]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-10.tr.po to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
6 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
7 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
8 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
9 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.tr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-09 15:41+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type:  text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: gdk/gdk.c:103
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgstr "Yazdırılırken hata"
29
30 #: gdk/gdk.c:123
31 #, c-format
32 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
33 msgstr ""
34
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:151
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
39
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:152
42 msgid "CLASS"
43 msgstr "SINIF"
44
45 #. Description of --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:154
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
49
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:155
52 msgid "NAME"
53 msgstr "İSİM"
54
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:157
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
59
60 # modules/input/imipa.c:144
61 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #: gdk/gdk.c:158
63 msgid "DISPLAY"
64 msgstr "EKRAN"
65
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:160
68 msgid "X screen to use"
69 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
70
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #: gdk/gdk.c:161
73 msgid "SCREEN"
74 msgstr "EKRAN"
75
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:164
78 msgid "Gdk debugging flags to set"
79 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
80
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
86 msgid "FLAGS"
87 msgstr "İMLER"
88
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 #: gdk/gdk.c:167
91 msgid "Gdk debugging flags to unset"
92 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
93
94 # gtk/gtkfilesel.c:1351
95 #: gdk/keyname-table.h:3940
96 #, fuzzy
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "BackSpace"
99 msgstr "Ye_rine Koy"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3941
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Tab"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3942
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Return"
109 msgstr ""
110
111 # gtk/gtkstock.c:297
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "Durduruldu"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr ""
122
123 # gtk/gtkfilesel.c:651
124 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 #, fuzzy
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Sys_Req"
128 msgstr "Dosya Sistemi"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3946
131 #, fuzzy
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Escape"
134 msgstr "Yatay"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3947
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Multi_key"
140 msgstr "Çoklu baskı"
141
142 # gtk/gtkstock.c:287
143 #: gdk/keyname-table.h:3948
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Home"
147 msgstr "_Başlangıç"
148
149 # gtk/gtkstock.c:291
150 #: gdk/keyname-table.h:3949
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Left"
154 msgstr "S_ol:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3950
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Up"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3951
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Right"
165 msgstr "_Sağ:"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3952
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Down"
171 msgstr "Aşağı Yol"
172
173 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
174 #: gdk/keyname-table.h:3953
175 #, fuzzy
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Page_Up"
178 msgstr "Sayfa _Ayarı"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3954
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Page_Down"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3955
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "End"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3956
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Begin"
193 msgstr ""
194
195 # gtk/gtkstock.c:299
196 #: gdk/keyname-table.h:3957
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "Print"
200 msgstr "Yazdır"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3958
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "Insert"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3959
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "Num_Lock"
210 msgstr ""
211
212 # gtk/gtkfilesel.c:1351
213 #: gdk/keyname-table.h:3960
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Space"
217 msgstr "Ye_rine Koy"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3961
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Tab"
222 msgstr ""
223
224 # gtk/gtkstock.c:299
225 #: gdk/keyname-table.h:3962
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Enter"
229 msgstr "Yazıcı"
230
231 # gtk/gtkstock.c:287
232 #: gdk/keyname-table.h:3963
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Home"
236 msgstr "_Başlangıç"
237
238 # gtk/gtkstock.c:291
239 #: gdk/keyname-table.h:3964
240 #, fuzzy
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Left"
243 msgstr "S_ol:"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3965
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Up"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3966
251 #, fuzzy
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Right"
254 msgstr "_Sağ:"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3967
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Down"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3968
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Page_Up"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3969
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Prior"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3970
272 #, fuzzy
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Page_Down"
275 msgstr "KP_Page_Down"
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3971
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Next"
280 msgstr ""
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3972
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_End"
285 msgstr ""
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3973
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Begin"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk/keyname-table.h:3974
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "KP_Insert"
295 msgstr ""
296
297 # gtk/gtkfilesel.c:1198
298 #: gdk/keyname-table.h:3975
299 #, fuzzy
300 msgctxt "keyboard label"
301 msgid "KP_Delete"
302 msgstr "_Sil"
303
304 # gtk/gtkfilesel.c:1198
305 #: gdk/keyname-table.h:3976
306 #, fuzzy
307 msgctxt "keyboard label"
308 msgid "Delete"
309 msgstr "_Sil"
310
311 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': %s"
316 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
317
318 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
320 #, c-format
321 msgid "Image file '%s' contains no data"
322 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
323
324 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
330 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
331
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
337 "animation file"
338 msgstr ""
339 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
340 "bozulmuş olabilir"
341
342 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
344 #, c-format
345 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
346 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
347
348 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
353 "from a different GTK version?"
354 msgstr ""
355 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
356 "sürümü olabilir mi?"
357
358 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
360 #, c-format
361 msgid "Image type '%s' is not supported"
362 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
363
364 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
366 #, c-format
367 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
368 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
369
370 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
372 msgid "Unrecognized image file format"
373 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
374
375 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
377 #, c-format
378 msgid "Failed to load image '%s': %s"
379 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
380
381 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
383 #, c-format
384 msgid "Error writing to image file: %s"
385 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
386
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
389 #, c-format
390 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
391 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
392
393 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
395 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
396 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
397
398 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
400 msgid "Failed to open temporary file"
401 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
402
403 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
405 msgid "Failed to read from temporary file"
406 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
407
408 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
410 #, c-format
411 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
412 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
413
414 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
419 "s"
420 msgstr ""
421 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
422
423 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
425 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
426 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
427
428 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
430 msgid "Error writing to image stream"
431 msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
438 "but didn't give a reason for the failure"
439 msgstr ""
440 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
441 "başarısızlık sebebi de vermedi"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
445 #, c-format
446 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
447 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
448
449 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
450 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
451 msgid "Image header corrupt"
452 msgstr "Resim başlığı bozuk"
453
454 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
455 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
456 msgid "Image format unknown"
457 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
458
459 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
460 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
461 msgid "Image pixel data corrupt"
462 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
463
464 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
465 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
466 #, c-format
467 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
468 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
469 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
472 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
476 msgid "Unsupported animation type"
477 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
480 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
481 msgid "Invalid header in animation"
482 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
483
484 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
485 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
486 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
487 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
488 msgid "Not enough memory to load animation"
489 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
492 msgid "Malformed chunk in animation"
493 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
494
495 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
496 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
497 msgid "The ANI image format"
498 msgstr "ANI resim biçimi"
499
500 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
501 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
502 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
503 msgid "BMP image has bogus header data"
504 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
505
506 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
507 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
508 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
509 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
510
511 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
512 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
513 msgid "BMP image has unsupported header size"
514 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
517 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
518 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
521 msgid "Premature end-of-file encountered"
522 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
523
524 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
525 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
526 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
527 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
528
529 # gtk/gtkfilesel.c:3277
530 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
531 msgid "Couldn't write to BMP file"
532 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
535 msgid "The BMP image format"
536 msgstr "BMP resim biçimi"
537
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
540 #, c-format
541 msgid "Failure reading GIF: %s"
542 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
543
544 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
546 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
547 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
548
549 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
551 #, c-format
552 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
553 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
556 msgid "Stack overflow"
557 msgstr "Yığın taşması"
558
559 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
561 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
562 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
565 msgid "Bad code encountered"
566 msgstr "Hatalı kod saptandı"
567
568 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
569 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
570 msgid "Circular table entry in GIF file"
571 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
572
573 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
576 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
577 msgid "Not enough memory to load GIF file"
578 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
579
580 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
581 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
582 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
583 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
584 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
585
586 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
587 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
588 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
589 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
590
591 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
592 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
593 msgid "File does not appear to be a GIF file"
594 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
595
596 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
597 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
598 #, c-format
599 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
600 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
601
602 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
603 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
604 msgid ""
605 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
606 "colormap."
607 msgstr ""
608 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
609 "de yok."
610
611 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
612 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
613 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
614 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
615
616 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
617 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
618 msgid "The GIF image format"
619 msgstr "GIF resim biçimi"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
622 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
623 msgid "Invalid header in icon"
624 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
625
626 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
627 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
628 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
630 msgid "Not enough memory to load icon"
631 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
634 msgid "Icon has zero width"
635 msgstr "Simge genişliği sıfır"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
638 msgid "Icon has zero height"
639 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
640
641 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
642 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
643 msgid "Compressed icons are not supported"
644 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
647 msgid "Unsupported icon type"
648 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
649
650 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
651 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
652 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
653 msgid "Not enough memory to load ICO file"
654 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
657 msgid "Image too large to be saved as ICO"
658 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
661 msgid "Cursor hotspot outside image"
662 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
665 #, c-format
666 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
667 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
668
669 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
670 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
671 msgid "The ICO image format"
672 msgstr "ICO resim biçimi"
673
674 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
675 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
676 #, c-format
677 msgid "Error reading ICNS image: %s"
678 msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
681 msgid "Could not decode ICNS file"
682 msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
683
684 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
685 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
686 msgid "The ICNS image format"
687 msgstr "ICNS resim biçimi"
688
689 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
690 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
691 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
692 msgstr "Akış için bellek ayrılamadı"
693
694 # gtk/gtkfilesel.c:3277
695 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
696 msgid "Couldn't decode image"
697 msgstr "Resim kodu çözülemedi"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
700 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
701 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sıfır."
702
703 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
704 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
705 msgid "Image type currently not supported"
706 msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
707
708 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
709 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
710 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
711 msgstr "Renk profili için bellek ayrılamadı"
712
713 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
714 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
715 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
716 msgstr "JPEG 2000 dosyasını açmak için yetersiz bellek"
717
718 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
719 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
720 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
721 msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrılamadı"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
724 msgid "The JPEG 2000 image format"
725 msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
726
727 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
729 #, c-format
730 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
731 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
732
733 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
734 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
735 msgid ""
736 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
737 "memory"
738 msgstr ""
739 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
740 "boşaltmayı deneyin"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
743 #, c-format
744 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
745 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
746
747 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
748 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
749 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
750 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
751 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
754 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
755 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
756
757 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
762 "parsed."
763 msgstr ""
764 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
765 "ayrıştırılamadı."
766
767 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
768 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
772 msgstr ""
773 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
774 "edilmiyor."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
777 msgid "The JPEG image format"
778 msgstr "JPEG resim biçimi"
779
780 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
781 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
782 msgid "Couldn't allocate memory for header"
783 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
784
785 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
786 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
787 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
788 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
791 msgid "Image has invalid width and/or height"
792 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
793
794 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
795 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
796 msgid "Image has unsupported bpp"
797 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
798
799 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
800 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
801 #, c-format
802 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
803 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
806 msgid "Couldn't create new pixbuf"
807 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
808
809 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
811 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
812 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
815 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
816 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
817 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
820 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
821 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
824 msgid "No palette found at end of PCX data"
825 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
828 msgid "The PCX image format"
829 msgstr "PCX resim biçimi"
830
831 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
833 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
834 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
837 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
838 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
841 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
842 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
843
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
845 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
846 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
849 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
850 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
851
852 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
854 #, c-format
855 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
856 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
857
858 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
859 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
860 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
861 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
862
863 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
864 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
868 "applications to reduce memory usage"
869 msgstr ""
870 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
871 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
872
873 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
875 msgid "Fatal error reading PNG image file"
876 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
877
878 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
880 #, c-format
881 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
882 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
885 msgid ""
886 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
887 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
888
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
890 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
891 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
892
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
898 "be parsed."
899 msgstr ""
900 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
901 "ayrıştırılamadı."
902
903 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
908 "allowed."
909 msgstr ""
910 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
911 "edilmiyor."
