]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
update version to 2.0.2, binary age 2, interface age 2.
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations for gtk+ messages.
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
4 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 1999-2001.
5 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ \n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-02-20 17:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
23
24 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
29
30 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
32 #, c-format
33 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
34 msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
35
36 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
42
43 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
51 "olabilir"
52
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
58
59 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
65 msgstr ""
66 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
67 "sürümü olabilir mi?"
68
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
71 #, c-format
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
74
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
80
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
85
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
88 #, c-format
89 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
90 msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
91
92 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
94 #, c-format
95 msgid "Failed to load image '%s': %s"
96 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
97
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #, c-format
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
103
104 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
109
110 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
118
119 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
124
125 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
133 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
134
135 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
137 msgid "Image header corrupt"
138 msgstr "Resim başlığı bozuk"
139
140 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
144
145 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
147 msgid "Image pixel data corrupt"
148 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
149
150 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
152 #, c-format
153 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
154 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
155
156 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
157 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
158 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
159 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
160
161 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
163 msgid "BMP image has unsupported header size"
164 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
165
166 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
167 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
168 msgid "BMP image has bogus header data"
169 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
170
171 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
173 #, c-format
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
176
177 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
179 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
180 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
181
182 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
184 #, c-format
185 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
186 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
187
188 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
190 msgid "GIF image loader can't understand this image."
191 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
194 msgid "Bad code encountered"
195 msgstr "Hatalı kod saptandı"
196
197 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
199 msgid "Circular table entry in GIF file"
200 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
201
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
203 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
206 msgid "Not enough memory to load GIF file"
207 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
208
209 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
211 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
212 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
213
214 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
216 msgid "File does not appear to be a GIF file"
217 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
218
219 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
221 #, c-format
222 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
223 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
224
225 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
227 #, fuzzy
228 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
229 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
230
231 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
233 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
234 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
235
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
238 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
239 msgstr ""
240 "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
241 "içeriyor."
242
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
245 msgid ""
246 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
247 "colormap."
248 msgstr ""
249 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
250 "de yok."
251
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
254 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
255 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
256
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
259 #, c-format
260 msgid "Failure reading ICO: %s"
261 msgstr "ICO okunurken hata: %s"
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
265 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
266 msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
267
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
272 msgid "Not enough memory to load icon"
273 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Invalid header in icon"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
280 msgid "Icon has zero width"
281 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
284 msgid "Icon has zero height"
285 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
286
287 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
289 msgid "Compressed icons are not supported"
290 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
293 msgid "Unsupported icon type"
294 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
299 msgid "Not enough memory to load ICO file"
300 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
301
302 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
304 #, c-format
305 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
306 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
307
308 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
310 msgid ""
311 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
312 "memory"
313 msgstr ""
314 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
315 "arttırmayı deneyin"
316
317 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
321
322 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
327 "parsed."
328 msgstr ""
329 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
330
331 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
336 msgstr ""
337 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
338 "edilmiyor."
339
340 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
342 #, fuzzy
343 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
344 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
347 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
348 msgstr ""
349
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
351 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
352 msgstr ""
353
354 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
355 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
359 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
360 msgstr ""
361
362 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
364 #, c-format
365 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
366 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
370 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
371 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
372
373 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
378 "applications to reduce memory usage"
379 msgstr ""
380 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
381 "deneyin"
382
383 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
385 msgid "Fatal error reading PNG image file"
386 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
387
388 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
390 #, c-format
391 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
392 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
395 msgid ""
396 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
397 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
400 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
401 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
402
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
404 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
405 msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
406
407 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
409 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
410 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
411
412 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
414 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
415 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
416
417 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
419 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
420 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
421
422 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
424 msgid "PNM file has an image width of 0"
425 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
426
427 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
428 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
429 msgid "PNM file has an image height of 0"
430 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
431
432 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
434 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
435 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
436
437 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
439 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
440 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
443 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
444 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
445
446 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
448 msgid "Raw PNM image type is invalid"
449 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
450
451 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
453 msgid "PNM image format is invalid"
454 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
455
456 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
458 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
459 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
462 msgid "Premature end-of-file encountered"
463 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
466 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
467 msgstr ""
468 "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
469
470 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
472 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
473 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
474
475 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
477 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
478 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
479
480 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
482 msgid "Unexpected end of PNM image data"
483 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
484
485 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
487 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
488 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
489
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
491 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
492 #, fuzzy
493 msgid "RAS image has bogus header data"
494 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
495
496 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
497 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
498 #, fuzzy
499 msgid "RAS image has unknown type"
500 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
501
502 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
503 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
504 #, fuzzy
505 msgid "Not enough memory to load RAS image"
506 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
507
508 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
509 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
510 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
511 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
512
513 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
515 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
516 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
519 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
520 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
521
522 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
524 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
525 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
528 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
529 msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
532 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
533 msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
534
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
538 #, fuzzy
539 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
540 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
543 msgid "Can't allocate new pixbuf"
544 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
547 msgid "Can't allocate colormap structure"
548 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
551 msgid "Can't allocate colormap entries"
552 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
555 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
556 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
559 msgid "Can't allocate TGA header memory"
560 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
563 msgid "TGA image has invalid dimensions"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
567 msgid "TGA image comment length is too long"
568 msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
569
570 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
573 msgid "TGA image type not supported"
574 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
575
576 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
578 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
579 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
582 msgid "Excess data in file"
583 msgstr "Dosyada aşırı veri"
584
585 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
587 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
588 msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
591 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
592 msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
593
594 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
596 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
597 msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
598
599 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
601 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
602 msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
603
604 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
606 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
607 msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
610 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
611 msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
614 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
615 msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
618 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
619 msgstr ""
620 "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
621 "karakteri"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
624 msgid "Can't allocate pixbuf"
625 msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
628 msgid "Unsupported TGA image type"
629 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
630
631 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
633 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
634 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
635
636 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
638 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
639 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
640
641 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
643 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
644 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
645
646 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
648 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
649 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
650
651 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
653 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
654 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
655
656 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
657 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
658 msgid "Failed to open TIFF image"
659 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
660
661 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
662 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
663 msgid "TIFFClose operation failed"
664 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
665
666 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
667 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
668 msgid "Failed to load TIFF image"
669 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
672 #, fuzzy
673 msgid "Image has zero width"
674 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
677 #, fuzzy
678 msgid "Image has zero height"
679 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
680
681 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
682 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
683 #, fuzzy
684 msgid "Not enough memory to load image"
685 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
688 msgid "Couldn't save the rest"
689 msgstr ""
690
691 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
693 msgid "Invalid XBM file"
694 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
695
696 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
697 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
698 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
699 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
702 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
703 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
704 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
705
706 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
708 msgid "No XPM header found"
709 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
710
711 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
713 msgid "XPM file has image width <= 0"
714 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
715
716 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
718 msgid "XPM file has image height <= 0"
719 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
722 msgid "XPM file has invalid number of colors"
723 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
724
725 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
727 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
728 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
729
730 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
732 msgid "Can't read XPM colormap"
733 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
734
735 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
737 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
738 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
739
740 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
742 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
743 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
744
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
748 #. * this.
749 #.
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
751 msgid "Shift"
752 msgstr ""
753
754 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
755 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
756 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
757 #. * this.
758 #.
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
760 msgid "Ctrl"
761 msgstr ""
762
763 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
764 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
765 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
766 #. * this.
767 #.
768 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
769 msgid "Alt"
770 msgstr ""
771
772 # gtk/gtkaccellabel.c:115
773 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
774 msgid "Accelerator Closure"
775 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
776
777 # gtk/gtkaccellabel.c:116
778 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
779 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
780 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
781
782 # gtk/gtkaccellabel.c:115
783 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
784 msgid "Accelerator Widget"
785 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
786
787 # gtk/gtkaccellabel.c:116
788 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
789 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
790 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
791
792 # gtk/gtkalignment.c:102
793 #: gtk/gtkalignment.c:102
794 msgid "Horizontal alignment"
795 msgstr "Yatay hizalama"
796
797 #: gtk/gtkalignment.c:103
798 msgid ""
799 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
800 "right aligned"
801 msgstr ""
802 "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
803
804 # gtk/gtkalignment.c:112
805 #: gtk/gtkalignment.c:112
806 msgid "Vertical alignment"
807 msgstr "Düşey hizalama"
808
809 #: gtk/gtkalignment.c:113
810 msgid ""
811 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
812 "bottom aligned"
813 msgstr ""
814 "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
815
816 # gtk/gtkalignment.c:121
817 #: gtk/gtkalignment.c:121
818 msgid "Horizontal scale"
819 msgstr "Yatay çarpan"
820
821 #: gtk/gtkalignment.c:122
822 msgid ""
823 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
824 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
825 msgstr ""
826 "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
827 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
828
829 # gtk/gtkalignment.c:130
830 #: gtk/gtkalignment.c:130
831 msgid "Vertical scale"
832 msgstr "Düşey çarpan"
833
834 #: gtk/gtkalignment.c:131
835 msgid ""
836 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
837 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
838 msgstr ""
839 "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
840 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
841
842 # gtk/gtkarrow.c:97
843 #: gtk/gtkarrow.c:98
844 msgid "Arrow direction"
845 msgstr "Ok yönü"
846
847 # gtk/gtkarrow.c:98
848 #: gtk/gtkarrow.c:99
849 msgid "The direction the arrow should point"
850 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
851
852 # gtk/gtkarrow.c:105
853 #: gtk/gtkarrow.c:106
854 msgid "Arrow shadow"
855 msgstr "Ok gölgesi"
856
857 # gtk/gtkarrow.c:106
858 #: gtk/gtkarrow.c:107
859 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
860 msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
861
862 # gtk/gtkaspectframe.c:107
863 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
864 msgid "Horizontal Alignment"
865 msgstr "Yatay Hizalama"
866
867 # gtk/gtkaspectframe.c:108
868 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
869 msgid "X alignment of the child"
870 msgstr "Astın X hizalaması"
871
872 # gtk/gtkaspectframe.c:114
873 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
874 msgid "Vertical Alignment"
875 msgstr "Düşey Hizalama"
876
877 # gtk/gtkaspectframe.c:115
878 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
879 msgid "Y alignment of the child"
880 msgstr "Astın Y hizalaması"
881
882 # gtk/gtkaspectframe.c:121
883 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
884 msgid "Ratio"
885 msgstr "Oran"
886
887 # gtk/gtkaspectframe.c:122
888 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
889 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
890 msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
891
892 # gtk/gtkaspectframe.c:128
893 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
894 msgid "Obey child"
895 msgstr "Uyan ast"
896
897 # gtk/gtkaspectframe.c:129
898 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
899 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
900 msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
901
902 # gtk/gtkbbox.c:115
903 #: gtk/gtkbbox.c:115
904 msgid "Minimum child width"
905 msgstr "En küçük ast genişliği"
906
907 # gtk/gtkbbox.c:116
908 #: gtk/gtkbbox.c:116
909 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
910 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
911
912 # gtk/gtkbbox.c:124
913 #: gtk/gtkbbox.c:124
914 msgid "Minimum child height"
915 msgstr "En küçük ast yüksekliği"
916
917 # gtk/gtkbbox.c:125
918 #: gtk/gtkbbox.c:125
919 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
920 msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
921
922 # gtk/gtkbbox.c:133
923 #: gtk/gtkbbox.c:133
924 msgid "Child internal width padding"
925 msgstr "Ast iç genişlik adımı"
926
927 # gtk/gtkbbox.c:134
928 #: gtk/gtkbbox.c:134
929 msgid "Amount to increase child's size on either side"
930 msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
931
932 # gtk/gtkbbox.c:142
933 #: gtk/gtkbbox.c:142
934 msgid "Child internal height padding"
935 msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
936
937 # gtk/gtkbbox.c:143
938 #: gtk/gtkbbox.c:143
939 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
940 msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
941
942 # gtk/gtkbbox.c:151
943 #: gtk/gtkbbox.c:151
944 msgid "Layout style"
945 msgstr "Yerleşim tarzı"
946
947 # gtk/gtkbbox.c:152
948 #: gtk/gtkbbox.c:152
949 msgid ""
950 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
951 "edge, start and end"
952 msgstr ""
953 "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
954 "serpiştirme, başlangıç ve son"
955
956 # gtk/gtkbbox.c:160
957 #: gtk/gtkbbox.c:160
958 msgid "Secondary"
959 msgstr "İkincil"
960
961 # gtk/gtkbbox.c:161
962 #: gtk/gtkbbox.c:161
963 msgid ""
964 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
965 "g., help buttons."
