]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/uk.po
Updated Ukrainian translation
[~andy/gtk] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-16 17:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-16 16:23+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr ""
30 "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу "
31 "\"%s\""
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Збій завантаження зображення \"%s\": "
39 "причина невідома, очевидно файл "
40 "зіпсований"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr ""
48 "Збій завантаження анімації \"%s\": причина "
49 "невідома, очевидно файл зіпсований"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
52 #, c-format
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr ""
55 "Неможливо завантажити модуль "
56 "завантаження зображення: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
66 #, c-format
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr ""
74 "Не вдалося розпізнати фармат зображення "
75 "у файлі \"%s\""
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr ""
80 "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
83 #, c-format
84 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
85 msgstr ""
86 "Невідомо, як завантажити файл зображення "
87 "з файлу \"%s\""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
90 #, c-format
91 msgid "Failed to load image '%s': %s"
92 msgstr ""
93 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
96 #, c-format
97 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
103 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
109 "%s"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
113 #, c-format
114 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
121 "but didn't give a reason for the failure"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
125 msgid "BMP image has unsupported header size"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
129 msgid "BMP image has bogus header data"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
133 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
134 msgstr ""
135 "Не вістачає пам'яті для завантаження "
136 "растрового зображення"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
139 #, c-format
140 msgid "Failure reading GIF: %s"
141 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
144 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
148 #, c-format
149 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
150 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
153 msgid "GIF image loader can't understand this image."
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
157 msgid "Bad code encountered"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
161 msgid "Circular table entry in GIF file"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
166 msgid "Not enough memory to load GIF file"
167 msgstr ""
168 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
169 "файлу GIF"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
172 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
173 msgstr ""
174 "Зображення GIF зіпсовано (невірне "
175 "стиснення LZW)"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
178 msgid "File does not appear to be a GIF file"
179 msgstr "Файл не схожий на GIF"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
182 #, c-format
183 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
184 msgstr ""
185 "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
188 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
189 msgstr ""
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
192 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
193 msgstr ""
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
196 msgid ""
197 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
198 "colormap."
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
202 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
203 msgstr ""
204
205 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
206 #, c-format
207 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
208 msgstr ""
209 "Помилка інтерпретації файлу зображення "
210 "JPEG (%s)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
213 msgid ""
214 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
215 "memory"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
219 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
220 msgstr ""
221 "Не вдалося виділити пам'ять для "
222 "завантаження файлу JPEG"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
228 "parsed."
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
238 #, c-format
239 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
240 msgstr ""
241 "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
244 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
245 msgstr ""
246 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
247 "файлу PNG"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
253 "applications to reduce memory usage"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
257 msgid "Fatal error reading PNG image file"
258 msgstr ""
259 "Фатальна помилка зчитування файлу "
260 "зображення PNG"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
263 #, c-format
264 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
265 msgstr ""
266 "Фатальна помилка зчитування файлу "
267 "зображення PNG: %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
270 msgid ""
271 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
272 msgstr ""
273
274 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
275 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
276 msgstr ""
277
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
279 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
280 msgstr ""
281
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
283 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
287 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
288 msgstr ""
289 "Файл PNM має некоректний початковий байт"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
292 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
296 msgid "PNM file has an image width of 0"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
300 msgid "PNM file has an image height of 0"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
304 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
308 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
309 msgstr ""
310
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
312 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
316 msgid "Raw PNM image type is invalid"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
320 msgid "PNM image format is invalid"
321 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
324 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
328 msgid "Premature end-of-file encountered"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
332 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
333 msgstr ""
334
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
336 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
337 msgstr ""
338 "Неможливо виділити пам'ять для "
339 "завантаження файлу PNM"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
342 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
343 msgstr ""
344 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
345 "структури вмісту PNM"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
348 msgid "Unexpected end of PNM image data"
349 msgstr ""
350 "Неочікуване завершення даних зображення "
351 "PNM"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
354 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
355 msgstr ""
356 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
357 "файлу PNM"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
360 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
361 msgstr ""
362 "Не вдалось отримати ширину (невірний файл "
363 "TIFF)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
366 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
367 msgstr ""
368 "Не вдалось отримати висоту (невірний файл "
369 "TIFF)"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
372 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
373 msgstr ""
374 "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
377 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
378 msgstr ""
379 "Не достатньо пам'яті для відкривання "
380 "файлу TIFF"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
383 #, fuzzy
384 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
385 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
388 msgid "Failed to open TIFF image"
389 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
392 msgid "TIFFClose operation failed"
393 msgstr "Збій операції TIFFClose"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
396 msgid "Failed to load TIFF image"
397 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
400 msgid "Invalid XBM file"
401 msgstr "Невірний файл XBM"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
404 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
405 msgstr ""
406 "Недостатньо пам'яті для завантаження "
407 "файлу зображення XBM"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
410 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
411 msgstr ""
412 "Не вдалося записати тимчасовий файл під "
413 "час завантаження зображення XBM"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
416 msgid "No XPM header found"
417 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
420 msgid "XPM file has image width <= 0"
421 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
424 msgid "XPM file has image height <= 0"
425 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
428 msgid "XPM file has invalid number of colors"
429 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
432 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
433 msgstr ""
434 "XPM має невірну кількість байтів на точку"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
437 msgid "Can't read XPM colormap"
438 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
441 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
442 msgstr ""
443 "Неможливо виділити пам'ять для "
444 "завантаження зображення XPM"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
447 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
448 msgstr ""
449 "Не вдалося записати тимчасовий файл під "
450 "час завантаження зображення XPM"
451
452 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
455 msgstr ""
456 "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
457
458 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
459 msgid "Image pixel data corrupt"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
463 msgid "Accelerator Closure"
464 msgstr ""
465
466 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
467 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
471 msgid "Accelerator Widget"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
475 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:102
479 msgid "Horizontal alignment"
480 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:103
483 msgid ""
484 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
485 "right aligned"
486 msgstr ""
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid "Vertical alignment"
490 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:113
493 msgid ""
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "bottom aligned"
496 msgstr ""
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:121
499 #, fuzzy
500 msgid "Horizontal scale"
501 msgstr "Родина:"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:122
504 msgid ""
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 msgstr ""
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:130
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr ""
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:131
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:98
520 #, fuzzy
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "Напрям тексту"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:99
525 #, fuzzy
526 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgstr ""
528 "Напрямок сортування має відображатись "
529 "індикатором"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:106
532 msgid "Arrow shadow"
533 msgstr "Тінь стрілки"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:107
536 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
537 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
540 msgid "Horizontal Alignment"
541 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
544 msgid "X alignment of the child"
545 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
548 msgid "Vertical Alignment"
549 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
552 msgid "Y alignment of the child"
553 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
556 msgid "Ratio"
557 msgstr "Відношення"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
564 msgid "Obey child"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:115
572 msgid "Minimum child width"
573 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:116
576 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:124
580 msgid "Minimum child height"
581 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:125
584 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:133
588 msgid "Child internal width padding"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:134
592 msgid "Amount to increase child's size on either side"
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:142
596 msgid "Child internal height padding"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:143
600 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:151
604 msgid "Layout style"
605 msgstr "Стиль розміщення"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:152
608 msgid ""
609 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
610 "edge, start and end"
611 msgstr ""
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:160
614 msgid "Secondary"
615 msgstr ""
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:161
618 msgid ""
619 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
620 "e.g., help buttons."
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkbox.c:125
624 msgid "Spacing"
625 msgstr "Проміжок"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:126
628 msgid "The amount of space between children."
