1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-16 17:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-16 16:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу "
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "Збій завантаження зображення \"%s\": "
39 "причина невідома, очевидно файл "
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина "
49 "невідома, очевидно файл зіпсований"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 "Неможливо завантажити модуль "
56 "завантаження зображення: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 "Не вдалося розпізнати фармат зображення "
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
78 msgid "Unrecognized image file format"
80 "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
84 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
86 "Невідомо, як завантажити файл зображення "
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
91 msgid "Failed to load image '%s': %s"
93 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
97 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
102 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
103 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
108 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
114 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
120 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
121 "but didn't give a reason for the failure"
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
125 msgid "BMP image has unsupported header size"
128 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
129 msgid "BMP image has bogus header data"
132 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
133 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
135 "Не вістачає пам'яті для завантаження "
136 "растрового зображення"
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
140 msgid "Failure reading GIF: %s"
141 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
144 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
149 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
150 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
153 msgid "GIF image loader can't understand this image."
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
157 msgid "Bad code encountered"
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
161 msgid "Circular table entry in GIF file"
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
166 msgid "Not enough memory to load GIF file"
168 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
172 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
174 "Зображення GIF зіпсовано (невірне "
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
178 msgid "File does not appear to be a GIF file"
179 msgstr "Файл не схожий на GIF"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
183 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
185 "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
188 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
192 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
197 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
202 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
205 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
207 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
209 "Помилка інтерпретації файлу зображення "
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
214 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
219 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
221 "Не вдалося виділити пам'ять для "
222 "завантаження файлу JPEG"
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
227 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
231 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
234 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
237 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
239 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
241 "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
243 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
244 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
246 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
252 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
253 "applications to reduce memory usage"
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
257 msgid "Fatal error reading PNG image file"
259 "Фатальна помилка зчитування файлу "
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
264 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
266 "Фатальна помилка зчитування файлу "
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
271 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
275 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
279 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
283 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
287 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
289 "Файл PNM має некоректний початковий байт"
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
292 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
296 msgid "PNM file has an image width of 0"
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
300 msgid "PNM file has an image height of 0"
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
304 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
308 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
312 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
316 msgid "Raw PNM image type is invalid"
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
320 msgid "PNM image format is invalid"
321 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
324 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
328 msgid "Premature end-of-file encountered"
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
332 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
336 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
338 "Неможливо виділити пам'ять для "
339 "завантаження файлу PNM"
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
342 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
344 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
345 "структури вмісту PNM"
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
348 msgid "Unexpected end of PNM image data"
350 "Неочікуване завершення даних зображення "
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
354 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
356 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
360 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
362 "Не вдалось отримати ширину (невірний файл "
365 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
366 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
368 "Не вдалось отримати висоту (невірний файл "
371 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
372 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
374 "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
376 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
377 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
379 "Не достатньо пам'яті для відкривання "
382 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
384 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
385 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
387 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
388 msgid "Failed to open TIFF image"
389 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
391 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
392 msgid "TIFFClose operation failed"
393 msgstr "Збій операції TIFFClose"
395 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
396 msgid "Failed to load TIFF image"
397 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
399 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
400 msgid "Invalid XBM file"
401 msgstr "Невірний файл XBM"
403 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
404 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
406 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
407 "файлу зображення XBM"
409 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
410 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
412 "Не вдалося записати тимчасовий файл під "
413 "час завантаження зображення XBM"
415 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
416 msgid "No XPM header found"
417 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
419 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
420 msgid "XPM file has image width <= 0"
421 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
423 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
424 msgid "XPM file has image height <= 0"
425 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
427 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
428 msgid "XPM file has invalid number of colors"
429 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
431 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
432 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
434 "XPM має невірну кількість байтів на точку"
436 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
437 msgid "Can't read XPM colormap"
438 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
440 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
441 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
443 "Неможливо виділити пам'ять для "
444 "завантаження зображення XPM"
446 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
447 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
449 "Не вдалося записати тимчасовий файл під "
450 "час завантаження зображення XPM"
452 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
454 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
456 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
458 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
459 msgid "Image pixel data corrupt"
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
463 msgid "Accelerator Closure"
466 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
467 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
470 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
471 msgid "Accelerator Widget"
474 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
475 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
478 #: gtk/gtkalignment.c:102
479 msgid "Horizontal alignment"
480 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
482 #: gtk/gtkalignment.c:103
484 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
492 #: gtk/gtkalignment.c:113
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
500 msgid "Horizontal scale"
503 #: gtk/gtkalignment.c:122
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 #: gtk/gtkalignment.c:130
510 msgid "Vertical scale"
513 #: gtk/gtkalignment.c:131
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "Напрям тексту"
526 msgid "The direction the arrow should point"
528 "Напрямок сортування має відображатись "
531 #: gtk/gtkarrow.c:106
533 msgstr "Тінь стрілки"
535 #: gtk/gtkarrow.c:107
536 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
540 msgid "Horizontal Alignment"
541 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
544 msgid "X alignment of the child"
545 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
548 msgid "Vertical Alignment"
549 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
552 msgid "Y alignment of the child"
553 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
572 msgid "Minimum child width"
573 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
576 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgid "Minimum child height"
581 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
584 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgid "Child internal width padding"
592 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgid "Child internal height padding"
600 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
605 msgstr "Стиль розміщення"
609 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
610 "edge, start and end"
619 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
620 "e.g., help buttons."
628 msgid "The amount of space between children."
629 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
631 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
636 msgid "Whether the children should all be the same size."
638 "Чи всі нащадки мають мати однаковий "
641 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
645 #: gtk/gtkbutton.c:190
647 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
651 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
652 msgid "Use underline"
655 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
657 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
658 "for the mnemonic accelerator key"
661 #: gtk/gtkbutton.c:205
665 #: gtk/gtkbutton.c:206
667 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
670 #: gtk/gtkbutton.c:213
671 msgid "Border relief"
672 msgstr "Рельєф облямівки"
674 #: gtk/gtkbutton.c:214
675 msgid "The border relief style."