966 msgstr ""
967 "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
968 "düğmelerinde kullanışlıdır."
969
970 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
971 #: gtk/gtkbox.c:125
972 msgid "Spacing"
973 msgstr "Boşluk"
974
975 # gtk/gtkbox.c:127
976 #: gtk/gtkbox.c:126
977 msgid "The amount of space between children."
978 msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
979
980 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
981 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
982 msgid "Homogeneous"
983 msgstr "Eşdağılım"
984
985 # gtk/gtkbox.c:137
986 #: gtk/gtkbox.c:136
987 msgid "Whether the children should all be the same size."
988 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
989
990 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
991 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
992 msgid "Label"
993 msgstr "Etiket"
994
995 # gtk/gtkbutton.c:180
996 #: gtk/gtkbutton.c:190
997 msgid ""
998 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
999 "widget."
1000 msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
1001
1002 # gtk/gtklabel.c:219
1003 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
1004 msgid "Use underline"
1005 msgstr "Altçizgi kullan"
1006
1007 # gtk/gtklabel.c:220
1008 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
1009 msgid ""
1010 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1011 "for the mnemonic accelerator key"
1012 msgstr ""
1013 "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
1014 "kullanılacaktır."
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:205
1017 msgid "Use stock"
1018 msgstr "Stok kullan"
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:206
1021 msgid ""
1022 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1023 msgstr ""
1024 "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
1025 "kullanılacaktır."
1026
1027 # gtk/gtkbutton.c:187
1028 #: gtk/gtkbutton.c:213
1029 msgid "Border relief"
1030 msgstr "Kenarlık süsü"
1031
1032 # gtk/gtkbutton.c:188
1033 #: gtk/gtkbutton.c:214
1034 msgid "The border relief style."
1035 msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
1036
1037 # gtk/gtkbutton.c:239
1038 #: gtk/gtkbutton.c:265
1039 msgid "Default Spacing"
1040 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
1041
1042 # gtk/gtkbutton.c:240
1043 #: gtk/gtkbutton.c:266
1044 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1045 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
1046
1047 # gtk/gtkbutton.c:246
1048 #: gtk/gtkbutton.c:272
1049 msgid "Default Outside Spacing"
1050 msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
1051
1052 # gtk/gtkbutton.c:247
1053 #: gtk/gtkbutton.c:273
1054 msgid ""
1055 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1056 "border"
1057 msgstr ""
1058 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1059 "alan"
1060
1061 #: gtk/gtkbutton.c:278
1062 msgid "Child X Displacement"
1063 msgstr "Astın X Kayması"
1064
1065 #: gtk/gtkbutton.c:279
1066 msgid ""
1067 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1068 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1069
1070 #: gtk/gtkbutton.c:286
1071 msgid "Child Y Displacement"
1072 msgstr "Astın Y Kayması"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:287
1075 msgid ""
1076 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1077 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1078
1079 # gtk/gtksizegroup.c:241
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
1081 msgid "mode"
1082 msgstr "kip"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
1085 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1086 msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
1087
1088 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
1090 msgid "visible"
1091 msgstr "görünür"
1092
1093 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Gözeyi gösterir"
1097
1098 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1100 msgid "xalign"
1101 msgstr "xhiza"
1102
1103 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1105 msgid "The x-align."
1106 msgstr "x-hizalama"
1107
1108 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1110 msgid "yalign"
1111 msgstr "yhiza"
1112
1113 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
1115 msgid "The y-align."
1116 msgstr "y-hizalama"
1117
1118 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
1120 msgid "xpad"
1121 msgstr "xAdım"
1122
1123 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
1125 msgid "The xpad."
1126 msgstr "x adımlama."
1127
1128 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
1130 msgid "ypad"
1131 msgstr "yAdım"
1132
1133 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
1135 msgid "The ypad."
1136 msgstr "y-adımlama"
1137
1138 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
1140 msgid "width"
1141 msgstr "genişlik"
1142
1143 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
1145 msgid "The fixed width."
1146 msgstr "Sabit genişlik"
1147
1148 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1150 msgid "height"
1151 msgstr "yükseklik"
1152
1153 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1155 msgid "The fixed height."
1156 msgstr "Sabit yükseklik"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1159 msgid "Is Expander"
1160 msgstr "Genişletici"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1163 msgid "Row has children."
1164 msgstr "Satır astlarını içerir."
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1167 msgid "Is Expanded"
1168 msgstr "Genişletilmiş"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1171 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1172 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1173
1174 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1176 msgid "Pixbuf Object"
1177 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1178
1179 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1181 msgid "The pixbuf to render."
1182 msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
1183
1184 # gtk/gtktreeview.c:526
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
1188
1189 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1191 msgid "Pixbuf for open expander."
1192 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1199 msgid "Pixbuf for closed expander."
1200 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1201
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1204 msgid "Text"
1205 msgstr "Metin"
1206
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1209 msgid "Text to render"
1210 msgstr "Yorumlanacak metin"
1211
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1214 msgid "Markup"
1215 msgstr "Biçimleme"
1216
1217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1219 msgid "Marked up text to render"
1220 msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
1221
1222 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1224 msgid "Attributes"
1225 msgstr "Öznitelikler"
1226
1227 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1229 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1230 msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
1231
1232 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1234 msgid "Background color name"
1235 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1236
1237 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1239 msgid "Background color as a string"
1240 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1241
1242 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1244 msgid "Background color"
1245 msgstr "Arkaplan rengi"
1246
1247 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1249 msgid "Background color as a GdkColor"
1250 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1251
1252 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1254 msgid "Foreground color name"
1255 msgstr "Önplan renk ismi"
1256
1257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1259 msgid "Foreground color as a string"
1260 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1261
1262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1264 msgid "Foreground color"
1265 msgstr "Önplan rengi"
1266
1267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1269 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1270 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1271
1272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1273 # gtk/gtktextview.c:552
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1275 #: gtk/gtktextview.c:568
1276 msgid "Editable"
1277 msgstr "Düzenlenebilir"
1278
1279 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1281 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1282 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
1283
1284 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1285 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1287 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1288 msgid "Font"
1289 msgstr "Yazı tipi"
1290
1291 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1293 msgid "Font description as a string"
1294 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
1295
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1298 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1299 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
1300
1301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1303 msgid "Font family"
1304 msgstr "Yazı tipi ailesi"
1305
1306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1308 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1309 msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1310
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1312 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1314 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1315 msgid "Font style"
1316 msgstr "Yazı tipi tarzı"
1317
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1319 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1321 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1322 msgid "Font variant"
1323 msgstr "Yazı tipi değişkesi"
1324
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1326 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1328 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1329 msgid "Font weight"
1330 msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
1331
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1333 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1335 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1336 msgid "Font stretch"
1337 msgstr "Yazı tipi alanı"
1338
1339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1340 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1342 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1343 msgid "Font size"
1344 msgstr "Yazı tipi boyu"
1345
1346 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1348 msgid "Font points"
1349 msgstr "Yazı tipi puntosu"
1350
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1353 msgid "Font size in points"
1354 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
1355
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1358 msgid "Font scale"
1359 msgstr "Yazı tipi ölçeği"
1360
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1363 msgid "Font scaling factor"
1364 msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
1365
1366 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1368 msgid "Rise"
1369 msgstr "Çıkıntı"
1370
1371 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1373 msgid ""
1374 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1375 msgstr ""
1376 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1377 "tabançizgisinin altı)"
1378
1379 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1381 msgid "Strikethrough"
1382 msgstr "Üstüçizik"
1383
1384 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1386 msgid "Whether to strike through the text"
1387 msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
1388
1389 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1391 msgid "Underline"
1392 msgstr "Altçizgili"
1393
1394 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1396 msgid "Style of underline for this text"
1397 msgstr "Altçizgi tarzı"
1398
1399 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1401 msgid "Background set"
1402 msgstr "Arkaplan ayarı"
1403
1404 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1406 msgid "Whether this tag affects the background color"
1407 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1408
1409 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1411 msgid "Foreground set"
1412 msgstr "Önplan ayarı"
1413
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1416 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1417 msgstr "Önplan rengini etkiler"
1418
1419 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1421 msgid "Editability set"
1422 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1423
1424 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1426 msgid "Whether this tag affects text editability"
1427 msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
1428
1429 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1431 msgid "Font family set"
1432 msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
1433
1434 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1436 msgid "Whether this tag affects the font family"
1437 msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
1438
1439 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1441 msgid "Font style set"
1442 msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
1443
1444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1446 msgid "Whether this tag affects the font style"
1447 msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
1448
1449 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1451 msgid "Font variant set"
1452 msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
1453
1454 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1456 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1457 msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
1458
1459 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1461 msgid "Font weight set"
1462 msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
1463
1464 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1466 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1467 msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
1468
1469 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1471 msgid "Font stretch set"
1472 msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
1473
1474 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1476 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1477 msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
1478
1479 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1481 msgid "Font size set"
1482 msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
1483
1484 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1486 msgid "Whether this tag affects the font size"
1487 msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
1488
1489 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1491 msgid "Font scale set"
1492 msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
1493
1494 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1496 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1497 msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
1498
1499 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1501 msgid "Rise set"
1502 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1503
1504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1506 msgid "Whether this tag affects the rise"
1507 msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
1508
1509 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1511 msgid "Strikethrough set"
1512 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1513
1514 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1516 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1517 msgstr "Üstüçizili etkisi"
1518
1519 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1521 msgid "Underline set"
1522 msgstr "Altçizgili ayarları"
1523
1524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1526 msgid "Whether this tag affects underlining"
1527 msgstr "Altçizgili etkisi"
1528
1529 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1531 msgid "Toggle state"
1532 msgstr "Seçim durumu"
1533
1534 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1536 msgid "The toggle state of the button"
1537 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1538
1539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1540 # gtk/gtktextview.c:552
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1542 msgid "Activatable"
1543 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1546 msgid "The toggle button can be activated"
1547 msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
1548
1549 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1551 msgid "Radio state"
1552 msgstr "Seçim düğmesi durumu"
1553
1554 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1556 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1557 msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
1558
1559 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1561 msgid "Indicator Size"
1562 msgstr "Belirteç Boyutu"
1563
1564 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1565 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1566 msgid "Size of check or radio indicator"
1567 msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
1568
1569 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1570 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1571 msgid "Indicator Spacing"
1572 msgstr "Belirteç Boşluğu"
1573
1574 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1575 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1576 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1577 msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
1578
1579 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1581 msgid "Active"
1582 msgstr "Etkin"
1583
1584 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1586 msgid "Whether the menu item is checked."