629 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
630
631 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
632 msgid "Homogeneous"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkbox.c:136
636 msgid "Whether the children should all be the same size."
637 msgstr ""
638 "Чи всі нащадки мають мати однаковий "
639 "розмір."
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
642 msgid "Label"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:190
646 msgid ""
647 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
648 "widget."
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
652 msgid "Use underline"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
656 msgid ""
657 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
658 "for the mnemonic accelerator key"
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkbutton.c:205
662 msgid "Use stock"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkbutton.c:206
666 msgid ""
667 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:213
671 msgid "Border relief"
672 msgstr "Рельєф облямівки"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:214
675 msgid "The border relief style."
676 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:265
679 msgid "Default Spacing"
680 msgstr "Типовий проміжок"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:266
683 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
684 msgstr ""
685 "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть "
686 "бути типовими"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:272
689 msgid "Default Outside Spacing"
690 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:273
693 msgid ""
694 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
695 "border"
696 msgstr ""
697 "Додатковий зовнішній проміжок для "
698 "кнопок, що можуть бути типовими"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:278
701 msgid "Child X Displacement"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:279
705 msgid ""
706 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:286
710 msgid "Child Y Displacement"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:287
714 msgid ""
715 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
719 msgid "mode"
720 msgstr "режим"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
723 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
727 #, fuzzy
728 msgid "visible"
729 msgstr "Вимкнений"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
732 msgid "Display the cell"
733 msgstr ""
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
736 msgid "xalign"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
740 msgid "The x-align."
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
744 msgid "yalign"
745 msgstr ""
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
748 msgid "The y-align."
749 msgstr ""
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
752 msgid "xpad"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
756 msgid "The xpad."
757 msgstr ""
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
760 msgid "ypad"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
764 msgid "The ypad."
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
768 msgid "width"
769 msgstr "ширина"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
772 msgid "The fixed width."
773 msgstr "Фіксована ширина."
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
776 msgid "height"
777 msgstr "висота"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
780 msgid "The fixed height."
781 msgstr "Фіксована висота."
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
784 msgid "Is Expander"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
788 msgid "Row has children."
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
792 msgid "Is Expanded"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
797 msgstr ""
798
799 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
800 msgid "Pixbuf Object"
801 msgstr ""
802
803 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
804 msgid "The pixbuf to render."
805 msgstr ""
806
807 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
808 msgid "Pixbuf Expander Open"
809 msgstr ""
810
811 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
812 msgid "Pixbuf for open expander."
813 msgstr ""
814
815 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
816 msgid "Pixbuf Expander Closed"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
820 msgid "Pixbuf for closed expander."
821 msgstr ""
822
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
824 msgid "Text"
825 msgstr "Текст"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
828 msgid "Text to render"
829 msgstr "Текст для візуалізації"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
832 msgid "Markup"
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
836 msgid "Marked up text to render"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
840 msgid "Attributes"
841 msgstr "Ознаки"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
844 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
848 msgid "Background color name"
849 msgstr "Назва кольору тла"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
852 msgid "Background color as a string"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
856 msgid "Background color"
857 msgstr "Колір тла"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
860 msgid "Background color as a GdkColor"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
864 msgid "Foreground color name"
865 msgstr "Назва кольору переднього плану"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
868 msgid "Foreground color as a string"
869 msgstr ""
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
872 msgid "Foreground color"
873 msgstr "Колір переднього плану"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
876 msgid "Foreground color as a GdkColor"
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
880 #: gtk/gtktextview.c:558
881 #, fuzzy
882 msgid "Editable"
883 msgstr "(вимкнений)"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:559
886 msgid "Whether the text can be modified by the user"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
890 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
891 msgid "Font"
892 msgstr "Шрифт"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
895 msgid "Font description as a string"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
899 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
903 msgid "Font family"
904 msgstr "Ґарнітура"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
907 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
911 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
912 msgid "Font style"
913 msgstr "Стиль"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
916 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
917 msgid "Font variant"
918 msgstr "Вариант"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
921 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
922 msgid "Font weight"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
926 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
927 msgid "Font stretch"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
931 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Розмір"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
936 msgid "Font points"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
940 msgid "Font size in points"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
944 #, fuzzy
945 msgid "Font scale"
946 msgstr "Родина:"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
949 msgid "Font scaling factor"
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
953 msgid "Rise"
954 msgstr "Підняти"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
957 msgid ""
958 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
962 msgid "Strikethrough"
963 msgstr ""
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
966 msgid "Whether to strike through the text"
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
970 msgid "Underline"
971 msgstr ""
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
974 msgid "Style of underline for this text"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
978 msgid "Background set"
979 msgstr ""
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
982 msgid "Whether this tag affects the background color"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
986 msgid "Foreground set"
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
990 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
994 msgid "Editability set"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
998 msgid "Whether this tag affects text editability"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1002 msgid "Font family set"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1006 msgid "Whether this tag affects the font family"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1010 msgid "Font style set"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1014 msgid "Whether this tag affects the font style"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1018 msgid "Font variant set"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1022 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1026 msgid "Font weight set"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1030 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1034 msgid "Font stretch set"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1038 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1042 msgid "Font size set"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1046 msgid "Whether this tag affects the font size"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1050 msgid "Font scale set"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1054 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1058 msgid "Rise set"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1062 msgid "Whether this tag affects the rise"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1066 msgid "Strikethrough set"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1070 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1074 msgid "Underline set"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1078 msgid "Whether this tag affects underlining"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1082 msgid "Toggle state"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1086 msgid "The toggle state of the button"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Activatable"
1092 msgstr "(вимкнений)"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1095 msgid "The toggle button can be activated"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1099 msgid "Radio state"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1103 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1107 msgid "Indicator Size"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1111 msgid "Size of check or radio indicator"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1115 msgid "Indicator Spacing"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1119 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1123 msgid "Active"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1127 msgid "Whether the menu item is checked."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1131 msgid "Inconsistent"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1135 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1139 msgid ""
1140 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1141 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1142 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1146 msgid ""
1147 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1148 "it for use in the future."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1152 msgid "_Save color here"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1156 msgid ""
1157 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1158 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1162 msgid "Has Opacity Control"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1168 msgstr ""
1169 "Стан відображення індикатора сортування"
1170
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1172 msgid "Has palette"
1173 msgstr "Має палітру"
1174
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1176 msgid "Whether a palette should be used"
1177 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1178
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1180 msgid "Current Color"
1181 msgstr "Поточний колір"
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1184 msgid "The current color"
1185 msgstr "Поточний колір."
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1188 msgid "Current Alpha"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1192 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1196 msgid "Custom palette"
1197 msgstr "Інша палітра"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1200 msgid "Palette to use in the color selector"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1204 msgid ""
1205 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1206 "lightness of that color using the inner triangle."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1802
1210 msgid ""
1211 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1212 "that color."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1216 msgid "_Hue:"
1217 msgstr "Відтінок:"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1220 msgid "Position on the color wheel."
1221 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1224 msgid "_Saturation:"
1225 msgstr "Насиченість:"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1228 msgid "\"Deepness\" of the color."
1229 msgstr "Глибина кольору."
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1232 msgid "_Value:"
1233 msgstr "Яскравість:"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1236 msgid "Brightness of the color."
1237 msgstr "Яскравість кольору."
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1240 msgid "_Red:"
1241 msgstr "Червоний:"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1244 msgid "Amount of red light in the color."
