137
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Width of handle"
2286 msgstr "Ширина в символах"
2287
2288 #: gtk/gtkrc.c:2746
2289 #, c-format
2290 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2291 msgstr ""
2292 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2293 "\"%s\", рядок %d"
2294
2295 #: gtk/gtkrc.c:2749
2296 #, c-format
2297 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2298 msgstr ""
2299 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2300 "\"%s\""
2301
2302 #: gtk/gtkrc.c:3158
2303 #, c-format
2304 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpreview.c:129
2308 msgid "Expand"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpreview.c:130
2312 msgid ""
2313 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkprogress.c:122
2317 msgid "Activity mode"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkprogress.c:123
2321 msgid ""
2322 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2323 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2324 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2325 "take."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprogress.c:130
2329 msgid "Show text"
2330 msgstr "Показати текст"
2331
2332 #: gtk/gtkprogress.c:131
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Whether the progress is shown as text"
2335 msgstr ""
2336 "Стан відображення індикатора сортування"
2337
2338 #: gtk/gtkprogress.c:138
2339 msgid "Text x alignment"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkprogress.c:139
2343 msgid ""
2344 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2345 "in the progresswidget"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkprogress.c:147
2349 msgid "Text y alignment"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkprogress.c:148
2353 msgid ""
2354 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2355 "in the progress widget"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:221
2359 msgid "Adjustment"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2363 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2367 msgid "Orientation"
2368 msgstr "Орієнтація"
2369
2370 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2371 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2375 msgid "Bar style"
2376 msgstr "Стиль панелі"
2377
2378 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2379 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2383 msgid "Activity Step"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2387 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2391 msgid "Activity Blocks"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2395 msgid ""
2396 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2397 "(Deprecated)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2401 msgid "Discrete Blocks"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2405 msgid ""
2406 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2407 "style)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Fraction"
2413 msgstr "Інформація"
2414
2415 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2416 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2420 msgid "Pulse Step"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2424 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2428 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2429 msgstr ""
2430 "Текст, що показуватиметься у панелі "
2431 "поступу"
2432
2433 #: gtk/gtkrange.c:261
2434 msgid "Update policy"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkrange.c:262
2438 msgid "How the range should be updated on the screen"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkrange.c:271
2442 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkrange.c:278
2446 msgid "Inverted"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkrange.c:279
2450 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkrange.c:285
2454 msgid "Slider Width"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkrange.c:286
2458 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkrange.c:293
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Trough Border"
2464 msgstr "Порядок сортування"
2465
2466 #: gtk/gtkrange.c:294
2467 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkrange.c:301
2471 msgid "Stepper Size"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkrange.c:302
2475 msgid "Length of step buttons at ends"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkrange.c:309
2479 msgid "Stepper Spacing"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkrange.c:310
2483 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkruler.c:118
2487 msgid "Lower"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkruler.c:119
2491 msgid "Lower limit of ruler"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkruler.c:128
2495 msgid "Upper"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkruler.c:129
2499 msgid "Upper limit of ruler"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkruler.c:139
2503 msgid "Position of mark on the ruler"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkruler.c:148
2507 msgid "Max Size"
2508 msgstr "Максимальний розмір"
2509
2510 #: gtk/gtkruler.c:149
2511 msgid "Maximum size of the ruler"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:239
2515 msgid "Digits"
2516 msgstr "Цифр"
2517
2518 #: gtk/gtkscale.c:149
2519 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2520 msgstr ""
2521 "Кількість десяткових місць для "
2522 "відображення значення"
2523
2524 #: gtk/gtkscale.c:158
2525 msgid "Draw Value"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkscale.c:159
2529 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkscale.c:166
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Value Position"
2535 msgstr "Позиція в тексті"
2536
2537 #: gtk/gtkscale.c:167
2538 msgid "The position in which the current value is displayed"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkscale.c:174
2542 msgid "Slider Length"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkscale.c:175