1587 msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
1588
1589 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1591 msgid "Inconsistent"
1592 msgstr "Tutarsız"
1593
1594 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1596 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1597 msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
1598
1599 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1601 msgid ""
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1603 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1604 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1605 msgstr ""
1606 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1607 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1608 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1609
1610 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1612 msgid ""
1613 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1614 "it for use in the future."
1615 msgstr ""
1616 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1617 "üzere saklayabilirsiniz."
1618
1619 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1621 msgid "_Save color here"
1622 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1623
1624 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1626 msgid ""
1627 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1628 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1629 msgstr ""
1630 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1631 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1632 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1633
1634 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1636 msgid "Has Opacity Control"
1637 msgstr "Matlık Kontrolü"
1638
1639 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1643
1644 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1646 msgid "Has palette"
1647 msgstr "palet içerilmesi"
1648
1649 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1651 msgid "Whether a palette should be used"
1652 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1653
1654 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1656 msgid "Current Color"
1657 msgstr "Şu anki Renk"
1658
1659 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1661 msgid "The current color"
1662 msgstr "Şu anki renk"
1663
1664 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1666 msgid "Current Alpha"
1667 msgstr "Şu anki Alfa"
1668
1669 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1671 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1672 msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
1673
1674 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1676 msgid "Custom palette"
1677 msgstr "Özel palet"
1678
1679 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1681 msgid "Palette to use in the color selector"
1682 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1683
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1686 msgid ""
1687 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1688 "lightness of that color using the inner triangle."
1689 msgstr ""
1690 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
1691 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1692
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1695 msgid ""
1696 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1697 "that color."
1698 msgstr ""
1699 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1700 "rengi seçebilirsiniz."
1701
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1704 msgid "_Hue:"
1705 msgstr "_Doygu:"
1706
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1709 msgid "Position on the color wheel."
1710 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
1711
1712 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1714 msgid "_Saturation:"
1715 msgstr "D_olgunluk:"
1716
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1719 msgid "\"Deepness\" of the color."
1720 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1721
1722 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1724 msgid "_Value:"
1725 msgstr "_Değer:"
1726
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1729 msgid "Brightness of the color."
1730 msgstr "Rengin parlaklığı."
1731
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1734 msgid "_Red:"
1735 msgstr "_Kırmızı:"
1736
1737 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1739 msgid "Amount of red light in the color."
1740 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1741
1742 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1744 msgid "_Green:"
1745 msgstr "_Yeşil:"
1746
1747 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1749 msgid "Amount of green light in the color."
1750 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1751
1752 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1754 msgid "_Blue:"
1755 msgstr "_Mavi:"
1756
1757 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1759 msgid "Amount of blue light in the color."
1760 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1761
1762 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1764 msgid "_Opacity:"
1765 msgstr "_Matlık:"
1766
1767 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1769 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1770 msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
1771
1772 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1774 msgid "Color _Name:"
1775 msgstr "Re_nk İsmi:"
1776
1777 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1779 msgid ""
1780 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1781 "such as 'orange' in this entry."
1782 msgstr ""
1783 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
1784 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1785
1786 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1788 msgid "_Palette"
1789 msgstr "_Palet"
1790
1791 # gtk/gtkcombo.c:133
1792 #: gtk/gtkcombo.c:139
1793 msgid "Enable arrow keys"
1794 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1795
1796 # gtk/gtkcombo.c:134
1797 #: gtk/gtkcombo.c:140
1798 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1799 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
1800
1801 # gtk/gtkcombo.c:140
1802 #: gtk/gtkcombo.c:146
1803 msgid "Always enable arrows"
1804 msgstr "Oklar daima etkin"
1805
1806 # gtk/gtkcombo.c:141
1807 #: gtk/gtkcombo.c:147
1808 msgid ""
1809 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1810 msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
1811
1812 # gtk/gtkcombo.c:147
1813 #: gtk/gtkcombo.c:153
1814 msgid "Case sensitive"
1815 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1816
1817 # gtk/gtkcombo.c:148
1818 #: gtk/gtkcombo.c:154
1819 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1820 msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:161
1823 msgid "Allow empty"
1824 msgstr "Boş olabilir"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:162
1827 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1828 msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:169
1831 msgid "Value in list"
1832 msgstr "Listedeki değer"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:170
1835 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1836 msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
1837
1838 # gtk/gtkcontainer.c:207
1839 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1840 msgid "Resize mode"
1841 msgstr "Boyutlandırma kipi"
1842
1843 # gtk/gtkcontainer.c:208
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1845 msgid "Specify how resize events are handled"
1846 msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
1847
1848 # gtk/gtkcontainer.c:215
1849 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1850 msgid "Border width"
1851 msgstr "Kenarlık genişliği"
1852
1853 # gtk/gtkcontainer.c:216
1854 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1855 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1856 msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
1857
1858 # gtk/gtkcontainer.c:224
1859 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1860 msgid "Child"
1861 msgstr "Ast"
1862
1863 # gtk/gtkcontainer.c:225
1864 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1865 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1866 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
1867
1868 # gtk/gtkcurve.c:120
1869 #: gtk/gtkcurve.c:121
1870 msgid "Curve type"
1871 msgstr "Eğri türü"
1872
1873 # gtk/gtkcurve.c:121
1874 #: gtk/gtkcurve.c:122
1875 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1876 msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
1877
1878 # gtk/gtkcurve.c:129
1879 #: gtk/gtkcurve.c:130
1880 msgid "Minimum X"
1881 msgstr "En küçük X"
1882
1883 # gtk/gtkcurve.c:130
1884 #: gtk/gtkcurve.c:131
1885 msgid "Minimum possible value for X"
1886 msgstr "X için en küçük mümkün değer."
1887
1888 # gtk/gtkcurve.c:139
1889 #: gtk/gtkcurve.c:140
1890 msgid "Maximum X"
1891 msgstr "En büyük X"
1892
1893 # gtk/gtkcurve.c:140
1894 #: gtk/gtkcurve.c:141
1895 msgid "Maximum possible X value."
1896 msgstr "X için en büyük mümkün değer."
1897
1898 # gtk/gtkcurve.c:149
1899 #: gtk/gtkcurve.c:150
1900 msgid "Minimum Y"
1901 msgstr "En küçük Y"
1902
1903 # gtk/gtkcurve.c:150
1904 #: gtk/gtkcurve.c:151
1905 msgid "Minimum possible value for Y"
1906 msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
1907
1908 # gtk/gtkcurve.c:159
1909 #: gtk/gtkcurve.c:160
1910 msgid "Maximum Y"
1911 msgstr "En büyük Y"
1912
1913 # gtk/gtkcurve.c:160
1914 #: gtk/gtkcurve.c:161
1915 msgid "Maximum possible value for Y"
1916 msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
1917
1918 # gtk/gtkdialog.c:125
1919 #: gtk/gtkdialog.c:128
1920 msgid "Has separator"
1921 msgstr "Ayırıcılı"
1922
1923 # gtk/gtkdialog.c:126
1924 #: gtk/gtkdialog.c:129
1925 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1926 msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
1927
1928 # gtk/gtkdialog.c:149
1929 #: gtk/gtkdialog.c:152
1930 msgid "Content area border"
1931 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
1932
1933 # gtk/gtkdialog.c:150
1934 #: gtk/gtkdialog.c:153
1935 msgid "Width of border around the main dialog area"
1936 msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1937
1938 # gtk/gtkdialog.c:157
1939 #: gtk/gtkdialog.c:160
1940 msgid "Button spacing"
1941 msgstr "Düğme boşluğu"
1942
1943 # gtk/gtkdialog.c:158
1944 #: gtk/gtkdialog.c:161
1945 msgid "Spacing between buttons"
1946 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
1947
1948 # gtk/gtkdialog.c:166
1949 #: gtk/gtkdialog.c:169
1950 msgid "Action area border"
1951 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
1952
1953 # gtk/gtkdialog.c:167
1954 #: gtk/gtkdialog.c:170
1955 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1956 msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1957
1958 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1959 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1960 msgid "Cursor Position"
1961 msgstr "İmleç Konumu"
1962
1963 # gtk/gtkwindow.c:381
1964 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1965 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1966 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
1967
1968 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1969 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1970 msgid "Selection Bound"
1971 msgstr "Seçim Sınırları"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1974 msgid ""
1975 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1976 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
1977
1978 # gtk/gtkentry.c:397
1979 #: gtk/gtkentry.c:456
1980 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1981 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
1982
1983 # gtk/gtkentry.c:404
1984 #: gtk/gtkentry.c:463
1985 msgid "Maximum length"
1986 msgstr "En büyük uzunluk"
1987
1988 # gtk/gtkentry.c:405
1989 #: gtk/gtkentry.c:464
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1992 msgstr "Bu girdi için en çok karakter sayısı"
1993
1994 # gtk/gtkentry.c:413
1995 #: gtk/gtkentry.c:472
1996 msgid "Visibility"
1997 msgstr "Görünürlük"
1998
1999 # gtk/gtkentry.c:414
2000 #: gtk/gtkentry.c:473
2001 msgid ""
2002 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2003 "mode)"
2004 msgstr ""
2005 "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
2006 "kipi)"
2007
2008 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2009 #: gtk/gtkentry.c:480
2010 msgid "Has Frame"
2011 msgstr "Çerçeveli"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:481
2014 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
2015 msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2016
2017 # gtk/gtkentry.c:420
2018 #: gtk/gtkentry.c:488
2019 msgid "Invisible character"
2020 msgstr "Görünmez karakteri"
2021
2022 # gtk/gtkentry.c:421
2023 #: gtk/gtkentry.c:489
2024 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2025 msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2026
2027 # gtk/gtkentry.c:428
2028 #: gtk/gtkentry.c:496
2029 msgid "Activates default"
2030 msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2031
2032 # gtk/gtkentry.c:429
2033 #: gtk/gtkentry.c:497
2034 msgid ""
2035 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2036 "dialog) when Enter is pressed."