676 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
678 #: gtk/gtkbutton.c:265
679 msgid "Default Spacing"
680 msgstr "Типовий проміжок"
682 #: gtk/gtkbutton.c:266
683 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
685 "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть "
688 #: gtk/gtkbutton.c:272
689 msgid "Default Outside Spacing"
690 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
692 #: gtk/gtkbutton.c:273
694 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
697 "Додатковий зовнішній проміжок для "
698 "кнопок, що можуть бути типовими"
700 #: gtk/gtkbutton.c:278
701 msgid "Child X Displacement"
704 #: gtk/gtkbutton.c:279
706 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
709 #: gtk/gtkbutton.c:286
710 msgid "Child Y Displacement"
713 #: gtk/gtkbutton.c:287
715 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
732 msgid "Display the cell"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
772 msgid "The fixed width."
773 msgstr "Фіксована ширина."
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
780 msgid "The fixed height."
781 msgstr "Фіксована висота."
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
788 msgid "Row has children."
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
800 msgid "Pixbuf Object"
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
804 msgid "The pixbuf to render."
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
808 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
812 msgid "Pixbuf for open expander."
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
816 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
820 msgid "Pixbuf for closed expander."
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
828 msgid "Text to render"
829 msgstr "Текст для візуалізації"
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
836 msgid "Marked up text to render"
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
844 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
848 msgid "Background color name"
849 msgstr "Назва кольору тла"
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
852 msgid "Background color as a string"
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
856 msgid "Background color"
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
860 msgid "Background color as a GdkColor"
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
864 msgid "Foreground color name"
865 msgstr "Назва кольору переднього плану"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
868 msgid "Foreground color as a string"
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
872 msgid "Foreground color"
873 msgstr "Колір переднього плану"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
876 msgid "Foreground color as a GdkColor"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
880 #: gtk/gtktextview.c:558
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:559
886 msgid "Whether the text can be modified by the user"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
890 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
895 msgid "Font description as a string"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
899 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
907 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
911 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
916 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
921 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
926 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
931 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
940 msgid "Font size in points"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
949 msgid "Font scaling factor"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
958 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
962 msgid "Strikethrough"
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
966 msgid "Whether to strike through the text"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
974 msgid "Style of underline for this text"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
978 msgid "Background set"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
982 msgid "Whether this tag affects the background color"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
986 msgid "Foreground set"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
990 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
994 msgid "Editability set"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
998 msgid "Whether this tag affects text editability"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1002 msgid "Font family set"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1006 msgid "Whether this tag affects the font family"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1010 msgid "Font style set"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1014 msgid "Whether this tag affects the font style"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1018 msgid "Font variant set"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1022 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1026 msgid "Font weight set"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1030 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1034 msgid "Font stretch set"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1038 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1042 msgid "Font size set"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1046 msgid "Whether this tag affects the font size"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1050 msgid "Font scale set"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1054 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1062 msgid "Whether this tag affects the rise"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1066 msgid "Strikethrough set"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1070 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1074 msgid "Underline set"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1078 msgid "Whether this tag affects underlining"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1082 msgid "Toggle state"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1086 msgid "The toggle state of the button"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1092 msgstr "(вимкнений)"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1095 msgid "The toggle button can be activated"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1103 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1106 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1107 msgid "Indicator Size"
1110 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1111 msgid "Size of check or radio indicator"
1114 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1115 msgid "Indicator Spacing"
1118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1119 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1122 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1126 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1127 msgid "Whether the menu item is checked."
1130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1131 msgid "Inconsistent"
1134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1135 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1140 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1141 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1142 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1147 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1148 "it for use in the future."
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1152 msgid "_Save color here"
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1157 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1158 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1162 msgid "Has Opacity Control"
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1167 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1169 "Стан відображення індикатора сортування"
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1173 msgstr "Має палітру"
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1176 msgid "Whether a palette should be used"
1177 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1180 msgid "Current Color"
1181 msgstr "Поточний колір"
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1184 msgid "The current color"
1185 msgstr "Поточний колір."
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1188 msgid "Current Alpha"
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1192 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1196 msgid "Custom palette"
1197 msgstr "Інша палітра"
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1200 msgid "Palette to use in the color selector"
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1205 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1206 "lightness of that color using the inner triangle."
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1802
1211 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1220 msgid "Position on the color wheel."
1221 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1224 msgid "_Saturation:"
1225 msgstr "Насиченість:"
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1228 msgid "\"Deepness\" of the color."
1229 msgstr "Глибина кольору."
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1233 msgstr "Яскравість:"
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1236 msgid "Brightness of the color."
1237 msgstr "Яскравість кольору."
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1244 msgid "Amount of red light in the color."
1245 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1252 msgid "Amount of green light in the color."
1253 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1260 msgid "Amount of blue light in the color."
1261 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1268 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1269 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1272 msgid "Color _Name:"
1273 msgstr "Назва кольору:"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1277 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1278 "such as 'orange' in this entry."
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1285 #: gtk/gtkcombo.c:135
1286 msgid "Enable arrow keys"
1289 #: gtk/gtkcombo.c:136
1290 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1293 #: gtk/gtkcombo.c:142
1294 msgid "Always enable arrows"
1297 #: gtk/gtkcombo.c:143
1299 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:149
1303 msgid "Case sensitive"
1304 msgstr "Реґістрова чутливість"
1306 #: gtk/gtkcombo.c:150
1307 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1310 #: gtk/gtkcombo.c:157
1312 msgstr "Порожнє допустиме"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:158
1315 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1317 "Чи порожнє значення допустиме в цьому "
1320 #: gtk/gtkcombo.c:165
1321 msgid "Value in list"
1322 msgstr "Значення в списку"
1324 #: gtk/gtkcombo.c:166
1325 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1327 "Чи введені дані мають бути присутніми в "
1330 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1332 msgstr "Режим зміни розміру"
1334 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1335 msgid "Specify how resize events are handled"
1338 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1339 msgid "Border width"
1342 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1343 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1346 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1350 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1351 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1354 #: gtk/gtkcurve.c:121
1358 #: gtk/gtkcurve.c:122
1359 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1362 #: gtk/gtkcurve.c:130
1364 msgstr "Мінімальне X"
1366 #: gtk/gtkcurve.c:131
1367 msgid "Minimum possible value for X"
1368 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1370 #: gtk/gtkcurve.c:140
1372 msgstr "Максимальне X"
1374 #: gtk/gtkcurve.c:141
1375 msgid "Maximum possible X value."