2546 msgid "Length of scale's slider"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkscale.c:183
2550 msgid "Value spacing"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkscale.c:184
2554 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Minimum Slider Length"
2560 msgstr "Мінімальна ширина"
2561
2562 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2563 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2567 msgid "Fixed slider size"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2571 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2575 msgid "Backward stepper"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2579 msgid "Display the standard backward arrow button"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2583 msgid "Forward stepper"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2587 msgid "Display the standard forward arrow button"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2591 msgid "Secondary backward stepper"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2595 msgid ""
2596 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2600 msgid "Secondary forward stepper"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2604 msgid ""
2605 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtksettings.c:147
2609 msgid "Double Click Time"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtksettings.c:148
2613 msgid ""
2614 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2615 "click (in milliseconds)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtksettings.c:155
2619 msgid "Cursor Blink"
2620 msgstr "Блимання курсора"
2621
2622 #: gtk/gtksettings.c:156
2623 msgid "Whether the cursor should blink"
2624 msgstr "Чи має курсор блимати"
2625
2626 #: gtk/gtksettings.c:163
2627 msgid "Cursor Blink Time"
2628 msgstr "Період блимання курсора"
2629
2630 #: gtk/gtksettings.c:164
2631 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtksettings.c:171
2635 msgid "Split Cursor"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtksettings.c:172
2639 msgid ""
2640 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
2641 "right-to-left text"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtksettings.c:179
2645 msgid "Theme Name"
2646 msgstr "Назва теми"
2647
2648 #: gtk/gtksettings.c:180
2649 msgid "Name of theme RC file to load"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtksettings.c:187
2653 msgid "Key Theme Name"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtksettings.c:188
2657 msgid "Name of key theme RC file to load"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtksettings.c:196
2661 msgid "Menu bar accelerator"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtksettings.c:197
2665 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtksettings.c:205
2669 msgid "Drag threshold"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtksettings.c:206
2673 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2677 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkspinbutton.c:229
2681 msgid "Climb Rate"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkspinbutton.c:230
2685 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2689 msgid "The number of decimal places to display"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2693 msgid "Snap to Ticks"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2697 msgid ""
2698 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2699 "nearest step increment"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2703 msgid "Numeric"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2709 msgstr ""
2710 "Стан відображення індикатора сортування"
2711
2712 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2713 msgid "Wrap"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2717 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2721 msgid "Update Policy"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2725 msgid ""
2726 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Value"
2732 msgstr "Яскравість:"
2733
2734 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
2735 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2739 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2740 msgstr ""
2741 "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2742
2743 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2744 #: gtk/gtkstock.c:267
2745 msgid "Information"
2746 msgstr "Інформація"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:268
2749 msgid "Warning"
2750 msgstr "Попередження"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:269
2753 msgid "Error"
2754 msgstr "Помилка"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:270
2757 msgid "Question"
2758 msgstr "Запитання"
2759
2760 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2761 #. * need the mnemonics to be rationalized
2762 #.
2763 #: gtk/gtkstock.c:275
2764 msgid "_Add"
2765 msgstr "_Додати"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:276
2768 msgid "_Apply"
2769 msgstr "Застосувати"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:277
2772 msgid "_Bold"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:278
2776 msgid "_Cancel"
2777 msgstr "Відмінити"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:279
2780 msgid "_CD-Rom"
2781 msgstr "_CD-ROM"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:280
2784 msgid "_Clear"
2785 msgstr "_Очистити"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:281
2788 msgid "_Close"
2789 msgstr "_Закрити"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:282
2792 msgid "_Convert"
2793 msgstr "Конвертувати"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:283
2796 msgid "_Copy"
2797 msgstr "С_копіювати"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:284
2800 msgid "C_ut"
2801 msgstr "Ви_різати"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:285
2804 msgid "_Delete"
2805 msgstr "С_терти"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:286
2808 msgid "_Execute"
2809 msgstr "_Виконати"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:287
2812 msgid "_Find"