2037 msgstr ""
2038 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2039
2040 # gtk/gtkentry.c:435
2041 #: gtk/gtkentry.c:503
2042 msgid "Width in chars"
2043 msgstr "Karakter genişliği"
2044
2045 # gtk/gtkentry.c:436
2046 #: gtk/gtkentry.c:504
2047 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2048 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2049
2050 # gtk/gtkentry.c:446
2051 #: gtk/gtkentry.c:513
2052 msgid "Scroll offset"
2053 msgstr "Öteleme miktarı"
2054
2055 # gtk/gtkentry.c:447
2056 #: gtk/gtkentry.c:514
2057 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2058 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:524
2061 msgid "The contents of the entry"
2062 msgstr "Girdi bağlamı"
2063
2064 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2065 #: gtk/gtkentry.c:728
2066 msgid "Select on focus"
2067 msgstr "Odaklananı seç"
2068
2069 # gtk/gtkentry.c:397
2070 #: gtk/gtkentry.c:729
2071 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
2072 msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
2073
2074 # gtk/gtklabel.c:251
2075 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2076 msgid "Select All"
2077 msgstr "Tümünü Seç"
2078
2079 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2080 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2081 msgid "Input Methods"
2082 msgstr "Girdi Yöntemleri"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
2085 msgid "_Insert Unicode control character"
2086 msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
2087
2088 # gtk/gtkfilesel.c:502
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2090 msgid "Filename"
2091 msgstr "Dosyaismi"
2092
2093 # gtk/gtkfilesel.c:503
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:537
2095 msgid "The currently selected filename."
2096 msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2097
2098 # gtk/gtkfilesel.c:509
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:543
2100 msgid "Show file operations"
2101 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2102
2103 # gtk/gtkfilesel.c:510
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:544
2105 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2106 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2107
2108 # gtk/gtklabel.c:251
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:551
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Select multiple"
2112 msgstr "Tümünü Seç"
2113
2114 # gtk/gtkfilesel.c:510
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:552
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
2118 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2119
2120 # gtk/gtkfilesel.c:651
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:707
2122 msgid "Folders"
2123 msgstr "Dizinler"
2124
2125 # gtk/gtkfilesel.c:651
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:711
2127 msgid "Fol_ders"
2128 msgstr "Di_zinler"
2129
2130 # gtk/gtkfilesel.c:651
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:742
2132 msgid "Files"
2133 msgstr "Dosyalar"
2134
2135 # gtk/gtkfilesel.c:651
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:746
2137 msgid "_Files"
2138 msgstr "_Dosyalar"
2139
2140 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2142 #, c-format
2143 msgid "Folder unreadable: %s"
2144 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:946
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2150 "availible to this program.\n"
2151 "Are you sure that you want to select it?"
2152 msgstr ""
2153 "\"%s\" dosyası diğer makinada (%s) bulunuyor ve bu uygulama için pek faydalı "
2154 "olmayabilir.\n"
2155 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
2158 msgid "_New Folder"
2159 msgstr "_Yeni Dizin"
2160
2161 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
2163 msgid "De_lete File"
2164 msgstr "Dosya _Sil"
2165
2166 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
2168 msgid "_Rename File"
2169 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
2170
2171 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2176 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2177
2178 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2183 "%s"
2184 msgstr ""
2185 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2186 "%s"
2187
2188 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
2190 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2191 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2192
2193 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
2195 #, c-format
2196 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2197 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2198
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
2200 msgid "New Folder"
2201 msgstr "Yeni Dizin"
2202
2203 # gtk/gtkfilesel.c:502
2204 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
2205 msgid "_Folder name:"
2206 msgstr "Di_zin ismi:"
2207
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
2210 msgid "Create"
2211 msgstr "Oluştur"
2212
2213 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
2215 #, c-format
2216 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2217 msgstr ""
2218 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
2219 "içeriyor."
2220
2221 # gtk/gtkfilesel.c:1120
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2226 "%s"
2227 msgstr ""
2228 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
2229 "%s"
2230
2231 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
2233 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2234 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2235
2236 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
2238 #, c-format
2239 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2240 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2241
2242 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2246 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2247
2248 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2249 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
2250 msgid "Delete File"
2251 msgstr "Dosya Sil"
2252
2253 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
2255 #, c-format
2256 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2257 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2258
2259 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2264 "%s"
2265 msgstr ""
2266 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
2267 "%s"
2268
2269 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2274 "%s"
2275 msgstr ""
2276 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
2277 "%s"
2278
2279 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
2281 #, c-format
2282 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2283 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2284
2285 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2286 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2287 msgid "Rename File"
2288 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2289
2290 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2291 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2294 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2295
2296 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
2298 msgid "Rename"
2299 msgstr "Yeniden adlandır"
2300
2301 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2302 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
2303 msgid "Selection: "
2304 msgstr "Seçim: "
2305
2306 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2307 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid ""
2310 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2311 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2312 msgstr ""
2313 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
2314 "kullanmayı deneyin."
2315
2316 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2317 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Invalid Utf-8"
2320 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
2321
2322 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
2324 msgid "Name too long"
2325 msgstr "İsim çok uzun"
2326
2327 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2328 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
2329 msgid "Couldn't convert filename"
2330 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2331
2332 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2333 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2334 msgid "X position"
2335 msgstr "X konumu"
2336
2337 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2338 msgid "X position of child widget"
2339 msgstr "Ast parçanın X konumu"
2340
2341 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2342 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2343 msgid "Y position"
2344 msgstr "Y konumu"
2345
2346 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2347 msgid "Y position of child widget"
2348 msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2349
2350 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2351 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2353 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2354 msgstr ""
2355
2356 # gtk/gtkfontsel.c:185
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:202
2358 msgid "Font name"
2359 msgstr "Yazı tipi ismi"
2360
2361 # gtk/gtkfontsel.c:186
2362 #: gtk/gtkfontsel.c:203
2363 msgid "The X string that represents this font."
2364 msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2365
2366 # gtk/gtkfontsel.c:193
2367 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2368 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2369 msgstr "Seçilen GDKFont"
2370
2371 # gtk/gtkfontsel.c:199
2372 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2373 msgid "Preview text"
2374 msgstr "Metin önizleme"
2375
2376 # gtk/gtkfontsel.c:200
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2378 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2379 msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2380
2381 # gtk/gtkfontsel.c:296
2382 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2383 msgid "_Family:"
2384 msgstr "_Aile:"
2385
2386 # gtk/gtkfontsel.c:303
2387 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2388 msgid "_Style:"
2389 msgstr "_Tarz:"
2390
2391 # gtk/gtkfontsel.c:310
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2393 msgid "Si_ze:"
2394 msgstr "_Boyut:"
2395
2396 # gtk/gtkfontsel.c:391
2397 #. create the text entry widget
2398 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2399 msgid "_Preview:"
2400 msgstr "Ö_nizleme:"
2401
2402 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2403 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2404 msgid "Font Selection"
2405 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2406
2407 # gtk/gtkframe.c:125
2408 #: gtk/gtkframe.c:126
2409 msgid "Text of the frame's label."
2410 msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2411
2412 # gtk/gtkframe.c:132
2413 #: gtk/gtkframe.c:133
2414 msgid "Label xalign"
2415 msgstr "Etiket xalign"
2416
2417 # gtk/gtkframe.c:133
2418 #: gtk/gtkframe.c:134
2419 msgid "The horizontal alignment of the label."
2420 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2421
2422 # gtk/gtkframe.c:142
2423 #: gtk/gtkframe.c:143
2424 msgid "Label yalign"
2425 msgstr "Etiket yalign"
2426
2427 # gtk/gtkframe.c:143
2428 #: gtk/gtkframe.c:144
2429 msgid "The vertical alignment of the label."
2430 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2431
2432 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2433 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2434 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2435
2436 # gtk/gtkframe.c:152
2437 #: gtk/gtkframe.c:160
2438 msgid "Frame shadow"
2439 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2440
2441 # gtk/gtkframe.c:153
2442 #: gtk/gtkframe.c:161
2443 msgid "Appearance of the frame border."
2444 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2445
2446 # gtk/gtkframe.c:161
2447 #: gtk/gtkframe.c:169
2448 msgid "Label widget"
2449 msgstr "Etiket parçası"
2450
2451 # gtk/gtkframe.c:162
2452 #: gtk/gtkframe.c:170
2453 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2454 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2455
2456 # gtk/gtkgamma.c:395
2457 #: gtk/gtkgamma.c:396
2458 msgid "Gamma"
2459 msgstr "Gamma"
2460
2461 # gtk/gtkgamma.c:402
2462 #: gtk/gtkgamma.c:406
2463 msgid "_Gamma value"
2464 msgstr "_Gamma değeri"
2465
2466 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2467 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2469 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2470 msgid "Shadow type"
2471 msgstr "Gölge tipi"
2472
2473 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2475 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2476 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2477
2478 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2480 msgid "Handle position"
2481 msgstr "Tutma konumu"
2482
2483 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2484 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2485 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2486 msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2487
2488 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2489 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2490 msgid "Snap edge"
2491 msgstr "Yakalama kenarı"
2492
2493 # gtk/gtkhandlebox.c:202
2494 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2495 msgid ""
2496 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2497 "handlebox."
2498 msgstr ""
2499
2500 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2501 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2502 #. * load it.
2503 #.
2504 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2505 #, c-format
2506 msgid "Error loading icon: %s"
2507 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2508
2509 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2510 #: gtk/gtkimage.c:129
2511 msgid "Pixbuf"
2512 msgstr "Pixbuf"
2513
2514 #: gtk/gtkimage.c:130
2515 msgid "A GdkPixbuf to display."
2516 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2517
2518 #: gtk/gtkimage.c:137
2519 msgid "Pixmap"
2520 msgstr "Pixmap"
2521
2522 #: gtk/gtkimage.c:138
2523 msgid "A GdkPixmap to display."
2524 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
2525
2526 # gtk/gtknotebook.c:324
2527 #: gtk/gtkimage.c:145
2528 msgid "Image"
2529 msgstr "Resim"
2530
2531 #: gtk/gtkimage.c:146
2532 msgid "A GdkImage to display."
2533 msgstr "Gösterilecek GdkImage."
2534
2535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2536 #: gtk/gtkimage.c:153
2537 msgid "Mask"
2538 msgstr "Mask"
2539
2540 #: gtk/gtkimage.c:154
2541 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2542 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
2543
2544 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2545 #: gtk/gtkimage.c:162
2546 msgid "Filename to load and display."
2547 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
2548
2549 #: gtk/gtkimage.c:170
2550 msgid "Stock ID"
2551 msgstr "Stok Kimliği"
2552
2553 #: gtk/gtkimage.c:171
2554 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2555 msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
2556
2557 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2558 #: gtk/gtkimage.c:178
2559 msgid "Icon set"
2560 msgstr "Simge kümesi"
2561
2562 #: gtk/gtkimage.c:179
2563 msgid "Icon set to display."