1245 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1248 msgid "_Green:"
1249 msgstr "Зелений:"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1252 msgid "Amount of green light in the color."
1253 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1256 msgid "_Blue:"
1257 msgstr "Синій:"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1260 msgid "Amount of blue light in the color."
1261 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1264 msgid "_Opacity:"
1265 msgstr "Щільність:"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1268 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1269 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1272 msgid "Color _Name:"
1273 msgstr "Назва кольору:"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1276 msgid ""
1277 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1278 "such as 'orange' in this entry."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1282 msgid "_Palette"
1283 msgstr "Палітра"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:135
1286 msgid "Enable arrow keys"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:136
1290 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:142
1294 msgid "Always enable arrows"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:143
1298 msgid ""
1299 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:149
1303 msgid "Case sensitive"
1304 msgstr "Реґістрова чутливість"
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:150
1307 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:157
1311 msgid "Allow empty"
1312 msgstr "Порожнє допустиме"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:158
1315 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1316 msgstr ""
1317 "Чи порожнє значення допустиме в цьому "
1318 "полі"
1319
1320 #: gtk/gtkcombo.c:165
1321 msgid "Value in list"
1322 msgstr "Значення в списку"
1323
1324 #: gtk/gtkcombo.c:166
1325 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1326 msgstr ""
1327 "Чи введені дані мають бути присутніми в "
1328 "списку"
1329
1330 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1331 msgid "Resize mode"
1332 msgstr "Режим зміни розміру"
1333
1334 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1335 msgid "Specify how resize events are handled"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1339 msgid "Border width"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1343 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1347 msgid "Child"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1351 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkcurve.c:121
1355 msgid "Curve type"
1356 msgstr "Тип кривої"
1357
1358 #: gtk/gtkcurve.c:122
1359 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkcurve.c:130
1363 msgid "Minimum X"
1364 msgstr "Мінімальне X"
1365
1366 #: gtk/gtkcurve.c:131
1367 msgid "Minimum possible value for X"
1368 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1369
1370 #: gtk/gtkcurve.c:140
1371 msgid "Maximum X"
1372 msgstr "Максимальне X"
1373
1374 #: gtk/gtkcurve.c:141
1375 msgid "Maximum possible X value."
1376 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1377
1378 #: gtk/gtkcurve.c:150
1379 msgid "Minimum Y"
1380 msgstr "Мінімальне Y"
1381
1382 #: gtk/gtkcurve.c:151
1383 msgid "Minimum possible value for Y"
1384 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1385
1386 #: gtk/gtkcurve.c:160
1387 msgid "Maximum Y"
1388 msgstr "Максимальне Y"
1389
1390 #: gtk/gtkcurve.c:161
1391 msgid "Maximum possible value for Y"
1392 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1393
1394 #: gtk/gtkdialog.c:126
1395 msgid "Has separator"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkdialog.c:127
1399 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkdialog.c:150
1403 msgid "Content area border"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkdialog.c:151
1407 msgid "Width of border around the main dialog area"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkdialog.c:158
1411 msgid "Button spacing"
1412 msgstr "Проміжок між кнопками"
1413
1414 #: gtk/gtkdialog.c:159
1415 msgid "Spacing between buttons"
1416 msgstr "Проміжок між кнопками"
1417
1418 #: gtk/gtkdialog.c:167
1419 msgid "Action area border"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkdialog.c:168
1423 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1427 msgid "Cursor Position"
1428 msgstr "Позиція курсора"
1429
1430 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1431 #, fuzzy
1432 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1433 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1434
1435 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Selection Bound"
1438 msgstr "Вибір: "
1439
1440 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1441 msgid ""
1442 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:455
1446 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:462
1450 msgid "Maximum length"
1451 msgstr "Максимальна довжина"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:463
1454 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1455 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:471
1458 msgid "Visibility"
1459 msgstr "Видимість"
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:472
1462 msgid ""
1463 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1464 "mode)"
1465 msgstr ""
1466 "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих "
1467 "символів\" замість справжнього тексту "
1468 "(режим поролю)"
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:479
1471 msgid "Has Frame"
1472 msgstr "Має рамку"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:480
1475 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1476 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:487
1479 msgid "Invisible character"
1480 msgstr "Невидимий символ"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:488
1483 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1484 msgstr ""
1485 "Символ, що використовуватиметься для "
1486 "маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:495
1489 msgid "Activates default"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:496
1493 msgid ""
1494 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1495 "dialog) when Enter is pressed."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:502
1499 msgid "Width in chars"
1500 msgstr "Ширина в символах"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:503
1503 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:512
1507 msgid "Scroll offset"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:513
1511 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:523
1515 #, fuzzy
1516 msgid "The contents of the entry"
1517 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:634
1520 msgid "Cursor color"
1521 msgstr "Колір курсора"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:635
1524 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3166
1528 msgid "Select All"
1529 msgstr "Вибрати все"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3176
1532 msgid "Input Methods"
1533 msgstr "методи вводу"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:6083
1536 msgid "_Insert Unicode control character"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1540 msgid "Filename"
1541 msgstr "Назва файлу"
1542
1543 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1544 msgid "The currently selected filename."
1545 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1546
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1548 msgid "Show file operations"
1549 msgstr "Показувати файлові операції"
1550
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1552 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1553 msgstr ""
1554 "Чи показувати кнопки створення і "
1555 "маніпулювання файлами."
1556
1557 #. The directories clist
1558 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1559 msgid "Directories"
1560 msgstr "Каталоги"
1561
1562 #. The files clist
1563 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1564 msgid "Files"
1565 msgstr "Файли"
1566
1567 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1568 #, c-format
1569 msgid "Directory unreadable: %s"
1570 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1571
1572 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1576 "availible to this program.\n"
1577 "Are you sure that you want to select it?"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1581 msgid "Create Dir"
1582 msgstr "Створити каталог"
1583
1584 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1585 msgid "Delete File"
1586 msgstr "Видалити файл"
1587
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1589 msgid "Rename File"
1590 msgstr "Перейменувати файл"
1591
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1596 msgstr ""
1597 "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що "
1598 "заборонені у назвах файлів"
1599
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1604 "%s"
1605 msgstr ""
1606 "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1607 "%s"
1608
1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1610 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1611 msgstr ""
1612 "Очевидно ви використали символи, що "
1613 "заборонені у назвах файлів."
1614
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1616 #, c-format
1617 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1618 msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1621 msgid "Create Directory"
1622 msgstr "Створити каталог"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1625 msgid "_Directory name:"
1626 msgstr "Назва каталогу:"
1627
1628 #. buttons
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1630 #: gtk/gtkgamma.c:417
1631 msgid "Cancel"
1632 msgstr "Відмінити"
1633
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1635 msgid "Create"
1636 msgstr "Створити"
1637
1638 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1639 #, c-format
1640 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1641 msgstr ""
1642 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1643 "заборонені у назвах файлів"
1644
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1649 "%s"
1650 msgstr ""
1651 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1652 "%s"
1653
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1655 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1656 msgstr ""
1657 "Очевидно він містить символи, що не "
1658 "дозволені у назвах файлів."