912
913 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
914 #, c-format
915 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
916 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
919 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
920 msgid "The PNG image format"
921 msgstr "PNG resim biçimi"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
925 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
926 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
930 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
931 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
935 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
936 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
940 msgid "PNM file has an image width of 0"
941 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
945 msgid "PNM file has an image height of 0"
946 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
950 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
951 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
952
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
955 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
956 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
957
958 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
959 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
960 msgid "Raw PNM image type is invalid"
961 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
962
963 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
964 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
965 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
966 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
969 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
970 msgstr ""
971 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
972
973 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
974 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
975 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
976 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
977
978 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
980 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
981 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
982
983 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
985 msgid "Unexpected end of PNM image data"
986 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
987
988 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
989 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
990 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
991 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
994 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
995 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
999 msgid "RAS image has bogus header data"
1000 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
1001
1002 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1004 msgid "RAS image has unknown type"
1005 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1008 msgid "unsupported RAS image variation"
1009 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
1010
1011 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1012 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1013 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1014 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1017 msgid "The Sun raster image format"
1018 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
1019
1020 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1021 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1022 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1023 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1024
1025 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1027 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1028 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1031 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1032 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1033
1034 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1036 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1037 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1040 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1041 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1044 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1045 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1048 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1049 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1052 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1053 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1056 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1057 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1060 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1061 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1062
1063 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1064 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1065 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1066 msgid "TGA image type not supported"
1067 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1068
1069 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1070 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1071 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1072 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1075 msgid "Excess data in file"
1076 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1079 msgid "The Targa image format"
1080 msgstr "Targa resim biçimi"
1081
1082 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1084 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1085 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1086
1087 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1088 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1089 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1090 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1091
1092 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1093 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1094 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1095 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1098 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1099 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1100
1101 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1102 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1103 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1104 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1105
1106 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1107 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1108 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1109 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1110
1111 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1112 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1113 msgid "Failed to open TIFF image"
1114 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1115
1116 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1117 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1118 msgid "TIFFClose operation failed"
1119 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1120
1121 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1122 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1123 msgid "Failed to load TIFF image"
1124 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1125
1126 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1127 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1128 msgid "Failed to save TIFF image"
1129 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1130
1131 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1132 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1133 msgid "Failed to write TIFF data"
1134 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1135
1136 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1137 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1138 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1139 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1142 msgid "The TIFF image format"
1143 msgstr "TIFF resim biçimi"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1146 msgid "Image has zero width"
1147 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1150 msgid "Image has zero height"
1151 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1152
1153 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1154 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1155 msgid "Not enough memory to load image"
1156 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1159 msgid "Couldn't save the rest"
1160 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1163 msgid "The WBMP image format"
1164 msgstr "WBMP resim biçimi"
1165
1166 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1167 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1168 msgid "Invalid XBM file"
1169 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1170
1171 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1172 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1173 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1174 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1175
1176 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1177 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1178 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1179 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1182 msgid "The XBM image format"
1183 msgstr "XBM resim biçimi"
1184
1185 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1186 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1187 msgid "No XPM header found"
1188 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1189
1190 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1191 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1192 msgid "Invalid XPM header"
1193 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1194
1195 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1196 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1197 msgid "XPM file has image width <= 0"
1198 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1199
1200 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1201 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1202 msgid "XPM file has image height <= 0"
1203 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1204
1205 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1206 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1207 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1208 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1209
1210 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1211 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1212 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1213
1214 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1215 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1216 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1217 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1218
1219 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1220 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1221 msgid "Cannot read XPM colormap"
1222 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1223
1224 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1225 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1226 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1227 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1228
1229 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1230 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1231 msgid "The XPM image format"
1232 msgstr "XPM resim biçimi"
1233
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1235 msgid "The EMF image format"
1236 msgstr "EMF resim biçimi"
1237
1238 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1240 #, c-format
1241 msgid "Could not allocate memory: %s"
1242 msgstr "Bellek ayrılamadı: %s"
1243
1244 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not create stream: %s"
1249 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
1250
1251 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1252 #, c-format
1253 msgid "Could not seek stream: %s"
1254 msgstr "Akışta atlanamadı: %s"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1258 #, c-format
1259 msgid "Could not read from stream: %s"
1260 msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
1261
1262 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1264 msgid "Couldn't load bitmap"
1265 msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
1266
1267 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1268 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1269 msgid "Couldn't load metafile"
1270 msgstr "Metafile yüklenemedi"
1271
1272 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1273 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1274 msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
1275
1276 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1277 msgid "Couldn't save"
1278 msgstr "Kaydedilemedi"
1279
1280 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1281 msgid "The WMF image format"
1282 msgstr "WMF resim biçimi"
1283
1284 #. Description of --sync in --help output
1285 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1286 msgid "Don't batch GDI requests"
1287 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1288
1289 #. Description of --no-wintab in --help output
1290 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1291 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1292 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1293
1294 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1296 msgid "Same as --no-wintab"
1297 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1298
1299 #. Description of --use-wintab in --help output
1300 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1301 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1302 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1303
1304 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1305 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1306 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1307 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1308
1309 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1310 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1311 msgid "COLORS"
1312 msgstr "RENKLER"
1313
1314 #. Description of --sync in --help output
1315 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1316 msgid "Make X calls synchronous"
1317 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1318
1319 # gtk/gtkstock.c:299
1320 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1321 #, c-format
1322 msgid "Starting %s"
1323 msgstr "%s başlatılıyor"
1324
1325 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1326 #, c-format
1327 msgid "Opening %s"
1328 msgstr "%s açılıyor"
1329
1330 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1331 #, c-format
1332 msgid "Opening %d Item"
1333 msgid_plural "Opening %d Items"
1334 msgstr[0] "%d öğe açılıyor"
1335
1336 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1337 msgid "License"
1338 msgstr "Lisans"
1339
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1341 msgid "The license of the program"
1342 msgstr "Programın lisansı"
1343
1344 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1345 #. Add the credits button
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1347 msgid "C_redits"
1348 msgstr "_Hazırlayanlar"
1349
1350 #. Add the license button
1351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1352 msgid "_License"
1353 msgstr "_Lisans"
1354
1355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1356 #, c-format
1357 msgid "About %s"
1358 msgstr "%s Hakkında"
1359
1360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1361 msgid "Credits"
1362 msgstr "Hazırlayanlar"
1363
1364 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1365 msgid "Written by"
1366 msgstr "Yazan"
1367
1368 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1369 msgid "Documented by"
1370 msgstr "Belgelendiren"
1371
1372 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1373 msgid "Translated by"
1374 msgstr "Çeviren"
1375
1376 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1377 msgid "Artwork by"
1378 msgstr "Grafikler"
1379
1380 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1382 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1383 #. * this.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1386 msgctxt "keyboard label"
1387 msgid "Shift"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1391 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1392 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1393 #. * this.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1396 msgctxt "keyboard label"
1397 msgid "Ctrl"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1401 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1402 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1403 #. * this.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1406 msgctxt "keyboard label"
1407 msgid "Alt"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1411 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1412 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1413 #. * this.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "keyboard label"
1418 msgid "Super"
1419 msgstr "Sayfa"
1420
1421 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1422 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1423 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1424 #. * this.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1427 #, fuzzy
1428 msgctxt "keyboard label"
1429 msgid "Hyper"
1430 msgstr "Sayfa"
1431
1432 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1433 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1434 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1435 #. * this.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1438 msgctxt "keyboard label"
1439 msgid "Meta"
1440 msgstr ""
1441
1442 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1443 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1444 #, fuzzy
1445 msgctxt "keyboard label"
1446 msgid "Space"
1447 msgstr "Ye_rine Koy"
1448
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1450 msgctxt "keyboard label"
1451 msgid "Backslash"
1452 msgstr ""
1453
1454 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1456 #, c-format
1457 msgid "Invalid type function: `%s'"
1458 msgstr "Geçersiz tür işlevi: `%s'"
1459
1460 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1461 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid root element: '%s'"
1464 msgstr "Geçersiz kök öğesi: '%s'"
1465
1466 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1467 #, c-format
1468 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1469 msgstr "İşlenmeyen etiket: '%s'"
1470
1471 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1472 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1473 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1474 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1475 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1476 #. *
1477 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1478 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1479 #. * the year will appear on the right.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1482 msgid "calendar:MY"
1483 msgstr "calendar:MY"
1484
1485 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1486 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1487 #. * to be the first day of the week, and so on.
1488 #.
1489 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1490 msgid "calendar:week_start:0"
1491 msgstr "calendar:week_start:1"
1492
1493 #. Translators:  This is a text measurement template.
1494 #. * Translate it to the widest year text
1495 #. *
1496 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1497 #.
1498 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1499 msgctxt "year measurement template"
1500 msgid "2000"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1504 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1505 #. *
1506 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1507 #. * translate to "%d" otherwise.
1508 #. *
1509 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1510 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1511 #. * too.
1512 #.
1513 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1514 #, c-format
1515 msgctxt "calendar:day:digits"
1516 msgid "%d"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1520 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1521 #. *
1522 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1523 #. * translate to "%d" otherwise.
1524 #. *
1525 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1526 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1527 #. * too.
1528 #.
1529 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1530 #, c-format
1531 msgctxt "calendar:week:digits"
1532 msgid "%d"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1536 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1537 #. * Use only ASCII in the translation.
1538 #. *
1539 #. * Also look for the msgid "2000".
1540 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1541 #. * msgid.
1542 #. *
1543 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1544 #.
1545 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1546 msgctxt "calendar year format"
1547 msgid "%Y"
1548 msgstr ""
1549
1550 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1552 #. * a disabled accelerator key combination.
1553 #.
1554 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1555 #, fuzzy
1556 msgctxt "Accelerator"
1557 msgid "Disabled"
1558 msgstr "Kapalı"
1559
1560 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1561 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1562 #. * acelerator.
1563 #.
1564 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1565 msgid "New accelerator..."
1566 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1567
1568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1569 #, c-format
1570 msgctxt "progress bar label"
1571 msgid "%d %%"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1575 msgid "Pick a Color"
1576 msgstr "Bir Renk Seç"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1579 msgid "Received invalid color data\n"
1580 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1581
1582 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1584 msgid ""
1585 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1586 "lightness of that color using the inner triangle."
1587 msgstr ""
1588 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1589 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1590
1591 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1593 msgid ""
1594 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1595 "that color."
1596 msgstr ""
1597 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1598 "rengi seçebilirsiniz."
1599
1600 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1602 msgid "_Hue:"
1603 msgstr "_Doygu:"
1604
1605 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1607 msgid "Position on the color wheel."
1608 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1609
1610 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1612 msgid "_Saturation:"
1613 msgstr "D_olgunluk:"
1614
1615 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1617 msgid "\"Deepness\" of the color."
1618 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1619
1620 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1622 msgid "_Value:"
1623 msgstr "_Değer:"
1624
1625 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1627 msgid "Brightness of the color."
1628 msgstr "Rengin parlaklığı."
1629
1630 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1632 msgid "_Red:"
1633 msgstr "_Kırmızı:"
1634
1635 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1637 msgid "Amount of red light in the color."
1638 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1639
1640 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1642 msgid "_Green:"
1643 msgstr "_Yeşil:"
1644
1645 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1647 msgid "Amount of green light in the color."
1648 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1649
1650 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1652 msgid "_Blue:"
1653 msgstr "_Mavi:"
1654
1655 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1657 msgid "Amount of blue light in the color."
1658 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1659
1660 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1662 msgid "Op_acity:"
1663 msgstr "_Matlık:"
1664
1665 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1667 msgid "Transparency of the color."
1668 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1669
1670 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1672 msgid "Color _name:"
1673 msgstr "Re_nk ismi:"
1674
1675 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1677 msgid ""
1678 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1679 "such as 'orange' in this entry."
1680 msgstr ""
1681 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1682 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1683
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1686 msgid "_Palette:"
1687 msgstr "_Palet:"
1688
1689 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1691 msgid "Color Wheel"
1692 msgstr "Renk Çemberi"
1693
1694 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1696 msgid ""
1697 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1698 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1699 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1700 msgstr ""
1701 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1702 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1703 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1704
1705 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1707 msgid ""
1708 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1709 "it for use in the future."
1710 msgstr ""
1711 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1712 "üzere saklayabilirsiniz."
1713
1714 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1716 msgid "_Save color here"
1717 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1718
1719 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1721 msgid ""
1722 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1723 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1724 msgstr ""
1725 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1726 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1727 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1728
1729 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1730 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1731 msgid "Color Selection"
1732 msgstr "Renk Seçimi"
1733
1734 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1735 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1736 msgid "Input _Methods"
1737 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1740 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1741 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:9793
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Caps Lock is on"
1746 msgstr "Kopyalama _Konumu"
1747
1748 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1750 msgid "Select A File"
1751 msgstr "Bir Dosya Seç"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1754 msgid "Desktop"
1755 msgstr "Masaüstü"
1756
1757 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1759 msgid "(None)"
1760 msgstr "(Hiçbiri)"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1763 msgid "Other..."
1764 msgstr "Diğer..."
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1767 msgid "Could not retrieve information about the file"
1768 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1771 msgid "Could not add a bookmark"
1772 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1775 msgid "Could not remove bookmark"
1776 msgstr "Yer imi silinemedi"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1779 msgid "The folder could not be created"
1780 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1783 msgid ""
1784 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1785 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1786 msgstr ""
1787 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
1788 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1789
1790 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1792 msgid "Invalid file name"
1793 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1796 msgid "The folder contents could not be displayed"
1797 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1798
1799 #. Translators: the first string is a path and the second string
1800 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1801 #. * to translate.
1802 #.
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1804 #, c-format
1805 msgid "%1$s on %2$s"
1806 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1809 msgid "Search"
1810 msgstr "Arama"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1813 msgid "Recently Used"
1814 msgstr "Yakında Kullanılan"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1817 msgid "Select which types of files are shown"
1818 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1821 #, c-format
1822 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1823 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1826 #, c-format
1827 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1828 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1831 #, c-format
1832 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1833 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1836 #, c-format
1837 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1838 msgstr "'%s' yer imini sil"
1839
1840 # gtk/gtkstock.c:303
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1842 msgid "Remove"
1843 msgstr "Kaldır"
1844
1845 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1847 msgid "Rename..."
1848 msgstr "Yeniden adlandır..."