2564 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2565
2566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2567 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2568 #: gtk/gtkimage.c:186
2569 msgid "Icon size"
2570 msgstr "Simge boyutu"
2571
2572 #: gtk/gtkimage.c:187
2573 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2574 msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2575
2576 # gtk/gtkstock.c:267
2577 #: gtk/gtkimage.c:195
2578 msgid "Animation"
2579 msgstr "Canlandırma"
2580
2581 #: gtk/gtkimage.c:196
2582 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2583 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2584
2585 # gtk/gtkcurve.c:120
2586 #: gtk/gtkimage.c:203
2587 msgid "Storage type"
2588 msgstr "Saklama türü"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:204
2591 msgid "The representation being used for image data."
2592 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2593
2594 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2595 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2596 msgid "Image widget"
2597 msgstr "Resim taşıyıcı"
2598
2599 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2600 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2601 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2602 msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2603
2604 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2605 #. shell and main vbox
2606 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2607 msgid "Input"
2608 msgstr "Girdi"
2609
2610 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2611 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2612 msgid "No input devices"
2613 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2614
2615 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2616 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2617 msgid "_Device:"
2618 msgstr "_Aygıt:"
2619
2620 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2621 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2622 msgid "Disabled"
2623 msgstr "Kapalı"
2624
2625 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2626 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2627 msgid "Screen"
2628 msgstr "Ekran"
2629
2630 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2631 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2632 msgid "Window"
2633 msgstr "Pencere"
2634
2635 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2636 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2637 msgid "_Mode: "
2638 msgstr "_Kip: "
2639
2640 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2641 #. The axis listbox
2642 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2643 msgid "_Axes"
2644 msgstr "_Eksenler"
2645
2646 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2647 #. Keys listbox
2648 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2649 msgid "_Keys"
2650 msgstr "_Tuşlar"
2651
2652 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2653 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2654 msgid "X"
2655 msgstr "X"
2656
2657 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2658 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2659 msgid "Y"
2660 msgstr "Y"
2661
2662 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2663 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2664 msgid "Pressure"
2665 msgstr "Basınç"
2666
2667 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2668 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2669 msgid "X Tilt"
2670 msgstr "Yatay Eğim"
2671
2672 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2673 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2674 msgid "Y Tilt"
2675 msgstr "Düşey Eğim"
2676
2677 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2678 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2679 msgid "Wheel"
2680 msgstr "Tekerlek"
2681
2682 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2683 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2684 msgid "none"
2685 msgstr "yok"
2686
2687 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2688 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2689 msgid "(disabled)"
2690 msgstr "(kapalı)"
2691
2692 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2693 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2694 msgid "(unknown)"
2695 msgstr "(bilinmiyor)"
2696
2697 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2698 #. and clear button
2699 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2700 msgid "clear"
2701 msgstr "temiz"
2702
2703 # gtk/gtklabel.c:199
2704 #: gtk/gtklabel.c:281
2705 msgid "The text of the label."
2706 msgstr "Etiket metni."
2707
2708 # gtk/gtklabel.c:206
2709 #: gtk/gtklabel.c:288
2710 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2711 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2712
2713 # gtk/gtklabel.c:212
2714 #: gtk/gtklabel.c:294
2715 msgid "Use markup"
2716 msgstr "Biçimleme kullan"
2717
2718 # gtk/gtklabel.c:213
2719 #: gtk/gtklabel.c:295
2720 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2721 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
2722
2723 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2724 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2725 msgid "Justification"
2726 msgstr "İç hizalama"
2727
2728 # gtk/gtklabel.c:228
2729 #: gtk/gtklabel.c:310
2730 msgid ""
2731 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2732 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2733 "GtkMisc::xalign for that."
2734 msgstr ""
2735 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
2736 "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
2737
2738 # gtk/gtklabel.c:236
2739 #: gtk/gtklabel.c:318
2740 msgid "Pattern"
2741 msgstr "Desen"
2742
2743 # gtk/gtklabel.c:237
2744 #: gtk/gtklabel.c:319
2745 msgid ""
2746 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2747 "to underline."
2748 msgstr ""
2749 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2750 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2751
2752 # gtk/gtklabel.c:244
2753 #: gtk/gtklabel.c:326
2754 msgid "Line wrap"
2755 msgstr "Satır sarmalama"
2756
2757 # gtk/gtklabel.c:245
2758 #: gtk/gtklabel.c:327
2759 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2760 msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
2761
2762 # gtk/gtklabel.c:251
2763 #: gtk/gtklabel.c:333
2764 msgid "Selectable"
2765 msgstr "Seçilebilir"
2766
2767 # gtk/gtklabel.c:252
2768 #: gtk/gtklabel.c:334
2769 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2770 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
2771
2772 # gtk/gtklabel.c:258
2773 #: gtk/gtklabel.c:340
2774 msgid "Mnemonic key"
2775 msgstr "Seçme tuşu"
2776
2777 # gtk/gtklabel.c:259
2778 #: gtk/gtklabel.c:341
2779 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2780 msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
2781
2782 # gtk/gtklabel.c:267
2783 #: gtk/gtklabel.c:349
2784 msgid "Mnemonic widget"
2785 msgstr "Seçme parçası"
2786
2787 # gtk/gtklabel.c:268
2788 #: gtk/gtklabel.c:350
2789 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2790 msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
2791
2792 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
2793 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2794 msgid "Horizontal adjustment"
2795 msgstr "Yatay hizalama"
2796
2797 # gtk/gtklayout.c:420
2798 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2799 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2800 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2801
2802 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
2803 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2804 msgid "Vertical adjustment"
2805 msgstr "Düşey hizalama"
2806
2807 # gtk/gtklayout.c:428
2808 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2809 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2810 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2811
2812 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
2813 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2814 msgid "Width"
2815 msgstr "Genişlik"
2816
2817 # gtk/gtklayout.c:436
2818 #: gtk/gtklayout.c:634
2819 msgid "The width of the layout."
2820 msgstr "Yerleşim genişliği"
2821
2822 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2823 #: gtk/gtklayout.c:642
2824 msgid "Height"
2825 msgstr "Yükseklik"
2826
2827 # gtk/gtklayout.c:445
2828 #: gtk/gtklayout.c:643
2829 msgid "The height of the layout."
2830 msgstr "Yerleşim yüksekliği"
2831
2832 # gtk/gtkmain.c:475
2833 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2834 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2835 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2836 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2837 #.
2838 #: gtk/gtkmain.c:731
2839 msgid "default:LTR"
2840 msgstr "öntanımlı:LTR"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:191
2843 msgid "Tearoff Title"
2844 msgstr "Koparılan Başlık"
2845
2846 #: gtk/gtkmenu.c:192
2847 msgid ""
2848 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2849 "off."
2850 msgstr ""
2851 "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2852
2853 # gtk/gtkmenubar.c:147
2854 #: gtk/gtkmenu.c:260
2855 msgid "Can change accelerators"
2856 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:261
2859 msgid ""
2860 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2861 "item."
2862 msgstr ""
2863 "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
2864 "değiştirilebilirliği"
2865
2866 # gtk/gtkmenubar.c:155
2867 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2868 msgid "Style of bevel around the menubar"
2869 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
2870
2871 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2872 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2873 msgid "Internal padding"
2874 msgstr "İç adım"
2875
2876 # gtk/gtkmenubar.c:163
2877 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2878 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2879 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
2880
2881 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
2882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2883 msgid "Image/label border"
2884 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
2885
2886 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
2887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2888 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2889 msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
2890
2891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2892 msgid "Message Type"
2893 msgstr "İleti Türü"
2894
2895 # gtk/gtklabel.c:199
2896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2897 msgid "The type of message"
2898 msgstr "İleti türü"
2899
2900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2901 msgid "Message Buttons"
2902 msgstr "İleti düğmeleri"
2903
2904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2905 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2906 msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
2907
2908 # gtk/gtkmisc.c:97
2909 #: gtk/gtkmisc.c:97
2910 msgid "X align"
2911 msgstr "Yatay hizalama"
2912
2913 # gtk/gtkmisc.c:98
2914 #: gtk/gtkmisc.c:98
2915 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2916 msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
2917
2918 # gtk/gtkmisc.c:107
2919 #: gtk/gtkmisc.c:107
2920 msgid "Y align"
2921 msgstr "Düşey hizalama"
2922
2923 # gtk/gtkmisc.c:108
2924 #: gtk/gtkmisc.c:108
2925 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2926 msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
2927
2928 # gtk/gtkmisc.c:117
2929 #: gtk/gtkmisc.c:117
2930 msgid "X pad"
2931 msgstr "Yatay adım"
2932
2933 # gtk/gtkmisc.c:118
2934 #: gtk/gtkmisc.c:118
2935 msgid ""
2936 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2937 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2938
2939 # gtk/gtkmisc.c:127
2940 #: gtk/gtkmisc.c:127
2941 msgid "Y pad"
2942 msgstr "Düşey adım"
2943
2944 # gtk/gtkmisc.c:128
2945 #: gtk/gtkmisc.c:128
2946 msgid ""
2947 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2948 msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2949
2950 # gtk/gtknotebook.c:324
2951 #: gtk/gtknotebook.c:362
2952 msgid "Page"
2953 msgstr "Sayfa"
2954
2955 # gtk/gtknotebook.c:325
2956 #: gtk/gtknotebook.c:363
2957 msgid "The index of the current page"
2958 msgstr "Sayfa numarası"
2959
2960 # gtk/gtknotebook.c:333
2961 #: gtk/gtknotebook.c:371
2962 msgid "Tab Position"
2963 msgstr "Sekme Konumu"
2964
2965 # gtk/gtknotebook.c:334
2966 #: gtk/gtknotebook.c:372
2967 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2968 msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
2969
2970 # gtk/gtknotebook.c:341
2971 #: gtk/gtknotebook.c:379
2972 msgid "Tab Border"
2973 msgstr "Sekme kenarlığı"
2974
2975 # gtk/gtknotebook.c:342
2976 #: gtk/gtknotebook.c:380
2977 msgid "Width of the border around the tab labels"
2978 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
2979
2980 # gtk/gtknotebook.c:350
2981 #: gtk/gtknotebook.c:388
2982 msgid "Horizontal Tab Border"
2983 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
2984
2985 # gtk/gtknotebook.c:351
2986 #: gtk/gtknotebook.c:389
2987 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2988 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
2989
2990 # gtk/gtknotebook.c:359
2991 #: gtk/gtknotebook.c:397
2992 msgid "Vertical Tab Border"
2993 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
2994
2995 # gtk/gtknotebook.c:360
2996 #: gtk/gtknotebook.c:398
2997 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2998 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
2999
3000 # gtk/gtknotebook.c:368
3001 #: gtk/gtknotebook.c:406
3002 msgid "Show Tabs"
3003 msgstr "Sekmeleri Göster"
3004
3005 # gtk/gtknotebook.c:369
3006 #: gtk/gtknotebook.c:407
3007 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3008 msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
3009
3010 # gtk/gtknotebook.c:375
3011 #: gtk/gtknotebook.c:413
3012 msgid "Show Border"
3013 msgstr "Kenarlık göster"
3014
3015 # gtk/gtknotebook.c:376
3016 #: gtk/gtknotebook.c:414
3017 msgid "Whether the border should be shown or not"
3018 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3019
3020 # gtk/gtknotebook.c:382
3021 #: gtk/gtknotebook.c:420
3022 msgid "Scrollable"
3023 msgstr "Kaydırılabilir"
3024
3025 # gtk/gtknotebook.c:383
3026 #: gtk/gtknotebook.c:421
3027 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
3028 msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
3029
3030 # gtk/gtknotebook.c:389
3031 #: gtk/gtknotebook.c:427
3032 msgid "Enable Popup"
3033 msgstr "Fare menüsü etkin"
3034
3035 # gtk/gtknotebook.c:390
3036 #: gtk/gtknotebook.c:428
3037 msgid ""
3038 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3039 "you can use to go to a page"
3040 msgstr ""
3041 "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3042 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
3043
3044 # gtk/gtknotebook.c:397
3045 #: gtk/gtknotebook.c:435
3046 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3047 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3048
3049 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3050 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
3051 #, c-format
3052 msgid "Page %u"
3053 msgstr "Sayfa %u"
3054
3055 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
3056 msgid "Menu"
3057 msgstr "Menü"
3058
3059 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
3060 msgid "The menu of options"
3061 msgstr "Seçenekler menüsü"
3062
3063 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3064 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
3065 msgid "Size of dropdown indicator"
3066 msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
3067
3068 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3069 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3070 msgid "Spacing around indicator"
3071 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3072
3073 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3074 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3075 msgid "Position"
3076 msgstr "Konum"
3077
3078 #: gtk/gtkpaned.c:209
3079 msgid ""
3080 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3081 msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3082
3083 # gtk/gtkpaned.c:125
3084 #: gtk/gtkpaned.c:217
3085 msgid "Position Set"
3086 msgstr "Konum Ayarı"
3087
3088 # gtk/gtkpaned.c:126
3089 #: gtk/gtkpaned.c:218
3090 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3091 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
3092
3093 # gtk/gtkpaned.c:132
3094 #: gtk/gtkpaned.c:224
3095 msgid "Handle Size"
3096 msgstr "Tutamak Boyutu"
3097
3098 # gtk/gtkpaned.c:133
3099 #: gtk/gtkpaned.c:225
3100 msgid "Width of handle"
3101 msgstr "Tutamağın genişliği"
3102
3103 # gtk/gtkpreview.c:134
3104 #: gtk/gtkpreview.c:129
3105 msgid "Expand"
3106 msgstr "Genişlet"
3107
3108 # gtk/gtkpreview.c:135
3109 #: gtk/gtkpreview.c:130
3110 msgid ""
3111 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3112 msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
3113
3114 # gtk/gtkprogress.c:122
3115 #: gtk/gtkprogress.c:122
3116 msgid "Activity mode"
3117 msgstr "Etkinlik kipi"
3118
3119 # gtk/gtkprogress.c:123
3120 #: gtk/gtkprogress.c:123
3121 msgid ""
3122 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
3123 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3124 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
3125 "take."