1659
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1661 #, c-format
1662 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1663 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1664
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1666 msgid "Delete"
1667 msgstr "Видалити"
1668
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1670 #, c-format
1671 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1672 msgstr ""
1673 "Назва файлу \"%s\" містить символи, що "
1674 "заборонені у назвах файлів"
1675
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1680 "%s"
1681 msgstr ""
1682 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1683 "%s"
1684
1685 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1689 "%s"
1690 msgstr ""
1691 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1692 "%s"
1693
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1695 #, c-format
1696 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1697 msgstr ""
1698 "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1699
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1701 msgid "Rename"
1702 msgstr "Перейменувати"
1703
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1705 msgid "Selection: "
1706 msgstr "Вибір: "
1707
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1712 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1716 msgid "Name too long"
1717 msgstr "Назва надто довга"
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1720 msgid "Couldn't convert filename"
1721 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1722
1723 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1724 msgid "Font name"
1725 msgstr "Назва шрифту"
1726
1727 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1728 msgid "The X string that represents this font."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1732 #, fuzzy
1733 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1734 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1735
1736 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1737 msgid "Preview text"
1738 msgstr "Перегляд тексту"
1739
1740 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1741 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1745 msgid "_Family:"
1746 msgstr "Ґарнітура:"
1747
1748 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1749 msgid "_Style:"
1750 msgstr "Стиль:"
1751
1752 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1753 msgid "Si_ze:"
1754 msgstr "Розмір:"
1755
1756 #. create the text entry widget
1757 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1758 msgid "Preview:"
1759 msgstr "Перегляд:"
1760
1761 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1762 msgid "Font Selection"
1763 msgstr "Вибір шрифту"
1764
1765 #: gtk/gtkframe.c:126
1766 msgid "Text of the frame's label."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkframe.c:133
1770 msgid "Label xalign"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkframe.c:134
1774 msgid "The horizontal alignment of the label."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkframe.c:143
1778 msgid "Label yalign"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkframe.c:144
1782 msgid "The vertical alignment of the label."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1786 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkframe.c:160
1790 msgid "Frame shadow"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkframe.c:161
1794 msgid "Appearance of the frame border."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkframe.c:169
1798 msgid "Label widget"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkframe.c:170
1802 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkgamma.c:396
1806 msgid "Gamma"
1807 msgstr "Гама"
1808
1809 #: gtk/gtkgamma.c:403
1810 msgid "_Gamma value"
1811 msgstr "Величина гама"
1812
1813 #: gtk/gtkgamma.c:423
1814 msgid "OK"
1815 msgstr "Гаразд"
1816
1817 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1818 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1819 msgid "Shadow type"
1820 msgstr "Тип тіні"
1821
1822 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1823 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1824 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
1825
1826 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Handle position"
1829 msgstr "Позиція в тексті"
1830
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1832 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1836 msgid "Snap edge"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1840 msgid ""
1841 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1842 "handlebox."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1846 #. * load it.
1847 #.
1848 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1849 #, c-format
1850 msgid "Error loading icon: %s"
1851 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1852
1853 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1854 msgid "Image widget"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1858 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. shell and main vbox
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Ввід"
1865
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1867 msgid "No input devices"
1868 msgstr "Немає пристроїв вводу"
1869
1870 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1871 msgid "_Device:"
1872 msgstr "Пристрій:"
1873
1874 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1875 msgid "Disabled"
1876 msgstr "Вимкнений"
1877
1878 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1879 msgid "Screen"
1880 msgstr "Екран"
1881
1882 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1883 msgid "Window"
1884 msgstr "Вікно"
1885
1886 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1887 msgid "_Mode: "
1888 msgstr "Режим: "
1889
1890 #. The axis listbox
1891 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1892 msgid "_Axes"
1893 msgstr "Осі"
1894
1895 #. Keys listbox
1896 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1897 msgid "_Keys"
1898 msgstr "Клавіші"
1899
1900 #. We create the save button in any case, so that clients can
1901 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1902 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1903 msgid "Save"
1904 msgstr "Зберегти"
1905
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1907 msgid "Close"
1908 msgstr "Закрити"
1909
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1911 msgid "X"
1912 msgstr "X"
1913
1914 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1915 msgid "Y"
1916 msgstr "Y"
1917
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1919 msgid "Pressure"
1920 msgstr "Натиск"
1921
1922 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1923 msgid "X Tilt"
1924 msgstr "Нахил X"
1925
1926 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1927 msgid "Y Tilt"
1928 msgstr "Нахил Y"
1929
1930 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1931 msgid "Wheel"
1932 msgstr "Колесо"
1933
1934 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1935 msgid "none"
1936 msgstr "немає"
1937
1938 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1939 msgid "(disabled)"
1940 msgstr "(вимкнений)"
1941
1942 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1943 msgid "(unknown)"
1944 msgstr "(невідомий)"
1945
1946 #. and clear button
1947 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1948 msgid "clear"
1949 msgstr "очистити"
1950
1951 #: gtk/gtklabel.c:283
1952 msgid "The text of the label."
1953 msgstr "Текст позначки."
1954
1955 #: gtk/gtklabel.c:290
1956 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtklabel.c:296
1960 msgid "Use markup"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtklabel.c:297
1964 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:575
1968 msgid "Justification"
1969 msgstr "Вирівнювання"
1970
1971 #: gtk/gtklabel.c:312
1972 msgid ""
1973 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1974 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1975 "GtkMisc::xalign for that."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtklabel.c:320
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Pattern"
1981 msgstr "Вставити"
1982
1983 #: gtk/gtklabel.c:321
1984 msgid ""
1985 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1986 "to underline."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtklabel.c:328
1990 msgid "Line wrap"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:329
1994 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:335
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Selectable"
2000 msgstr "Видалити"
2001
2002 #: gtk/gtklabel.c:336
2003 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtklabel.c:342
2007 msgid "Mnemonic key"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtklabel.c:343
2011 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtklabel.c:351
2015 msgid "Mnemonic widget"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtklabel.c:352
2019 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtklayout.c:578
2023 msgid "X position"
2024 msgstr "Позиція по X"
2025
2026 #: gtk/gtklayout.c:579
2027 msgid "X position of child widget"
2028 msgstr ""
2029 "Горизонтальна позиція спадкоємного "
2030 "віджета"
2031
2032 #: gtk/gtklayout.c:588
2033 msgid "Y position"
2034 msgstr "Позиція по Y"
2035
2036 #: gtk/gtklayout.c:589
2037 msgid "Y position of child widget"
2038 msgstr ""
2039 "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2040
2041 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
2042 msgid "Horizontal adjustment"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtklayout.c:599
2046 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
2050 msgid "Vertical adjustment"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtklayout.c:607
2054 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
2058 msgid "Width"
2059 msgstr "Ширина"
2060
2061 #: gtk/gtklayout.c:615
2062 #, fuzzy
2063 msgid "The width of the layout."
2064 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2065
2066 #: gtk/gtklayout.c:623
2067 msgid "Height"
2068 msgstr "Висота"
2069
2070 #: gtk/gtklayout.c:624
2071 #, fuzzy
2072 msgid "The height of the layout."
2073 msgstr "Яскравість кольору."
2074
2075 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2076 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2077 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2078 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2079 #.
