1 # Ukrainian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-28 14:16+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-28 18:43+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
36 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
42 msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
51 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "Не вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
71 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
72 msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
81 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
86 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
87 msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
91 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
102 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
105 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
106 msgid "BMP image has unsupported header size"
109 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
110 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
111 msgid "BMP image has bogus header data"
114 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
115 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
116 msgstr "Не вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
118 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
120 msgid "Failure reading ICO: %s"
121 msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
123 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
124 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
127 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
128 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:318
129 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:381
130 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:460
132 msgid "Not enough memory to load icon"
133 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
135 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
136 msgid "Invalid header in icon"
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
140 msgid "Icon has zero width"
141 msgstr "Піктограма має нульову ширину"
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
144 msgid "Icon has zero height"
145 msgstr "Піктограма має нульову висоту"
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
148 msgid "Compressed icons are not supported"
149 msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
152 msgid "Unsupported icon type"
153 msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
155 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
156 msgid "Not enough memory to load ICO file"
157 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
161 msgid "Failure reading GIF: %s"
162 msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1371
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
167 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
172 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
173 msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
176 msgid "GIF image loader can't understand this image."
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
180 msgid "Bad code encountered"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
184 msgid "Circular table entry in GIF file"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1359
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
191 msgid "Not enough memory to load GIF file"
192 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
195 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
196 msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
199 msgid "File does not appear to be a GIF file"
200 msgstr "Файл не схожий на GIF"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
204 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
205 msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
208 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
212 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
216 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
220 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
223 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
225 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
226 msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
228 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
229 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
232 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
234 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
235 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
236 msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
238 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
240 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
243 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
245 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
250 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
251 msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
254 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
255 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
259 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
263 msgid "Fatal error reading PNG image file"
264 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
266 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
268 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
269 msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
272 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
276 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
279 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
280 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
284 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
288 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
289 msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
292 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
296 msgid "PNM file has an image width of 0"
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
300 msgid "PNM file has an image height of 0"
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
304 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
307 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
308 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
312 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
315 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
318 msgid "Raw PNM image type is invalid"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
323 msgid "PNM image format is invalid"
324 msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
327 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
331 msgid "Premature end-of-file encountered"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
336 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
339 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
340 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
341 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
343 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
344 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
345 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
348 msgid "Unexpected end of PNM image data"
349 msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
351 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
352 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
353 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
355 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
357 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
358 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
360 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
362 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
363 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
365 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
366 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
369 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
371 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
372 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
374 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
375 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
378 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
379 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
382 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
383 msgid "Can't allocate new pixbuf"
386 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
387 msgid "Can't allocate colormap structure"
390 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
391 msgid "Can't allocate colormap entries"
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
395 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
398 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
399 msgid "Can't allocate TGA header memory"
402 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
403 msgid "TGA image has invalid dimensions"
406 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
407 msgid "TGA image comment length is too long"
410 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633
411 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:647
412 msgid "TGA image type not supported"
413 msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
415 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
417 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
418 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
421 msgid "Excess data in file"
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
426 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
427 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
430 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
435 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
436 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
440 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
441 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
445 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
446 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
449 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
453 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
457 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1015
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
463 msgid "Can't allocate pixbuf"
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
468 msgid "Unsupported TGA image type"
471 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
472 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
473 msgstr "Не вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
475 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
476 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
477 msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
479 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
480 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
481 msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
484 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
485 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
486 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
487 msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
489 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
491 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
492 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
494 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
495 msgid "Failed to open TIFF image"
496 msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
498 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
499 msgid "TIFFClose operation failed"
500 msgstr "Збій операції TIFFClose"
502 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
504 msgid "Failed to load TIFF image"
505 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
507 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
508 msgid "Image has zero width"
509 msgstr "Зображення має нульову ширину"
511 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
512 msgid "Image has zero height"
513 msgstr "Зображення має нульову висоту"
515 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
516 msgid "Not enough memory to load image"
517 msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження зображення"
519 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
520 msgid "Couldn't save the rest"
523 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
524 msgid "Invalid XBM file"
525 msgstr "Невірний файл XBM"
527 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
528 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
529 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
532 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
533 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
535 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
536 msgid "No XPM header found"
537 msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
540 msgid "XPM file has image width <= 0"
541 msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
544 msgid "XPM file has image height <= 0"
545 msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
548 msgid "XPM file has invalid number of colors"
549 msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
552 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
553 msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
556 msgid "Can't read XPM colormap"
557 msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
559 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
560 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
561 msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
563 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
564 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
565 msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
567 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
569 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
570 msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
572 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
573 msgid "Image pixel data corrupt"
576 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
577 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
578 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
581 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
585 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
586 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
587 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
590 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
594 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
595 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
596 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
599 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
603 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
604 msgid "Accelerator Closure"
607 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
608 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
611 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
612 msgid "Accelerator Widget"
615 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
616 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
619 #: gtk/gtkalignment.c:102
620 msgid "Horizontal alignment"
621 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
623 #: gtk/gtkalignment.c:103
624 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
627 #: gtk/gtkalignment.c:112
628 msgid "Vertical alignment"
629 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
631 #: gtk/gtkalignment.c:113
632 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
635 #: gtk/gtkalignment.c:121
637 msgid "Horizontal scale"
640 #: gtk/gtkalignment.c:122
641 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
644 #: gtk/gtkalignment.c:130
645 msgid "Vertical scale"
648 #: gtk/gtkalignment.c:131
649 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
653 msgid "Arrow direction"
654 msgstr "Напрям стрілки"
657 msgid "The direction the arrow should point"
658 msgstr "Напрям стрілки"
660 #: gtk/gtkarrow.c:106
662 msgstr "Тінь стрілки"
664 #: gtk/gtkarrow.c:107
665 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
666 msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
669 msgid "Horizontal Alignment"
670 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
673 msgid "X alignment of the child"
674 msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
677 msgid "Vertical Alignment"
678 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
680 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
681 msgid "Y alignment of the child"
682 msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
688 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
689 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
692 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
697 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
701 msgid "Minimum child width"
702 msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
705 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
709 msgid "Minimum child height"
710 msgstr "Мінімальна висота нащадка"
713 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
717 msgid "Child internal width padding"
721 msgid "Amount to increase child's size on either side"
725 msgid "Child internal height padding"
729 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "Стиль розміщення"
737 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
745 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
753 msgid "The amount of space between children."
754 msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
757 #: gtk/gtknotebook.c:434
762 msgid "Whether the children should all be the same size."
763 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
765 #: gtk/gtkbutton.c:189
766 #: gtk/gtkframe.c:125
767 #: gtk/gtklabel.c:281
771 #: gtk/gtkbutton.c:190
772 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
773 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
775 #: gtk/gtkbutton.c:197
776 #: gtk/gtklabel.c:302
777 msgid "Use underline"
780 #: gtk/gtkbutton.c:198
781 #: gtk/gtklabel.c:303
782 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
785 #: gtk/gtkbutton.c:205
789 #: gtk/gtkbutton.c:206
790 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
793 #: gtk/gtkbutton.c:213
794 msgid "Border relief"
795 msgstr "Рельєф облямівки"
797 #: gtk/gtkbutton.c:214
798 msgid "The border relief style."