3126 msgstr ""
3127 "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3128 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3129 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
3130
3131 # gtk/gtkprogress.c:130
3132 #: gtk/gtkprogress.c:130
3133 msgid "Show text"
3134 msgstr "Metni göster"
3135
3136 # gtk/gtkprogress.c:131
3137 #: gtk/gtkprogress.c:131
3138 msgid "Whether the progress is shown as text"
3139 msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
3140
3141 # gtk/gtkprogress.c:138
3142 #: gtk/gtkprogress.c:138
3143 msgid "Text x alignment"
3144 msgstr "Yatay metin hizalama"
3145
3146 # gtk/gtkprogress.c:139
3147 #: gtk/gtkprogress.c:139
3148 msgid ""
3149 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3150 "in the progresswidget"
3151 msgstr ""
3152 "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3153 "arasında bir sayı."
3154
3155 # gtk/gtkprogress.c:147
3156 #: gtk/gtkprogress.c:147
3157 msgid "Text y alignment"
3158 msgstr "Düşey metin hizalama"
3159
3160 # gtk/gtkprogress.c:148
3161 #: gtk/gtkprogress.c:148
3162 msgid ""
3163 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3164 "in the progress widget"
3165 msgstr ""
3166 "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3167 "arasında bir sayı."
3168
3169 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
3171 msgid "Adjustment"
3172 msgstr "Ayarlama"
3173
3174 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
3176 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3177 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
3178
3179 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3181 msgid "Orientation"
3182 msgstr "Yön"
3183
3184 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3185 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3186 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
3187 msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
3188
3189 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3191 msgid "Bar style"
3192 msgstr "Çubuk tarzı"
3193
3194 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3195 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3196 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3197 msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
3198
3199 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3201 msgid "Activity Step"
3202 msgstr "Etkinlik Adımı"
3203
3204 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
3206 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3207 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
3208
3209 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3210 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3211 msgid "Activity Blocks"
3212 msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
3213
3214 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3216 msgid ""
3217 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3218 "(Deprecated)"
3219 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
3220
3221 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3222 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3223 msgid "Discrete Blocks"
3224 msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
3225
3226 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3228 msgid ""
3229 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3230 "style)"
3231 msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
3232
3233 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3234 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3235 msgid "Fraction"
3236 msgstr "Bölme"
3237
3238 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3240 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3241 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3242
3243 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3245 msgid "Pulse Step"
3246 msgstr "Darbe Adımı"
3247
3248 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3249 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3250 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3251 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3252
3253 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3255 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3256 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3257
3258 # gtk/gtkrange.c:256
3259 #: gtk/gtkrange.c:273
3260 msgid "Update policy"
3261 msgstr "Güncelleme kuralı"
3262
3263 # gtk/gtkrange.c:257
3264 #: gtk/gtkrange.c:274
3265 msgid "How the range should be updated on the screen"
3266 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3267
3268 # gtk/gtkrange.c:266
3269 #: gtk/gtkrange.c:283
3270 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3271 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3272
3273 # gtk/gtkrange.c:273
3274 #: gtk/gtkrange.c:290
3275 msgid "Inverted"
3276 msgstr "Tersi"
3277
3278 # gtk/gtkrange.c:274
3279 #: gtk/gtkrange.c:291
3280 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3281 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3282
3283 # gtk/gtkrange.c:280
3284 #: gtk/gtkrange.c:297
3285 msgid "Slider Width"
3286 msgstr "Sürgü Genişliği"
3287
3288 # gtk/gtkrange.c:281
3289 #: gtk/gtkrange.c:298
3290 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3291 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3292
3293 # gtk/gtkrange.c:288
3294 #: gtk/gtkrange.c:305
3295 msgid "Trough Border"
3296 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3297
3298 # gtk/gtkrange.c:289
3299 #: gtk/gtkrange.c:306
3300 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3301 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3302
3303 # gtk/gtkrange.c:296
3304 #: gtk/gtkrange.c:313
3305 msgid "Stepper Size"
3306 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3307
3308 # gtk/gtkrange.c:297
3309 #: gtk/gtkrange.c:314
3310 msgid "Length of step buttons at ends"
3311 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3312
3313 # gtk/gtkrange.c:304
3314 #: gtk/gtkrange.c:321
3315 msgid "Stepper Spacing"
3316 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3317
3318 # gtk/gtkrange.c:305
3319 #: gtk/gtkrange.c:322
3320 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3321 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3322
3323 #: gtk/gtkrange.c:329
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Arrow X Displacement"
3326 msgstr "Astın X Kayması"
3327
3328 #: gtk/gtkrange.c:330
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3332 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
3333
3334 #: gtk/gtkrange.c:337
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Arrow Y Displacement"
3337 msgstr "Astın Y Kayması"
3338
3339 #: gtk/gtkrange.c:338
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3343 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
3344
3345 #: gtk/gtkrc.c:2270
3346 #, c-format
3347 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3348 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3349
3350 # gtk/gtkrc.c:2799
3351 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3352 #, c-format
3353 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3354 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
3355
3356 # gtk/gtkrc.c:3209
3357 #: gtk/gtkrc.c:3350
3358 #, c-format
3359 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3360 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
3361
3362 # gtk/gtkruler.c:118
3363 #: gtk/gtkruler.c:118
3364 msgid "Lower"
3365 msgstr "Düşük"
3366
3367 # gtk/gtkruler.c:119
3368 #: gtk/gtkruler.c:119
3369 msgid "Lower limit of ruler"
3370 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3371
3372 # gtk/gtkruler.c:128
3373 #: gtk/gtkruler.c:128
3374 msgid "Upper"
3375 msgstr "Yüksek"
3376
3377 # gtk/gtkruler.c:129
3378 #: gtk/gtkruler.c:129
3379 msgid "Upper limit of ruler"
3380 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3381
3382 # gtk/gtkruler.c:139
3383 #: gtk/gtkruler.c:139
3384 msgid "Position of mark on the ruler"
3385 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3386
3387 # gtk/gtkruler.c:148
3388 #: gtk/gtkruler.c:148
3389 msgid "Max Size"
3390 msgstr "En büyük Boyut"
3391
3392 # gtk/gtkruler.c:149
3393 #: gtk/gtkruler.c:149
3394 msgid "Maximum size of the ruler"
3395 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3396
3397 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3398 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3399 msgid "Digits"
3400 msgstr "Rakamlar"
3401
3402 # gtk/gtkscale.c:149
3403 #: gtk/gtkscale.c:156
3404 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3405 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3406
3407 # gtk/gtkscale.c:158
3408 #: gtk/gtkscale.c:165
3409 msgid "Draw Value"
3410 msgstr "Çizim Değeri"
3411
3412 # gtk/gtkscale.c:159
3413 #: gtk/gtkscale.c:166
3414 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3415 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
3416
3417 # gtk/gtkscale.c:166
3418 #: gtk/gtkscale.c:173
3419 msgid "Value Position"
3420 msgstr "Değer Konumu"
3421
3422 # gtk/gtkscale.c:167
3423 #: gtk/gtkscale.c:174
3424 msgid "The position in which the current value is displayed"
3425 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3426
3427 # gtk/gtkscale.c:174
3428 #: gtk/gtkscale.c:181
3429 msgid "Slider Length"
3430 msgstr "Sürgü uzunluğu"
3431
3432 # gtk/gtkscale.c:175
3433 #: gtk/gtkscale.c:182
3434 msgid "Length of scale's slider"
3435 msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
3436
3437 # gtk/gtkscale.c:183
3438 #: gtk/gtkscale.c:190
3439 msgid "Value spacing"
3440 msgstr "Değer boşluğu"
3441
3442 # gtk/gtkscale.c:184
3443 #: gtk/gtkscale.c:191
3444 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3445 msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3446
3447 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3448 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
3449 msgid "Minimum Slider Length"
3450 msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
3451
3452 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3453 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
3454 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3455 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3456
3457 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3458 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
3459 msgid "Fixed slider size"
3460 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3461
3462 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3463 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
3464 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3465 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3466
3467 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3468 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3469 msgid "Backward stepper"
3470 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3471
3472 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3473 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
3474 msgid "Display the standard backward arrow button"