2813 msgstr "_Знайти"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:288
2816 msgid "Find and _Replace"
2817 msgstr "Знайти й за_мінити"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:289
2820 #, fuzzy
2821 msgid "_Floppy"
2822 msgstr "Скопіювати"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:290
2825 msgid "_Bottom"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:291
2829 msgid "_First"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:292
2833 #, fuzzy
2834 msgid "_Last"
2835 msgstr "Вставити"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:293
2838 #, fuzzy
2839 msgid "_Top"
2840 msgstr "Скопіювати"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:294
2843 msgid "_Back"
2844 msgstr "На_зад"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:295
2847 msgid "_Down"
2848 msgstr "В_низ"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:296
2851 msgid "_Forward"
2852 msgstr "В_перед"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:297
2855 msgid "_Up"
2856 msgstr "В_гору"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:298
2859 msgid "_Help"
2860 msgstr "Довідка"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:299
2863 #, fuzzy
2864 msgid "_Home"
2865 msgstr "Довідка"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:300
2868 msgid "_Index"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:301
2872 msgid "_Italic"
2873 msgstr "_Курсивний"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:302
2876 msgid "_Jump to"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:303
2880 #, fuzzy
2881 msgid "_Center"
2882 msgstr "Створити"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:304
2885 #, fuzzy
2886 msgid "_Fill"
2887 msgstr "Ґарнітура:"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:305
2890 msgid "_Left"
2891 msgstr "_Ліворуч"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:306
2894 msgid "_Right"
2895 msgstr "_Праворуч"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:307
2898 msgid "_New"
2899 msgstr "Новий"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:308
2902 msgid "_No"
2903 msgstr "Ні"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:309
2906 msgid "_OK"
2907 msgstr "Гаразд"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:310
2910 msgid "_Open"
2911 msgstr "Відкрити"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:311
2914 msgid "_Paste"
2915 msgstr "Вставити"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:312
2918 msgid "_Preferences"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:313
2922 msgid "_Print"
2923 msgstr "Надрукувати"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:314
2926 msgid "Print Pre_view"
2927 msgstr "Перегляд друку"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:315
2930 msgid "_Properties"
2931 msgstr "Властивості"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:316
2934 msgid "_Quit"
2935 msgstr "Вийти"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:317
2938 msgid "_Redo"
2939 msgstr "_Відмінити"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:318
2942 msgid "_Refresh"
2943 msgstr "_Оновити"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:319
2946 msgid "_Remove"
2947 msgstr "Видалити"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:320
2950 msgid "_Revert"
2951 msgstr "Відновити"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:321
2954 msgid "_Save"
2955 msgstr "Зберегти"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:322
2958 msgid "Save _As"
2959 msgstr "Зберегти _як"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:323
2962 msgid "_Color"
2963 msgstr "Колір"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:324
2966 msgid "_Font"
2967 msgstr "_Шрифт"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:325
2970 msgid "_Ascending"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:326
2974 msgid "_Descending"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:327
2978 msgid "_Spell Check"
2979 msgstr "Перефірка орфографії"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:328
2982 msgid "_Stop"
2983 msgstr "_Зупинити"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:329
2986 msgid "_Strikethrough"
2987 msgstr "П_ерекреслений"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:330
2990 msgid "_Undelete"
2991 msgstr "_Повторити"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:331
2994 msgid "_Underline"
2995 msgstr "П_ідкреслений"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:332
2998 msgid "_Undo"
2999 msgstr "_Відмінити"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:333
3002 msgid "_Yes"
3003 msgstr "Так"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:334
3006 #, c-format
3007 msgid "Zoom _100%"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:335
3011 msgid "Zoom to _Fit"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:336
3015 msgid "Zoom _In"
3016 msgstr "Збільшити"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:337
3019 msgid "Zoom _Out"
3020 msgstr "Зменшити"
3021
3022 #: gtk/gtktable.c:156
3023 msgid "Rows"
3024 msgstr "Рядки"
3025
3026 #: gtk/gtktable.c:157
3027 msgid "The number of rows in the table"
3028 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3029
3030 #: gtk/gtktable.c:165
3031 msgid "Columns"
3032 msgstr "Стовпчики"
3033
3034 #: gtk/gtktable.c:166
3035 msgid "The number of columns in the table"
3036 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3037
3038 #: gtk/gtktable.c:174
3039 msgid "Row spacing"
3040 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3041
3042 #: gtk/gtktable.c:175
3043 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3044 msgstr ""
3045 "Розмір проміжку між двома послідовними "
3046 "рядками"
3047
3048 #: gtk/gtktable.c:183
3049 msgid "Column spacing"
3050 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3051
3052 #: gtk/gtktable.c:184
3053 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3054 msgstr ""
3055 "Розмір проміжку між двома послідовними "
3056 "стовпчиками"
3057
3058 #: gtk/gtktable.c:192
3059 msgid "Homogenous"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtktable.c:193