1849
1850 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1852 msgid "Places"
1853 msgstr "Yerler"
1854
1855 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1856 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1858 msgid "_Places"
1859 msgstr "_Yerler"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1862 msgid "_Add"
1863 msgstr "_Ekle"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1866 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1867 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1868
1869 # gtk/gtkstock.c:303
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1871 msgid "_Remove"
1872 msgstr "_Kaldır"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1875 msgid "Remove the selected bookmark"
1876 msgstr "Seçili yer imini sil"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1879 msgid "Could not select file"
1880 msgstr "Dosya seçilemedi"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1883 msgid "_Add to Bookmarks"
1884 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1887 msgid "Show _Hidden Files"
1888 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1891 msgid "Show _Size Column"
1892 msgstr ""
1893
1894 # gtk/gtkfilesel.c:651
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1896 msgid "Files"
1897 msgstr "Dosyalar"
1898
1899 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1901 msgid "Name"
1902 msgstr "İsim"
1903
1904 # gtk/gtkfontsel.c:310
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1906 msgid "Size"
1907 msgstr "Boyut"
1908
1909 # gtk/gtksizegroup.c:241
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1911 msgid "Modified"
1912 msgstr "Değiştirilme"
1913
1914 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1915 #. Label
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1917 msgid "_Name:"
1918 msgstr "_İsim:"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1921 msgid "_Browse for other folders"
1922 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
1923
1924 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1926 msgid "Type a file name"
1927 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1928
1929 #. Create Folder
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1931 msgid "Create Fo_lder"
1932 msgstr "_Klasör Oluştur"
1933
1934 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1936 msgid "_Location:"
1937 msgstr "_Konum:"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1940 msgid "Save in _folder:"
1941 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1944 msgid "Create in _folder:"
1945 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1948 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1949 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1952 #, c-format
1953 msgid "Shortcut %s already exists"
1954 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1957 #, c-format
1958 msgid "Shortcut %s does not exist"
1959 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1962 #, c-format
1963 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1964 msgstr ""
1965 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak ister misiniz?"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1971 msgstr ""
1972 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
1973 "üzerine yazacak."
1974
1975 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1977 msgid "_Replace"
1978 msgstr "Ye_rine Koy"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1981 msgid "Could not start the search process"
1982 msgstr "Arama süreci başlatılamadı"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1985 msgid ""
1986 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1987 "Please make sure it is running."
1988 msgstr ""
1989 "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı.  Lütfen çalıştığından "
1990 "emin olun."
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1993 msgid "Could not send the search request"
1994 msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
1995
1996 #. Label
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1998 msgid "_Search:"
1999 msgstr "_Ara:"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
2002 #, c-format
2003 msgid "Could not mount %s"
2004 msgstr "%s bağlanamadı"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2007 msgid "Type name of new folder"
2008 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
2009
2010 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2013 msgid "Unknown"
2014 msgstr "Bilinmeyen"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2017 msgid "%H:%M"
2018 msgstr "%H:%M"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2021 msgid "Yesterday at %H:%M"
2022 msgstr "Dün saat %H:%M"
2023
2024 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2025 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2026 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2028 msgid "Invalid path"
2029 msgstr "Geçersiz yol"
2030
2031 #. translators: this text is shown when there are no completions
2032 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2033 #.
2034 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2035 msgid "No match"
2036 msgstr "Eşleşme yok"
2037
2038 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2039 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2040 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2041 #.
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2043 msgid "Sole completion"
2044 msgstr "Tek tamamlama"
2045
2046 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2047 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2048 #. * a longer match
2049 #.
2050 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2051 msgid "Complete, but not unique"
2052 msgstr "Tamam, ancak tek değil"
2053
2054 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2055 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2056 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2057 msgid "Completing..."
2058 msgstr "Tamamlanıyor..."
2059
2060 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2061 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2062 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2063 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2064 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2065 msgid "Only local files may be selected"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2069 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2070 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2071 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2072 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2073 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2077 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2078 #. * and then hits Tab
2079 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Path does not exist"
2082 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
2083
2084 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2085 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2087 #, c-format
2088 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2089 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2090
2091 # gtk/gtkfilesel.c:651
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2093 msgid "Folders"
2094 msgstr "Klasörler"
2095
2096 # gtk/gtkfilesel.c:651
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2098 msgid "Fol_ders"
2099 msgstr "_Klasörler"
2100
2101 # gtk/gtkfilesel.c:651
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2103 msgid "_Files"
2104 msgstr "_Dosyalar"
2105
2106 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2108 #, c-format
2109 msgid "Folder unreadable: %s"
2110 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2116 "available to this program.\n"
2117 "Are you sure that you want to select it?"
2118 msgstr ""
2119 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2120 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2121 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2124 msgid "_New Folder"
2125 msgstr "_Yeni Klasör"
2126
2127 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2129 msgid "De_lete File"
2130 msgstr "Dosya _Sil"
2131
2132 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2134 msgid "_Rename File"
2135 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2136
2137 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2142 msgstr ""
2143 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2146 msgid "New Folder"
2147 msgstr "Yeni Klasör"
2148
2149 # gtk/gtkfilesel.c:502
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2151 msgid "_Folder name:"
2152 msgstr "_Klasör ismi:"
2153
2154 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2156 msgid "C_reate"
2157 msgstr "Oluştu_r"
2158
2159 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2161 #, c-format
2162 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2163 msgstr ""
2164 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2165
2166 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2168 #, c-format
2169 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2170 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2171
2172 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2174 #, c-format
2175 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2176 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2177
2178 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2180 msgid "Delete File"
2181 msgstr "Dosya Sil"
2182
2183 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2185 #, c-format
2186 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2187 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2188
2189 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2191 #, c-format
2192 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2193 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2194
2195 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2197 #, c-format
2198 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2199 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2200
2201 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2203 msgid "Rename File"
2204 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2205
2206 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2208 #, c-format
2209 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2210 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2211
2212 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2214 msgid "_Rename"
2215 msgstr "Ye_niden adlandır"
2216
2217 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2219 msgid "_Selection: "
2220 msgstr "_Seçim: "
2221
2222 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2227 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2228 msgstr ""
2229 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2230 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2231
2232 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2234 msgid "Invalid UTF-8"
2235 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2236
2237 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2239 msgid "Name too long"
2240 msgstr "İsim çok uzun"
2241
2242 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2244 msgid "Couldn't convert filename"
2245 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2246
2247 # gtk/gtkfilesel.c:651
2248 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2249 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2250 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2251 #. * this particular string.
2252 #.
2253 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2254 msgid "File System"
2255 msgstr "Dosya Sistemi"
2256
2257 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2258 msgid "Could not obtain root folder"
2259 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2260
2261 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2262 msgid "(Empty)"
2263 msgstr "(Boş)"
2264
2265 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2266 msgid "Pick a Font"
2267 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2268
2269 #. Initialize fields
2270 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2271 msgid "Sans 12"
2272 msgstr "Sans 12"
2273
2274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2275 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2277 msgid "Font"
2278 msgstr "Yazıtipi"
2279
2280 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2281 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2283 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2284 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2285
2286 # gtk/gtkfontsel.c:296
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2288 msgid "_Family:"
2289 msgstr "_Aile:"
2290
2291 # gtk/gtkfontsel.c:303
2292 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2293 msgid "_Style:"
2294 msgstr "_Biçem:"
2295
2296 # gtk/gtkfontsel.c:310
2297 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2298 msgid "Si_ze:"
2299 msgstr "_Boyut:"
2300
2301 # gtk/gtkfontsel.c:391
2302 #. create the text entry widget
2303 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2304 msgid "_Preview:"
2305 msgstr "Ö_nizleme:"
2306
2307 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2308 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2309 msgid "Font Selection"
2310 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2311
2312 # gtk/gtkgamma.c:395
2313 #: gtk/gtkgamma.c:408
2314 msgid "Gamma"
2315 msgstr "Gama"
2316
2317 # gtk/gtkgamma.c:402
2318 #: gtk/gtkgamma.c:418
2319 msgid "_Gamma value"
2320 msgstr "_Gama değeri"
2321
2322 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2323 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2324 #. * load it.
2325 #.
2326 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2327 #, c-format
2328 msgid "Error loading icon: %s"
2329 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2330
2331 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2335 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2336 "You can get a copy from:\n"
2337 "\t%s"
2338 msgstr ""
2339 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2340 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2341 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2342 "\t%s"
2343
2344 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2345 #, c-format
2346 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2347 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2348
2349 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2350 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2351 msgid "Failed to load icon"
2352 msgstr "Simge yükleme başarısız"
2353
2354 # gtk/gtkfontsel.c:310
2355 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2356 msgid "Simple"
2357 msgstr "Basit"
2358
2359 # gtk/gtkfilesel.c:651
2360 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2361 #, fuzzy
2362 msgctxt "input method menu"
2363 msgid "System"
2364 msgstr "Dosya Sistemi"
2365
2366 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgctxt "input method menu"
2369 msgid "System (%s)"
2370 msgstr "%s (%s)"
2371
2372 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2374 msgid "Input"
2375 msgstr "Girdi"
2376
2377 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2379 msgid "No extended input devices"
2380 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2381
2382 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2384 msgid "_Device:"
2385 msgstr "_Aygıt:"
2386
2387 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2389 msgid "Disabled"
2390 msgstr "Kapalı"
2391
2392 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2394 msgid "Screen"
2395 msgstr "Ekran"
2396
2397 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2399 msgid "Window"
2400 msgstr "Pencere"
2401
2402 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2404 msgid "_Mode:"
2405 msgstr "_Kip:"
2406
2407 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2408 #. The axis listbox
2409 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2410 msgid "Axes"
2411 msgstr "Eksenler"
2412
2413 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2414 #. Keys listbox
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2416 msgid "Keys"
2417 msgstr "Tuşlar"
2418
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2420 msgid "_X:"
2421 msgstr "_X:"
2422
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2424 msgid "_Y:"
2425 msgstr "_Y:"
2426
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2429 msgid "_Pressure:"
2430 msgstr "_Basınç:"
2431
2432 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2434 msgid "X _tilt:"
2435 msgstr "X _eğimi:"
2436
2437 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2439 msgid "Y t_ilt:"
2440 msgstr "Y eğ_imi:"
2441
2442 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2444 msgid "_Wheel:"
2445 msgstr "Ç_ember:"
2446
2447 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2449 msgid "none"
2450 msgstr "yok"
2451
2452 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2454 msgid "(disabled)"
2455 msgstr "(kapalı)"
2456
2457 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2458 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2459 msgid "(unknown)"
2460 msgstr "(bilinmiyor)"
2461
2462 # gtk/gtkstock.c:278
2463 #. and clear button
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2465 msgid "Cl_ear"
2466 msgstr "_Temizle"
2467
2468 # gtk/gtkstock.c:280
2469 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2470 msgid "Copy URL"
2471 msgstr "URL'yi Kopyala"
2472
2473 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2474 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2475 msgid "Invalid URI"
2476 msgstr "Geçersiz URI"
2477
2478 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2479 #: gtk/gtkmain.c:450
2480 msgid "Load additional GTK+ modules"
2481 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2482
2483 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2484 #: gtk/gtkmain.c:451
2485 msgid "MODULES"
2486 msgstr "MODÜLLER"
2487
2488 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:453
2490 msgid "Make all warnings fatal"
2491 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2492
2493 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2494 #: gtk/gtkmain.c:456
2495 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2496 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2497
2498 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2499 #: gtk/gtkmain.c:459
2500 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2501 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2502
2503 # gtk/gtkmain.c:475
2504 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2505 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2506 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2507 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2508 #.
2509 #: gtk/gtkmain.c:707
2510 msgid "default:LTR"
2511 msgstr "default:LTR"
2512
2513 #: gtk/gtkmain.c:773
2514 #, c-format
2515 msgid "Cannot open display: %s"
2516 msgstr "Görüntü açılamıyor: %s"
2517
2518 #: gtk/gtkmain.c:810
2519 msgid "GTK+ Options"
2520 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2521
2522 #: gtk/gtkmain.c:810
2523 msgid "Show GTK+ Options"
2524 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2525
2526 # gtk/gtkstock.c:289
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2528 msgid "Co_nnect"
2529 msgstr "_Bağlan"
2530
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2532 msgid "Connect _anonymously"
2533 msgstr "_Anonim olarak bağlan"
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2536 msgid "Connect as u_ser:"
2537 msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
2538
2539 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2540 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2541 msgid "_Username:"
2542 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
2543
2544 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2545 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2546 msgid "_Domain:"
2547 msgstr "_Etki Alanı:"
2548
2549 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2550 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2551 msgid "_Password:"
2552 msgstr "_Parola:"
2553
2554 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2555 msgid "Forget password _immediately"
2556 msgstr "Parolayı _anında unut"
2557
2558 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2559 msgid "Remember password until you _logout"
2560 msgstr "Parolayı çı_kış yapana kadar hatırla"
2561
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2563 msgid "Remember _forever"
2564 msgstr "_Sürekli hatırla"
2565
2566 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2567 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2568 #, c-format
2569 msgid "Page %u"
2570 msgstr "Sayfa %u"
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2573 msgid "Not a valid page setup file"
2574 msgstr "Geçerli bir sayfa ayarı dosyası değil"
2575
2576 # gtk/gtkmain.c:475
2577 #. Translate to the default units to use for presenting
2578 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2579 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2580 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2581 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2582 #.
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2584 msgid "default:mm"
2585 msgstr "default:mm"
2586
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2588 msgid ""
2589 "<b>Any Printer</b>\n"
2590 "For portable documents"
2591 msgstr ""
2592 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2593 "Taşınabilir belgeler için"
2594
2595 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2596 msgid "mm"
2597 msgstr "mm"
2598
2599 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2600 msgid "inch"
2601 msgstr "inç"
2602
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Margins:\n"
2607 " Left: %s %s\n"
2608 " Right: %s %s\n"
2609 " Top: %s %s\n"
2610 " Bottom: %s %s"
2611 msgstr ""
2612 "Kenar boşlukları:\n"
2613 " Sol: %s %s\n"
2614 " Sağ: %s %s\n"
2615 " Üst: %s %s\n"
2616 " Alt: %s %s"
2617
2618 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2619 msgid "Manage Custom Sizes..."