3475 msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
3476
3477 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3478 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
3479 msgid "Forward stepper"
3480 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3481
3482 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3483 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
3484 msgid "Display the standard forward arrow button"
3485 msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
3486
3487 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3488 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
3489 msgid "Secondary backward stepper"
3490 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3491
3492 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3493 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
3494 msgid ""
3495 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3496 msgstr ""
3497 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
3498 "gösterilecek mi"
3499
3500 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3501 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3502 msgid "Secondary forward stepper"
3503 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3504
3505 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3506 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
3507 msgid ""
3508 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3509 msgstr ""
3510 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
3511 "gösterilecek mi"
3512
3513 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
3515 msgid "Horizontal Adjustment"
3516 msgstr "Yatay Hizalama"
3517
3518 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
3520 msgid "Vertical Adjustment"
3521 msgstr "Düşey Hizalama"
3522
3523 # gtk/gtkalignment.c:121
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3525 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3526 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3527
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3529 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3530 msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3531
3532 # gtk/gtkalignment.c:130
3533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3534 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3535 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3536
3537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3538 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3539 msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3540
3541 # gtk/gtkwindow.c:332
3542 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3543 msgid "Window Placement"
3544 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3545
3546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3547 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3548 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3549
3550 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3551 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3553 msgid "Shadow Type"
3554 msgstr "Gölge Türü"
3555
3556 # gtk/gtkmenubar.c:155
3557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3558 msgid "Style of bevel around the contents"
3559 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
3560
3561 # gtk/gtksettings.c:143
3562 #: gtk/gtksettings.c:148
3563 msgid "Double Click Time"
3564 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3565
3566 # gtk/gtksettings.c:144
3567 #: gtk/gtksettings.c:149
3568 msgid ""
3569 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3570 "click (in milliseconds)"
3571 msgstr ""
3572 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3573 "(milisaniye)"
3574
3575 # gtk/gtksettings.c:151
3576 #: gtk/gtksettings.c:156
3577 msgid "Cursor Blink"
3578 msgstr "İmleç Çakması"
3579
3580 # gtk/gtksettings.c:152
3581 #: gtk/gtksettings.c:157
3582 msgid "Whether the cursor should blink"
3583 msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
3584
3585 # gtk/gtksettings.c:159
3586 #: gtk/gtksettings.c:164
3587 msgid "Cursor Blink Time"
3588 msgstr "İmleç Çakma Süresi"
3589
3590 # gtk/gtksettings.c:160
3591 #: gtk/gtksettings.c:165
3592 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3593 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
3594
3595 # gtk/gtksettings.c:167
3596 #: gtk/gtksettings.c:172
3597 msgid "Split Cursor"
3598 msgstr "Ayırma İmleci"
3599
3600 # gtk/gtksettings.c:168
3601 #: gtk/gtksettings.c:173
3602 msgid ""
3603 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3604 "left text"
3605 msgstr ""
3606 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3607 "imleç gösterilecek mi"
3608
3609 # gtk/gtksettings.c:175
3610 #: gtk/gtksettings.c:180
3611 msgid "Theme Name"
3612 msgstr "Dekor ismi"
3613
3614 # gtk/gtksettings.c:176
3615 #: gtk/gtksettings.c:181
3616 msgid "Name of theme RC file to load"
3617 msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
3618
3619 # gtk/gtksettings.c:183
3620 #: gtk/gtksettings.c:188
3621 msgid "Key Theme Name"
3622 msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
3623
3624 # gtk/gtksettings.c:184
3625 #: gtk/gtksettings.c:189
3626 msgid "Name of key theme RC file to load"
3627 msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
3628
3629 # gtk/gtkmenubar.c:147
3630 #: gtk/gtksettings.c:197
3631 msgid "Menu bar accelerator"
3632 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3633
3634 # gtk/gtkmenubar.c:148
3635 #: gtk/gtksettings.c:198
3636 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3637 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
3638
3639 #: gtk/gtksettings.c:206
3640 msgid "Drag threshold"
3641 msgstr "Drag threshold"
3642
3643 #: gtk/gtksettings.c:207
3644 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3645 msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
3646
3647 # gtk/gtkfontsel.c:185
3648 #: gtk/gtksettings.c:215
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Font Name"
3651 msgstr "Yazı tipi ismi"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:216
3654 msgid "Name of default font to use"
3655 msgstr ""
3656
3657 # gtk/gtksizegroup.c:241
3658 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3659 msgid "Mode"
3660 msgstr "Kip"
3661
3662 # gtk/gtksizegroup.c:242
3663 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3667 "component widgets."
3668 msgstr ""
3669 "Kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen boyut grubunun "
3670 "yönleri."
3671
3672 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3673 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3674 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3675 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3676
3677 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3678 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3679 msgid "Climb Rate"
3680 msgstr "Değişim Oranı"
3681
3682 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3683 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3684 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3685 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3686
3687 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3689 msgid "The number of decimal places to display"
3690 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
3691
3692 # gtk/gtkspinbutton.c:231
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3694 msgid "Snap to Ticks"
3695 msgstr "Yakalama"
3696
3697 # gtk/gtkspinbutton.c:232
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3699 msgid ""
3700 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3701 "nearest step increment"
3702 msgstr ""
3703 "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
3704 "değiştirilecek mi"
3705
3706 # gtk/gtkspinbutton.c:239
3707 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3708 msgid "Numeric"
3709 msgstr "Sayısal"
3710
3711 # gtk/gtkspinbutton.c:240
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3713 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3714 msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
3715
3716 # gtk/gtkspinbutton.c:247
3717 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3718 msgid "Wrap"
3719 msgstr "Sarmala"
3720
3721 # gtk/gtkspinbutton.c:248
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3723 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3724 msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
3725
3726 # gtk/gtkspinbutton.c:255
3727 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3728 msgid "Update Policy"
3729 msgstr "Güncelleme Kuralı"
3730
3731 # gtk/gtkspinbutton.c:256
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3733 msgid ""
3734 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3735 msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
3736
3737 # gtk/gtkspinbutton.c:264
3738 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3739 msgid "Value"
3740 msgstr "Değer"
3741
3742 # gtk/gtkspinbutton.c:265
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3744 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3745 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
3746
3747 # gtk/gtkstatusbar.c:158
3748 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3749 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3750 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
3751
3752 # gtk/gtkstock.c:267
3753 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3754 #: gtk/gtkstock.c:267
3755 msgid "Information"
3756 msgstr "Bilgi"
3757
3758 # gtk/gtkstock.c:268
3759 #: gtk/gtkstock.c:268
3760 msgid "Warning"
3761 msgstr "Uyarı"
3762
3763 # gtk/gtkstock.c:269
3764 #: gtk/gtkstock.c:269
3765 msgid "Error"
3766 msgstr "Hata"
3767
3768 # gtk/gtkstock.c:270
3769 #: gtk/gtkstock.c:270
3770 msgid "Question"
3771 msgstr "Soru"
3772
3773 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3774 #. * need the mnemonics to be rationalized
3775 #.
3776 #: gtk/gtkstock.c:275
3777 msgid "_Add"
3778 msgstr "_Ekle"
3779
3780 # gtk/gtkstock.c:275
3781 #: gtk/gtkstock.c:276
3782 msgid "_Apply"
3783 msgstr "_Uygula"
3784
3785 # gtk/gtkstock.c:276
3786 #: gtk/gtkstock.c:277
3787 msgid "_Bold"
3788 msgstr "_Kalın"
3789
3790 # gtk/gtkstock.c:277
3791 #: gtk/gtkstock.c:278
3792 msgid "_Cancel"
3793 msgstr "İp_tal"
3794
3795 #: gtk/gtkstock.c:279
3796 msgid "_CD-Rom"
3797 msgstr "_CD-Rom"
3798
3799 # gtk/gtkstock.c:278
3800 #: gtk/gtkstock.c:280
3801 msgid "_Clear"
3802 msgstr "_Temizle"
3803
3804 # gtk/gtkstock.c:279
3805 #: gtk/gtkstock.c:281
3806 msgid "_Close"
3807 msgstr "_Kapat"
3808
3809 # gtk/gtkstock.c:289
3810 #: gtk/gtkstock.c:282
3811 msgid "_Convert"
3812 msgstr "Dö_nüştür"
3813
3814 # gtk/gtkstock.c:280
3815 #: gtk/gtkstock.c:283
3816 msgid "_Copy"
3817 msgstr "_Kopyala"
3818
3819 # gtk/gtkstock.c:281
3820 #: gtk/gtkstock.c:284
3821 msgid "C_ut"
3822 msgstr "K_es"
3823
3824 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3825 #: gtk/gtkstock.c:285
3826 msgid "_Delete"
3827 msgstr "_Sil"
3828
3829 #: gtk/gtkstock.c:286
3830 msgid "_Execute"
3831 msgstr "Ç_alıştır"
3832
3833 # gtk/gtkstock.c:282
3834 #: gtk/gtkstock.c:287