2080 #: gtk/gtkmain.c:613
2081 msgid "default:LTR"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2085 msgid "Style of bevel around the menubar"
2086 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2087
2088 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2089 msgid "Internal padding"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2093 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2097 msgid "Image/label border"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2101 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2105 msgid "Message Type"
2106 msgstr "Тип повідомлення"
2107
2108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2109 msgid "The type of message"
2110 msgstr "Тип повідомлення"
2111
2112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2113 msgid "Message Buttons"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2117 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkmisc.c:97
2121 msgid "X align"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkmisc.c:98
2125 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkmisc.c:107
2129 msgid "Y align"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkmisc.c:108
2133 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkmisc.c:117
2137 msgid "X pad"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkmisc.c:118
2141 msgid ""
2142 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkmisc.c:127
2146 msgid "Y pad"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkmisc.c:128
2150 msgid ""
2151 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtknotebook.c:328
2155 msgid "Page"
2156 msgstr "Сторінка"
2157
2158 #: gtk/gtknotebook.c:329
2159 msgid "The index of the current page"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtknotebook.c:337
2163 msgid "Tab Position"
2164 msgstr "Позиція закладок"
2165
2166 #: gtk/gtknotebook.c:338
2167 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtknotebook.c:345
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Tab Border"
2173 msgstr "Порядок сортування"
2174
2175 #: gtk/gtknotebook.c:346
2176 msgid "Width of the border around the tab labels"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtknotebook.c:354
2180 msgid "Horizontal Tab Border"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtknotebook.c:355
2184 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtknotebook.c:363
2188 msgid "Vertical Tab Border"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtknotebook.c:364
2192 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtknotebook.c:372
2196 msgid "Show Tabs"
2197 msgstr "Показувати закладки"
2198
2199 #: gtk/gtknotebook.c:373
2200 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2201 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2202
2203 #: gtk/gtknotebook.c:379
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Show Border"
2206 msgstr "Порядок сортування"
2207
2208 #: gtk/gtknotebook.c:380
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Whether the border should be shown or not"
2211 msgstr ""
2212 "Стан відображення індикатора сортування"
2213
2214 #: gtk/gtknotebook.c:386
2215 msgid "Scrollable"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtknotebook.c:387
2219 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtknotebook.c:393
2223 msgid "Enable Popup"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtknotebook.c:394
2227 msgid ""
2228 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2229 "you can use to go to a page"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtknotebook.c:401
2233 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:2312 gtk/gtknotebook.c:4561
2237 #, c-format
2238 msgid "Page %u"
2239 msgstr "Сторінка %u"
2240
2241 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2242 msgid "Menu"
2243 msgstr "Меню"
2244
2245 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2246 msgid "The menu of options"
2247 msgstr "Параметри меню"
2248
2249 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Size of dropdown indicator"
2252 msgstr "Індикатор сортування"
2253
2254 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Spacing around indicator"
2257 msgstr "Індикатор сортування"
2258
2259 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2260 msgid "Position"
2261 msgstr "Позиція"
2262
2263 #: gtk/gtkpaned.c:121
2264 msgid ""
2265 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpaned.c:129
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Position Set"
2271 msgstr "Позиція в тексті"
2272
2273 #: gtk/gtkpaned.c:130
2274 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpaned.c:136
2278 msgid "Handle Size"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpaned.c:137
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Width of handle"
2284 msgstr "Ширина в символах"
2285
2286 #: gtk/gtkrc.c:2746
2287 #, c-format
2288 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2289 msgstr ""
2290 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2291 "\"%s\", рядок %d"
2292
2293 #: gtk/gtkrc.c:2749
2294 #, c-format
2295 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2296 msgstr ""
2297 "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
2298 "\"%s\""
2299
2300 #: gtk/gtkrc.c:3158
2301 #, c-format
2302 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpreview.c:129
2306 msgid "Expand"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpreview.c:130
2310 msgid ""
2311 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkprogress.c:122
2315 msgid "Activity mode"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkprogress.c:123
2319 msgid ""
2320 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2321 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2322 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2323 "take."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkprogress.c:130
2327 msgid "Show text"
2328 msgstr "Показати текст"
2329
2330 #: gtk/gtkprogress.c:131
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Whether the progress is shown as text"
2333 msgstr ""
2334 "Стан відображення індикатора сортування"
2335
2336 #: gtk/gtkprogress.c:138
2337 msgid "Text x alignment"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkprogress.c:139
2341 msgid ""
2342 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2343 "in the progresswidget"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkprogress.c:147
2347 msgid "Text y alignment"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkprogress.c:148
2351 msgid ""
2352 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2353 "in the progress widget"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:221
2357 msgid "Adjustment"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2361 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2365 msgid "Orientation"
2366 msgstr "Орієнтація"
2367
2368 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2369 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2373 msgid "Bar style"
2374 msgstr "Стиль панелі"
2375
2376 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2377 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2381 msgid "Activity Step"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2385 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2389 msgid "Activity Blocks"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2393 msgid ""
2394 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2395 "(Deprecated)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2399 msgid "Discrete Blocks"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2403 msgid ""
2404 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2405 "style)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Fraction"
2411 msgstr "Інформація"
2412
2413 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2414 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2418 msgid "Pulse Step"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2422 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2426 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2427 msgstr ""
2428 "Текст, що показуватиметься у панелі "
2429 "поступу"
2430
2431 #: gtk/gtkrange.c:261
2432 msgid "Update policy"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkrange.c:262
2436 msgid "How the range should be updated on the screen"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkrange.c:271
2440 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkrange.c:278
2444 msgid "Inverted"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkrange.c:279
2448 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkrange.c:285
2452 msgid "Slider Width"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkrange.c:286
2456 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkrange.c:293
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Trough Border"
2462 msgstr "Порядок сортування"
2463
2464 #: gtk/gtkrange.c:294
2465 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkrange.c:301
2469 msgid "Stepper Size"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkrange.c:302
2473 msgid "Length of step buttons at ends"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkrange.c:309
2477 msgid "Stepper Spacing"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkrange.c:310
2481 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkruler.c:118
2485 msgid "Lower"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkruler.c:119
2489 msgid "Lower limit of ruler"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkruler.c:128
2493 msgid "Upper"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkruler.c:129
2497 msgid "Upper limit of ruler"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkruler.c:139
2501 msgid "Position of mark on the ruler"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkruler.c:148
2505 msgid "Max Size"
2506 msgstr "Максимальний розмір"
2507
2508 #: gtk/gtkruler.c:149
2509 msgid "Maximum size of the ruler"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:239
2513 msgid "Digits"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkscale.c:149
2517 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkscale.c:158
2521 msgid "Draw Value"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkscale.c:159
2525 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkscale.c:166
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Value Position"
2531 msgstr "Позиція в тексті"
2532
2533 #: gtk/gtkscale.c:167
2534 msgid "The position in which the current value is displayed"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkscale.c:174
2538 msgid "Slider Length"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkscale.c:175
2542 msgid "Length of scale's slider"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkscale.c:183
2546 msgid "Value spacing"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkscale.c:184
2550 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Minimum Slider Length"
2556 msgstr "Мінімальна ширина"
2557
2558 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2559 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2563 msgid "Fixed slider size"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2567 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2571 msgid "Backward stepper"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2575 msgid "Display the standard backward arrow button"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2579 msgid "Forward stepper"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2583 msgid "Display the standard forward arrow button"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2587 msgid "Secondary backward stepper"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2591 msgid ""
2592 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2596 msgid "Secondary forward stepper"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2600 msgid ""
2601 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtksettings.c:147
2605 msgid "Double Click Time"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtksettings.c:148
2609 msgid ""
2610 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2611 "click (in milliseconds)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtksettings.c:155
2615 msgid "Cursor Blink"
2616 msgstr "Блимання курсора"
2617
2618 #: gtk/gtksettings.c:156
2619 msgid "Whether the cursor should blink"
2620 msgstr "Чи має курсор блимати"
2621
2622 #: gtk/gtksettings.c:163
2623 msgid "Cursor Blink Time"
2624 msgstr "Період блимання курсора"
2625
2626 #: gtk/gtksettings.c:164
2627 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtksettings.c:171
2631 msgid "Split Cursor"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtksettings.c:172
2635 msgid ""
2636 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
2637 "right-to-left text"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtksettings.c:179
2641 msgid "Theme Name"
2642 msgstr "Назва теми"
2643
2644 #: gtk/gtksettings.c:180
2645 msgid "Name of theme RC file to load"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtksettings.c:187
2649 msgid "Key Theme Name"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtksettings.c:188
2653 msgid "Name of key theme RC file to load"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtksettings.c:196
2657 msgid "Menu bar accelerator"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtksettings.c:197
2661 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtksettings.c:205
2665 msgid "Drag threshold"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtksettings.c:206
2669 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2673 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkspinbutton.c:229
2677 msgid "Climb Rate"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkspinbutton.c:230
2681 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2685 msgid "The number of decimal places to display"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2689 msgid "Snap to Ticks"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2693 msgid ""
2694 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2695 "nearest step increment"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2699 msgid "Numeric"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2705 msgstr ""
2706 "Стан відображення індикатора сортування"
2707
2708 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2709 msgid "Wrap"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2713 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
2717 msgid "Update Policy"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2721 msgid ""
2722 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Value"
2728 msgstr "Яскравість:"
2729
2730 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
2731 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2735 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2736 msgstr ""
2737 "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2738
2739 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2740 #: gtk/gtkstock.c:267
2741 msgid "Information"
2742 msgstr "Інформація"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:268
2745 msgid "Warning"
2746 msgstr "Попередження"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:269
2749 msgid "Error"
2750 msgstr "Помилка"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:270
2753 msgid "Question"
2754 msgstr "Запитання"
2755
2756 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2757 #. * need the mnemonics to be rationalized
2758 #.