2620 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2621
2622 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2623 msgid "_Format for:"
2624 msgstr "_Biçimlenecek:"
2625
2626 # gtk/gtkstock.c:301
2627 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2628 msgid "_Paper size:"
2629 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2630
2631 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2632 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2633 msgid "_Orientation:"
2634 msgstr "_Yön:"
2635
2636 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2637 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2638 msgid "Page Setup"
2639 msgstr "Sayfa Ayarı"
2640
2641 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2642 msgid "Margins from Printer..."
2643 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2644
2645 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2646 #, c-format
2647 msgid "Custom Size %d"
2648 msgstr "Özel Boyut %d"
2649
2650 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2651 msgid "Manage Custom Sizes"
2652 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2653
2654 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2655 msgid "_Width:"
2656 msgstr "_Genişlik:"
2657
2658 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2659 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2660 msgid "_Height:"
2661 msgstr "_Yükseklik:"
2662
2663 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2664 msgid "Paper Size"
2665 msgstr "Kağıt Boyutu"
2666
2667 # gtk/gtkstock.c:280
2668 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2669 msgid "_Top:"
2670 msgstr "Ü_st:"
2671
2672 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2673 msgid "_Bottom:"
2674 msgstr "_Alt:"
2675
2676 # gtk/gtkstock.c:291
2677 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2678 msgid "_Left:"
2679 msgstr "S_ol:"
2680
2681 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2682 msgid "_Right:"
2683 msgstr "_Sağ:"
2684
2685 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2686 msgid "Paper Margins"
2687 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2688
2689 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2690 msgid "Up Path"
2691 msgstr "Yukarı Yol"
2692
2693 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2694 msgid "Down Path"
2695 msgstr "Aşağı Yol"
2696
2697 # gtk/gtkfilesel.c:651
2698 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2699 msgid "File System Root"
2700 msgstr "Dosya Sistemi Kökü"
2701
2702 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2703 msgid "Not available"
2704 msgstr "Kullanılamaz"
2705
2706 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2707 msgid "_Save in folder:"
2708 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2709
2710 #. translators: this string is the default job title for print
2711 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2712 #. * by the job number.
2713 #.
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2715 #, c-format
2716 msgid "%s job #%d"
2717 msgstr "%s görevi #%d"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2720 msgctxt "print operation status"
2721 msgid "Initial state"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2725 #, fuzzy
2726 msgctxt "print operation status"
2727 msgid "Preparing to print"
2728 msgstr "%d hazırlanıyor"
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2731 msgctxt "print operation status"
2732 msgid "Generating data"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2736 msgctxt "print operation status"
2737 msgid "Sending data"
2738 msgstr ""
2739
2740 # gtk/gtkstock.c:268
2741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2742 #, fuzzy
2743 msgctxt "print operation status"
2744 msgid "Waiting"
2745 msgstr "Uyarı"
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2748 msgctxt "print operation status"
2749 msgid "Blocking on issue"
2750 msgstr ""
2751
2752 # gtk/gtkstock.c:299
2753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2754 #, fuzzy
2755 msgctxt "print operation status"
2756 msgid "Printing"
2757 msgstr "%d yazdırılıyor"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2760 #, fuzzy
2761 msgctxt "print operation status"
2762 msgid "Finished"
2763 msgstr "Tamamlanıyor"
2764
2765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2766 #, fuzzy
2767 msgctxt "print operation status"
2768 msgid "Finished with error"
2769 msgstr "Tamamlandı ancak hata oluştu"
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2772 #, c-format
2773 msgid "Preparing %d"
2774 msgstr "%d hazırlanıyor"
2775
2776 # gtk/gtkstock.c:268
2777 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2778 #, c-format
2779 msgid "Preparing"
2780 msgstr "Hazırlanıyor"
2781
2782 # gtk/gtkstock.c:299
2783 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2784 #, c-format
2785 msgid "Printing %d"
2786 msgstr "%d yazdırılıyor"
2787
2788 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2789 #, c-format
2790 msgid "Error creating print preview"
2791 msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata"
2792
2793 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2794 #, c-format
2795 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2796 msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır."
2797
2798 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2799 #, c-format
2800 msgid "Error launching preview"
2801 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2802
2803 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2804 #, c-format
2805 msgid "Error printing"
2806 msgstr "Yazdırılırken hata"
2807
2808 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2809 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2810 msgid "Application"
2811 msgstr "Uygulama"
2812
2813 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2814 msgid "Printer offline"
2815 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2816
2817 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2818 msgid "Out of paper"
2819 msgstr "Kağıt bitti"
2820
2821 # gtk/gtkstock.c:297
2822 #. Translators: this is a printer status.
2823 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2825 msgid "Paused"
2826 msgstr "Durduruldu"
2827
2828 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2829 msgid "Need user intervention"
2830 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2831
2832 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2833 msgid "Custom size"
2834 msgstr "Özel boyut"
2835
2836 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2837 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2838 msgid "No printer found"
2839 msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı"
2840
2841 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2842 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2843 msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
2844
2845 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2846 msgid "Error from StartDoc"
2847 msgstr "StartDoc'tan hata"
2848
2849 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2850 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2851 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2852 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2853 msgid "Not enough free memory"
2854 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2855
2856 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2857 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2858 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2859
2860 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2861 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2862 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2863
2864 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2865 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2866 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2867
2868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2869 msgid "Unspecified error"
2870 msgstr "Belirsiz hata"
2871
2872 # gtk/gtkstock.c:299
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2874 msgid "Printer"
2875 msgstr "Yazıcı"
2876
2877 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2878 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2880 msgid "Location"
2881 msgstr "Konum"
2882
2883 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2885 msgid "Status"
2886 msgstr "Durum"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2889 msgid "Range"
2890 msgstr "Aralık"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2893 msgid "_All Pages"
2894 msgstr "_Tüm Sayfalar"
2895
2896 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2898 msgid "C_urrent Page"
2899 msgstr "M_evcut Sayfa"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2902 msgid "Pag_es:"
2903 msgstr "_Sayfalar:"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2906 msgid ""
2907 "Specify one or more page ranges,\n"
2908 " e.g. 1-3,7,11"
2909 msgstr ""
2910 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
2911 " örn. 1-3,7,11"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2914 msgid "Copies"
2915 msgstr "Nüshalar"
2916
2917 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2919 msgid "Copie_s:"
2920 msgstr "_Nüshalar:"
2921
2922 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2924 msgid "C_ollate"
2925 msgstr "_Harmanla"
2926
2927 # gtk/gtkstock.c:304
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2929 msgid "_Reverse"
2930 msgstr "_Tersten"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2933 msgid "General"
2934 msgstr "Genel"
2935
2936 # gtk/gtkstock.c:268
2937 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2938 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2939 #.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2942 msgid "Page Ordering"
2943 msgstr "Sayfa Sıralaması"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2946 msgid "Left to right"
2947 msgstr "Soldan sağa"
2948
2949 # gtk/gtkstock.c:299
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2951 msgid "Right to left"
2952 msgstr "Sağdan sola"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2955 msgid "Layout"
2956 msgstr "Düzen"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2959 msgid "T_wo-sided:"
2960 msgstr "İ_ki taraflı:"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2963 msgid "Pages per _side:"
2964 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2967 msgid "Page or_dering:"
2968 msgstr "Sayfa _sıralaması:"
2969
2970 # gtk/gtkstock.c:299
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2972 msgid "_Only print:"
2973 msgstr "_Sadece yazılacak:"
2974
2975 #. In enum order
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2977 msgid "All sheets"
2978 msgstr "Tüm kağıtlar"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2981 msgid "Even sheets"
2982 msgstr "Çift kağıtlar"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2985 msgid "Odd sheets"
2986 msgstr "Tek kağıtlar"
2987
2988 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2990 msgid "Sc_ale:"
2991 msgstr "Ö_lçek:"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2994 msgid "Paper"
2995 msgstr "Sayfa"
2996
2997 # gtk/gtkstock.c:301
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2999 msgid "Paper _type:"
3000 msgstr "Sayfa _türü:"
3001
3002 # gtk/gtkstock.c:301
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
3004 msgid "Paper _source:"
3005 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
3008 msgid "Output t_ray:"
3009 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3012 msgid "Job Details"
3013 msgstr "Görev Ayrıntıları"
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3016 msgid "Pri_ority:"
3017 msgstr "Ö_ncelik:"
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3020 msgid "_Billing info:"
3021 msgstr "_Fatura bilgileri:"
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3024 msgid "Print Document"
3025 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3026
3027 # gtk/gtkstock.c:294
3028 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3029 #. * in the print dialog
3030 #.
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3032 msgid "_Now"
3033 msgstr "Ş_imdi"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3036 msgid "A_t:"
3037 msgstr "_Zaman:"
3038
3039 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3040 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3043 msgid ""
3044 "Specify the time of print,\n"
3045 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3046 msgstr ""
3047
3048 # gtk/gtkstock.c:276
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3050 msgid "On _hold"
3051 msgstr "_Beklemede"
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3054 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3058 msgid "Add Cover Page"
3059 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3060
3061 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3062 #. * dialog that controls the front cover page.
3063 #.
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3065 msgid "Be_fore:"
3066 msgstr "Ö_nce:"
3067
3068 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3069 #. * dialog that controls the back cover page.
3070 #.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3072 msgid "_After:"
3073 msgstr "_Sonra:"
3074
3075 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3076 #. * job-specific options in the print dialog
3077 #.
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3079 msgid "Job"
3080 msgstr "Görev"
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3083 msgid "Advanced"
3084 msgstr "Gelişmiş"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3087 msgid "Image Quality"
3088 msgstr "Resim Kalitesi"
3089
3090 # gtk/gtkstock.c:279
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3092 msgid "Color"
3093 msgstr "Renk"
3094
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3096 msgid "Finishing"
3097 msgstr "Tamamlanıyor"
3098
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3100 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3101 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3102
3103 # gtk/gtkstock.c:299
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3105 msgid "Print"
3106 msgstr "Yazdır"
3107
3108 #: gtk/gtkrc.c:2874
3109 #, c-format
3110 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3111 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3112
3113 # gtk/gtkrc.c:2799
3114 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3115 #, c-format
3116 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3117 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3118
3119 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3121 #, c-format
3122 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3123 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3124
3125 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3126 msgid "Select which type of documents are shown"
3127 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3130 #, c-format
3131 msgid "No item for URI '%s' found"
3132 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3135 msgid "Untitled filter"
3136 msgstr "İsimsiz filtre"
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3139 msgid "Could not remove item"
3140 msgstr "Öğe silinemedi"
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3143 msgid "Could not clear list"
3144 msgstr "Liste temizlenemedi"
3145
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3147 msgid "Copy _Location"
3148 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3149
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3151 msgid "_Remove From List"
3152 msgstr "_Listeden Kaldır"
3153
3154 # gtk/gtkstock.c:278
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3156 msgid "_Clear List"
3157 msgstr "Listeyi _Temizle"
3158
3159 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3160 msgid "Show _Private Resources"
3161 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3162
3163 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3164 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3165 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3166 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3167 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3168 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3169 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3170 #. * right place when idly populating the menu in case the
3171 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3172 #. * recent chooser menu widget.
3173 #.
3174 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3175 msgid "No items found"
3176 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3177
3178 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3179 #, c-format
3180 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3181 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3182
3183 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3184 #, c-format
3185 msgid "Open '%s'"
3186 msgstr "'%s' Aç"
3187
3188 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3190 msgid "Unknown item"
3191 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3192
3193 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3194 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3195 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3196 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3197 #.
3198 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3199 #, c-format
3200 msgctxt "recent menu label"
3201 msgid "_%d. %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3205 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3206 #.
3207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgctxt "recent menu label"
3210 msgid "%d. %s"
3211 msgstr "%s (%s)"
3212
3213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3214 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3215 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3216 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3217 #, c-format
3218 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3219 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3220
3221 # gtk/gtkstock.c:267
3222 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3223 #: gtk/gtkstock.c:288
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "Information"
3227 msgstr "Bilgi"
3228
3229 # gtk/gtkstock.c:268
3230 #: gtk/gtkstock.c:289
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "Warning"
3234 msgstr "Uyarı"
3235
3236 # gtk/gtkstock.c:269
3237 #: gtk/gtkstock.c:290
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "Error"
3241 msgstr "Hata"
3242
3243 # gtk/gtkstock.c:270
3244 #: gtk/gtkstock.c:291
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Question"
3248 msgstr "Soru"
3249
3250 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3251 #. * need the mnemonics to be rationalized
3252 #.