1376 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1378 #: gtk/gtkcurve.c:150
1380 msgstr "Мінімальне Y"
1382 #: gtk/gtkcurve.c:151
1383 msgid "Minimum possible value for Y"
1384 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1386 #: gtk/gtkcurve.c:160
1388 msgstr "Максимальне Y"
1390 #: gtk/gtkcurve.c:161
1391 msgid "Maximum possible value for Y"
1392 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1394 #: gtk/gtkdialog.c:126
1395 msgid "Has separator"
1398 #: gtk/gtkdialog.c:127
1399 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1402 #: gtk/gtkdialog.c:150
1403 msgid "Content area border"
1406 #: gtk/gtkdialog.c:151
1407 msgid "Width of border around the main dialog area"
1410 #: gtk/gtkdialog.c:158
1411 msgid "Button spacing"
1412 msgstr "Проміжок між кнопками"
1414 #: gtk/gtkdialog.c:159
1415 msgid "Spacing between buttons"
1416 msgstr "Проміжок між кнопками"
1418 #: gtk/gtkdialog.c:167
1419 msgid "Action area border"
1422 #: gtk/gtkdialog.c:168
1423 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1426 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1427 msgid "Cursor Position"
1428 msgstr "Позиція курсора"
1430 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1432 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1433 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1435 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1437 msgid "Selection Bound"
1440 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1442 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1445 #: gtk/gtkentry.c:455
1446 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1449 #: gtk/gtkentry.c:462
1450 msgid "Maximum length"
1451 msgstr "Максимальна довжина"
1453 #: gtk/gtkentry.c:463
1454 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1455 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1457 #: gtk/gtkentry.c:471
1461 #: gtk/gtkentry.c:472
1463 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1466 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих "
1467 "символів\" замість справжнього тексту "
1470 #: gtk/gtkentry.c:479
1474 #: gtk/gtkentry.c:480
1475 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1476 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1478 #: gtk/gtkentry.c:487
1479 msgid "Invisible character"
1480 msgstr "Невидимий символ"
1482 #: gtk/gtkentry.c:488
1483 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1485 "Символ, що використовуватиметься для "
1486 "маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1488 #: gtk/gtkentry.c:495
1489 msgid "Activates default"
1492 #: gtk/gtkentry.c:496
1494 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1495 "dialog) when Enter is pressed."
1498 #: gtk/gtkentry.c:502
1499 msgid "Width in chars"
1500 msgstr "Ширина в символах"
1502 #: gtk/gtkentry.c:503
1503 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1506 #: gtk/gtkentry.c:512
1507 msgid "Scroll offset"
1510 #: gtk/gtkentry.c:513
1511 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1514 #: gtk/gtkentry.c:523
1516 msgid "The contents of the entry"
1517 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1519 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:634
1520 msgid "Cursor color"
1521 msgstr "Колір курсора"
1523 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:635
1524 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1527 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3166
1529 msgstr "Вибрати все"
1531 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3176
1532 msgid "Input Methods"
1533 msgstr "методи вводу"
1535 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:6083
1536 msgid "_Insert Unicode control character"
1539 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1541 msgstr "Назва файлу"
1543 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1544 msgid "The currently selected filename."
1545 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1548 msgid "Show file operations"
1549 msgstr "Показувати файлові операції"
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1552 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1554 "Чи показувати кнопки створення і "
1555 "маніпулювання файлами."
1557 #. The directories clist
1558 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1563 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1567 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1569 msgid "Directory unreadable: %s"
1570 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1572 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1575 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1576 "availible to this program.\n"
1577 "Are you sure that you want to select it?"
1580 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1582 msgstr "Створити каталог"
1584 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1586 msgstr "Видалити файл"
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1590 msgstr "Перейменувати файл"
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1595 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1597 "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що "
1598 "заборонені у назвах файлів"
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1603 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1606 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1610 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1612 "Очевидно ви використали символи, що "
1613 "заборонені у назвах файлів."
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1617 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1618 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1621 msgid "Create Directory"
1622 msgstr "Створити каталог"
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1625 msgid "_Directory name:"
1626 msgstr "Назва каталогу:"
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1630 #: gtk/gtkgamma.c:417
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1638 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1640 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1642 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1643 "заборонені у назвах файлів"
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1648 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1651 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1655 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1657 "Очевидно він містить символи, що не "
1658 "дозволені у назвах файлів."
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1662 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1663 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1671 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1673 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1674 "заборонені у назвах файлів"
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1679 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1682 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1685 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1688 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1691 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1696 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1698 "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1702 msgstr "Перейменувати"
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1711 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1712 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1716 msgid "Name too long"
1717 msgstr "Назва надто довга"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1720 msgid "Couldn't convert filename"
1721 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1723 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1725 msgstr "Назва шрифту"
1727 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1728 msgid "The X string that represents this font."
1731 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1733 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1734 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1736 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1737 msgid "Preview text"
1738 msgstr "Перегляд тексту"
1740 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1741 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1744 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1748 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1752 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1756 #. create the text entry widget
1757 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1761 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1762 msgid "Font Selection"
1763 msgstr "Вибір шрифту"
1765 #: gtk/gtkframe.c:126
1766 msgid "Text of the frame's label."
1769 #: gtk/gtkframe.c:133
1770 msgid "Label xalign"
1773 #: gtk/gtkframe.c:134
1774 msgid "The horizontal alignment of the label."
1777 #: gtk/gtkframe.c:143
1778 msgid "Label yalign"
1781 #: gtk/gtkframe.c:144
1782 msgid "The vertical alignment of the label."
1785 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1786 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1789 #: gtk/gtkframe.c:160
1790 msgid "Frame shadow"
1793 #: gtk/gtkframe.c:161
1794 msgid "Appearance of the frame border."
1797 #: gtk/gtkframe.c:169
1798 msgid "Label widget"
1801 #: gtk/gtkframe.c:170
1802 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1805 #: gtk/gtkgamma.c:396
1809 #: gtk/gtkgamma.c:403
1810 msgid "_Gamma value"
1811 msgstr "Величина гама"
1813 #: gtk/gtkgamma.c:423
1817 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1818 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1822 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1823 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1824 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1826 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1828 msgid "Handle position"
1829 msgstr "Позиція в тексті"
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1832 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1841 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1845 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1848 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1850 msgid "Error loading icon: %s"
1851 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1853 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1854 msgid "Image widget"
1857 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1858 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1861 #. shell and main vbox
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1867 msgid "No input devices"
1868 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1870 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1874 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1878 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1882 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1886 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1891 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1896 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1900 #. We create the save button in any case, so that clients can
1901 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1902 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1914 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1922 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1926 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1930 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1934 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1938 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1940 msgstr "(вимкнений)"
1942 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1944 msgstr "(невідомий)"
1947 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1951 #: gtk/gtklabel.c:283
1952 msgid "The text of the label."