799 msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
801 #: gtk/gtkbutton.c:265
802 msgid "Default Spacing"
803 msgstr "Типовий проміжок"
805 #: gtk/gtkbutton.c:266
806 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
807 msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
809 #: gtk/gtkbutton.c:272
810 msgid "Default Outside Spacing"
811 msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
813 #: gtk/gtkbutton.c:273
814 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
815 msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
817 #: gtk/gtkbutton.c:278
818 msgid "Child X Displacement"
821 #: gtk/gtkbutton.c:279
822 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
825 #: gtk/gtkbutton.c:286
826 msgid "Child Y Displacement"
829 #: gtk/gtkbutton.c:287
830 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
837 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
838 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
846 msgid "Display the cell"
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
886 msgid "The fixed width."
887 msgstr "Фіксована ширина."
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
894 msgid "The fixed height."
895 msgstr "Фіксована висота."
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
902 msgid "Row has children."
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
910 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
913 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
914 msgid "Pixbuf Object"
917 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
918 msgid "The pixbuf to render."
921 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
922 msgid "Pixbuf Expander Open"
925 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
926 msgid "Pixbuf for open expander."
929 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
930 msgid "Pixbuf Expander Closed"
933 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
934 msgid "Pixbuf for closed expander."
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
938 #: gtk/gtkentry.c:523
939 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
944 msgid "Text to render"
945 msgstr "Текст для візуалізації"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
952 msgid "Marked up text to render"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
956 #: gtk/gtklabel.c:288
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
961 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
965 #: gtk/gtktexttag.c:209
966 msgid "Background color name"
967 msgstr "Назва кольору тла"
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
970 #: gtk/gtktexttag.c:210
971 msgid "Background color as a string"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
975 #: gtk/gtktexttag.c:217
976 msgid "Background color"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
980 #: gtk/gtktexttag.c:218
981 msgid "Background color as a GdkColor"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
985 #: gtk/gtktexttag.c:243
986 msgid "Foreground color name"
987 msgstr "Назва кольору переднього плану"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
990 #: gtk/gtktexttag.c:244
991 msgid "Foreground color as a string"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
995 #: gtk/gtktexttag.c:251
996 msgid "Foreground color"
997 msgstr "Колір переднього плану"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1000 #: gtk/gtktexttag.c:252
1001 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1005 #: gtk/gtkentry.c:455
1006 #: gtk/gtktexttag.c:277
1007 #: gtk/gtktextview.c:566
1009 msgstr "Редагується"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1012 #: gtk/gtktexttag.c:278
1013 #: gtk/gtktextview.c:567
1014 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1019 #: gtk/gtkfontsel.c:201
1020 #: gtk/gtktexttag.c:285
1021 #: gtk/gtktexttag.c:293
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1026 #: gtk/gtktexttag.c:286
1027 msgid "Font description as a string"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1031 #: gtk/gtktexttag.c:294
1032 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1036 #: gtk/gtktexttag.c:302
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
1041 #: gtk/gtktexttag.c:303
1042 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1047 #: gtk/gtktexttag.c:310
1048 #: gtk/gtktexttag.c:311
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1054 #: gtk/gtktexttag.c:319
1055 #: gtk/gtktexttag.c:320
1056 msgid "Font variant"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1061 #: gtk/gtktexttag.c:328
1062 #: gtk/gtktexttag.c:329
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1068 #: gtk/gtktexttag.c:339
1069 #: gtk/gtktexttag.c:340
1070 msgid "Font stretch"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1075 #: gtk/gtktexttag.c:348
1076 #: gtk/gtktexttag.c:349
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1081 #: gtk/gtktexttag.c:368
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1086 #: gtk/gtktexttag.c:369
1087 msgid "Font size in points"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1091 #: gtk/gtktexttag.c:358
1092 #: gtk/gtktexttag.c:359
1094 msgstr "Масштаб шрифту:"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1097 msgid "Font scaling factor"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1101 #: gtk/gtktexttag.c:427
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1106 #: gtk/gtktexttag.c:428
1107 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1111 #: gtk/gtktexttag.c:467
1112 msgid "Strikethrough"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
1116 #: gtk/gtktexttag.c:468
1117 msgid "Whether to strike through the text"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1121 #: gtk/gtktexttag.c:475
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1126 #: gtk/gtktexttag.c:476
1127 msgid "Style of underline for this text"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1131 #: gtk/gtktexttag.c:512
1132 msgid "Background set"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1136 #: gtk/gtktexttag.c:513
1137 msgid "Whether this tag affects the background color"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1141 #: gtk/gtktexttag.c:524
1142 msgid "Foreground set"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1146 #: gtk/gtktexttag.c:525
1147 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
1151 #: gtk/gtktexttag.c:532
1152 msgid "Editability set"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1156 #: gtk/gtktexttag.c:533
1157 msgid "Whether this tag affects text editability"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1161 #: gtk/gtktexttag.c:536
1162 msgid "Font family set"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1166 #: gtk/gtktexttag.c:537
1167 msgid "Whether this tag affects the font family"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
1171 #: gtk/gtktexttag.c:540
1172 msgid "Font style set"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
1176 #: gtk/gtktexttag.c:541
1177 msgid "Whether this tag affects the font style"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1181 #: gtk/gtktexttag.c:544
1182 msgid "Font variant set"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1186 #: gtk/gtktexttag.c:545
1187 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
1191 #: gtk/gtktexttag.c:548
1192 msgid "Font weight set"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1196 #: gtk/gtktexttag.c:549
1197 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1201 #: gtk/gtktexttag.c:552
1202 msgid "Font stretch set"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1206 #: gtk/gtktexttag.c:553
1207 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1211 #: gtk/gtktexttag.c:556
1212 msgid "Font size set"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
1216 #: gtk/gtktexttag.c:557
1217 msgid "Whether this tag affects the font size"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
1221 #: gtk/gtktexttag.c:560
1222 msgid "Font scale set"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1226 #: gtk/gtktexttag.c:561
1227 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1231 #: gtk/gtktexttag.c:580
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1236 #: gtk/gtktexttag.c:581
1237 msgid "Whether this tag affects the rise"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
1241 #: gtk/gtktexttag.c:596
1242 msgid "Strikethrough set"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
1246 #: gtk/gtktexttag.c:597
1247 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1251 #: gtk/gtktexttag.c:604
1252 msgid "Underline set"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1256 #: gtk/gtktexttag.c:605
1257 msgid "Whether this tag affects underlining"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1261 msgid "Toggle state"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1265 msgid "The toggle state of the button"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1270 msgstr "Активується"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1273 msgid "The toggle button can be activated"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1280 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1281 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1284 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95
1285 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
1286 msgid "Indicator Size"
1289 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1290 msgid "Size of check or radio indicator"
1293 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103
1294 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
1295 msgid "Indicator Spacing"
1298 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1299 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1302 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1303 #: gtk/gtktogglebutton.c:130
1307 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1308 msgid "Whether the menu item is checked."