3253 #: gtk/gtkstock.c:296
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_About"
3257 msgstr "_Hakkında"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:297
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Add"
3263 msgstr "_Ekle"
3264
3265 # gtk/gtkstock.c:275
3266 #: gtk/gtkstock.c:298
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Apply"
3270 msgstr "_Uygula"
3271
3272 # gtk/gtkstock.c:276
3273 #: gtk/gtkstock.c:299
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Bold"
3277 msgstr "_Kalın"
3278
3279 # gtk/gtkstock.c:277
3280 #: gtk/gtkstock.c:300
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Cancel"
3284 msgstr "İ_ptal"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:301
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_CD-Rom"
3290 msgstr "_CD-Rom"
3291
3292 # gtk/gtkstock.c:278
3293 #: gtk/gtkstock.c:302
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Clear"
3297 msgstr "_Temizle"
3298
3299 # gtk/gtkstock.c:279
3300 #: gtk/gtkstock.c:303
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Close"
3304 msgstr "_Kapat"
3305
3306 # gtk/gtkstock.c:289
3307 #: gtk/gtkstock.c:304
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "C_onnect"
3311 msgstr "B_ağlan"
3312
3313 # gtk/gtkstock.c:289
3314 #: gtk/gtkstock.c:305
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Convert"
3318 msgstr "Dö_nüştür"
3319
3320 # gtk/gtkstock.c:280
3321 #: gtk/gtkstock.c:306
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Copy"
3325 msgstr "_Kopyala"
3326
3327 # gtk/gtkstock.c:281
3328 #: gtk/gtkstock.c:307
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "Cu_t"
3332 msgstr "K_es"
3333
3334 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3335 #: gtk/gtkstock.c:308
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Delete"
3339 msgstr "_Sil"
3340
3341 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3342 #: gtk/gtkstock.c:309
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Discard"
3346 msgstr "_Sil"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:310
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Disconnect"
3352 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:311
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Execute"
3358 msgstr "Ç_alıştır"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:312
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Edit"
3364 msgstr "_Düzenle"
3365
3366 # gtk/gtkstock.c:282
3367 #: gtk/gtkstock.c:313
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Find"
3371 msgstr "_Bul"
3372
3373 # gtk/gtkstock.c:283
3374 #: gtk/gtkstock.c:314
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "Find and _Replace"
3378 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3379
3380 # gtk/gtkstock.c:280
3381 #: gtk/gtkstock.c:315
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Floppy"
3385 msgstr "_Disket"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:316
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Fullscreen"
3391 msgstr "_Tam Ekran"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:317
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Leave Fullscreen"
3397 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3398
3399 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3400 #: gtk/gtkstock.c:319
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, navigation"
3403 msgid "_Bottom"
3404 msgstr "_Alt:"
3405
3406 # gtk/gtkfilesel.c:651
3407 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3408 #: gtk/gtkstock.c:321
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 msgid "_First"
3412 msgstr "_Dosyalar"
3413
3414 # gtk/gtkstock.c:297
3415 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3416 #: gtk/gtkstock.c:323
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label, navigation"
3419 msgid "_Last"
3420 msgstr "_Yapıştır"
3421
3422 # gtk/gtkstock.c:280
3423 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3424 #: gtk/gtkstock.c:325
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label, navigation"
3427 msgid "_Top"
3428 msgstr "Ü_st:"
3429
3430 #. This is a navigation label as in "go back"
3431 #: gtk/gtkstock.c:327
3432 msgctxt "Stock label, navigation"
3433 msgid "_Back"
3434 msgstr ""
3435
3436 # gtk/gtkstock.c:294
3437 #. This is a navigation label as in "go down"
3438 #: gtk/gtkstock.c:329
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 msgid "_Down"
3442 msgstr "Ş_imdi"
3443
3444 # gtk/gtkstock.c:285
3445 #. This is a navigation label as in "go forward"
3446 #: gtk/gtkstock.c:331
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 msgid "_Forward"
3450 msgstr "İ_leri"
3451
3452 #. This is a navigation label as in "go up"
3453 #: gtk/gtkstock.c:333
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3455 msgid "_Up"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:334
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Harddisk"
3462 msgstr "_Sabit disk"
3463
3464 # gtk/gtkstock.c:286
3465 #: gtk/gtkstock.c:335
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Help"
3469 msgstr "_Yardım"
3470
3471 # gtk/gtkstock.c:287
3472 #: gtk/gtkstock.c:336
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Home"
3476 msgstr "_Başlangıç"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:337
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Increase Indent"
3482 msgstr "Girintiyi Arttır"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:338
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Decrease Indent"
3488 msgstr "Girintiyi Azalt"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:339
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Index"
3494 msgstr "İndek_s"
3495
3496 # gtk/gtkstock.c:267
3497 #: gtk/gtkstock.c:340
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Information"
3501 msgstr "_Bilgi"
3502
3503 # gtk/gtkstock.c:288
3504 #: gtk/gtkstock.c:341
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Italic"
3508 msgstr "_Eğik"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:342
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Jump to"
3514 msgstr "A_tla"
3515
3516 # gtk/gtkstock.c:289
3517 #. This is about text justification, "centered text"
3518 #: gtk/gtkstock.c:344
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Center"
3522 msgstr "Dö_nüştür"
3523
3524 # gtk/gtkfilesel.c:651
3525 #. This is about text justification
3526 #: gtk/gtkstock.c:346
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Fill"
3530 msgstr "_Dosyalar"
3531
3532 # gtk/gtkstock.c:291
3533 #. This is about text justification, "left-justified text"
3534 #: gtk/gtkstock.c:348
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Left"
3538 msgstr "S_ol:"
3539
3540 #. This is about text justification, "right-justified text"
3541 #: gtk/gtkstock.c:350
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Right"
3545 msgstr "_Sağ:"
3546
3547 # gtk/gtkstock.c:285
3548 #. Media label, as in "fast forward"
3549 #: gtk/gtkstock.c:353
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label, media"
3552 msgid "_Forward"
3553 msgstr "İ_leri"
3554
3555 # gtk/gtkstock.c:293
3556 #. Media label, as in "next song"
3557 #: gtk/gtkstock.c:355
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label, media"
3560 msgid "_Next"
3561 msgstr "_Yeni"
3562
3563 # gtk/gtkstock.c:297
3564 #. Media label, as in "pause music"
3565 #: gtk/gtkstock.c:357
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label, media"
3568 msgid "P_ause"
3569 msgstr "Durduruldu"
3570
3571 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3572 #. Media label, as in "play music"
3573 #: gtk/gtkstock.c:359
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label, media"
3576 msgid "_Play"
3577 msgstr "_Yerler"
3578
3579 #. Media label, as in  "previous song"
3580 #: gtk/gtkstock.c:361
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label, media"
3583 msgid "Pre_vious"
3584 msgstr "Ö_nceki"
3585
3586 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3587 #. Media label
3588 #: gtk/gtkstock.c:363
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label, media"
3591 msgid "_Record"
3592 msgstr "_Kaydet"
3593
3594 # gtk/gtkstock.c:282
3595 #. Media label
3596 #: gtk/gtkstock.c:365
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label, media"
3599 msgid "R_ewind"
3600 msgstr "_Geri"
3601
3602 # gtk/gtkstock.c:308
3603 #. Media label
3604 #: gtk/gtkstock.c:367
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label, media"
3607 msgid "_Stop"
3608 msgstr "_Dur"
3609
3610 # gtk/gtkstock.c:293
3611 #: gtk/gtkstock.c:368
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Network"
3615 msgstr "_Ağ"
3616
3617 # gtk/gtkstock.c:293
3618 #: gtk/gtkstock.c:369
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_New"
3622 msgstr "_Yeni"
3623
3624 # gtk/gtkstock.c:294
3625 #: gtk/gtkstock.c:370
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_No"
3629 msgstr "_Hayır"
3630
3631 # gtk/gtkstock.c:295
3632 #: gtk/gtkstock.c:371
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_OK"
3636 msgstr "_Tamam"
3637
3638 # gtk/gtkstock.c:296
3639 #: gtk/gtkstock.c:372
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Open"
3643 msgstr "_Aç"
3644
3645 #. Page orientation
3646 #: gtk/gtkstock.c:374
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Landscape"
3650 msgstr "Yatay"
3651
3652 # gtk/gtkstock.c:299
3653 #. Page orientation
3654 #: gtk/gtkstock.c:376
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Portrait"
3658 msgstr "Dikey"
3659
3660 #. Page orientation
3661 #: gtk/gtkstock.c:378
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "Reverse landscape"
3665 msgstr "Ters yatay"
3666
3667 #. Page orientation
3668 #: gtk/gtkstock.c:380
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Reverse portrait"
3672 msgstr "Ters dikey"
3673
3674 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3675 #: gtk/gtkstock.c:381
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "Page Set_up"
3679 msgstr "Sayfa _Ayarı"
3680
3681 # gtk/gtkstock.c:297
3682 #: gtk/gtkstock.c:382
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Paste"
3686 msgstr "_Yapıştır"
3687
3688 # gtk/gtkstock.c:298
3689 #: gtk/gtkstock.c:383
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Preferences"
3693 msgstr "_Tercihler"
3694
3695 # gtk/gtkstock.c:299
3696 #: gtk/gtkstock.c:384
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Print"
3700 msgstr "_Yazdır"
3701
3702 # gtk/gtkstock.c:300
3703 #: gtk/gtkstock.c:385
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "Print Pre_view"
3707 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3708
3709 # gtk/gtkstock.c:301
3710 #: gtk/gtkstock.c:386
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Properties"
3714 msgstr "Ö_zellikler"
3715
3716 # gtk/gtkstock.c:302
3717 #: gtk/gtkstock.c:387
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Quit"
3721 msgstr "Çı_k"
3722
3723 # gtk/gtkstock.c:303
3724 #: gtk/gtkstock.c:388
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Redo"
3728 msgstr "_Tekrar Yap"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:389
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Refresh"
3734 msgstr "_Tazele"
3735
3736 # gtk/gtkstock.c:303
3737 #: gtk/gtkstock.c:390
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Remove"
3741 msgstr "_Kaldır"
3742
3743 # gtk/gtkstock.c:304
3744 #: gtk/gtkstock.c:391
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Revert"
3748 msgstr "_Eskiye dön"
3749
3750 # gtk/gtkstock.c:305
3751 #: gtk/gtkstock.c:392
3752 #, fuzzy
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "_Save"
3755 msgstr "_Kaydet"
3756
3757 # gtk/gtkstock.c:306
3758 #: gtk/gtkstock.c:393
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "Save _As"
3762 msgstr "_Farklı Kaydet"
3763
3764 # gtk/gtklabel.c:251
3765 #: gtk/gtkstock.c:394
3766 #, fuzzy
3767 msgctxt "Stock label"
3768 msgid "Select _All"
3769 msgstr "_Tümünü Seç"
3770
3771 # gtk/gtkstock.c:279
3772 #: gtk/gtkstock.c:395
3773 #, fuzzy
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_Color"
3776 msgstr "_Renk"
3777
3778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3779 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3780 #: gtk/gtkstock.c:396
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Font"
3784 msgstr "_Yazıtipi"
3785
3786 #. Sorting direction
3787 #: gtk/gtkstock.c:398
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Ascending"
3791 msgstr "A_rtan"
3792
3793 #. Sorting direction
3794 #: gtk/gtkstock.c:400
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Descending"
3798 msgstr "A_zalan"
3799
3800 # gtk/gtkstock.c:307
3801 #: gtk/gtkstock.c:401
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "_Spell Check"
3805 msgstr "_Yazım Denetimi"
3806
3807 # gtk/gtkstock.c:308
3808 #: gtk/gtkstock.c:402
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Stop"
3812 msgstr "_Dur"
3813
3814 # gtk/gtkstock.c:309
3815 #. Font variant
3816 #: gtk/gtkstock.c:404
3817 #, fuzzy
3818 msgctxt "Stock label"
3819 msgid "_Strikethrough"
3820 msgstr "Ü_stüçizili"
3821
3822 # gtk/gtkstock.c:310
3823 #: gtk/gtkstock.c:405
3824 #, fuzzy
3825 msgctxt "Stock label"
3826 msgid "_Undelete"
3827 msgstr "_Kurtar"
3828
3829 # gtk/gtkstock.c:310
3830 #. Font variant
3831 #: gtk/gtkstock.c:407
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "_Underline"
3835 msgstr "A_ltıçizili"
3836
3837 # gtk/gtkstock.c:311
3838 #: gtk/gtkstock.c:408
3839 #, fuzzy
3840 msgctxt "Stock label"
3841 msgid "_Undo"
3842 msgstr "_Geri Al"
3843
3844 # gtk/gtkstock.c:312
3845 #: gtk/gtkstock.c:409
3846 #, fuzzy
3847 msgctxt "Stock label"
3848 msgid "_Yes"
3849 msgstr "_Evet"
3850
3851 #. Zoom
3852 #: gtk/gtkstock.c:411
3853 #, fuzzy
3854 msgctxt "Stock label"
3855 msgid "_Normal Size"
3856 msgstr "_Normal Boyut"
3857
3858 #. Zoom
3859 #: gtk/gtkstock.c:413
3860 #, fuzzy
3861 msgctxt "Stock label"
3862 msgid "Best _Fit"
3863 msgstr "Tam _Sığdır"
3864
3865 # gtk/gtkstock.c:315
3866 #: gtk/gtkstock.c:414
3867 #, fuzzy
3868 msgctxt "Stock label"
3869 msgid "Zoom _In"
3870 msgstr "_Yakınlaştır"
3871
3872 # gtk/gtkstock.c:316
3873 #: gtk/gtkstock.c:415
3874 #, fuzzy
3875 msgctxt "Stock label"
3876 msgid "Zoom _Out"
3877 msgstr "_Uzaklaştır"
3878
3879 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3880 #, c-format
3881 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3882 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3883
3884 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3885 #, c-format
3886 msgid "No deserialize function found for format %s"
3887 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
3888
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3890 #, c-format
3891 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3892 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
3893
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3895 #, c-format
3896 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3897 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
3898
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3900 #, c-format
3901 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3902 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
3903
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3905 #, c-format
3906 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3907 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3910 #, c-format
3911 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3912 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
3913
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3915 #, c-format
3916 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3917 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
3918
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3920 #, c-format
3921 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3922 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
3923
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3925 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3926 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3929 #, c-format
3930 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3931 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3935 #, c-format
3936 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3937 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
3938
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3940 #, c-format
3941 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3942 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
3943
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3945 #, c-format
3946 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3947 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
3948
3949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3953 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3956 #, c-format
3957 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3958 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
3959
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3961 #, c-format
3962 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3963 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
3964
3965 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3966 #, c-format
3967 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3968 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
3969
3970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3971 #, c-format
3972 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3973 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
3974
3975 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3976 #, c-format
3977 msgid "A <%s> element has already been specified"
3978 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
3979
3980 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3981 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3982 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
3983
3984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3985 msgid "Serialized data is malformed"
3986 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
3987
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3989 msgid ""
3990 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3991 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
3992
3993 #: gtk/gtktextutil.c:61
3994 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3995 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3996
3997 #: gtk/gtktextutil.c:62
3998 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3999 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4000
4001 #: gtk/gtktextutil.c:63
4002 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4003 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4004
4005 #: gtk/gtktextutil.c:64
4006 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4007 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4008
4009 #: gtk/gtktextutil.c:65
4010 msgid "LRO Left-to-right _override"
4011 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4012
4013 #: gtk/gtktextutil.c:66
4014 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4015 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4016
4017 #: gtk/gtktextutil.c:67
4018 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4019 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
4020
4021 #: gtk/gtktextutil.c:68
4022 msgid "ZWS _Zero width space"
4023 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4024
4025 #: gtk/gtktextutil.c:69
4026 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4027 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4028
4029 #: gtk/gtktextutil.c:70
4030 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4031 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4032
4033 # gtk/gtkthemes.c:71
4034 #: gtk/gtkthemes.c:71
4035 #, c-format
4036 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4037 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
4038
4039 # gtk/gtktipsquery.c:181
4040 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4041 msgid "--- No Tip ---"
4042 msgstr "--- İpucu Yok ---"
4043
4044 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4045 #, c-format
4046 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4047 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
4048
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4050 #, c-format
4051 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4052 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
4053
4054 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4055 msgid "Empty"
4056 msgstr "Boş"
4057
4058 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4059 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4060 msgid "Volume"
4061 msgstr "Ses"
4062
4063 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4064 msgid "Turns volume down or up"
4065 msgstr "Ses seviyesini azaltır ya da arttırır"
4066
4067 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4068 msgid "Adjusts the volume"
4069 msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
4070
4071 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4072 msgid "Volume Down"
4073 msgstr "Sesi Düşür"
4074
4075 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4076 msgid "Decreases the volume"
4077 msgstr "Ses seviyesini azaltır"
4078
4079 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4080 msgid "Volume Up"
4081 msgstr "Sesi Yükselt"
4082
4083 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4084 msgid "Increases the volume"
4085 msgstr "Ses seviyesini arttırır"
4086
4087 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4088 msgid "Muted"
4089 msgstr "Sessiz"
4090
4091 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4092 msgid "Full Volume"
4093 msgstr "Tam Ses"
4094
4095 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4096 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4097 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4098 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4099 #.