1953 msgstr "Текст позначки."
1955 #: gtk/gtklabel.c:290
1956 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1959 #: gtk/gtklabel.c:296
1963 #: gtk/gtklabel.c:297
1964 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1967 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:575
1968 msgid "Justification"
1969 msgstr "Вирівнювання"
1971 #: gtk/gtklabel.c:312
1973 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1974 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1975 "GtkMisc::xalign for that."
1978 #: gtk/gtklabel.c:320
1983 #: gtk/gtklabel.c:321
1985 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1989 #: gtk/gtklabel.c:328
1993 #: gtk/gtklabel.c:329
1994 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1997 #: gtk/gtklabel.c:335
2002 #: gtk/gtklabel.c:336
2003 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2006 #: gtk/gtklabel.c:342
2007 msgid "Mnemonic key"
2010 #: gtk/gtklabel.c:343
2011 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2014 #: gtk/gtklabel.c:351
2015 msgid "Mnemonic widget"
2018 #: gtk/gtklabel.c:352
2019 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2022 #: gtk/gtklayout.c:578
2024 msgstr "Позиція по X"
2026 #: gtk/gtklayout.c:579
2027 msgid "X position of child widget"
2029 "Горизонтальна позиція спадкоємного "
2032 #: gtk/gtklayout.c:588
2034 msgstr "Позиція по Y"
2036 #: gtk/gtklayout.c:589
2037 msgid "Y position of child widget"
2039 "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2041 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
2042 msgid "Horizontal adjustment"
2045 #: gtk/gtklayout.c:599
2046 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2049 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
2050 msgid "Vertical adjustment"
2053 #: gtk/gtklayout.c:607
2054 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2057 #: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
2061 #: gtk/gtklayout.c:615
2063 msgid "The width of the layout."
2064 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2066 #: gtk/gtklayout.c:623
2070 #: gtk/gtklayout.c:624
2072 msgid "The height of the layout."
2073 msgstr "Яскравість кольору."
2075 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2076 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2077 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2078 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2080 #: gtk/gtkmain.c:613
2084 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2085 msgid "Style of bevel around the menubar"
2086 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2088 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2089 msgid "Internal padding"
2092 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2093 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2096 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2097 msgid "Image/label border"
2100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2101 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2105 msgid "Message Type"
2106 msgstr "Тип повідомлення"
2108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2109 msgid "The type of message"
2110 msgstr "Тип повідомлення"
2112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2113 msgid "Message Buttons"
2116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2117 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2125 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2128 #: gtk/gtkmisc.c:107
2132 #: gtk/gtkmisc.c:108
2133 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2136 #: gtk/gtkmisc.c:117
2140 #: gtk/gtkmisc.c:118
2142 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2145 #: gtk/gtkmisc.c:127
2149 #: gtk/gtkmisc.c:128
2151 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2154 #: gtk/gtknotebook.c:328
2158 #: gtk/gtknotebook.c:329
2159 msgid "The index of the current page"
2162 #: gtk/gtknotebook.c:337
2163 msgid "Tab Position"
2164 msgstr "Позиція закладок"
2166 #: gtk/gtknotebook.c:338
2167 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2170 #: gtk/gtknotebook.c:345
2173 msgstr "Порядок сортування"
2175 #: gtk/gtknotebook.c:346
2176 msgid "Width of the border around the tab labels"
2179 #: gtk/gtknotebook.c:354
2180 msgid "Horizontal Tab Border"
2183 #: gtk/gtknotebook.c:355
2184 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2187 #: gtk/gtknotebook.c:363
2188 msgid "Vertical Tab Border"
2191 #: gtk/gtknotebook.c:364
2192 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2195 #: gtk/gtknotebook.c:372
2197 msgstr "Показувати закладки"
2199 #: gtk/gtknotebook.c:373
2200 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2201 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2203 #: gtk/gtknotebook.c:379
2206 msgstr "Порядок сортування"
2208 #: gtk/gtknotebook.c:380
2210 msgid "Whether the border should be shown or not"
2212 "Стан відображення індикатора сортування"
2214 #: gtk/gtknotebook.c:386
2218 #: gtk/gtknotebook.c:387
2219 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2222 #: gtk/gtknotebook.c:393
2223 msgid "Enable Popup"
2226 #: gtk/gtknotebook.c:394
2228 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2229 "you can use to go to a page"
2232 #: gtk/gtknotebook.c:401
2233 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2236 #: gtk/gtknotebook.c:2312 gtk/gtknotebook.c:4561
2239 msgstr "Сторінка %u"
2241 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2245 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2246 msgid "The menu of options"
2247 msgstr "Параметри меню"
2249 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2251 msgid "Size of dropdown indicator"
2252 msgstr "Індикатор сортування"
2254 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2256 msgid "Spacing around indicator"
2257 msgstr "Індикатор сортування"
2259 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2263 #: gtk/gtkpaned.c:121
2265 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2268 #: gtk/gtkpaned.c:129
2270 msgid "Position Set"
2271 msgstr "Позиція в тексті"
2273 #: gtk/gtkpaned.c:130
2274 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2277 #: gtk/gtkpaned.c:136
2281 #: gtk/gtkpaned.c:137
2283 msgid "Width of handle"
2284 msgstr "Ширина в символах"
2288 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2290 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2295 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2297 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2302 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2305 #: gtk/gtkpreview.c:129
2309 #: gtk/gtkpreview.c:130
2311 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2314 #: gtk/gtkprogress.c:122
2315 msgid "Activity mode"
2318 #: gtk/gtkprogress.c:123
2320 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2321 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2322 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2326 #: gtk/gtkprogress.c:130
2328 msgstr "Показати текст"
2330 #: gtk/gtkprogress.c:131
2332 msgid "Whether the progress is shown as text"
2334 "Стан відображення індикатора сортування"
2336 #: gtk/gtkprogress.c:138
2337 msgid "Text x alignment"
2340 #: gtk/gtkprogress.c:139
2342 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2343 "in the progresswidget"
2346 #: gtk/gtkprogress.c:147