1311 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1312 #: gtk/gtktogglebutton.c:138
1313 msgid "Inconsistent"
1316 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1317 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1321 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1325 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1329 msgid "_Save color here"
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1333 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1337 msgid "Has Opacity Control"
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1342 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1343 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1347 msgstr "Має палітру"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1350 msgid "Whether a palette should be used"
1351 msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1354 msgid "Current Color"
1355 msgstr "Поточний колір"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1358 msgid "The current color"
1359 msgstr "Поточний колір."
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1362 msgid "Current Alpha"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1366 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1370 msgid "Custom palette"
1371 msgstr "Інша палітра"
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1374 msgid "Palette to use in the color selector"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1378 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1382 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "Позиція у колесі кольорів."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1394 msgid "_Saturation:"
1395 msgstr "Насиченість:"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "Глибина кольору."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1403 msgstr "Яскравість:"
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "Яскравість кольору."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "Кількість синього в кольорі."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1438 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1439 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1442 msgid "Color _Name:"
1443 msgstr "Назва кольору:"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1446 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1453 #: gtk/gtkcombo.c:139
1454 msgid "Enable arrow keys"
1457 #: gtk/gtkcombo.c:140
1458 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1461 #: gtk/gtkcombo.c:146
1462 msgid "Always enable arrows"
1465 #: gtk/gtkcombo.c:147
1466 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1469 #: gtk/gtkcombo.c:153
1470 msgid "Case sensitive"
1471 msgstr "Реґістрова чутливість"
1473 #: gtk/gtkcombo.c:154
1474 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1477 #: gtk/gtkcombo.c:161
1479 msgstr "Порожнє допустиме"
1481 #: gtk/gtkcombo.c:162
1482 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1483 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
1485 #: gtk/gtkcombo.c:169
1486 msgid "Value in list"
1487 msgstr "Значення в списку"
1489 #: gtk/gtkcombo.c:170
1490 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1491 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
1493 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1495 msgstr "Режим зміни розміру"
1497 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1498 msgid "Specify how resize events are handled"
1499 msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
1501 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1502 msgid "Border width"
1503 msgstr "Ширина поля"
1505 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1506 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1507 msgstr "Ширина поля з зовнішньої сторони нащадків контейнера."
1509 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1513 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1514 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1517 #: gtk/gtkcurve.c:121
1521 #: gtk/gtkcurve.c:122
1522 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1525 #: gtk/gtkcurve.c:130
1527 msgstr "Мінімальне X"
1529 #: gtk/gtkcurve.c:131
1530 msgid "Minimum possible value for X"
1531 msgstr "Мінімальне можливе значення X"
1533 #: gtk/gtkcurve.c:140
1535 msgstr "Максимальне X"
1537 #: gtk/gtkcurve.c:141
1538 msgid "Maximum possible X value."
1539 msgstr "Максимальне можливе значення X."
1541 #: gtk/gtkcurve.c:150
1543 msgstr "Мінімальне Y"
1545 #: gtk/gtkcurve.c:151
1546 msgid "Minimum possible value for Y"
1547 msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
1549 #: gtk/gtkcurve.c:160
1551 msgstr "Максимальне Y"
1553 #: gtk/gtkcurve.c:161
1554 msgid "Maximum possible value for Y"
1555 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
1557 #: gtk/gtkdialog.c:128
1558 msgid "Has separator"
1559 msgstr "Має роздіювача"
1561 #: gtk/gtkdialog.c:129
1562 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1563 msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
1565 #: gtk/gtkdialog.c:152
1566 msgid "Content area border"
1569 #: gtk/gtkdialog.c:153
1570 msgid "Width of border around the main dialog area"
1573 #: gtk/gtkdialog.c:160
1574 msgid "Button spacing"
1575 msgstr "Проміжок між кнопками"
1577 #: gtk/gtkdialog.c:161
1578 msgid "Spacing between buttons"
1579 msgstr "Проміжок між кнопками"
1581 #: gtk/gtkdialog.c:169
1582 msgid "Action area border"
1585 #: gtk/gtkdialog.c:170
1586 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1589 #: gtk/gtkentry.c:435
1590 #: gtk/gtklabel.c:359
1591 msgid "Cursor Position"
1592 msgstr "Позиція курсора"
1594 #: gtk/gtkentry.c:436
1595 #: gtk/gtklabel.c:360
1597 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1598 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1600 #: gtk/gtkentry.c:445
1601 #: gtk/gtklabel.c:369
1603 msgid "Selection Bound"
1606 #: gtk/gtkentry.c:446
1607 #: gtk/gtklabel.c:370
1608 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1611 #: gtk/gtkentry.c:456
1612 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1615 #: gtk/gtkentry.c:463
1616 msgid "Maximum length"
1617 msgstr "Максимальна довжина"
1619 #: gtk/gtkentry.c:464
1620 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1621 msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
1623 #: gtk/gtkentry.c:472
1627 #: gtk/gtkentry.c:473
1628 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1629 msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
1631 #: gtk/gtkentry.c:480
1635 #: gtk/gtkentry.c:481
1636 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1637 msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
1639 #: gtk/gtkentry.c:488
1640 msgid "Invisible character"
1641 msgstr "Невидимий символ"
1643 #: gtk/gtkentry.c:489
1644 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1645 msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
1647 #: gtk/gtkentry.c:496
1648 msgid "Activates default"
1651 #: gtk/gtkentry.c:497
1652 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
1655 #: gtk/gtkentry.c:503
1656 msgid "Width in chars"
1657 msgstr "Ширина в символах"
1659 #: gtk/gtkentry.c:504
1660 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1663 #: gtk/gtkentry.c:513
1664 msgid "Scroll offset"
1667 #: gtk/gtkentry.c:514
1668 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1671 #: gtk/gtkentry.c:524
1673 msgid "The contents of the entry"
1674 msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
1676 #: gtk/gtkentry.c:728
1678 msgid "Select on focus"
1681 #: gtk/gtkentry.c:729
1682 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1685 #: gtk/gtkentry.c:3834
1686 #: gtk/gtklabel.c:3211
1688 msgstr "Вибрати все"
1690 #: gtk/gtkentry.c:3844
1691 #: gtk/gtklabel.c:3221
1692 msgid "Input Methods"
1693 msgstr "методи вводу"
1695 #: gtk/gtkentry.c:3854
1696 #: gtk/gtktextview.c:6360
1697 msgid "_Insert Unicode control character"
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:534
1701 #: gtk/gtkimage.c:161
1703 msgstr "Назва файлу"
1705 #: gtk/gtkfilesel.c:535
1706 msgid "The currently selected filename."