4100 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4101 #, c-format
4102 msgctxt "volume percentage"
4103 msgid "%d %%"
4104 msgstr ""
4105
4106 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4108 #, fuzzy
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "asme_f"
4111 msgstr "İsim"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A0x2"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A0"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A0x3"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A1"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A10"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A1x3"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A1x4"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A2"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A2x3"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A2x4"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A2x5"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A3"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A3 Extra"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A3x3"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A3x4"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A3x5"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A3x6"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A3x7"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A4"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A4 Extra"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A4 Tab"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A4x3"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A4x4"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A4x5"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A4x6"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A4x7"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A4x8"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "A4x9"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "A5"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "A5 Extra"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "A6"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "A7"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "A8"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "A9"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "B0"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "B1"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B10"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "B2"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "B3"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "B4"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "B5"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "B5 Extra"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "B6"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "B6/C4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "B7"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "B8"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "B9"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "C0"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C1"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C10"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "C2"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "C3"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "C4"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "C5"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "C6"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "C6/C5"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "C7"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "C7/C6"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "C8"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "C9"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "DL Envelope"
4417 msgstr "DL Zarf"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "RA0"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "RA1"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "RA2"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "SRA0"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "SRA1"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "SRA2"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "JB0"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "JB1"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "JB10"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "JB2"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "JB3"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "JB4"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "JB5"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "JB6"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "JB7"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "JB8"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "JB9"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "jis exec"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Choukei 2 Envelope"
4513 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Choukei 3 Envelope"
4519 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Choukei 4 Envelope"
4525 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "hagaki (postcard)"
4531 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "kahu Envelope"
4537 msgstr "kahu Zarf"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "kaku2 Envelope"
4543 msgstr "kaku2 Zarf"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "oufuku (reply postcard)"
4549 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "you4 Envelope"
4555 msgstr "you4 Zarf"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "10x11"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "10x13"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "10x14"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "10x15"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "11x12"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "11x15"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "12x19"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "5x7"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "6x9 Envelope"
4601 msgstr "6x9 Zarf"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4604 #, fuzzy
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "7x9 Envelope"
4607 msgstr "7x9 Zarf"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "9x11 Envelope"
4613 msgstr "9x11 Zarf"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "a2 Envelope"
4619 msgstr "a2 Zarf"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Arch A"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Arch B"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Arch C"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Arch D"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Arch E"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "b-plus"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "c"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "c5 Envelope"
4660 msgstr "c5 Zarf"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "d"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "e"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "edp"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "European edp"
4681 msgstr "Avrupa edp"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Executive"
4687 msgstr "Ç_alıştır"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "f"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "FanFold European"
4698 msgstr "FanFold Avrupa"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "FanFold US"
4704 msgstr "FanFold US"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "FanFold German Legal"
4710 msgstr "FanFold German Resmi"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Government Legal"
4716 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Government Letter"
4722 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Index 3x5"
4728 msgstr "İndek_s"
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4734 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Index 4x6 ext"
4740 msgstr "Index 4x6 ext"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Index 5x8"
4746 msgstr "İndek_s"
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "Invoice"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "Tabloid"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "US Legal"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "US Legal Extra"
4767 msgstr "ABD Resmi Ek"
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "US Letter"
4773 msgstr "ABD Mektup"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "US Letter Extra"
4779 msgstr "ABD Mektup Ek"
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "US Letter Plus"
4785 msgstr "ABD Mektup Artı"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Monarch Envelope"
4791 msgstr "Monarch Zarf"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "#10 Envelope"
4797 msgstr "#10 Zarf"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "#11 Envelope"
4803 msgstr "#11 Zarf"
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4806 #, fuzzy
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "#12 Envelope"
4809 msgstr "#12 Zarf"
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "#14 Envelope"
4815 msgstr "#14 Zarf"
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "#9 Envelope"
4821 msgstr "#9 Zarf"
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4824 #, fuzzy
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Personal Envelope"
4827 msgstr "Kişisel Zarf"
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Quarto"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4835 #, fuzzy
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "Super A"
4838 msgstr "Sayfa"
4839
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4841 #, fuzzy
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "Super B"
4844 msgstr "Sayfa"
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4847 #, fuzzy
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "Wide Format"
4850 msgstr "Geniş Biçim"
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4853 #, fuzzy
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "Dai-pa-kai"
4856 msgstr "Dai-pa-kai"
4857
4858 # gtk/gtkstock.c:279
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4860 #, fuzzy
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "Folio"
4863 msgstr "Renk"
4864
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "Folio sp"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4871 #, fuzzy
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "Invite Envelope"
4874 msgstr "Davet Zarfı"
4875
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4877 #, fuzzy
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "Italian Envelope"
4880 msgstr "İtalyan Zarfı"
4881
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4883 #, fuzzy
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "juuro-ku-kai"
4886 msgstr "juuro-ku-kai"
4887
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "pa-kai"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4894 #, fuzzy
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "Postfix Envelope"
4897 msgstr "Portfix Zarf"
4898
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4900 #, fuzzy
4901 msgctxt "paper size"
4902 msgid "Small Photo"
4903 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4904
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4906 #, fuzzy
4907 msgctxt "paper size"
4908 msgid "prc1 Envelope"
4909 msgstr "prc1 Zarf"
4910
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4912 #, fuzzy
4913 msgctxt "paper size"
4914 msgid "prc10 Envelope"
4915 msgstr "prc10 Zarf"
4916
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "prc 16k"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "prc2 Envelope"
4926 msgstr "prc2 Zarf"
4927
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4929 #, fuzzy
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "prc3 Envelope"
4932 msgstr "prc3 Zarf"
4933
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4935 msgctxt "paper size"
4936 msgid "prc 32k"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4940 #, fuzzy
4941 msgctxt "paper size"
4942 msgid "prc4 Envelope"
4943 msgstr "prc4 Zarf"
4944
4945 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4946 #, fuzzy
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "prc5 Envelope"
4949 msgstr "c5 Zarf"
4950
4951 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4952 #, fuzzy
4953 msgctxt "paper size"
4954 msgid "prc6 Envelope"
4955 msgstr "prc6 Zarf"
4956
4957 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4958 #, fuzzy
4959 msgctxt "paper size"
4960 msgid "prc7 Envelope"
4961 msgstr "prc7 Zarf"
4962
4963 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "prc8 Envelope"
4967 msgstr "prc8 Zarf"
4968
4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4970 msgctxt "paper size"
4971 msgid "ROC 16k"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "ROC 8k"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4980 #, c-format
4981 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4982 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4983
4984 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4986 #, c-format
4987 msgid "Failed to write header\n"
4988 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4989
4990 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4992 #, c-format
4993 msgid "Failed to write hash table\n"
4994 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4995
4996 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4997 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4998 #, c-format
4999 msgid "Failed to write folder index\n"
5000 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
5001
5002 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5003 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5004 #, c-format
5005 msgid "Failed to rewrite header\n"
5006 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
5007
5008 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1455
5010 #, c-format
5011 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5012 msgstr "%s dosyası açılamadı : %s\n"
5013
5014 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5015 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5016 #, c-format
5017 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5018 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
5019
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1499
5021 #, c-format
5022 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5023 msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz.\n"
5024
5025 #: gtk/updateiconcache.c:1511
5026 #, c-format
5027 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5028 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
5029
5030 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1523
5032 #, c-format
5033 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5034 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
5035
5036 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1530
5038 #, c-format
5039 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5040 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
5041
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1556
5043 #, c-format
5044 msgid "Cache file created successfully.\n"
5045 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
5046
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1595
5048 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5049 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
5050
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1596
5052 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5053 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
5054
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1597
5056 msgid "Don't include image data in the cache"
5057 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
5058
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1598
5060 msgid "Output a C header file"
5061 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
5062
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1599
5064 msgid "Turn off verbose output"
5065 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
5066
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1600
5068 msgid "Validate existing icon cache"
5069 msgstr "Mevcut simge önbelleğini doğrula"
5070
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1663
5072 #, c-format
5073 msgid "File not found: %s\n"
5074 msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"
5075
5076 #: gtk/updateiconcache.c:1669
5077 #, c-format
5078 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5079 msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
5080
5081 #: gtk/updateiconcache.c:1682
5082 #, c-format
5083 msgid "No theme index file."
5084 msgstr "Tema dizin dosyası yok."
5085
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1686
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "No theme index file in '%s'.\n"
5090 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5091 msgstr ""
5092 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
5093 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
5094 "theme-index'i kullanın.\n"
5095
5096 #. ID
5097 #: modules/input/imam-et.c:454
5098 msgid "Amharic (EZ+)"
5099 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5100
5101 #. ID
5102 #: modules/input/imcedilla.c:92
5103 msgid "Cedilla"
5104 msgstr "Sedilla"
5105
5106 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5107 #. ID
5108 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5109 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5110 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
5111
5112 # modules/input/iminuktitut.c:126
5113 #. ID
5114 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5115 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5116 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
5117
5118 # modules/input/imipa.c:144
5119 #. ID
5120 #: modules/input/imipa.c:145
5121 msgid "IPA"
5122 msgstr "IPA"
5123
5124 #. ID
5125 #: modules/input/immultipress.c:31
5126 msgid "Multipress"
5127 msgstr "Çoklu baskı"
5128
5129 #. ID
5130 #: modules/input/imthai.c:35
5131 msgid "Thai-Lao"
5132 msgstr "Tay-Lao"
5133
5134 #. ID
5135 #: modules/input/imti-er.c:453
5136 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5137 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5138
5139 #. ID
5140 #: modules/input/imti-et.c:453
5141 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5142 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
5143
5144 # modules/input/imviqr.c:243
5145 #. ID
5146 #: modules/input/imviqr.c:244
5147 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5148 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
5149
5150 # modules/input/imxim.c:27
5151 #. ID
5152 #: modules/input/imxim.c:28
5153 msgid "X Input Method"
5154 msgstr "X Girdi Yöntemi"
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5157 #, c-format
5158 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5159 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner azalmış."