2347 msgid "Text y alignment"
2350 #: gtk/gtkprogress.c:148
2352 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2353 "in the progress widget"
2356 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:221
2360 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2361 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2364 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2368 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2369 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2372 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2374 msgstr "Стиль панелі"
2376 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2377 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2380 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2381 msgid "Activity Step"
2384 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2385 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2388 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2389 msgid "Activity Blocks"
2392 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2394 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2398 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2399 msgid "Discrete Blocks"
2402 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2404 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2408 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2413 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2414 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2417 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2421 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2422 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2425 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2426 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2428 "Текст, що показуватиметься у панелі "
2431 #: gtk/gtkrange.c:261
2432 msgid "Update policy"
2435 #: gtk/gtkrange.c:262
2436 msgid "How the range should be updated on the screen"
2439 #: gtk/gtkrange.c:271
2440 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2443 #: gtk/gtkrange.c:278
2447 #: gtk/gtkrange.c:279
2448 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2451 #: gtk/gtkrange.c:285
2452 msgid "Slider Width"
2455 #: gtk/gtkrange.c:286
2456 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2459 #: gtk/gtkrange.c:293
2461 msgid "Trough Border"
2462 msgstr "Порядок сортування"
2464 #: gtk/gtkrange.c:294
2465 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2468 #: gtk/gtkrange.c:301
2469 msgid "Stepper Size"
2472 #: gtk/gtkrange.c:302
2473 msgid "Length of step buttons at ends"
2476 #: gtk/gtkrange.c:309
2477 msgid "Stepper Spacing"
2480 #: gtk/gtkrange.c:310
2481 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2484 #: gtk/gtkruler.c:118
2488 #: gtk/gtkruler.c:119
2489 msgid "Lower limit of ruler"
2492 #: gtk/gtkruler.c:128
2496 #: gtk/gtkruler.c:129
2497 msgid "Upper limit of ruler"
2500 #: gtk/gtkruler.c:139
2501 msgid "Position of mark on the ruler"
2504 #: gtk/gtkruler.c:148
2506 msgstr "Максимальний розмір"
2508 #: gtk/gtkruler.c:149
2509 msgid "Maximum size of the ruler"
2512 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:239
2516 #: gtk/gtkscale.c:149
2517 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2520 #: gtk/gtkscale.c:158
2524 #: gtk/gtkscale.c:159
2525 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2528 #: gtk/gtkscale.c:166
2530 msgid "Value Position"
2531 msgstr "Позиція в тексті"
2533 #: gtk/gtkscale.c:167
2534 msgid "The position in which the current value is displayed"
2537 #: gtk/gtkscale.c:174
2538 msgid "Slider Length"
2541 #: gtk/gtkscale.c:175
2542 msgid "Length of scale's slider"
2545 #: gtk/gtkscale.c:183
2546 msgid "Value spacing"
2549 #: gtk/gtkscale.c:184
2550 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2553 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2555 msgid "Minimum Slider Length"
2556 msgstr "Мінімальна ширина"
2558 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2559 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2562 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2563 msgid "Fixed slider size"
2566 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2567 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2570 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2571 msgid "Backward stepper"
2574 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2575 msgid "Display the standard backward arrow button"
2578 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2579 msgid "Forward stepper"
2582 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2583 msgid "Display the standard forward arrow button"
2586 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2587 msgid "Secondary backward stepper"
2590 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2592 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2595 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2596 msgid "Secondary forward stepper"
2599 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2601 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2604 #: gtk/gtksettings.c:147
2605 msgid "Double Click Time"
2608 #: gtk/gtksettings.c:148
2610 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2611 "click (in milliseconds)"
2614 #: gtk/gtksettings.c:155
2615 msgid "Cursor Blink"
2616 msgstr "Блимання курсора"
2618 #: gtk/gtksettings.c:156
2619 msgid "Whether the cursor should blink"
2620 msgstr "Чи має курсор блимати"
2622 #: gtk/gtksettings.c:163
2623 msgid "Cursor Blink Time"
2624 msgstr "Період блимання курсора"
2626 #: gtk/gtksettings.c:164
2627 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2630 #: gtk/gtksettings.c:171
2631 msgid "Split Cursor"
2634 #: gtk/gtksettings.c:172
2636 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
2637 "right-to-left text"
2640 #: gtk/gtksettings.c:179
2644 #: gtk/gtksettings.c:180
2645 msgid "Name of theme RC file to load"
2648 #: gtk/gtksettings.c:187
2649 msgid "Key Theme Name"
2652 #: gtk/gtksettings.c:188
2653 msgid "Name of key theme RC file to load"
2656 #: gtk/gtksettings.c:196
2657 msgid "Menu bar accelerator"
2660 #: gtk/gtksettings.c:197
2661 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2664 #: gtk/gtksettings.c:205
2665 msgid "Drag threshold"
2668 #: gtk/gtksettings.c:206
2669 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2672 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2673 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2676 #: gtk/gtkspinbutton.c:229
2680 #: gtk/gtkspinbutton.c:230
2681 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2684 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2685 msgid "The number of decimal places to display"
2688 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2689 msgid "Snap to Ticks"
2692 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2694 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2695 "nearest step increment"
2698 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2702 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2704 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2706 "Стан відображення індикатора сортування"
2708 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2712 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2713 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2716 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2717 msgid "Update Policy"