1707 msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
1709 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1710 msgid "Show file operations"
1711 msgstr "Показувати файлові операції"
1713 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1714 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1715 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:549
1719 msgid "Select multiple"
1720 msgstr "Вибрати все"
1722 #: gtk/gtkfilesel.c:550
1724 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1725 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:685
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:689
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:717
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:721
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:797
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:2099
1746 msgid "Folder unreadable: %s"
1747 msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:921
1752 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
1753 "Are you sure that you want to select it?"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1062
1761 msgid "De_lete File"
1762 msgstr "_Стерти файл"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1073
1765 msgid "_Rename File"
1766 msgstr "Пере_йменувати файл"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1333
1770 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1771 msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:1335
1776 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1779 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1336
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1784 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1785 msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1344
1790 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1793 "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1393
1801 msgid "_Folder name:"
1802 msgstr "Назва _теки:"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1419
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1460
1810 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1811 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1463
1816 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1819 "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1465
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1824 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1825 msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1474
1829 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1830 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1517
1834 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1835 msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1839 msgstr "Видалити файл"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1844 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1845 msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1850 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1853 "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
1859 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1862 "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1867 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1868 msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1641
1872 msgstr "Перейменувати файл"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1876 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1877 msgstr "Перейменувати файл"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1687
1881 msgstr "Перейменувати"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:2078
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1889 msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1893 msgid "Name too long"
1894 msgstr "Назва надто довга"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1897 msgid "Couldn't convert filename"
1898 msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
1900 #: gtk/gtkfixed.c:120
1901 #: gtk/gtklayout.c:597
1903 msgstr "Позиція по X"
1905 #: gtk/gtkfixed.c:121
1906 #: gtk/gtklayout.c:598
1907 msgid "X position of child widget"
1908 msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
1910 #: gtk/gtkfixed.c:130
1911 #: gtk/gtklayout.c:607
1913 msgstr "Позиція по Y"
1915 #: gtk/gtkfixed.c:131
1916 #: gtk/gtklayout.c:608
1917 msgid "Y position of child widget"
1918 msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
1920 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1922 msgstr "Назва шрифту"
1924 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1925 msgid "The X string that represents this font."
1928 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1930 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1931 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1934 msgid "Preview text"
1935 msgstr "Перегляд тексту"
1937 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1938 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1941 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1945 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1949 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1953 #. create the text entry widget
1954 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
1959 msgid "Font Selection"
1960 msgstr "Вибір шрифту"
1962 #: gtk/gtkframe.c:126
1963 msgid "Text of the frame's label."
1964 msgstr "Текст позначки кадру."
1966 #: gtk/gtkframe.c:133
1967 msgid "Label xalign"
1968 msgstr "Вирінювання по X"
1970 #: gtk/gtkframe.c:134
1971 msgid "The horizontal alignment of the label."
1972 msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки."
1974 #: gtk/gtkframe.c:143
1975 msgid "Label yalign"
1976 msgstr "Вирінювання по Y"
1978 #: gtk/gtkframe.c:144
1979 msgid "The vertical alignment of the label."
1980 msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки."
1982 #: gtk/gtkframe.c:153
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
1984 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1987 #: gtk/gtkframe.c:160
1988 msgid "Frame shadow"
1991 #: gtk/gtkframe.c:161
1992 msgid "Appearance of the frame border."
1993 msgstr "Вигляд рамки кадру."
1995 #: gtk/gtkframe.c:169
1996 msgid "Label widget"
1997 msgstr "Віджет позначки"
1999 #: gtk/gtkframe.c:170
2000 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2001 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
2003 #: gtk/gtkgamma.c:396
2007 #: gtk/gtkgamma.c:406
2008 msgid "_Gamma value"
2009 msgstr "Величина гама"
2011 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2012 #: gtk/gtkmenubar.c:150
2013 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
2014 #: gtk/gtktoolbar.c:277
2015 #: gtk/gtkviewport.c:148
2019 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2020 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2021 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
2023 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2024 msgid "Handle position"
2025 msgstr "Позиція держака"
2027 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2028 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2031 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2035 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2036 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
2039 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2042 #: gtk/gtkiconfactory.c:1290
2044 msgid "Error loading icon: %s"
2045 msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
2047 #: gtk/gtkimage.c:129
2051 #: gtk/gtkimage.c:130
2052 msgid "A GdkPixbuf to display."
2055 #: gtk/gtkimage.c:137
2059 #: gtk/gtkimage.c:138
2060 msgid "A GdkPixmap to display."
2063 #: gtk/gtkimage.c:145
2067 #: gtk/gtkimage.c:146
2068 msgid "A GdkImage to display."
2071 #: gtk/gtkimage.c:153
2075 #: gtk/gtkimage.c:154
2076 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2079 #: gtk/gtkimage.c:162
2081 msgid "Filename to load and display."
2082 msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF"
2084 #: gtk/gtkimage.c:170
2088 #: gtk/gtkimage.c:171
2089 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2092 #: gtk/gtkimage.c:178
2097 #: gtk/gtkimage.c:179
2098 msgid "Icon set to display."
2101 #: gtk/gtkimage.c:186
2103 msgstr "Розмір піктограми"
2105 #: gtk/gtkimage.c:187
2106 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2109 #: gtk/gtkimage.c:195
2113 #: gtk/gtkimage.c:196
2114 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2117 #: gtk/gtkimage.c:203
2119 msgid "Storage type"
2122 #: gtk/gtkimage.c:204
2123 msgid "The representation being used for image data."
2126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2127 msgid "Image widget"
2128 msgstr "Віджет зображення"
2130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2131 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2132 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2134 #. shell and main vbox
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2140 msgid "No input devices"
2141 msgstr "Немає пристроїв вводу"
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:553
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:589
2204 msgstr "(вимкнений)"
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2208 msgstr "(невідомий)"
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2215 #: gtk/gtklabel.c:282
2216 msgid "The text of the label."
2217 msgstr "Текст позначки."
2219 #: gtk/gtklabel.c:289
2220 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2221 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2223 #: gtk/gtklabel.c:295
2227 #: gtk/gtklabel.c:296
2228 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2231 #: gtk/gtklabel.c:310
2232 #: gtk/gtktexttag.c:378
2233 #: gtk/gtktextview.c:583
2234 msgid "Justification"
2235 msgstr "Вирівнювання"
2237 #: gtk/gtklabel.c:311
2238 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
2241 #: gtk/gtklabel.c:319
2246 #: gtk/gtklabel.c:320
2247 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
2250 #: gtk/gtklabel.c:327
2254 #: gtk/gtklabel.c:328
2255 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2258 #: gtk/gtklabel.c:334
2263 #: gtk/gtklabel.c:335
2264 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2267 #: gtk/gtklabel.c:341
2268 msgid "Mnemonic key"
2271 #: gtk/gtklabel.c:342
2272 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2275 #: gtk/gtklabel.c:350
2276 msgid "Mnemonic widget"
2279 #: gtk/gtklabel.c:351
2280 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2283 #: gtk/gtklayout.c:617
2284 #: gtk/gtkviewport.c:132
2285 msgid "Horizontal adjustment"
2288 #: gtk/gtklayout.c:618
2289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2290 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2293 #: gtk/gtklayout.c:625
2294 #: gtk/gtkviewport.c:140
2295 msgid "Vertical adjustment"
2298 #: gtk/gtklayout.c:626
2299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2300 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2303 #: gtk/gtklayout.c:633
2304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2308 #: gtk/gtklayout.c:634
2310 msgid "The width of the layout."
2311 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2313 #: gtk/gtklayout.c:642
2317 #: gtk/gtklayout.c:643
2319 msgid "The height of the layout."
2320 msgstr "Яскравість кольору."