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5162 #, c-format
5163 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5164 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner kalmamış."
5165
5166 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5168 #, c-format
5169 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5170 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici azalmış."
5171
5172 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5174 #, c-format
5175 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5176 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici bitmiş."
5177
5178 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5180 #, c-format
5181 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5182 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici azalmış."
5183
5184 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5186 #, c-format
5187 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5188 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici bitmiş."
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5191 #, c-format
5192 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5193 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapat açık kalmış."
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5196 #, c-format
5197 msgid "The door is open on printer '%s'."
5198 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapı açık kalmış."
5199
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5201 #, c-format
5202 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5203 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt azalmış."
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5206 #, c-format
5207 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5208 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt bitmiş."
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5211 #, c-format
5212 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5213 msgstr "Yazıcı '%s' şu anda çevirim dışı."
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5216 #, c-format
5217 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5218 msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5221 #, c-format
5222 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5223 msgstr "Yazıcı '%s' ile ilgli bir sorun var."
5224
5225 #. Translators: this is a printer status.
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5227 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5228 msgstr "Duraklatıldı ; İşler Reddediliyor"
5229
5230 #. Translators: this is a printer status.
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5232 msgid "Rejecting Jobs"
5233 msgstr "İşler Reddediliyor"
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5236 msgid "Two Sided"
5237 msgstr "Çift Taraflı"
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5240 msgid "Paper Type"
5241 msgstr "Kağıt Türü"
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5244 msgid "Paper Source"
5245 msgstr "Kağıt Kaynağı"
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5248 msgid "Output Tray"
5249 msgstr "Çıktı Tepsisi"
5250
5251 # gtk/gtkstock.c:270
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Resolution"
5255 msgstr "Soru"
5256
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
5258 msgid "GhostScript pre-filtering"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5262 msgid "One Sided"
5263 msgstr "Tek Taraflı"
5264
5265 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5267 msgid "Long Edge (Standard)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5272 msgid "Short Edge (Flip)"
5273 msgstr ""
5274
5275 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5276 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5280 msgid "Auto Select"
5281 msgstr "Otomatik Seçim"
5282
5283 # gtk/gtkwindow.c:389
5284 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5285 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5291 msgid "Printer Default"
5292 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
5293
5294 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5296 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5301 msgid "Convert to PS level 1"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5306 msgid "Convert to PS level 2"
5307 msgstr ""
5308
5309 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5310 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5312 #, fuzzy
5313 msgid "No pre-filtering"
5314 msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı"
5315
5316 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5317 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5319 msgid "Miscellaneous"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. Translators: These strings name the possible values of the
5323 #. * job priority option in the print dialog
5324 #.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5326 msgid "Urgent"
5327 msgstr "Acil"
5328
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5330 msgid "High"
5331 msgstr "Yüksek"
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5334 msgid "Medium"
5335 msgstr "Orta"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5338 msgid "Low"
5339 msgstr "Düşük"
5340
5341 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5342 #. * multiple pages on a sheet when printing
5343 #.
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5345 msgid "Left to right, top to bottom"
5346 msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya"
5347
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5349 msgid "Left to right, bottom to top"
5350 msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya"
5351
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5353 msgid "Right to left, top to bottom"
5354 msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya"
5355
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5357 msgid "Right to left, bottom to top"
5358 msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya"
5359
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5361 msgid "Top to bottom, left to right"
5362 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
5363
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5365 msgid "Top to bottom, right to left"
5366 msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola"
5367
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5369 msgid "Bottom to top, left to right"
5370 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
5371
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5373 msgid "Bottom to top, right to left"
5374 msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola"
5375
5376 #. Cups specific, non-ppd related settings
5377 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5378 #. * in the print dialog
5379 #.
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5381 msgid "Pages per Sheet"
5382 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5383
5384 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5385 #. * in the print dialog
5386 #.
5387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5388 msgid "Job Priority"
5389 msgstr "İş Önceliği"
5390
5391 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5392 #. * in the print dialog
5393 #.
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5395 msgid "Billing Info"
5396 msgstr "Fatura Bilgisi"
5397
5398 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5399 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5400 #. * pages that the printing system may support.
5401 #.
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5403 msgid "None"
5404 msgstr "Hiçbiri"
5405
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5407 msgid "Classified"
5408 msgstr "Özel"
5409
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5411 msgid "Confidential"
5412 msgstr "Hizmete Özel"
5413
5414 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5416 msgid "Secret"
5417 msgstr "Gizli"
5418
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5420 msgid "Standard"
5421 msgstr "Standart"
5422
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5424 msgid "Top Secret"
5425 msgstr "Çok Gizli"
5426
5427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5428 msgid "Unclassified"
5429 msgstr "Sıradan"
5430
5431 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5432 #. * dialog that controls the front cover page.
5433 #.
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5435 msgid "Before"
5436 msgstr "Önce"
5437
5438 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5439 #. * dialog that controls the back cover page.
5440 #.
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5442 msgid "After"
5443 msgstr "Sonra"
5444
5445 # gtk/gtkstock.c:299
5446 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5447 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5448 #. * or 'on hold'
5449 #.
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5451 msgid "Print at"
5452 msgstr "Yazdırma"
5453
5454 # gtk/gtkstock.c:299
5455 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5456 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5457 #.
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5459 msgid "Print at time"
5460 msgstr "Yazdırma zamanı"
5461
5462 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5463 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5464 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5465 #.
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5467 #, c-format
5468 msgid "Custom %sx%s"
5469 msgstr "Özel.%sx%s"
5470
5471 #. default filename used for print-to-file
5472 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5473 #, c-format
5474 msgid "output.%s"
5475 msgstr "cikti.%s"
5476
5477 # gtk/gtkstock.c:299
5478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5479 msgid "Print to File"
5480 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5481
5482 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5483 msgid "PDF"
5484 msgstr "PDF"
5485
5486 # gtk/gtkstock.c:299
5487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5488 msgid "Postscript"
5489 msgstr "Postscript"
5490
5491 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5492 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5493 msgid "Pages per _sheet:"
5494 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
5495
5496 # gtk/gtkfilesel.c:651
5497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5498 msgid "File"
5499 msgstr "Dosya"
5500
5501 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5502 msgid "_Output format"
5503 msgstr "_Çıktı biçimi"
5504
5505 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5506 msgid "Print to LPR"
5507 msgstr "LPR'ya Yazdır"
5508
5509 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5510 msgid "Pages Per Sheet"
5511 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5512
5513 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5514 msgid "Command Line"
5515 msgstr "Komut Satırı"
5516
5517 #. default filename used for print-to-test
5518 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5519 #, c-format
5520 msgid "test-output.%s"
5521 msgstr "test-ciktisi.%s"
5522
5523 # gtk/gtkstock.c:299
5524 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5525 msgid "Print to Test Printer"
5526 msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
5527
5528 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5529 #: tests/testfilechooser.c:207
5530 #, c-format
5531 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5532 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
5533
5534 #~ msgid "directfb arg"
5535 #~ msgstr "directfb arg"
5536
5537 #~ msgid "sdl|system"
5538 #~ msgstr "system"
5539
5540 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5541 #~ msgstr "Geri Tuşu"
5542
5543 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5544 #~ msgstr "Sekme"
5545
5546 #~ msgid "keyboard label|Return"
5547 #~ msgstr "Enter"
5548
5549 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5550 #~ msgstr "Pause"
5551
5552 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5553 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5554
5555 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5556 #~ msgstr "Sys_Req"
5557
5558 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5559 #~ msgstr "Esc"
5560
5561 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5562 #~ msgstr "Multi_key"
5563
5564 #~ msgid "keyboard label|Home"
5565 #~ msgstr "Home"
5566
5567 #~ msgid "keyboard label|Left"
5568 #~ msgstr "Sol"
5569
5570 #~ msgid "keyboard label|Up"
5571 #~ msgstr "Yukarı"
5572
5573 #~ msgid "keyboard label|Right"
5574 #~ msgstr "Sağ"
5575
5576 #~ msgid "keyboard label|Down"
5577 #~ msgstr "Aşağı"
5578
5579 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5580 #~ msgstr "Page_Up"
5581
5582 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5583 #~ msgstr "Page_Down"
5584
5585 #~ msgid "keyboard label|End"
5586 #~ msgstr "End"
5587
5588 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5589 #~ msgstr "Begin"
5590
5591 #~ msgid "keyboard label|Print"
5592 #~ msgstr "Print"
5593
5594 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5595 #~ msgstr "Insert"
5596
5597 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5598 #~ msgstr "Num_Lock"
5599
5600 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5601 #~ msgstr "KP_Space"
5602
5603 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5604 #~ msgstr "KP_Tab"
5605
5606 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5607 #~ msgstr "KP_Enter"
5608
5609 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5610 #~ msgstr "KP_Home"
5611
5612 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5613 #~ msgstr "KP_Sol"
5614
5615 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5616 #~ msgstr "KP_Yukarı"
5617
5618 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5619 #~ msgstr "KP_Sağ"
5620
5621 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5622 #~ msgstr "KP_Aşağı"
5623
5624 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5625 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5626
5627 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5628 #~ msgstr "KP_Prior"
5629
5630 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5631 #~ msgstr "KP_Next"
5632
5633 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5634 #~ msgstr "KP_End"
5635
5636 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5637 #~ msgstr "KP_Begin"
5638
5639 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5640 #~ msgstr "KP_Insert"
5641
5642 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5643 #~ msgstr "KP_Delete"
5644