2759 #: gtk/gtkstock.c:275
2760 msgid "_Add"
2761 msgstr "_Додати"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:276
2764 msgid "_Apply"
2765 msgstr "Застосувати"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:277
2768 msgid "_Bold"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:278
2772 msgid "_Cancel"
2773 msgstr "Відмінити"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:279
2776 msgid "_CD-Rom"
2777 msgstr "_CD-ROM"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:280
2780 msgid "_Clear"
2781 msgstr "_Очистити"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:281
2784 msgid "_Close"
2785 msgstr "_Закрити"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:282
2788 msgid "_Convert"
2789 msgstr "Конвертувати"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:283
2792 msgid "_Copy"
2793 msgstr "С_копіювати"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:284
2796 msgid "C_ut"
2797 msgstr "Ви_різати"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:285
2800 msgid "_Delete"
2801 msgstr "С_терти"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:286
2804 msgid "_Execute"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:287
2808 msgid "_Find"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:288
2812 msgid "Find and _Replace"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:289
2816 #, fuzzy
2817 msgid "_Floppy"
2818 msgstr "Скопіювати"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:290
2821 msgid "_Bottom"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:291
2825 msgid "_First"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:292
2829 #, fuzzy
2830 msgid "_Last"
2831 msgstr "Вставити"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:293
2834 #, fuzzy
2835 msgid "_Top"
2836 msgstr "Скопіювати"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:294
2839 msgid "_Back"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:295
2843 msgid "_Down"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:296
2847 msgid "_Forward"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:297
2851 msgid "_Up"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:298
2855 msgid "_Help"
2856 msgstr "Довідка"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:299
2859 #, fuzzy
2860 msgid "_Home"
2861 msgstr "Довідка"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:300
2864 msgid "_Index"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:301
2868 msgid "_Italic"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:302
2872 msgid "_Jump to"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:303
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Center"
2878 msgstr "Створити"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:304
2881 #, fuzzy
2882 msgid "_Fill"
2883 msgstr "Ґарнітура:"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:305
2886 msgid "_Left"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:306
2890 msgid "_Right"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:307
2894 msgid "_New"
2895 msgstr "Новий"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:308
2898 msgid "_No"
2899 msgstr "Ні"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:309
2902 msgid "_OK"
2903 msgstr "Гаразд"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:310
2906 msgid "_Open"
2907 msgstr "Відкрити"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:311
2910 msgid "_Paste"
2911 msgstr "Вставити"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:312
2914 msgid "_Preferences"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:313
2918 msgid "_Print"
2919 msgstr "Надрукувати"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:314
2922 msgid "Print Pre_view"
2923 msgstr "Перегляд друку"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:315
2926 msgid "_Properties"
2927 msgstr "Властивості"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:316
2930 msgid "_Quit"
2931 msgstr "Вийти"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:317
2934 #, fuzzy
2935 msgid "_Redo"
2936 msgstr "Червоний:"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:318
2939 msgid "_Refresh"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:319
2943 msgid "_Remove"
2944 msgstr "Видалити"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:320
2947 msgid "_Revert"
2948 msgstr "Відновити"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:321
2951 msgid "_Save"
2952 msgstr "Зберегти"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:322
2955 msgid "Save _As"
2956 msgstr "Зберегти _як"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:323
2959 msgid "_Color"
2960 msgstr "Колір"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:324
2963 msgid "_Font"
2964 msgstr "_Шрифт"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:325
2967 msgid "_Ascending"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:326
2971 msgid "_Descending"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:327
2975 msgid "_Spell Check"
2976 msgstr "Перефірка орфографії"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:328
2979 msgid "_Stop"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:329
2983 msgid "_Strikethrough"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:330
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_Undelete"
2989 msgstr "Видалити"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:331
2992 msgid "_Underline"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:332
2996 msgid "_Undo"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:333
3000 msgid "_Yes"
3001 msgstr "Так"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:334
3004 #, c-format
3005 msgid "Zoom _100%"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:335
3009 msgid "Zoom to _Fit"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:336
3013 msgid "Zoom _In"
3014 msgstr "Збільшити"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:337
3017 msgid "Zoom _Out"
3018 msgstr "Зменшити"
3019
3020 #: gtk/gtktable.c:156
3021 msgid "Rows"
3022 msgstr "Рядки"
3023
3024 #: gtk/gtktable.c:157
3025 msgid "The number of rows in the table"
3026 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3027
3028 #: gtk/gtktable.c:165
3029 msgid "Columns"
3030 msgstr "Стовпчики"
3031
3032 #: gtk/gtktable.c:166
3033 msgid "The number of columns in the table"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtktable.c:174
3037 msgid "Row spacing"
3038 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3039
3040 #: gtk/gtktable.c:175
3041 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtktable.c:183
3045 msgid "Column spacing"
3046 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3047
3048 #: gtk/gtktable.c:184
3049 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtktable.c:192
3053 msgid "Homogenous"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtktable.c:193
3057 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:503
3061 msgid "Horizontal Adjustment"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtktext.c:605
3065 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:511
3069 msgid "Vertical Adjustment"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtktext.c:613
3073 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtktext.c:620
3077 msgid "Line Wrap"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtktext.c:621
3081 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtktext.c:628
3085 msgid "Word Wrap"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtktext.c:629
3089 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtktexttag.c:199
3093 msgid "Tag name"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtktexttag.c:200
3097 msgid "Name used to refer to the text tag"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtktexttag.c:225
3101 msgid "Background full height"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtktexttag.c:226
3105 msgid ""
3106 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3107 "of the tagged characters"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtktexttag.c:234
3111 msgid "Background stipple mask"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtktexttag.c:235
3115 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtktexttag.c:260
3119 msgid "Foreground stipple mask"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtktexttag.c:261
3123 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtktexttag.c:268
3127 msgid "Text direction"
3128 msgstr "Напрям тексту"
3129
3130 #: gtk/gtktexttag.c:269
3131 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:576
3135 msgid "Left, right, or center justification"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtktexttag.c:387
3139 msgid "Language"
3140 msgstr "Мова"
3141
3142 #: gtk/gtktexttag.c:388
3143 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtktexttag.c:395
3147 msgid "Left margin"
3148 msgstr "Лівий відступ"
3149
3150 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:585
3151 msgid "Width of the left margin in pixels"
3152 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3153
3154 #: gtk/gtktexttag.c:405
3155 msgid "Right margin"
3156 msgstr "Правий відступ"
3157
3158 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
3159 msgid "Width of the right margin in pixels"
3160 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3161
3162 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:604
3163 msgid "Indent"
3164 msgstr "Відступ"
3165
3166 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:605
3167 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3168 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3169