2322 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2323 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2324 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2325 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2327 #: gtk/gtkmain.c:701
2331 #: gtk/gtkmenu.c:191
2332 msgid "Tearoff Title"
2335 #: gtk/gtkmenu.c:192
2336 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
2339 #: gtk/gtkmenu.c:260
2340 msgid "Can change accelerators"
2343 #: gtk/gtkmenu.c:261
2344 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
2347 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2348 msgid "Style of bevel around the menubar"
2349 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2351 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2352 #: gtk/gtktoolbar.c:251
2353 msgid "Internal padding"
2354 msgstr "Внутрішній відступ"
2356 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2357 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2358 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2361 msgid "Image/label border"
2364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2365 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2369 msgid "Message Type"
2370 msgstr "Тип повідомлення"
2372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2373 msgid "The type of message"
2374 msgstr "Тип повідомлення"
2376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2377 msgid "Message Buttons"
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2381 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2389 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2392 #: gtk/gtkmisc.c:107
2396 #: gtk/gtkmisc.c:108
2397 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2400 #: gtk/gtkmisc.c:117
2404 #: gtk/gtkmisc.c:118
2405 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2408 #: gtk/gtkmisc.c:127
2412 #: gtk/gtkmisc.c:128
2413 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:362
2420 #: gtk/gtknotebook.c:363
2421 msgid "The index of the current page"
2422 msgstr "Індекс поточної сторінки"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:371
2425 msgid "Tab Position"
2426 msgstr "Позиція закладок"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:372
2429 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:379
2434 msgstr "Поле закладки"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:380
2437 msgid "Width of the border around the tab labels"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:388
2441 msgid "Horizontal Tab Border"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:389
2445 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:397
2449 msgid "Vertical Tab Border"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:398
2453 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:406
2458 msgstr "Показувати закладки"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:407
2461 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2462 msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:413
2466 msgstr "Показувати закладку"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:414
2470 msgid "Whether the border should be shown or not"
2471 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:420
2477 #: gtk/gtknotebook.c:421
2478 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:427
2482 msgid "Enable Popup"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:428
2486 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:435
2490 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:2439
2494 #: gtk/gtknotebook.c:4694
2497 msgstr "Сторінка %u"
2499 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2503 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2504 msgid "The menu of options"
2505 msgstr "Параметри меню"
2507 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2509 msgid "Size of dropdown indicator"
2510 msgstr "Індикатор сортування"
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2514 msgid "Spacing around indicator"
2515 msgstr "Індикатор сортування"
2517 #: gtk/gtkpaned.c:208
2518 #: gtk/gtkruler.c:138
2522 #: gtk/gtkpaned.c:209
2523 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2526 #: gtk/gtkpaned.c:217
2528 msgid "Position Set"
2529 msgstr "Позиція в тексті"
2531 #: gtk/gtkpaned.c:218
2532 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2535 #: gtk/gtkpaned.c:224
2537 msgstr "Розмір держака"
2539 #: gtk/gtkpaned.c:225
2540 msgid "Width of handle"
2541 msgstr "Ширина держака"
2545 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2551 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2552 msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2556 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2559 #: gtk/gtkpreview.c:129
2563 #: gtk/gtkpreview.c:130
2564 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2567 #: gtk/gtkprogress.c:122
2568 msgid "Activity mode"
2571 #: gtk/gtkprogress.c:123
2572 msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2575 #: gtk/gtkprogress.c:130
2577 msgstr "Показати текст"
2579 #: gtk/gtkprogress.c:131
2581 msgid "Whether the progress is shown as text"
2582 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2584 #: gtk/gtkprogress.c:138
2585 msgid "Text x alignment"
2588 #: gtk/gtkprogress.c:139
2589 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
2592 #: gtk/gtkprogress.c:147
2593 msgid "Text y alignment"
2596 #: gtk/gtkprogress.c:148
2597 msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
2601 #: gtk/gtkrange.c:282
2602 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2607 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
2611 #: gtk/gtktoolbar.c:224
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2616 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2621 msgstr "Стиль панелі"
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2624 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2628 msgid "Activity Step"
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2632 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2636 msgid "Activity Blocks"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2640 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2644 msgid "Discrete Blocks"
2645 msgstr "Дискретних блоків"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2648 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2649 msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2656 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2657 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2660 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2664 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2665 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2668 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2669 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2670 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2672 #: gtk/gtkrange.c:273
2673 msgid "Update policy"
2674 msgstr "Правило поновлення"
2676 #: gtk/gtkrange.c:274
2677 msgid "How the range should be updated on the screen"
2678 msgstr "Як діапанон має поновлюватись на екрані"
2680 #: gtk/gtkrange.c:283
2681 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2684 #: gtk/gtkrange.c:290
2688 #: gtk/gtkrange.c:291
2689 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2692 #: gtk/gtkrange.c:297
2693 msgid "Slider Width"
2696 #: gtk/gtkrange.c:298
2697 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2700 #: gtk/gtkrange.c:305
2702 msgid "Trough Border"
2703 msgstr "Порядок сортування"
2705 #: gtk/gtkrange.c:306
2706 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2709 #: gtk/gtkrange.c:313
2710 msgid "Stepper Size"
2713 #: gtk/gtkrange.c:314
2714 msgid "Length of step buttons at ends"
2717 #: gtk/gtkrange.c:321
2718 msgid "Stepper Spacing"
2721 #: gtk/gtkrange.c:322
2722 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2725 #: gtk/gtkrange.c:329
2727 msgid "Arrow X Displacement"
2728 msgstr "Розміщення вікна"
2730 #: gtk/gtkrange.c:330
2731 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2734 #: gtk/gtkrange.c:337
2736 msgid "Arrow Y Displacement"
2737 msgstr "Розміщення вікна"
2739 #: gtk/gtkrange.c:338
2740 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2743 #: gtk/gtkruler.c:118
2747 #: gtk/gtkruler.c:119
2748 msgid "Lower limit of ruler"
2751 #: gtk/gtkruler.c:128
2755 #: gtk/gtkruler.c:129
2756 msgid "Upper limit of ruler"
2759 #: gtk/gtkruler.c:139
2760 msgid "Position of mark on the ruler"
2763 #: gtk/gtkruler.c:148
2765 msgstr "Максимальний розмір"
2767 #: gtk/gtkruler.c:149
2768 msgid "Maximum size of the ruler"
2771 #: gtk/gtkscale.c:155
2772 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
2776 #: gtk/gtkscale.c:156
2777 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2778 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2780 #: gtk/gtkscale.c:165
2784 #: gtk/gtkscale.c:166
2785 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2788 #: gtk/gtkscale.c:173
2790 msgid "Value Position"
2791 msgstr "Позиція в тексті"
2793 #: gtk/gtkscale.c:174
2794 msgid "The position in which the current value is displayed"
2797 #: gtk/gtkscale.c:181
2798 msgid "Slider Length"
2801 #: gtk/gtkscale.c:182
2802 msgid "Length of scale's slider"
2805 #: gtk/gtkscale.c:190
2806 msgid "Value spacing"
2809 #: gtk/gtkscale.c:191
2810 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2813 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2814 msgid "Minimum Slider Length"
2815 msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