2720 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2722 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2725 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2728 msgstr "Яскравість:"
2730 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
2731 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2734 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2735 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2737 "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2739 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2740 #: gtk/gtkstock.c:267
2744 #: gtk/gtkstock.c:268
2746 msgstr "Попередження"
2748 #: gtk/gtkstock.c:269
2752 #: gtk/gtkstock.c:270
2756 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2757 #. * need the mnemonics to be rationalized
2759 #: gtk/gtkstock.c:275
2763 #: gtk/gtkstock.c:276
2765 msgstr "Застосувати"
2767 #: gtk/gtkstock.c:277
2771 #: gtk/gtkstock.c:278
2775 #: gtk/gtkstock.c:279
2779 #: gtk/gtkstock.c:280
2783 #: gtk/gtkstock.c:281
2787 #: gtk/gtkstock.c:282
2789 msgstr "Конвертувати"
2791 #: gtk/gtkstock.c:283
2793 msgstr "С_копіювати"
2795 #: gtk/gtkstock.c:284
2799 #: gtk/gtkstock.c:285
2803 #: gtk/gtkstock.c:286
2807 #: gtk/gtkstock.c:287
2811 #: gtk/gtkstock.c:288
2812 msgid "Find and _Replace"
2815 #: gtk/gtkstock.c:289
2820 #: gtk/gtkstock.c:290
2824 #: gtk/gtkstock.c:291
2828 #: gtk/gtkstock.c:292
2833 #: gtk/gtkstock.c:293
2838 #: gtk/gtkstock.c:294
2842 #: gtk/gtkstock.c:295
2846 #: gtk/gtkstock.c:296
2850 #: gtk/gtkstock.c:297
2854 #: gtk/gtkstock.c:298
2858 #: gtk/gtkstock.c:299
2863 #: gtk/gtkstock.c:300
2867 #: gtk/gtkstock.c:301
2871 #: gtk/gtkstock.c:302
2875 #: gtk/gtkstock.c:303
2880 #: gtk/gtkstock.c:304
2885 #: gtk/gtkstock.c:305
2889 #: gtk/gtkstock.c:306
2893 #: gtk/gtkstock.c:307
2897 #: gtk/gtkstock.c:308
2901 #: gtk/gtkstock.c:309
2905 #: gtk/gtkstock.c:310
2909 #: gtk/gtkstock.c:311
2913 #: gtk/gtkstock.c:312
2914 msgid "_Preferences"
2917 #: gtk/gtkstock.c:313
2919 msgstr "Надрукувати"
2921 #: gtk/gtkstock.c:314
2922 msgid "Print Pre_view"
2923 msgstr "Перегляд друку"
2925 #: gtk/gtkstock.c:315
2927 msgstr "Властивості"
2929 #: gtk/gtkstock.c:316
2933 #: gtk/gtkstock.c:317
2938 #: gtk/gtkstock.c:318
2942 #: gtk/gtkstock.c:319
2946 #: gtk/gtkstock.c:320
2950 #: gtk/gtkstock.c:321
2954 #: gtk/gtkstock.c:322
2956 msgstr "Зберегти _як"
2958 #: gtk/gtkstock.c:323
2962 #: gtk/gtkstock.c:324
2966 #: gtk/gtkstock.c:325
2970 #: gtk/gtkstock.c:326
2974 #: gtk/gtkstock.c:327
2975 msgid "_Spell Check"
2976 msgstr "Перефірка орфографії"
2978 #: gtk/gtkstock.c:328
2982 #: gtk/gtkstock.c:329
2983 msgid "_Strikethrough"
2986 #: gtk/gtkstock.c:330
2991 #: gtk/gtkstock.c:331
2995 #: gtk/gtkstock.c:332
2999 #: gtk/gtkstock.c:333
3003 #: gtk/gtkstock.c:334
3008 #: gtk/gtkstock.c:335
3009 msgid "Zoom to _Fit"
3012 #: gtk/gtkstock.c:336
3016 #: gtk/gtkstock.c:337
3020 #: gtk/gtktable.c:156
3024 #: gtk/gtktable.c:157
3025 msgid "The number of rows in the table"
3026 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3028 #: gtk/gtktable.c:165
3032 #: gtk/gtktable.c:166
3033 msgid "The number of columns in the table"
3036 #: gtk/gtktable.c:174
3038 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3040 #: gtk/gtktable.c:175
3041 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3044 #: gtk/gtktable.c:183
3045 msgid "Column spacing"
3046 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3048 #: gtk/gtktable.c:184
3049 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3052 #: gtk/gtktable.c:192
3056 #: gtk/gtktable.c:193
3057 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3060 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:503
3061 msgid "Horizontal Adjustment"
3064 #: gtk/gtktext.c:605
3065 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3068 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:511
3069 msgid "Vertical Adjustment"
3072 #: gtk/gtktext.c:613
3073 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3076 #: gtk/gtktext.c:620
3080 #: gtk/gtktext.c:621
3081 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3084 #: gtk/gtktext.c:628
3088 #: gtk/gtktext.c:629
3089 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3092 #: gtk/gtktexttag.c:199
3096 #: gtk/gtktexttag.c:200
3097 msgid "Name used to refer to the text tag"
3100 #: gtk/gtktexttag.c:225
3101 msgid "Background full height"
3104 #: gtk/gtktexttag.c:226
3106 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3107 "of the tagged characters"
3110 #: gtk/gtktexttag.c:234
3111 msgid "Background stipple mask"
3114 #: gtk/gtktexttag.c:235
3115 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3118 #: gtk/gtktexttag.c:260
3119 msgid "Foreground stipple mask"
3122 #: gtk/gtktexttag.c:261
3123 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3126 #: gtk/gtktexttag.c:268
3127 msgid "Text direction"
3128 msgstr "Напрям тексту"
3130 #: gtk/gtktexttag.c:269
3131 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3134 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:576
3135 msgid "Left, right, or center justification"
3138 #: gtk/gtktexttag.c:387
3142 #: gtk/gtktexttag.c:388
3143 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3146 #: gtk/gtktexttag.c:395
3148 msgstr "Лівий відступ"
3150 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:585
3151 msgid "Width of the left margin in pixels"
3152 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3154 #: gtk/gtktexttag.c:405
3155 msgid "Right margin"
3156 msgstr "Правий відступ"
3158 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
3159 msgid "Width of the right margin in pixels"
3160 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3162 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:604
3166 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:605
3167 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3168 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3170 #: gtk/gtktexttag.c:437
3171 msgid "Pixels above lines"
3174 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:529
3175 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3178 #: gtk/gtktexttag.c:447
3179 msgid "Pixels below lines"
3182 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:539
3183 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3186 #: gtk/gtktexttag.c:457
3187 msgid "Pixels inside wrap"
3190 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:549
3191 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3194 #: gtk/gtktexttag.c:484
3198 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:567
3200 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3203 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:614
3207 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:615
3208 msgid "Custom tabs for this text"
3211 #: gtk/gtktexttag.c:502
3215 #: gtk/gtktexttag.c:503
3216 msgid "Whether this text is hidden"
3217 msgstr "Чи прихований цей текст"
3219 #: gtk/gtktexttag.c:516
3220 msgid "Background full height set"
3223 #: gtk/gtktexttag.c:517
3224 msgid "Whether this tag affects background height"
3227 #: gtk/gtktexttag.c:520
3228 msgid "Background stipple set"
3231 #: gtk/gtktexttag.c:521