3170 #: gtk/gtktexttag.c:437
3171 msgid "Pixels above lines"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:529
3175 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:447
3179 msgid "Pixels below lines"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:539
3183 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:457
3187 msgid "Pixels inside wrap"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:549
3191 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtktexttag.c:484
3195 msgid "Wrap mode"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:567
3199 msgid ""
3200 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:614
3204 msgid "Tabs"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:615
3208 msgid "Custom tabs for this text"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtktexttag.c:502
3212 msgid "Invisible"
3213 msgstr "Невидимий"
3214
3215 #: gtk/gtktexttag.c:503
3216 msgid "Whether this text is hidden"
3217 msgstr "Чи прихований цей текст"
3218
3219 #: gtk/gtktexttag.c:516
3220 msgid "Background full height set"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtktexttag.c:517
3224 msgid "Whether this tag affects background height"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtktexttag.c:520
3228 msgid "Background stipple set"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtktexttag.c:521
3232 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtktexttag.c:528
3236 msgid "Foreground stipple set"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtktexttag.c:529
3240 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktexttag.c:564
3244 msgid "Justification set"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtktexttag.c:565
3248 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtktexttag.c:568
3252 msgid "Language set"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktexttag.c:569
3256 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktexttag.c:572
3260 msgid "Left margin set"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktexttag.c:573
3264 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtktexttag.c:576
3268 msgid "Indent set"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtktexttag.c:577
3272 msgid "Whether this tag affects indentation"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktexttag.c:584
3276 msgid "Pixels above lines set"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3280 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktexttag.c:588
3284 msgid "Pixels below lines set"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtktexttag.c:592
3288 msgid "Pixels inside wrap set"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtktexttag.c:593
3292 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtktexttag.c:600
3296 msgid "Right margin set"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtktexttag.c:601
3300 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktexttag.c:608
3304 msgid "Wrap mode set"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtktexttag.c:609
3308 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtktexttag.c:612
3312 msgid "Tabs set"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktexttag.c:613
3316 msgid "Whether this tag affects tabs"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktexttag.c:616
3320 msgid "Invisible set"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktexttag.c:617
3324 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtktextview.c:528
3328 msgid "Pixels Above Lines"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextview.c:538
3332 msgid "Pixels Below Lines"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextview.c:548
3336 msgid "Pixels Inside Wrap"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktextview.c:566
3340 msgid "Wrap Mode"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtktextview.c:584
3344 msgid "Left Margin"
3345 msgstr "Лівий відступ"
3346
3347 #: gtk/gtktextview.c:594
3348 msgid "Right Margin"
3349 msgstr "Правий відступ"
3350
3351 #: gtk/gtktextview.c:622
3352 msgid "Cursor Visible"
3353 msgstr "Видимий курсор"
3354
3355 #: gtk/gtktextview.c:623
3356 msgid "If the insertion cursor is shown"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktextview.c:6074
3360 msgid "Input _Methods"
3361 msgstr "Методи вводу"
3362
3363 #: gtk/gtkthemes.c:71
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3366 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3367
3368 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3369 msgid "--- No Tip ---"
3370 msgstr "--- Немає підказки ---"
3371
3372 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3373 #, fuzzy
3374 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3375 msgstr ""
3376 "Стан відображення індикатора сортування"
3377
3378 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3379 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Draw Indicator"
3385 msgstr "Індикатор сортування"
3386
3387 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3388 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3392 msgid "The orientation of the toolbar"
3393 msgstr "Орієнтація пеналу"
3394
3395 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3396 msgid "Toolbar Style"
3397 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3398
3399 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3400 msgid "How to draw the toolbar"
3401 msgstr "Як малювати пенал"
3402
3403 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3404 msgid "Spacer size"
3405 msgstr "Розмір пропуску"
3406
3407 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3408 msgid "Size of spacers"
3409 msgstr "Розмір пропусків"
3410
3411 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3412 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3416 msgid "Space style"
3417 msgstr "Стиль проміжку"
3418
3419 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3420 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3421 msgstr ""
3422 "Проміжки мають бути порожніми чи у "
3423 "вигляді вертикальних ліній"
3424
3425 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3426 msgid "Button relief"
3427 msgstr "Рельєф кнопки"
3428
3429 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3430 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3431 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3432
3433 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3434 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3435 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3436
3437 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3438 msgid "Toolbar style"
3439 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3440
3441 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3442 msgid ""
3443 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3447 msgid "Toolbar icon size"
3448 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3449
3450 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3451 msgid "Size of icons in default toolbars"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktreeview.c:495
3455 msgid "TreeView Model"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktreeview.c:496
3459 msgid "The model for the tree view"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktreeview.c:504
3463 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktreeview.c:512
3467 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:425
3471 msgid "Visible"
3472 msgstr "Видимий"
3473
3474 #: gtk/gtktreeview.c:520
3475 msgid "Show the column header buttons"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktreeview.c:527
3479 msgid "Headers Clickable"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktreeview.c:528
3483 msgid "Column headers respond to click events"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktreeview.c:535
3487 msgid "Expander Column"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktreeview.c:536
3491 msgid "Set the column for the expander column"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3495 msgid "Reorderable"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtktreeview.c:544
3499 msgid "View is reorderable"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktreeview.c:551
3503 msgid "Rules Hint"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktreeview.c:552
3507 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktreeview.c:559
3511 msgid "Enable Search"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktreeview.c:560
3515 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktreeview.c:567
3519 msgid "Search Column"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktreeview.c:568
3523 msgid "Model column to search through when searching through code"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktreeview.c:581
3527 msgid "Expander Size"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktreeview.c:582
3531 msgid "Size of the expander arrow."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktreeview.c:590
3535 msgid "Vertical Separator Width"
3536 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3537
3538 #: gtk/gtktreeview.c:591
3539 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3540 msgstr ""
3541 "Вертикальний проміжок між комірками. Має "
3542 "бути парним числом."
3543
3544 #: gtk/gtktreeview.c:599
3545 msgid "Horizontal Separator Width"
3546 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3547
3548 #: gtk/gtktreeview.c:600
3549 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3550 msgstr ""
3551 "Горизонтальний  проміжок між комірками. "
3552 "Має бути парним числом."