2817 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2818 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2821 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2822 msgid "Fixed slider size"
2825 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2826 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2830 msgid "Backward stepper"
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2834 msgid "Display the standard backward arrow button"
2837 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2838 msgid "Forward stepper"
2841 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2842 msgid "Display the standard forward arrow button"
2845 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2846 msgid "Secondary backward stepper"
2849 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2850 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2854 msgid "Secondary forward stepper"
2857 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2858 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
2862 #: gtk/gtktext.c:598
2863 #: gtk/gtktreeview.c:522
2864 msgid "Horizontal Adjustment"
2867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
2868 #: gtk/gtktext.c:606
2869 #: gtk/gtktreeview.c:530
2870 msgid "Vertical Adjustment"
2873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
2874 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2875 msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
2877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2878 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
2882 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2883 msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
2885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2886 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2890 msgid "Window Placement"
2891 msgstr "Розміщення вікна"
2893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2894 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2902 msgid "Style of bevel around the contents"
2903 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2905 #: gtk/gtksettings.c:148
2906 msgid "Double Click Time"
2909 #: gtk/gtksettings.c:149
2910 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2913 #: gtk/gtksettings.c:156
2914 msgid "Cursor Blink"
2915 msgstr "Блимання курсора"
2917 #: gtk/gtksettings.c:157
2918 msgid "Whether the cursor should blink"
2919 msgstr "Чи має курсор блимати"
2921 #: gtk/gtksettings.c:164
2922 msgid "Cursor Blink Time"
2923 msgstr "Період блимання курсора"
2925 #: gtk/gtksettings.c:165
2926 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2929 #: gtk/gtksettings.c:172
2930 msgid "Split Cursor"
2933 #: gtk/gtksettings.c:173
2934 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2937 #: gtk/gtksettings.c:180
2941 #: gtk/gtksettings.c:181
2942 msgid "Name of theme RC file to load"
2945 #: gtk/gtksettings.c:188
2946 msgid "Key Theme Name"
2949 #: gtk/gtksettings.c:189
2950 msgid "Name of key theme RC file to load"
2953 #: gtk/gtksettings.c:197
2954 msgid "Menu bar accelerator"
2957 #: gtk/gtksettings.c:198
2958 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2961 #: gtk/gtksettings.c:206
2962 msgid "Drag threshold"
2965 #: gtk/gtksettings.c:207
2966 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2969 #: gtk/gtksettings.c:215
2971 msgstr "Назва шрифту"
2973 #: gtk/gtksettings.c:216
2974 msgid "Name of default font to use"
2977 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
2978 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2981 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
2986 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
2990 msgid "The number of decimal places to display"
2991 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2993 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2994 msgid "Snap to Ticks"
2997 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2998 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
3001 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3007 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3008 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3015 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3018 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3019 msgid "Update Policy"
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3023 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3031 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3034 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3035 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3036 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
3038 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3039 #: gtk/gtkstock.c:267
3043 #: gtk/gtkstock.c:268
3045 msgstr "Попередження"
3047 #: gtk/gtkstock.c:269
3051 #: gtk/gtkstock.c:270
3055 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3056 #. * need the mnemonics to be rationalized
3058 #: gtk/gtkstock.c:275
3062 #: gtk/gtkstock.c:276
3064 msgstr "Застосувати"
3066 #: gtk/gtkstock.c:277
3070 #: gtk/gtkstock.c:278
3074 #: gtk/gtkstock.c:279
3078 #: gtk/gtkstock.c:280
3082 #: gtk/gtkstock.c:281
3086 #: gtk/gtkstock.c:282
3088 msgstr "Конвертувати"
3090 #: gtk/gtkstock.c:283
3092 msgstr "С_копіювати"
3094 #: gtk/gtkstock.c:284
3098 #: gtk/gtkstock.c:285
3102 #: gtk/gtkstock.c:286
3106 #: gtk/gtkstock.c:287
3110 #: gtk/gtkstock.c:288
3111 msgid "Find and _Replace"
3112 msgstr "Знайти й за_мінити"
3114 #: gtk/gtkstock.c:289
3119 #: gtk/gtkstock.c:290
3123 #: gtk/gtkstock.c:291
3127 #: gtk/gtkstock.c:292
3132 #: gtk/gtkstock.c:293
3137 #: gtk/gtkstock.c:294
3141 #: gtk/gtkstock.c:295
3145 #: gtk/gtkstock.c:296
3149 #: gtk/gtkstock.c:297
3153 #: gtk/gtkstock.c:298
3157 #: gtk/gtkstock.c:299
3162 #: gtk/gtkstock.c:300
3166 #: gtk/gtkstock.c:301
3170 #: gtk/gtkstock.c:302
3174 #: gtk/gtkstock.c:303
3179 #: gtk/gtkstock.c:304
3184 #: gtk/gtkstock.c:305
3188 #: gtk/gtkstock.c:306
3192 #: gtk/gtkstock.c:307
3196 #: gtk/gtkstock.c:308
3200 #: gtk/gtkstock.c:309
3204 #: gtk/gtkstock.c:310
3208 #: gtk/gtkstock.c:311
3212 #: gtk/gtkstock.c:312
3213 msgid "_Preferences"
3214 msgstr "_Вподобання"
3216 #: gtk/gtkstock.c:313
3218 msgstr "Надрукувати"
3220 #: gtk/gtkstock.c:314
3221 msgid "Print Pre_view"
3222 msgstr "Перегляд друку"
3224 #: gtk/gtkstock.c:315
3226 msgstr "Властивості"
3228 #: gtk/gtkstock.c:316
3232 #: gtk/gtkstock.c:317
3236 #: gtk/gtkstock.c:318
3240 #: gtk/gtkstock.c:319
3244 #: gtk/gtkstock.c:320
3248 #: gtk/gtkstock.c:321
3252 #: gtk/gtkstock.c:322
3254 msgstr "Зберегти _як"
3256 #: gtk/gtkstock.c:323
3260 #: gtk/gtkstock.c:324
3264 #: gtk/gtkstock.c:325
3268 #: gtk/gtkstock.c:326
3272 #: gtk/gtkstock.c:327
3273 msgid "_Spell Check"
3274 msgstr "Перефірка орфографії"
3276 #: gtk/gtkstock.c:328
3280 #: gtk/gtkstock.c:329
3281 msgid "_Strikethrough"
3282 msgstr "П_ерекреслений"
3284 #: gtk/gtkstock.c:330
3288 #: gtk/gtkstock.c:331
3290 msgstr "П_ідкреслений"
3292 #: gtk/gtkstock.c:332
3296 #: gtk/gtkstock.c:333
3300 #: gtk/gtkstock.c:334
3303 msgstr "Масштаб _100%"
3305 #: gtk/gtkstock.c:335
3306 msgid "Zoom to _Fit"
3309 #: gtk/gtkstock.c:336
3313 #: gtk/gtkstock.c:337
3317 #: gtk/gtktable.c:156
3321 #: gtk/gtktable.c:157
3322 msgid "The number of rows in the table"
3323 msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
3325 #: gtk/gtktable.c:165
3329 #: gtk/gtktable.c:166
3330 msgid "The number of columns in the table"
3331 msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
3333 #: gtk/gtktable.c:174
3335 msgstr "Міжрядковий проміжок"
3337 #: gtk/gtktable.c:175
3338 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3339 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
3341 #: gtk/gtktable.c:183
3342 msgid "Column spacing"
3343 msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
3345 #: gtk/gtktable.c:184
3346 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3347 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
3349 #: gtk/gtktable.c:192
3353 #: gtk/gtktable.c:193
3354 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3355 msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
3357 #: gtk/gtktext.c:599
3358 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3359 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
3361 #: gtk/gtktext.c:607
3362 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3363 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
3365 #: gtk/gtktext.c:614
3367 msgstr "Завертання рядків"
3369 #: gtk/gtktext.c:615
3370 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3371 msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
3373 #: gtk/gtktext.c:622
3375 msgstr "Завертання слів"
3377 #: gtk/gtktext.c:623
3378 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3379 msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:199
3385 #: gtk/gtktexttag.c:200
3386 msgid "Name used to refer to the text tag"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:225
3390 msgid "Background full height"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:226
3394 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:234
3398 msgid "Background stipple mask"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:235
3402 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:260
3406 msgid "Foreground stipple mask"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:261
3410 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:268
3414 msgid "Text direction"
3415 msgstr "Напрям тексту"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:269
3418 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3419 msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
3421 #: gtk/gtktexttag.c:379
3422 #: gtk/gtktextview.c:584