5645 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5646 #~ msgstr "Delete"
5647
5648 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5649 #~ msgstr "Pixbuf oluşturulamadı"
5650
5651 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5652 #~ msgstr "Shift"
5653
5654 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5655 #~ msgstr "Ctrl"
5656
5657 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5658 #~ msgstr "Alt"
5659
5660 #~ msgid "keyboard label|Super"
5661 #~ msgstr "Super"
5662
5663 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5664 #~ msgstr "Hyper"
5665
5666 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5667 #~ msgstr "Meta"
5668
5669 #~ msgid "keyboard label|Space"
5670 #~ msgstr "Boşluk"
5671
5672 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5673 #~ msgstr "Backslash"
5674
5675 #~ msgid "year measurement template|2000"
5676 #~ msgstr "2000"
5677
5678 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5679 #~ msgstr "%d"
5680
5681 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5682 #~ msgstr "%d"
5683
5684 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5685 #~ msgstr "%Y"
5686
5687 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5688 #~ msgstr "Kapalı"
5689
5690 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5691 #~ msgstr "%%%d"
5692
5693 #~ msgid "%.1f KB"
5694 #~ msgstr "%.1f KB"
5695
5696 #~ msgid "%.1f MB"
5697 #~ msgstr "%.1f MB"
5698
5699 #~ msgid "%.1f GB"
5700 #~ msgstr "%.1f GB"
5701
5702 #~ msgid "input method menu|System"
5703 #~ msgstr "Sistem"
5704
5705 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5706 #~ msgstr "Başlangıç durumu"
5707
5708 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5709 #~ msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
5710
5711 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5712 #~ msgstr "Veri oluşturuluyor"
5713
5714 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5715 #~ msgstr "Veri gönderiliyor"
5716
5717 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5718 #~ msgstr "Bekleniyor"
5719
5720 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5721 #~ msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
5722
5723 #~ msgid "print operation status|Printing"
5724 #~ msgstr "Yazdırılıyor"
5725
5726 #~ msgid "print operation status|Finished"
5727 #~ msgstr "Tamamlandı"
5728
5729 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5730 #~ msgstr "_%d. %s"
5731
5732 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5733 #~ msgstr "%d. %s"
5734
5735 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5736 #~ msgstr "_Alt"
5737
5738 #~ msgid "Navigation|_First"
5739 #~ msgstr "İ_lk"
5740
5741 #~ msgid "Navigation|_Last"
5742 #~ msgstr "_Son"
5743
5744 #~ msgid "Navigation|_Top"
5745 #~ msgstr "Üs_t"
5746
5747 #~ msgid "Navigation|_Back"
5748 #~ msgstr "_Geri"
5749
5750 #~ msgid "Navigation|_Down"
5751 #~ msgstr "_Aşağı"
5752
5753 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5754 #~ msgstr "İ_leri"
5755
5756 #~ msgid "Navigation|_Up"
5757 #~ msgstr "_Yukarı"
5758
5759 # gtk/gtkstock.c:289
5760 #~ msgid "Justify|_Center"
5761 #~ msgstr "Or_tala"
5762
5763 #~ msgid "Justify|_Fill"
5764 #~ msgstr "_Doldur"
5765
5766 #~ msgid "Justify|_Left"
5767 #~ msgstr "S_ol"
5768
5769 # gtk/gtkstock.c:292
5770 #~ msgid "Justify|_Right"
5771 #~ msgstr "S_ağ"
5772
5773 # gtk/gtkstock.c:293
5774 #~ msgid "Media|_Next"
5775 #~ msgstr "_Sonraki"
5776
5777 # gtk/gtkstock.c:297
5778 #~ msgid "Media|P_ause"
5779 #~ msgstr "_Duraklat"
5780
5781 #~ msgid "Media|_Play"
5782 #~ msgstr "_Oynat"
5783
5784 # gtk/gtkstock.c:308
5785 #~ msgid "Media|_Stop"
5786 #~ msgstr "_Durdur"
5787
5788 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5789 #~ msgstr "%% %d"
5790
5791 #~ msgid "paper size|asme_f"
5792 #~ msgstr "asme_f"
5793
5794 #~ msgid "paper size|A0x2"
5795 #~ msgstr "A0x2"
5796
5797 #~ msgid "paper size|A0"
5798 #~ msgstr "A0"
5799
5800 #~ msgid "paper size|A0x3"
5801 #~ msgstr "A0x3"
5802
5803 #~ msgid "paper size|A1"
5804 #~ msgstr "A1"
5805
5806 #~ msgid "paper size|A10"
5807 #~ msgstr "A10"
5808
5809 #~ msgid "paper size|A1x3"
5810 #~ msgstr "A1x3"
5811
5812 #~ msgid "paper size|A1x4"
5813 #~ msgstr "A1x4"
5814
5815 #~ msgid "paper size|A2"
5816 #~ msgstr "A2"
5817
5818 #~ msgid "paper size|A2x3"
5819 #~ msgstr "A2x3"
5820
5821 #~ msgid "paper size|A2x4"
5822 #~ msgstr "A2x4"
5823
5824 #~ msgid "paper size|A2x5"
5825 #~ msgstr "A2x5"
5826
5827 #~ msgid "paper size|A3"
5828 #~ msgstr "A3"
5829
5830 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5831 #~ msgstr "A3 Ek"
5832
5833 #~ msgid "paper size|A3x3"
5834 #~ msgstr "A3x3"
5835
5836 #~ msgid "paper size|A3x4"
5837 #~ msgstr "A3x4"
5838
5839 #~ msgid "paper size|A3x5"
5840 #~ msgstr "A3x5"
5841
5842 #~ msgid "paper size|A3x6"
5843 #~ msgstr "A3x6"
5844
5845 #~ msgid "paper size|A3x7"
5846 #~ msgstr "A3x7"
5847
5848 #~ msgid "paper size|A4"
5849 #~ msgstr "A4"
5850
5851 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5852 #~ msgstr "A4 Ek"
5853
5854 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5855 #~ msgstr "A4 Sekme"
5856
5857 #~ msgid "paper size|A4x3"
5858 #~ msgstr "A4x3"
5859
5860 #~ msgid "paper size|A4x4"
5861 #~ msgstr "A4x4"
5862
5863 #~ msgid "paper size|A4x5"
5864 #~ msgstr "A4x5"
5865
5866 #~ msgid "paper size|A4x6"
5867 #~ msgstr "A4x6"
5868
5869 #~ msgid "paper size|A4x7"
5870 #~ msgstr "A4x7"
5871
5872 #~ msgid "paper size|A4x8"
5873 #~ msgstr "A4x8"
5874
5875 #~ msgid "paper size|A4x9"
5876 #~ msgstr "A4x9"
5877
5878 #~ msgid "paper size|A5"
5879 #~ msgstr "A5"
5880
5881 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5882 #~ msgstr "A5 Ek"
5883
5884 #~ msgid "paper size|A6"
5885 #~ msgstr "A6"
5886
5887 #~ msgid "paper size|A7"
5888 #~ msgstr "A7"
5889
5890 #~ msgid "paper size|A8"
5891 #~ msgstr "A8"
5892
5893 #~ msgid "paper size|A9"
5894 #~ msgstr "A9"
5895
5896 #~ msgid "paper size|B0"
5897 #~ msgstr "B0"
5898
5899 #~ msgid "paper size|B1"
5900 #~ msgstr "B1"
5901
5902 #~ msgid "paper size|B10"
5903 #~ msgstr "B10"
5904
5905 #~ msgid "paper size|B2"
5906 #~ msgstr "B2"
5907
5908 #~ msgid "paper size|B3"
5909 #~ msgstr "B3"
5910
5911 #~ msgid "paper size|B4"
5912 #~ msgstr "B4"
5913
5914 #~ msgid "paper size|B5"
5915 #~ msgstr "B5"
5916
5917 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5918 #~ msgstr "B5 Ek"
5919
5920 #~ msgid "paper size|B6"
5921 #~ msgstr "B6"
5922
5923 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5924 #~ msgstr "B6/C4"
5925
5926 #~ msgid "paper size|B7"
5927 #~ msgstr "B7"
5928
5929 #~ msgid "paper size|B8"
5930 #~ msgstr "B8"
5931
5932 #~ msgid "paper size|B9"
5933 #~ msgstr "B9"
5934
5935 #~ msgid "paper size|C0"
5936 #~ msgstr "C0"
5937
5938 #~ msgid "paper size|C1"
5939 #~ msgstr "C1"
5940
5941 #~ msgid "paper size|C10"
5942 #~ msgstr "C10"
5943
5944 #~ msgid "paper size|C2"
5945 #~ msgstr "C2"
5946
5947 #~ msgid "paper size|C3"
5948 #~ msgstr "C3"
5949
5950 #~ msgid "paper size|C4"
5951 #~ msgstr "C4"
5952
5953 #~ msgid "paper size|C5"
5954 #~ msgstr "C5"
5955
5956 #~ msgid "paper size|C6"
5957 #~ msgstr "C6"
5958
5959 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5960 #~ msgstr "C6/C5"
5961
5962 #~ msgid "paper size|C7"
5963 #~ msgstr "C7"
5964
5965 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5966 #~ msgstr "C7/C6"
5967
5968 #~ msgid "paper size|C8"
5969 #~ msgstr "C8"
5970
5971 #~ msgid "paper size|C9"
5972 #~ msgstr "C9"
5973
5974 #~ msgid "paper size|RA0"
5975 #~ msgstr "RA0"
5976
5977 #~ msgid "paper size|RA1"
5978 #~ msgstr "RA1"
5979
5980 #~ msgid "paper size|RA2"
5981 #~ msgstr "RA2"
5982
5983 #~ msgid "paper size|SRA0"
5984 #~ msgstr "SRA0"
5985
5986 #~ msgid "paper size|SRA1"
5987 #~ msgstr "SRA1"
5988
5989 #~ msgid "paper size|SRA2"
5990 #~ msgstr "SRA2"
5991
5992 #~ msgid "paper size|JB0"
5993 #~ msgstr "JB0"
5994
5995 #~ msgid "paper size|JB1"
5996 #~ msgstr "JB1"
5997
5998 #~ msgid "paper size|JB10"
5999 #~ msgstr "JB10"
6000
6001 #~ msgid "paper size|JB2"
6002 #~ msgstr "JB2"
6003
6004 #~ msgid "paper size|JB3"
6005 #~ msgstr "JB3"
6006
6007 #~ msgid "paper size|JB4"
6008 #~ msgstr "JB4"
6009
6010 #~ msgid "paper size|JB5"
6011 #~ msgstr "JB5"
6012
6013 #~ msgid "paper size|JB6"
6014 #~ msgstr "JB6"
6015
6016 #~ msgid "paper size|JB7"
6017 #~ msgstr "JB7"
6018
6019 #~ msgid "paper size|JB8"
6020 #~ msgstr "JB8"
6021
6022 #~ msgid "paper size|JB9"
6023 #~ msgstr "JB9"
6024
6025 #~ msgid "paper size|jis exec"
6026 #~ msgstr "jis exec"
6027
6028 #~ msgid "paper size|10x11"
6029 #~ msgstr "10x11"
6030
6031 #~ msgid "paper size|10x13"
6032 #~ msgstr "10x13"
6033
6034 #~ msgid "paper size|10x14"
6035 #~ msgstr "10x14"
6036
6037 #~ msgid "paper size|10x15"
6038 #~ msgstr "10x15"
6039
6040 #~ msgid "paper size|11x12"
6041 #~ msgstr "11x12"
6042
6043 #~ msgid "paper size|11x15"
6044 #~ msgstr "11x15"
6045
6046 #~ msgid "paper size|12x19"
6047 #~ msgstr "12x19"
6048
6049 #~ msgid "paper size|5x7"
6050 #~ msgstr "5x7"
6051
6052 #~ msgid "paper size|Arch A"
6053 #~ msgstr "Arch A"
6054
6055 #~ msgid "paper size|Arch B"
6056 #~ msgstr "Arch B"
6057
6058 #~ msgid "paper size|Arch C"
6059 #~ msgstr "Arch C"
6060
6061 #~ msgid "paper size|Arch D"
6062 #~ msgstr "Arch D"
6063
6064 #~ msgid "paper size|Arch E"
6065 #~ msgstr "Arch E"
6066
6067 #~ msgid "paper size|b-plus"
6068 #~ msgstr "b-plus"
6069
6070 #~ msgid "paper size|c"
6071 #~ msgstr "c"
6072
6073 #~ msgid "paper size|d"
6074 #~ msgstr "d"
6075
6076 #~ msgid "paper size|e"
6077 #~ msgstr "e"
6078
6079 #~ msgid "paper size|edp"
6080 #~ msgstr "edp"
6081
6082 #~ msgid "paper size|Executive"
6083 #~ msgstr "Executive"
6084
6085 #~ msgid "paper size|f"
6086 #~ msgstr "f"
6087
6088 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6089 #~ msgstr "Index 3x5"
6090
6091 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6092 #~ msgstr "Index 5x8"
6093
6094 #~ msgid "paper size|Invoice"
6095 #~ msgstr "Fatura"
6096
6097 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6098 #~ msgstr "Tabloid"
6099
6100 #~ msgid "paper size|US Legal"
6101 #~ msgstr "ABD Resmi"
6102
6103 #~ msgid "paper size|Quarto"
6104 #~ msgstr "Quarto"
6105
6106 #~ msgid "paper size|Super A"
6107 #~ msgstr "Süper A"
6108
6109 #~ msgid "paper size|Super B"
6110 #~ msgstr "Süper B"
6111
6112 #~ msgid "paper size|Folio"
6113 #~ msgstr "Folyo"
6114
6115 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6116 #~ msgstr "Folyo sp"
6117
6118 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6119 #~ msgstr "pa-kai"
6120
6121 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6122 #~ msgstr "prc 16k"
6123
6124 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6125 #~ msgstr "prc 32k"
6126
6127 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6128 #~ msgstr "prc5 Zarf"
6129
6130 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6131 #~ msgstr "ROC 16k"
6132
6133 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6134 #~ msgstr "ROC 8k"
6135
6136 #~ msgid "URI"
6137 #~ msgstr "URI"
6138
6139 #~ msgid "The URI bound to this button"
6140 #~ msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
6141
6142 #~ msgid "Arrow spacing"
6143 #~ msgstr "Ok boşlukları"
6144
6145 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6146 #~ msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
6147
6148 #~ msgid "Group"
6149 #~ msgstr "Grup"
6150
6151 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6152 #~ msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
6153
6154 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
6155 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6156 #~ msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
6157
6158 #~ msgid ""
6159 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6160 #~ msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
6161
6162 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6163 #~ msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
6164
6165 #~ msgid "%d byte"
6166 #~ msgid_plural "%d bytes"
6167 #~ msgstr[0] "%d bayt"
6168
6169 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
6170 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6171 #~ msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
6172
6173 # gtk/gtkfilesel.c:1011
6174 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6175 #~ msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
6176
6177 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6178 #~ msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
6179
6180 #~ msgid ""
6181 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6182 #~ "Please use a different name."
6183 #~ msgstr ""
6184 #~ "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir "
6185 #~ "isim kullanın."
6186
6187 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6188 #~ msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
6189
6190 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6191 #~ msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
6192
6193 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6194 #~ msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
6195
6196 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6197 #~ msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
6198
6199 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6200 #~ msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
6201
6202 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6203 #~ msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
6204
6205 # gtk/gtkwindow.c:389
6206 #~ msgid "Default"
6207 #~ msgstr "Öntanımlı"
6208
6209 # gtk/gtkstock.c:300
6210 #~ msgid "Print Pages"
6211 #~ msgstr "Sayfaları Yazdır"
6212
6213 # gtk/gtkstock.c:290
6214 #~ msgid "_All"
6215 #~ msgstr "_Hepsi"
6216
6217 # gtk/gtkwindow.c:372
6218 #~ msgid "Today"
6219 #~ msgstr "Bugün"
6220
6221 # gtk/gtkfilesel.c:1795
6222 #, fuzzy
6223 #~ msgid "Location:"
6224 #~ msgstr "_Konum:"
6225
6226 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6227 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
6228
6229 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6230 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
6231
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6234 #~ "\"%s\" instead"
6235 #~ msgstr ""
6236 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
6237 #~ "öğe var"
6238
6239 #~ msgid ""
6240 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6241 #~ "instead"
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
6244
6245 #~ msgid ""
6246 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6247 #~ msgstr ""
6248 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"