3553
3554 #: gtk/gtktreeview.c:608
3555 msgid "Allow Rules"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktreeview.c:609
3559 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktreeview.c:615
3563 msgid "Indent Expanders"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktreeview.c:616
3567 msgid "Make the expanders indented."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3571 msgid "Whether to display the column"
3572 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3573
3574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3575 msgid "Resizable"
3576 msgstr "Розмір можна змінювати"
3577
3578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3579 msgid "Column is user-resizable"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3583 msgid "Current width of the column"
3584 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3585
3586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3587 msgid "Sizing"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3591 msgid "Resize mode of the column"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3595 msgid "Fixed Width"
3596 msgstr "Фіксована ширина"
3597
3598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3599 msgid "Current fixed width of the column"
3600 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3601
3602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3603 msgid "Minimum Width"
3604 msgstr "Мінімальна ширина"
3605
3606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3607 msgid "Minimum allowed width of the column"
3608 msgstr ""
3609 "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3610
3611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3612 msgid "Maximum Width"
3613 msgstr "Максимальна ширина"
3614
3615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3616 msgid "Maximum allowed width of the column"
3617 msgstr ""
3618 "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3619
3620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3621 msgid "Title"
3622 msgstr "Заголовок"
3623
3624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3625 msgid "Title to appear in column header"
3626 msgstr "Заголовок стовпчика"
3627
3628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3629 msgid "Clickable"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3633 msgid "Whether the header can be clicked"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3637 msgid "Widget"
3638 msgstr "Віджет"
3639
3640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3641 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3645 msgid "Alignment"
3646 msgstr "Вирівнювання"
3647
3648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3649 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3653 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3657 msgid "Sort indicator"
3658 msgstr "Індикатор сортування"
3659
3660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3661 msgid "Whether to show a sort indicator"
3662 msgstr ""
3663 "Стан відображення індикатора сортування"
3664
3665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3666 msgid "Sort order"
3667 msgstr "Порядок сортування"
3668
3669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3670 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3671 msgstr ""
3672 "Напрямок сортування має відображатись "
3673 "індикатором"
3674
3675 #: gtk/gtkviewport.c:133
3676 msgid ""
3677 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3678 "this viewport."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkviewport.c:141
3682 msgid ""
3683 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3684 "this viewport."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkviewport.c:149
3688 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkwidget.c:392
3692 msgid "Widget name"
3693 msgstr "Назва віджета"
3694
3695 #: gtk/gtkwidget.c:393
3696 msgid "The name of the widget"
3697 msgstr "Назва віджета"
3698
3699 #: gtk/gtkwidget.c:399
3700 msgid "Parent widget"
3701 msgstr "Батьківський віджет"
3702
3703 #: gtk/gtkwidget.c:400
3704 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkwidget.c:407
3708 msgid "Width request"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkwidget.c:408
3712 msgid ""
3713 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3714 "used."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkwidget.c:416
3718 msgid "Height request"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkwidget.c:417
3722 msgid ""
3723 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3724 "be used."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkwidget.c:426
3728 msgid "Whether the widget is visible"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkwidget.c:432
3732 msgid "Sensitive"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkwidget.c:433
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Whether the widget responds to input"
3738 msgstr ""
3739 "Стан відображення індикатора сортування"
3740
3741 #: gtk/gtkwidget.c:439
3742 msgid "Application paintable"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkwidget.c:440
3746 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkwidget.c:446
3750 msgid "Can focus"
3751 msgstr "Може мати фокус"
3752
3753 #: gtk/gtkwidget.c:447
3754 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3755 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
3756
3757 #: gtk/gtkwidget.c:453
3758 msgid "Has focus"
3759 msgstr "Має фокус"
3760
3761 #: gtk/gtkwidget.c:454
3762 msgid "Whether the widget has the input focus"
3763 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
3764
3765 #: gtk/gtkwidget.c:460
3766 msgid "Can default"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkwidget.c:461
3770 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkwidget.c:467
3774 msgid "Has default"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkwidget.c:468
3778 msgid "Whether the widget is the default widget"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkwidget.c:474
3782 msgid "Receives default"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkwidget.c:475
3786 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkwidget.c:481
3790 msgid "Composite child"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkwidget.c:482
3794 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkwidget.c:488
3798 msgid "Style"
3799 msgstr "Стиль"
3800
3801 #: gtk/gtkwidget.c:489
3802 msgid ""
3803 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3804 "(colors etc)."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkwidget.c:495
3808 msgid "Events"
3809 msgstr "Події"
3810
3811 #: gtk/gtkwidget.c:496
3812 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkwidget.c:503
3816 msgid "Extension events"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkwidget.c:504
3820 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3824 msgid "Interior Focus"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3830 msgstr ""
3831 "Стан відображення індикатора сортування"
3832
3833 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3834 msgid "Focus linewidth"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3840 msgstr ""
3841 "Стан відображення індикатора сортування"
3842
3843 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3844 msgid "Focus line dash pattern"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3850 msgstr ""
3851 "Стан відображення індикатора сортування"
3852
3853 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3854 msgid "Focus padding"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3860 msgstr ""
3861 "Стан відображення індикатора сортування"
3862
3863 #: gtk/gtkwindow.c:359
3864 msgid "Window Type"
3865 msgstr "Тип вікна"
3866
3867 #: gtk/gtkwindow.c:360
3868 msgid "The type of the window"
3869 msgstr "Тип вікна"
3870
3871 #: gtk/gtkwindow.c:369
3872 msgid "Window Title"
3873 msgstr "Заголовок вікна"
3874
3875 #: gtk/gtkwindow.c:370
3876 msgid "The title of the window"
3877 msgstr "Заголовок вікна"
3878
3879 #: gtk/gtkwindow.c:377
3880 msgid "Allow Shrink"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkwindow.c:379
3884 #, no-c-format
3885 msgid ""
3886 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3887 "time a bad idea."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkwindow.c:386
3891 msgid "Allow Grow"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkwindow.c:387
3895 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkwindow.c:395
3899 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkwindow.c:402
3903 msgid "Modal"
3904 msgstr "Модальне"
3905
3906 #: gtk/gtkwindow.c:403
3907 msgid ""
3908 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3909 "up)."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkwindow.c:410
3913 msgid "Window Position"
3914 msgstr "Позиція вікна"
3915
3916 #: gtk/gtkwindow.c:411
3917 msgid "The initial position of the window."
3918 msgstr "Початкова позиція вікна."
3919
3920 #: gtk/gtkwindow.c:419
3921 msgid "Default Width"
3922 msgstr "Типова ширина"
3923
3924 #: gtk/gtkwindow.c:420
3925 msgid ""
3926 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkwindow.c:429
3930 msgid "Default Height"
3931 msgstr "Типова висота"
3932
3933 #: gtk/gtkwindow.c:430
3934 msgid ""
3935 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkwindow.c:439
3939 msgid "Destroy with Parent"
3940 msgstr "Знищувати з батьківським"
3941
3942 #: gtk/gtkwindow.c:440
3943 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3944 msgstr ""
3945 "Чи має це вікно знищуватись разом з "
3946 "батьківським"
3947
3948 #: gtk/gtkwindow.c:447
3949 msgid "Icon"
3950 msgstr "Піктограма"
3951
3952 #: gtk/gtkwindow.c:448
3953 msgid "Icon for this window"
3954 msgstr "піктограма цього вікна"
3955
3956 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3957 msgid "Mode"
3958 msgstr "Режим"
3959
3960 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3961 msgid ""
3962 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3963 "its component widgets."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. ID
3967 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3968 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3969 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
3970
3971 #. ID
3972 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3973 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/imipa.c:144
3978 msgid "IPA"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3983 msgid "Thai (Broken)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. ID
3987 #: modules/input/imviqr.c:243
3988 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imxim.c:27
3993 msgid "X Input Method"
3994 msgstr "Метод XInput"