3423 msgid "Left, right, or center justification"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:387
3430 #: gtk/gtktexttag.c:388
3431 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3434 #: gtk/gtktexttag.c:395
3436 msgstr "Лівий відступ"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:396
3439 #: gtk/gtktextview.c:593
3440 msgid "Width of the left margin in pixels"
3441 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:405
3444 msgid "Right margin"
3445 msgstr "Правий відступ"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:406
3448 #: gtk/gtktextview.c:603
3449 msgid "Width of the right margin in pixels"
3450 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:416
3453 #: gtk/gtktextview.c:612
3457 #: gtk/gtktexttag.c:417
3458 #: gtk/gtktextview.c:613
3459 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3460 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:437
3463 msgid "Pixels above lines"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:438
3467 #: gtk/gtktextview.c:537
3468 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:447
3472 msgid "Pixels below lines"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:448
3476 #: gtk/gtktextview.c:547
3477 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:457
3481 msgid "Pixels inside wrap"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:458
3485 #: gtk/gtktextview.c:557
3486 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:484
3493 #: gtk/gtktexttag.c:485
3494 #: gtk/gtktextview.c:575
3495 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:494
3499 #: gtk/gtktextview.c:622
3503 #: gtk/gtktexttag.c:495
3504 #: gtk/gtktextview.c:623
3505 msgid "Custom tabs for this text"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:502
3512 #: gtk/gtktexttag.c:503
3513 msgid "Whether this text is hidden"
3514 msgstr "Чи прихований цей текст"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:516
3517 msgid "Background full height set"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:517
3521 msgid "Whether this tag affects background height"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:520
3525 msgid "Background stipple set"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:521
3529 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:528
3533 msgid "Foreground stipple set"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:529
3537 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:564
3541 msgid "Justification set"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:565
3545 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:568
3549 msgid "Language set"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:569
3553 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:572
3557 msgid "Left margin set"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:573
3561 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:576
3568 #: gtk/gtktexttag.c:577
3569 msgid "Whether this tag affects indentation"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:584
3573 msgid "Pixels above lines set"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:585
3577 #: gtk/gtktexttag.c:589
3578 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:588
3582 msgid "Pixels below lines set"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:592
3586 msgid "Pixels inside wrap set"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:593
3590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:600
3594 msgid "Right margin set"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:601
3598 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:608
3602 msgid "Wrap mode set"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:609
3606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:613
3614 msgid "Whether this tag affects tabs"
3617 #: gtk/gtktexttag.c:616
3618 msgid "Invisible set"
3621 #: gtk/gtktexttag.c:617
3622 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3625 #: gtk/gtktextutil.c:46
3626 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3629 #: gtk/gtktextutil.c:47
3630 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3633 #: gtk/gtktextutil.c:48
3634 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3637 #: gtk/gtktextutil.c:49
3638 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3641 #: gtk/gtktextutil.c:50
3642 msgid "LRO Left-to-right _override"
3645 #: gtk/gtktextutil.c:51
3646 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3649 #: gtk/gtktextutil.c:52
3650 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3653 #: gtk/gtktextutil.c:53
3654 msgid "ZWS _Zero width space"
3657 #: gtk/gtktextutil.c:54
3658 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3661 #: gtk/gtktextutil.c:55
3662 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3665 #: gtk/gtktextview.c:536
3666 msgid "Pixels Above Lines"
3669 #: gtk/gtktextview.c:546
3670 msgid "Pixels Below Lines"
3673 #: gtk/gtktextview.c:556
3674 msgid "Pixels Inside Wrap"
3677 #: gtk/gtktextview.c:574
3681 #: gtk/gtktextview.c:592
3683 msgstr "Лівий відступ"
3685 #: gtk/gtktextview.c:602
3686 msgid "Right Margin"
3687 msgstr "Правий відступ"
3689 #: gtk/gtktextview.c:630
3690 msgid "Cursor Visible"
3691 msgstr "Видимий курсор"
3693 #: gtk/gtktextview.c:631
3694 msgid "If the insertion cursor is shown"
3697 #: gtk/gtktextview.c:6351
3698 msgid "Input _Methods"
3699 msgstr "Методи вводу"
3701 #: gtk/gtkthemes.c:71
3703 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3704 msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
3706 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3707 msgid "--- No Tip ---"
3708 msgstr "--- Немає підказки ---"
3710 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3712 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3713 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
3715 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3716 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3719 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3720 msgid "Draw Indicator"
3721 msgstr "Малювати індикатор"
3723 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3724 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3725 msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
3727 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3728 msgid "The orientation of the toolbar"
3729 msgstr "Орієнтація пеналу"
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3732 msgid "Toolbar Style"
3733 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3736 msgid "How to draw the toolbar"
3737 msgstr "Як малювати пенал"
3739 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3741 msgstr "Розмір пропуску"
3743 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3744 msgid "Size of spacers"
3745 msgstr "Розмір пропусків"
3747 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3748 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3751 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3753 msgstr "Стиль проміжку"
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3756 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3757 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3760 msgid "Button relief"
3761 msgstr "Рельєф кнопки"
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3764 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3765 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3768 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3769 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3772 msgid "Toolbar style"
3773 msgstr "Стиль панелі інструментів"
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3776 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3780 msgid "Toolbar icon size"
3781 msgstr "Розмір піктограми на панелі"
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3784 msgid "Size of icons in default toolbars"
3787 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3788 msgid "TreeModelSort Model"
3791 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3792 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:514
3796 msgid "TreeView Model"
3799 #: gtk/gtktreeview.c:515
3800 msgid "The model for the tree view"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:523
3804 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:531
3808 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3811 #: gtk/gtktreeview.c:538
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3813 #: gtk/gtkwidget.c:425
3817 #: gtk/gtktreeview.c:539
3818 msgid "Show the column header buttons"
3821 #: gtk/gtktreeview.c:546
3822 msgid "Headers Clickable"
3825 #: gtk/gtktreeview.c:547
3826 msgid "Column headers respond to click events"
3829 #: gtk/gtktreeview.c:554
3830 msgid "Expander Column"
3833 #: gtk/gtktreeview.c:555
3834 msgid "Set the column for the expander column"
3837 #: gtk/gtktreeview.c:562
3838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3842 #: gtk/gtktreeview.c:563
3843 msgid "View is reorderable"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:570
3850 #: gtk/gtktreeview.c:571
3851 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:578
3855 msgid "Enable Search"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:579
3859 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:586
3863 msgid "Search Column"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:587
3867 msgid "Model column to search through when searching through code"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:600
3871 msgid "Expander Size"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:601
3875 msgid "Size of the expander arrow."