3063 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:503
3067 msgid "Horizontal Adjustment"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtktext.c:605
3071 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:511
3075 msgid "Vertical Adjustment"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtktext.c:613
3079 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtktext.c:620
3083 msgid "Line Wrap"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtktext.c:621
3087 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtktext.c:628
3091 msgid "Word Wrap"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtktext.c:629
3095 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtktexttag.c:199
3099 msgid "Tag name"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtktexttag.c:200
3103 msgid "Name used to refer to the text tag"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtktexttag.c:225
3107 msgid "Background full height"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtktexttag.c:226
3111 msgid ""
3112 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3113 "of the tagged characters"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtktexttag.c:234
3117 msgid "Background stipple mask"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtktexttag.c:235
3121 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtktexttag.c:260
3125 msgid "Foreground stipple mask"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtktexttag.c:261
3129 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtktexttag.c:268
3133 msgid "Text direction"
3134 msgstr "Напрям тексту"
3135
3136 #: gtk/gtktexttag.c:269
3137 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3141 msgid "Left, right, or center justification"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtktexttag.c:387
3145 msgid "Language"
3146 msgstr "Мова"
3147
3148 #: gtk/gtktexttag.c:388
3149 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtktexttag.c:395
3153 msgid "Left margin"
3154 msgstr "Лівий відступ"
3155
3156 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3157 msgid "Width of the left margin in pixels"
3158 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3159
3160 #: gtk/gtktexttag.c:405
3161 msgid "Right margin"
3162 msgstr "Правий відступ"
3163
3164 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3165 msgid "Width of the right margin in pixels"
3166 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3167
3168 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3169 msgid "Indent"
3170 msgstr "Відступ"
3171
3172 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3173 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3174 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3175
3176 #: gtk/gtktexttag.c:437
3177 msgid "Pixels above lines"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3181 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtktexttag.c:447
3185 msgid "Pixels below lines"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3189 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtktexttag.c:457
3193 msgid "Pixels inside wrap"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3197 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtktexttag.c:484
3201 msgid "Wrap mode"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3205 msgid ""
3206 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3210 msgid "Tabs"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3214 msgid "Custom tabs for this text"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtktexttag.c:502
3218 msgid "Invisible"
3219 msgstr "Невидимий"
3220
3221 #: gtk/gtktexttag.c:503
3222 msgid "Whether this text is hidden"
3223 msgstr "Чи прихований цей текст"
3224
3225 #: gtk/gtktexttag.c:516
3226 msgid "Background full height set"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtktexttag.c:517
3230 msgid "Whether this tag affects background height"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktexttag.c:520
3234 msgid "Background stipple set"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktexttag.c:521
3238 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:528
3242 msgid "Foreground stipple set"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:529
3246 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:564
3250 msgid "Justification set"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktexttag.c:565
3254 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:568
3258 msgid "Language set"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:569
3262 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:572
3266 msgid "Left margin set"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:573
3270 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktexttag.c:576
3274 msgid "Indent set"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktexttag.c:577
3278 msgid "Whether this tag affects indentation"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:584
3282 msgid "Pixels above lines set"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3286 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:588
3290 msgid "Pixels below lines set"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:592
3294 msgid "Pixels inside wrap set"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:593
3298 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:600
3302 msgid "Right margin set"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:601
3306 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:608
3310 msgid "Wrap mode set"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:609
3314 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:612
3318 msgid "Tabs set"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:613
3322 msgid "Whether this tag affects tabs"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:616
3326 msgid "Invisible set"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:617
3330 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktextview.c:535