3232 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3235 #: gtk/gtktexttag.c:528
3236 msgid "Foreground stipple set"
3239 #: gtk/gtktexttag.c:529
3240 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3243 #: gtk/gtktexttag.c:564
3244 msgid "Justification set"
3247 #: gtk/gtktexttag.c:565
3248 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3251 #: gtk/gtktexttag.c:568
3252 msgid "Language set"
3255 #: gtk/gtktexttag.c:569
3256 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3259 #: gtk/gtktexttag.c:572
3260 msgid "Left margin set"
3263 #: gtk/gtktexttag.c:573
3264 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3267 #: gtk/gtktexttag.c:576
3271 #: gtk/gtktexttag.c:577
3272 msgid "Whether this tag affects indentation"
3275 #: gtk/gtktexttag.c:584
3276 msgid "Pixels above lines set"
3279 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3280 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3283 #: gtk/gtktexttag.c:588
3284 msgid "Pixels below lines set"
3287 #: gtk/gtktexttag.c:592
3288 msgid "Pixels inside wrap set"
3291 #: gtk/gtktexttag.c:593
3292 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3295 #: gtk/gtktexttag.c:600
3296 msgid "Right margin set"
3299 #: gtk/gtktexttag.c:601
3300 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3303 #: gtk/gtktexttag.c:608
3304 msgid "Wrap mode set"
3307 #: gtk/gtktexttag.c:609
3308 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3311 #: gtk/gtktexttag.c:612
3315 #: gtk/gtktexttag.c:613
3316 msgid "Whether this tag affects tabs"
3319 #: gtk/gtktexttag.c:616
3320 msgid "Invisible set"
3323 #: gtk/gtktexttag.c:617
3324 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3327 #: gtk/gtktextview.c:528
3328 msgid "Pixels Above Lines"
3331 #: gtk/gtktextview.c:538
3332 msgid "Pixels Below Lines"
3335 #: gtk/gtktextview.c:548
3336 msgid "Pixels Inside Wrap"
3339 #: gtk/gtktextview.c:566
3343 #: gtk/gtktextview.c:584
3345 msgstr "Лівий відступ"
3347 #: gtk/gtktextview.c:594
3348 msgid "Right Margin"
3349 msgstr "Правий відступ"
3351 #: gtk/gtktextview.c:622
3352 msgid "Cursor Visible"
3353 msgstr "Видимий курсор"
3355 #: gtk/gtktextview.c:623
3356 msgid "If the insertion cursor is shown"
3359 #: gtk/gtktextview.c:6074
3360 msgid "Input _Methods"
3361 msgstr "Методи вводу"
3363 #: gtk/gtkthemes.c:71
3365 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3366 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3368 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3369 msgid "--- No Tip ---"
3370 msgstr "--- Немає підказки ---"
3372 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3374 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3376 "Стан відображення індикатора сортування"
3378 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3379 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3382 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3384 msgid "Draw Indicator"
3385 msgstr "Індикатор сортування"
3387 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3388 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3391 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3392 msgid "The orientation of the toolbar"
3393 msgstr "Орієнтація пеналу"
3395 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3396 msgid "Toolbar Style"
3397 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3399 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3400 msgid "How to draw the toolbar"
3401 msgstr "Як малювати пенал"
3403 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3405 msgstr "Розмір пропуску"
3407 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3408 msgid "Size of spacers"
3409 msgstr "Розмір пропусків"
3411 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3412 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3415 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3417 msgstr "Стиль проміжку"
3419 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3420 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3422 "Проміжки мають бути порожніми чи у "
3423 "вигляді вертикальних ліній"
3425 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3426 msgid "Button relief"
3427 msgstr "Рельєф кнопки"
3429 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3430 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3431 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3433 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3434 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3435 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3437 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3438 msgid "Toolbar style"
3439 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3441 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3443 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3446 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3447 msgid "Toolbar icon size"
3448 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3450 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3451 msgid "Size of icons in default toolbars"
3454 #: gtk/gtktreeview.c:495
3455 msgid "TreeView Model"
3458 #: gtk/gtktreeview.c:496
3459 msgid "The model for the tree view"
3462 #: gtk/gtktreeview.c:504
3463 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3466 #: gtk/gtktreeview.c:512
3467 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3470 #: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:425
3474 #: gtk/gtktreeview.c:520
3475 msgid "Show the column header buttons"
3478 #: gtk/gtktreeview.c:527
3479 msgid "Headers Clickable"
3482 #: gtk/gtktreeview.c:528
3483 msgid "Column headers respond to click events"
3486 #: gtk/gtktreeview.c:535
3487 msgid "Expander Column"
3490 #: gtk/gtktreeview.c:536
3491 msgid "Set the column for the expander column"
3494 #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3498 #: gtk/gtktreeview.c:544
3499 msgid "View is reorderable"
3502 #: gtk/gtktreeview.c:551
3506 #: gtk/gtktreeview.c:552
3507 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3510 #: gtk/gtktreeview.c:559
3511 msgid "Enable Search"
3514 #: gtk/gtktreeview.c:560
3515 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3518 #: gtk/gtktreeview.c:567
3519 msgid "Search Column"
3522 #: gtk/gtktreeview.c:568
3523 msgid "Model column to search through when searching through code"
3526 #: gtk/gtktreeview.c:581
3527 msgid "Expander Size"
3530 #: gtk/gtktreeview.c:582
3531 msgid "Size of the expander arrow."
3534 #: gtk/gtktreeview.c:590
3535 msgid "Vertical Separator Width"
3536 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3538 #: gtk/gtktreeview.c:591
3539 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3541 "Вертикальний проміжок між комірками. Має "
3542 "бути парним числом."
3544 #: gtk/gtktreeview.c:599
3545 msgid "Horizontal Separator Width"
3546 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3548 #: gtk/gtktreeview.c:600
3549 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3551 "Горизонтальний проміжок між комірками. "
3552 "Має бути парним числом."
3554 #: gtk/gtktreeview.c:608
3558 #: gtk/gtktreeview.c:609
3559 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3562 #: gtk/gtktreeview.c:615
3563 msgid "Indent Expanders"
3566 #: gtk/gtktreeview.c:616
3567 msgid "Make the expanders indented."