3878 #: gtk/gtktreeview.c:609
3879 msgid "Vertical Separator Width"
3880 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:610
3883 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3884 msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3886 #: gtk/gtktreeview.c:618
3887 msgid "Horizontal Separator Width"
3888 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:619
3891 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3892 msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
3894 #: gtk/gtktreeview.c:627
3898 #: gtk/gtktreeview.c:628
3899 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3902 #: gtk/gtktreeview.c:634
3903 msgid "Indent Expanders"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:635
3907 msgid "Make the expanders indented."
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3911 msgid "Whether to display the column"
3912 msgstr "Чи показувати стовпчик"
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3915 #: gtk/gtkwindow.c:434
3917 msgstr "Розмір можна змінювати"
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3920 msgid "Column is user-resizable"
3921 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3924 msgid "Current width of the column"
3925 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3929 msgstr "Зміна розміру"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3932 msgid "Resize mode of the column"
3933 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3937 msgstr "Фіксована ширина"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3940 msgid "Current fixed width of the column"
3941 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
3943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3944 msgid "Minimum Width"
3945 msgstr "Мінімальна ширина"
3947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3948 msgid "Minimum allowed width of the column"
3949 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3952 msgid "Maximum Width"
3953 msgstr "Максимальна ширина"
3955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3956 msgid "Maximum allowed width of the column"
3957 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
3959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3964 msgid "Title to appear in column header"
3965 msgstr "Заголовок стовпчика"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3972 msgid "Whether the header can be clicked"
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3980 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3985 msgstr "Вирівнювання"
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3988 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3992 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3996 msgid "Sort indicator"
3997 msgstr "Індикатор сортування"
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4000 msgid "Whether to show a sort indicator"
4001 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4005 msgstr "Порядок сортування"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4008 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4009 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
4011 #: gtk/gtkviewport.c:133
4012 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
4015 #: gtk/gtkviewport.c:141
4016 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
4019 #: gtk/gtkviewport.c:149
4020 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4023 #: gtk/gtkwidget.c:392
4025 msgstr "Назва віджета"
4027 #: gtk/gtkwidget.c:393
4028 msgid "The name of the widget"
4029 msgstr "Назва віджета"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:399
4032 msgid "Parent widget"
4033 msgstr "Батьківський віджет"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:400
4036 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4039 #: gtk/gtkwidget.c:407
4040 msgid "Width request"
4043 #: gtk/gtkwidget.c:408
4044 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
4047 #: gtk/gtkwidget.c:416
4048 msgid "Height request"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:417
4052 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
4055 #: gtk/gtkwidget.c:426
4056 msgid "Whether the widget is visible"
4059 #: gtk/gtkwidget.c:432
4063 #: gtk/gtkwidget.c:433
4064 msgid "Whether the widget responds to input"
4065 msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
4067 #: gtk/gtkwidget.c:439
4068 msgid "Application paintable"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:440
4072 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:446
4077 msgstr "Може мати фокус"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:447
4080 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4081 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:453
4087 #: gtk/gtkwidget.c:454
4088 msgid "Whether the widget has the input focus"
4089 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:460
4095 #: gtk/gtkwidget.c:461
4096 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:467
4103 #: gtk/gtkwidget.c:468
4104 msgid "Whether the widget is the default widget"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:474
4108 msgid "Receives default"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:475
4112 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4115 #: gtk/gtkwidget.c:481
4116 msgid "Composite child"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:482
4120 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:488
4127 #: gtk/gtkwidget.c:489
4128 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
4131 #: gtk/gtkwidget.c:495
4135 #: gtk/gtkwidget.c:496
4136 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4139 #: gtk/gtkwidget.c:503
4140 msgid "Extension events"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:504
4144 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4148 msgid "Interior Focus"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4152 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4153 msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4156 msgid "Focus linewidth"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4160 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4161 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4164 msgid "Focus line dash pattern"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4168 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4169 msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4172 msgid "Focus padding"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4176 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4177 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4180 msgid "Cursor color"
4181 msgstr "Колір курсора"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4184 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4188 msgid "Cursor line aspect ratio"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4192 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4195 #: gtk/gtkwindow.c:399
4199 #: gtk/gtkwindow.c:400
4200 msgid "The type of the window"
4203 #: gtk/gtkwindow.c:409
4204 msgid "Window Title"
4205 msgstr "Заголовок вікна"
4207 #: gtk/gtkwindow.c:410
4208 msgid "The title of the window"
4209 msgstr "Заголовок вікна"
4211 #: gtk/gtkwindow.c:417
4212 msgid "Allow Shrink"
4215 #: gtk/gtkwindow.c:419
4217 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
4220 #: gtk/gtkwindow.c:426
4224 #: gtk/gtkwindow.c:427
4225 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4228 #: gtk/gtkwindow.c:435
4229 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4232 #: gtk/gtkwindow.c:442
4236 #: gtk/gtkwindow.c:443
4237 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
4240 #: gtk/gtkwindow.c:450
4241 msgid "Window Position"
4242 msgstr "Позиція вікна"
4244 #: gtk/gtkwindow.c:451
4245 msgid "The initial position of the window."
4246 msgstr "Початкова позиція вікна."
4248 #: gtk/gtkwindow.c:459
4249 msgid "Default Width"
4250 msgstr "Типова ширина"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:460
4253 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
4256 #: gtk/gtkwindow.c:469
4257 msgid "Default Height"
4258 msgstr "Типова висота"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:470
4261 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
4264 #: gtk/gtkwindow.c:479
4265 msgid "Destroy with Parent"
4266 msgstr "Знищувати з батьківським"
4268 #: gtk/gtkwindow.c:480
4269 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4270 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
4272 #: gtk/gtkwindow.c:487
4276 #: gtk/gtkwindow.c:488
4277 msgid "Icon for this window"
4278 msgstr "піктограма цього вікна"
4280 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4284 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4285 msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
4289 #: modules/input/imam-et.c:454
4290 msgid "Amharic (EZ+)"
4294 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4295 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4296 msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
4299 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4300 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4304 #: modules/input/imipa.c:144
4309 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4310 msgid "Thai (Broken)"
4314 #: modules/input/imti-er.c:453
4315 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4319 #: modules/input/imti-et.c:453
4320 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4324 #: modules/input/imviqr.c:243
4325 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4329 #: modules/input/imxim.c:27
4330 msgid "X Input Method"
4331 msgstr "Метод XInput"