3334 msgid "Pixels Above Lines"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktextview.c:545
3338 msgid "Pixels Below Lines"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextview.c:555
3342 msgid "Pixels Inside Wrap"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextview.c:573
3346 msgid "Wrap Mode"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextview.c:591
3350 msgid "Left Margin"
3351 msgstr "Лівий відступ"
3352
3353 #: gtk/gtktextview.c:601
3354 msgid "Right Margin"
3355 msgstr "Правий відступ"
3356
3357 #: gtk/gtktextview.c:629
3358 msgid "Cursor Visible"
3359 msgstr "Видимий курсор"
3360
3361 #: gtk/gtktextview.c:630
3362 msgid "If the insertion cursor is shown"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextview.c:6266
3366 msgid "Input _Methods"
3367 msgstr "Методи вводу"
3368
3369 #: gtk/gtkthemes.c:71
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3372 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3373
3374 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3375 msgid "--- No Tip ---"
3376 msgstr "--- Немає підказки ---"
3377
3378 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3379 #, fuzzy
3380 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3381 msgstr ""
3382 "Стан відображення індикатора сортування"
3383
3384 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3385 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Draw Indicator"
3391 msgstr "Індикатор сортування"
3392
3393 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3394 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3398 msgid "The orientation of the toolbar"
3399 msgstr "Орієнтація пеналу"
3400
3401 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3402 msgid "Toolbar Style"
3403 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3404
3405 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3406 msgid "How to draw the toolbar"
3407 msgstr "Як малювати пенал"
3408
3409 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3410 msgid "Spacer size"
3411 msgstr "Розмір пропуску"
3412
3413 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3414 msgid "Size of spacers"
3415 msgstr "Розмір пропусків"
3416
3417 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3418 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3422 msgid "Space style"
3423 msgstr "Стиль проміжку"
3424
3425 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3426 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3427 msgstr ""
3428 "Проміжки мають бути порожніми чи у "
3429 "вигляді вертикальних ліній"
3430
3431 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3432 msgid "Button relief"
3433 msgstr "Рельєф кнопки"
3434
3435 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3436 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3437 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3438
3439 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3440 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3441 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3442
3443 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3444 msgid "Toolbar style"
3445 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3446
3447 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3448 msgid ""
3449 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3453 msgid "Toolbar icon size"
3454 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3455
3456 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3457 msgid "Size of icons in default toolbars"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktreeview.c:495
3461 msgid "TreeView Model"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtktreeview.c:496
3465 msgid "The model for the tree view"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktreeview.c:504
3469 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktreeview.c:512
3473 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:425
3477 msgid "Visible"
3478 msgstr "Видимий"
3479
3480 #: gtk/gtktreeview.c:520
3481 msgid "Show the column header buttons"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtktreeview.c:527
3485 msgid "Headers Clickable"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktreeview.c:528
3489 msgid "Column headers respond to click events"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktreeview.c:535
3493 msgid "Expander Column"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktreeview.c:536
3497 msgid "Set the column for the expander column"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3501 msgid "Reorderable"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktreeview.c:544
3505 msgid "View is reorderable"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktreeview.c:551
3509 msgid "Rules Hint"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktreeview.c:552
3513 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktreeview.c:559
3517 msgid "Enable Search"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktreeview.c:560
3521 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktreeview.c:567
3525 msgid "Search Column"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktreeview.c:568
3529 msgid "Model column to search through when searching through code"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktreeview.c:581
3533 msgid "Expander Size"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktreeview.c:582
3537 msgid "Size of the expander arrow."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtktreeview.c:590
3541 msgid "Vertical Separator Width"
3542 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3543
3544 #: gtk/gtktreeview.c:591
3545 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3546 msgstr ""
3547 "Вертикальний проміжок між комірками. Має "
3548 "бути парним числом."
3549
3550 #: gtk/gtktreeview.c:599
3551 msgid "Horizontal Separator Width"
3552 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3553
3554 #: gtk/gtktreeview.c:600
3555 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3556 msgstr ""
3557 "Горизонтальний  проміжок між комірками. "
3558 "Має бути парним числом."