3570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3571 msgid "Whether to display the column"
3572 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3576 msgstr "Розмір можна змінювати"
3578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3579 msgid "Column is user-resizable"
3582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3583 msgid "Current width of the column"
3584 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3591 msgid "Resize mode of the column"
3594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3596 msgstr "Фіксована ширина"
3598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3599 msgid "Current fixed width of the column"
3600 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3603 msgid "Minimum Width"
3604 msgstr "Мінімальна ширина"
3606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3607 msgid "Minimum allowed width of the column"
3609 "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3612 msgid "Maximum Width"
3613 msgstr "Максимальна ширина"
3615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3616 msgid "Maximum allowed width of the column"
3618 "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3625 msgid "Title to appear in column header"
3626 msgstr "Заголовок стовпчика"
3628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3633 msgid "Whether the header can be clicked"
3636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3641 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3646 msgstr "Вирівнювання"
3648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3649 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3653 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3657 msgid "Sort indicator"
3658 msgstr "Індикатор сортування"
3660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3661 msgid "Whether to show a sort indicator"
3663 "Стан відображення індикатора сортування"
3665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3667 msgstr "Порядок сортування"
3669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3670 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3672 "Напрямок сортування має відображатись "
3675 #: gtk/gtkviewport.c:133
3677 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3681 #: gtk/gtkviewport.c:141
3683 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3687 #: gtk/gtkviewport.c:149
3688 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3691 #: gtk/gtkwidget.c:392
3693 msgstr "Назва віджета"
3695 #: gtk/gtkwidget.c:393
3696 msgid "The name of the widget"
3697 msgstr "Назва віджета"
3699 #: gtk/gtkwidget.c:399
3700 msgid "Parent widget"
3701 msgstr "Батьківський віджет"
3703 #: gtk/gtkwidget.c:400
3704 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3707 #: gtk/gtkwidget.c:407
3708 msgid "Width request"
3711 #: gtk/gtkwidget.c:408
3713 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3717 #: gtk/gtkwidget.c:416
3718 msgid "Height request"
3721 #: gtk/gtkwidget.c:417
3723 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3727 #: gtk/gtkwidget.c:426
3728 msgid "Whether the widget is visible"
3731 #: gtk/gtkwidget.c:432
3735 #: gtk/gtkwidget.c:433
3737 msgid "Whether the widget responds to input"
3739 "Стан відображення індикатора сортування"
3741 #: gtk/gtkwidget.c:439
3742 msgid "Application paintable"
3745 #: gtk/gtkwidget.c:440
3746 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3749 #: gtk/gtkwidget.c:446
3751 msgstr "Може мати фокус"
3753 #: gtk/gtkwidget.c:447
3754 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3755 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3757 #: gtk/gtkwidget.c:453
3761 #: gtk/gtkwidget.c:454
3762 msgid "Whether the widget has the input focus"
3763 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3765 #: gtk/gtkwidget.c:460
3769 #: gtk/gtkwidget.c:461
3770 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3773 #: gtk/gtkwidget.c:467
3777 #: gtk/gtkwidget.c:468
3778 msgid "Whether the widget is the default widget"
3781 #: gtk/gtkwidget.c:474
3782 msgid "Receives default"
3785 #: gtk/gtkwidget.c:475
3786 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3789 #: gtk/gtkwidget.c:481
3790 msgid "Composite child"
3793 #: gtk/gtkwidget.c:482
3794 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3797 #: gtk/gtkwidget.c:488
3801 #: gtk/gtkwidget.c:489
3803 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3807 #: gtk/gtkwidget.c:495
3811 #: gtk/gtkwidget.c:496
3812 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3815 #: gtk/gtkwidget.c:503
3816 msgid "Extension events"
3819 #: gtk/gtkwidget.c:504
3820 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3823 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3824 msgid "Interior Focus"
3827 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3829 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3831 "Стан відображення індикатора сортування"
3833 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3834 msgid "Focus linewidth"
3837 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3839 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3841 "Стан відображення індикатора сортування"
3843 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3844 msgid "Focus line dash pattern"
3847 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3849 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3851 "Стан відображення індикатора сортування"
3853 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3854 msgid "Focus padding"
3857 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3859 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3861 "Стан відображення індикатора сортування"
3863 #: gtk/gtkwindow.c:359
3867 #: gtk/gtkwindow.c:360
3868 msgid "The type of the window"
3871 #: gtk/gtkwindow.c:369
3872 msgid "Window Title"
3873 msgstr "Заголовок вікна"
3875 #: gtk/gtkwindow.c:370
3876 msgid "The title of the window"
3877 msgstr "Заголовок вікна"
3879 #: gtk/gtkwindow.c:377
3880 msgid "Allow Shrink"
3883 #: gtk/gtkwindow.c:379
3886 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3890 #: gtk/gtkwindow.c:386
3894 #: gtk/gtkwindow.c:387
3895 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3898 #: gtk/gtkwindow.c:395
3899 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3902 #: gtk/gtkwindow.c:402
3906 #: gtk/gtkwindow.c:403
3908 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3912 #: gtk/gtkwindow.c:410
3913 msgid "Window Position"
3914 msgstr "Позиція вікна"
3916 #: gtk/gtkwindow.c:411
3917 msgid "The initial position of the window."
3918 msgstr "Початкова позиція вікна."
3920 #: gtk/gtkwindow.c:419
3921 msgid "Default Width"
3922 msgstr "Типова ширина"
3924 #: gtk/gtkwindow.c:420
3926 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3929 #: gtk/gtkwindow.c:429
3930 msgid "Default Height"
3931 msgstr "Типова висота"
3933 #: gtk/gtkwindow.c:430
3935 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3938 #: gtk/gtkwindow.c:439
3939 msgid "Destroy with Parent"
3940 msgstr "Знищувати з батьківським"
3942 #: gtk/gtkwindow.c:440
3943 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3945 "Чи має це вікно знищуватись разом з "
3948 #: gtk/gtkwindow.c:447
3952 #: gtk/gtkwindow.c:448
3953 msgid "Icon for this window"
3954 msgstr "піктограма цього вікна"
3956 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3960 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3962 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3963 "its component widgets."
3967 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3968 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3969 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3972 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3973 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3977 #: modules/input/imipa.c:144
3982 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3983 msgid "Thai (Broken)"
3987 #: modules/input/imviqr.c:243
3988 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3992 #: modules/input/imxim.c:27
3993 msgid "X Input Method"
3994 msgstr "Метод XInput"