3559
3560 #: gtk/gtktreeview.c:608
3561 msgid "Allow Rules"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktreeview.c:609
3565 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktreeview.c:615
3569 msgid "Indent Expanders"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktreeview.c:616
3573 msgid "Make the expanders indented."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3577 msgid "Whether to display the column"
3578 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3579
3580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3581 msgid "Resizable"
3582 msgstr "Розмір можна змінювати"
3583
3584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3585 msgid "Column is user-resizable"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3589 msgid "Current width of the column"
3590 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3591
3592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3593 msgid "Sizing"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3597 msgid "Resize mode of the column"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3601 msgid "Fixed Width"
3602 msgstr "Фіксована ширина"
3603
3604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3605 msgid "Current fixed width of the column"
3606 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3607
3608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3609 msgid "Minimum Width"
3610 msgstr "Мінімальна ширина"
3611
3612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3613 msgid "Minimum allowed width of the column"
3614 msgstr ""
3615 "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3616
3617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3618 msgid "Maximum Width"
3619 msgstr "Максимальна ширина"
3620
3621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3622 msgid "Maximum allowed width of the column"
3623 msgstr ""
3624 "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3625
3626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3627 msgid "Title"
3628 msgstr "Заголовок"
3629
3630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3631 msgid "Title to appear in column header"
3632 msgstr "Заголовок стовпчика"
3633
3634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3635 msgid "Clickable"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3639 msgid "Whether the header can be clicked"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3643 msgid "Widget"
3644 msgstr "Віджет"
3645
3646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3647 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3651 msgid "Alignment"
3652 msgstr "Вирівнювання"
3653
3654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3655 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3659 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3663 msgid "Sort indicator"
3664 msgstr "Індикатор сортування"
3665
3666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3667 msgid "Whether to show a sort indicator"
3668 msgstr ""
3669 "Стан відображення індикатора сортування"
3670
3671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3672 msgid "Sort order"
3673 msgstr "Порядок сортування"
3674
3675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3676 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3677 msgstr ""
3678 "Напрямок сортування має відображатись "
3679 "індикатором"
3680
3681 #: gtk/gtkviewport.c:133
3682 msgid ""
3683 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3684 "this viewport."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkviewport.c:141
3688 msgid ""
3689 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3690 "this viewport."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkviewport.c:149
3694 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkwidget.c:392
3698 msgid "Widget name"
3699 msgstr "Назва віджета"
3700
3701 #: gtk/gtkwidget.c:393
3702 msgid "The name of the widget"
3703 msgstr "Назва віджета"
3704
3705 #: gtk/gtkwidget.c:399
3706 msgid "Parent widget"
3707 msgstr "Батьківський віджет"
3708
3709 #: gtk/gtkwidget.c:400
3710 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkwidget.c:407
3714 msgid "Width request"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkwidget.c:408
3718 msgid ""
3719 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3720 "used."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkwidget.c:416
3724 msgid "Height request"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkwidget.c:417
3728 msgid ""
3729 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3730 "be used."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkwidget.c:426
3734 msgid "Whether the widget is visible"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkwidget.c:432
3738 msgid "Sensitive"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkwidget.c:433
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Whether the widget responds to input"
3744 msgstr ""
3745 "Стан відображення індикатора сортування"
3746
3747 #: gtk/gtkwidget.c:439
3748 msgid "Application paintable"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkwidget.c:440
3752 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkwidget.c:446
3756 msgid "Can focus"
3757 msgstr "Може мати фокус"
3758
3759 #: gtk/gtkwidget.c:447
3760 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3761 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3762
3763 #: gtk/gtkwidget.c:453
3764 msgid "Has focus"
3765 msgstr "Має фокус"
3766
3767 #: gtk/gtkwidget.c:454
3768 msgid "Whether the widget has the input focus"
3769 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3770
3771 #: gtk/gtkwidget.c:460
3772 msgid "Can default"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkwidget.c:461
3776 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkwidget.c:467
3780 msgid "Has default"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkwidget.c:468
3784 msgid "Whether the widget is the default widget"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkwidget.c:474
3788 msgid "Receives default"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkwidget.c:475
3792 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkwidget.c:481
3796 msgid "Composite child"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkwidget.c:482
3800 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkwidget.c:488
3804 msgid "Style"
3805 msgstr "Стиль"
3806
3807 #: gtk/gtkwidget.c:489
3808 msgid ""
3809 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3810 "(colors etc)."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkwidget.c:495
3814 msgid "Events"
3815 msgstr "Події"
3816
3817 #: gtk/gtkwidget.c:496
3818 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkwidget.c:503
3822 msgid "Extension events"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkwidget.c:504
3826 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3830 msgid "Interior Focus"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3836 msgstr ""
3837 "Стан відображення індикатора сортування"
3838
3839 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3840 msgid "Focus linewidth"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3845 msgstr ""
3846 "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
3847
3848 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3849 msgid "Focus line dash pattern"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3855 msgstr ""
3856 "Стан відображення індикатора сортування"
3857
3858 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3859 msgid "Focus padding"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3863 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3864 msgstr ""
3865 "Відстань, в точках, між індикатором "
3866 "фокуса і блоком віджета."
3867
3868 #: gtk/gtkwindow.c:359
3869 msgid "Window Type"
3870 msgstr "Тип вікна"
3871
3872 #: gtk/gtkwindow.c:360
3873 msgid "The type of the window"
3874 msgstr "Тип вікна"
3875
3876 #: gtk/gtkwindow.c:369
3877 msgid "Window Title"
3878 msgstr "Заголовок вікна"
3879
3880 #: gtk/gtkwindow.c:370
3881 msgid "The title of the window"
3882 msgstr "Заголовок вікна"
3883
3884 #: gtk/gtkwindow.c:377
3885 msgid "Allow Shrink"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkwindow.c:379
3889 #, no-c-format
3890 msgid ""
3891 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3892 "time a bad idea."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkwindow.c:386
3896 msgid "Allow Grow"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkwindow.c:387
3900 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtkwindow.c:395
3904 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtkwindow.c:402
3908 msgid "Modal"
3909 msgstr "Модальне"
3910
3911 #: gtk/gtkwindow.c:403
3912 msgid ""
3913 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3914 "up)."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkwindow.c:410
3918 msgid "Window Position"
3919 msgstr "Позиція вікна"
3920
3921 #: gtk/gtkwindow.c:411
3922 msgid "The initial position of the window."
3923 msgstr "Початкова позиція вікна."
3924
3925 #: gtk/gtkwindow.c:419
3926 msgid "Default Width"
3927 msgstr "Типова ширина"
3928
3929 #: gtk/gtkwindow.c:420
3930 msgid ""
3931 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkwindow.c:429
3935 msgid "Default Height"
3936 msgstr "Типова висота"
3937
3938 #: gtk/gtkwindow.c:430
3939 msgid ""
3940 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkwindow.c:439
3944 msgid "Destroy with Parent"
3945 msgstr "Знищувати з батьківським"
3946
3947 #: gtk/gtkwindow.c:440
3948 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3949 msgstr ""
3950 "Чи має це вікно знищуватись разом з "
3951 "батьківським"
3952
3953 #: gtk/gtkwindow.c:447
3954 msgid "Icon"
3955 msgstr "Піктограма"
3956
3957 #: gtk/gtkwindow.c:448
3958 msgid "Icon for this window"
3959 msgstr "піктограма цього вікна"
3960
3961 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3962 msgid "Mode"
3963 msgstr "Режим"
3964
3965 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3966 msgid ""
3967 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3968 "its component widgets."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. ID
3972 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3973 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3974 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3978 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imipa.c:144
3983 msgid "IPA"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. ID
3987 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3988 msgid "Thai (Broken)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imviqr.c:243
3993 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. ID
3997 #: modules/input/imxim.c:27
3998 msgid "X Input Method"
3999 msgstr "Метод XInput"