3835 msgid "_Find"
3836 msgstr "_Bul"
3837
3838 # gtk/gtkstock.c:283
3839 #: gtk/gtkstock.c:288
3840 msgid "Find and _Replace"
3841 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3842
3843 # gtk/gtkstock.c:280
3844 #: gtk/gtkstock.c:289
3845 msgid "_Floppy"
3846 msgstr "D_isket"
3847
3848 #: gtk/gtkstock.c:290
3849 msgid "_Bottom"
3850 msgstr "_Alt"
3851
3852 #: gtk/gtkstock.c:291
3853 msgid "_First"
3854 msgstr "_İlk"
3855
3856 # gtk/gtkstock.c:297
3857 #: gtk/gtkstock.c:292
3858 msgid "_Last"
3859 msgstr "So_n"
3860
3861 # gtk/gtkstock.c:280
3862 #: gtk/gtkstock.c:293
3863 msgid "_Top"
3864 msgstr "Ü_st"
3865
3866 # gtk/gtkstock.c:284
3867 #: gtk/gtkstock.c:294
3868 msgid "_Back"
3869 msgstr "_Geri"
3870
3871 #: gtk/gtkstock.c:295
3872 msgid "_Down"
3873 msgstr "_Aşağı"
3874
3875 # gtk/gtkstock.c:285
3876 #: gtk/gtkstock.c:296
3877 msgid "_Forward"
3878 msgstr "İ_leri"
3879
3880 #: gtk/gtkstock.c:297
3881 msgid "_Up"
3882 msgstr "Y_ukarı"
3883
3884 # gtk/gtkstock.c:286
3885 #: gtk/gtkstock.c:298
3886 msgid "_Help"
3887 msgstr "_Yardım"
3888
3889 # gtk/gtkstock.c:287
3890 #: gtk/gtkstock.c:299
3891 msgid "_Home"
3892 msgstr "_Başlangıç"
3893
3894 #: gtk/gtkstock.c:300
3895 msgid "_Index"
3896 msgstr "İndek_s"
3897
3898 # gtk/gtkstock.c:288
3899 #: gtk/gtkstock.c:301
3900 msgid "_Italic"
3901 msgstr "_Eğik"
3902
3903 #: gtk/gtkstock.c:302
3904 msgid "_Jump to"
3905 msgstr "A_tla"
3906
3907 # gtk/gtkstock.c:289
3908 #: gtk/gtkstock.c:303
3909 msgid "_Center"
3910 msgstr "Or_tala"
3911
3912 # gtk/gtkstock.c:290
3913 #: gtk/gtkstock.c:304
3914 msgid "_Fill"
3915 msgstr "_Doldur"
3916
3917 # gtk/gtkstock.c:291
3918 #: gtk/gtkstock.c:305
3919 msgid "_Left"
3920 msgstr "S_ol"
3921
3922 # gtk/gtkstock.c:292
3923 #: gtk/gtkstock.c:306
3924 msgid "_Right"
3925 msgstr "S_ağ"
3926
3927 # gtk/gtkstock.c:293
3928 #: gtk/gtkstock.c:307
3929 msgid "_New"
3930 msgstr "_Yeni"
3931
3932 # gtk/gtkstock.c:294
3933 #: gtk/gtkstock.c:308
3934 msgid "_No"
3935 msgstr "_Hayır"
3936
3937 # gtk/gtkstock.c:295
3938 #: gtk/gtkstock.c:309
3939 msgid "_OK"
3940 msgstr "_Tamam"
3941
3942 # gtk/gtkstock.c:296
3943 #: gtk/gtkstock.c:310
3944 msgid "_Open"
3945 msgstr "_Aç"
3946
3947 # gtk/gtkstock.c:297
3948 #: gtk/gtkstock.c:311
3949 msgid "_Paste"
3950 msgstr "_Yapıştır"
3951
3952 # gtk/gtkstock.c:298
3953 #: gtk/gtkstock.c:312
3954 msgid "_Preferences"
3955 msgstr "_Tercihler"
3956
3957 # gtk/gtkstock.c:299
3958 #: gtk/gtkstock.c:313
3959 msgid "_Print"
3960 msgstr "_Yazdır"
3961
3962 # gtk/gtkstock.c:300
3963 #: gtk/gtkstock.c:314
3964 msgid "Print Pre_view"
3965 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3966
3967 # gtk/gtkstock.c:301
3968 #: gtk/gtkstock.c:315
3969 msgid "_Properties"
3970 msgstr "Ö_zellikler"
3971
3972 # gtk/gtkstock.c:302
3973 #: gtk/gtkstock.c:316
3974 msgid "_Quit"
3975 msgstr "Çı_k"
3976
3977 # gtk/gtkstock.c:303
3978 #: gtk/gtkstock.c:317
3979 msgid "_Redo"
3980 msgstr "_Tekrar Yap"
3981
3982 #: gtk/gtkstock.c:318
3983 msgid "_Refresh"
3984 msgstr "_Tazele"
3985
3986 # gtk/gtkstock.c:303
3987 #: gtk/gtkstock.c:319
3988 msgid "_Remove"
3989 msgstr "_Kaldır"
3990
3991 # gtk/gtkstock.c:304
3992 #: gtk/gtkstock.c:320
3993 msgid "_Revert"
3994 msgstr "_Eskiye dön"
3995
3996 # gtk/gtkstock.c:305
3997 #: gtk/gtkstock.c:321
3998 msgid "_Save"
3999 msgstr "_Kaydet"
4000
4001 # gtk/gtkstock.c:306
4002 #: gtk/gtkstock.c:322
4003 msgid "Save _As"
4004 msgstr "_Farklı Kaydet"
4005
4006 # gtk/gtkstock.c:279
4007 #: gtk/gtkstock.c:323
4008 msgid "_Color"
4009 msgstr "_Renk"
4010
4011 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4012 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4013 #: gtk/gtkstock.c:324
4014 msgid "_Font"
4015 msgstr "_Yazı tipi"
4016
4017 #: gtk/gtkstock.c:325
4018 msgid "_Ascending"
4019 msgstr "A_rtan"
4020
4021 #: gtk/gtkstock.c:326
4022 msgid "_Descending"
4023 msgstr "A_zalan"
4024
4025 # gtk/gtkstock.c:307
4026 #: gtk/gtkstock.c:327
4027 msgid "_Spell Check"
4028 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
4029
4030 # gtk/gtkstock.c:308
4031 #: gtk/gtkstock.c:328
4032 msgid "_Stop"
4033 msgstr "_Dur"
4034
4035 # gtk/gtkstock.c:309
4036 #: gtk/gtkstock.c:329
4037 msgid "_Strikethrough"
4038 msgstr "Ü_stüçizili"
4039
4040 # gtk/gtkstock.c:310
4041 #: gtk/gtkstock.c:330
4042 msgid "_Undelete"
4043 msgstr "_Kurtar"
4044
4045 # gtk/gtkstock.c:310
4046 #: gtk/gtkstock.c:331
4047 msgid "_Underline"
4048 msgstr "A_ltıçizgili"
4049
4050 # gtk/gtkstock.c:311
4051 #: gtk/gtkstock.c:332
4052 msgid "_Undo"
4053 msgstr "_Geri Al"
4054
4055 # gtk/gtkstock.c:312
4056 #: gtk/gtkstock.c:333
4057 msgid "_Yes"
4058 msgstr "_Evet"
4059
4060 # gtk/gtkstock.c:313
4061 #: gtk/gtkstock.c:334
4062 #, c-format
4063 msgid "Zoom _100%"
4064 msgstr "%_100"
4065
4066 # gtk/gtkstock.c:314
4067 #: gtk/gtkstock.c:335
4068 msgid "Zoom to _Fit"
4069 msgstr "_Sığdır"
4070
4071 # gtk/gtkstock.c:315
4072 #: gtk/gtkstock.c:336
4073 msgid "Zoom _In"
4074 msgstr "_Yakınlaştır"
4075
4076 # gtk/gtkstock.c:316
4077 #: gtk/gtkstock.c:337
4078 msgid "Zoom _Out"
4079 msgstr "_Uzaklaştır"
4080
4081 # gtk/gtktable.c:156
4082 #: gtk/gtktable.c:156
4083 msgid "Rows"
4084 msgstr "Satır"
4085
4086 # gtk/gtktable.c:157
4087 #: gtk/gtktable.c:157
4088 msgid "The number of rows in the table"
4089 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
4090
4091 # gtk/gtktable.c:165
4092 #: gtk/gtktable.c:165
4093 msgid "Columns"
4094 msgstr "Sütun"
4095
4096 # gtk/gtktable.c:166
4097 #: gtk/gtktable.c:166
4098 msgid "The number of columns in the table"
4099 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
4100
4101 # gtk/gtktable.c:174
4102 #: gtk/gtktable.c:174
4103 msgid "Row spacing"
4104 msgstr "Satır boşluğu"
4105
4106 # gtk/gtktable.c:175
4107 #: gtk/gtktable.c:175
4108 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4109 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
4110
4111 # gtk/gtktable.c:183
4112 #: gtk/gtktable.c:183
4113 msgid "Column spacing"
4114 msgstr "Sütun boşluğu"
4115
4116 # gtk/gtktable.c:184
4117 #: gtk/gtktable.c:184
4118 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4119 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
4120
4121 # gtk/gtktable.c:192
4122 #: gtk/gtktable.c:192
4123 msgid "Homogenous"
4124 msgstr "Eşalanlı"
4125
4126 # gtk/gtktable.c:193
4127 #: gtk/gtktable.c:193
4128 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4129 msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
4130
4131 # gtk/gtktext.c:595
4132 #: gtk/gtktext.c:599
4133 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4134 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
4135
4136 # gtk/gtktext.c:603
4137 #: gtk/gtktext.c:607
4138 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4139 msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
4140
4141 # gtk/gtktext.c:610
4142 #: gtk/gtktext.c:614
4143 msgid "Line Wrap"
4144 msgstr "Satırı Sarmala"
4145
4146 # gtk/gtktext.c:611
4147 #: gtk/gtktext.c:615
4148 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4149 msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
4150
4151 # gtk/gtktext.c:618
4152 #: gtk/gtktext.c:622
4153 msgid "Word Wrap"
4154 msgstr "Sözcük Sarmala"
4155
4156 # gtk/gtktext.c:619
4157 #: gtk/gtktext.c:623
4158 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4159 msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
4160
4161 # gtk/gtktexttag.c:198
4162 #: gtk/gtktexttag.c:199
4163 msgid "Tag name"
4164 msgstr "Etiket ismi"
4165
4166 # gtk/gtktexttag.c:199
4167 #: gtk/gtktexttag.c:200
4168 msgid "Name used to refer to the text tag"
4169 msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
4170
4171 # gtk/gtktexttag.c:224
4172 #: gtk/gtktexttag.c:225
4173 msgid "Background full height"
4174 msgstr "Artalan boydan boya"
4175
4176 # gtk/gtktexttag.c:225
4177 #: gtk/gtktexttag.c:226
4178 msgid ""
4179 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4180 "of the tagged characters"
4181 msgstr ""
4182 "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
4183 "uygulanacak"
4184
4185 # gtk/gtktexttag.c:233
4186 #: gtk/gtktexttag.c:234
4187 msgid "Background stipple mask"
4188 msgstr "Artalan maskı"
4189
4190 # gtk/gtktexttag.c:234
4191 #: gtk/gtktexttag.c:235
4192 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4193 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4194
4195 # gtk/gtktexttag.c:259
4196 #: gtk/gtktexttag.c:260
4197 msgid "Foreground stipple mask"
4198 msgstr "Önalan maskı"
4199
4200 # gtk/gtktexttag.c:260
4201 #: gtk/gtktexttag.c:261
4202 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4203 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4204
4205 # gtk/gtktexttag.c:267
4206 #: gtk/gtktexttag.c:268
4207 msgid "Text direction"
4208 msgstr "Metin yönü"
4209
4210 # gtk/gtktexttag.c:268
4211 #: gtk/gtktexttag.c:269
4212 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4213 msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
4214
4215 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4216 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4217 msgid "Left, right, or center justification"
4218 msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
4219
4220 # gtk/gtktexttag.c:386
4221 #: gtk/gtktexttag.c:387
4222 msgid "Language"
4223 msgstr "Dil"
4224
4225 # gtk/gtktexttag.c:387
4226 #: gtk/gtktexttag.c:388
4227 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4228 msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"
4229
4230 # gtk/gtktexttag.c:394
4231 #: gtk/gtktexttag.c:395
4232 msgid "Left margin"
4233 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4234
4235 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4236 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4237 msgid "Width of the left margin in pixels"
4238 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4239
4240 # gtk/gtktexttag.c:404
4241 #: gtk/gtktexttag.c:405
4242 msgid "Right margin"
4243 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4244
4245 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4246 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4247 msgid "Width of the right margin in pixels"
4248 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4249
4250 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4251 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4252 msgid "Indent"
4253 msgstr "Girinti"
4254
4255 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4256 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4257 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4258 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4259
4260 # gtk/gtktexttag.c:436
4261 #: gtk/gtktexttag.c:437
4262 msgid "Pixels above lines"
4263 msgstr "Paragraf üst boşluk"
4264
4265 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4266 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4267 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4268 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4269
4270 # gtk/gtktexttag.c:446
4271 #: gtk/gtktexttag.c:447
4272 msgid "Pixels below lines"
4273 msgstr "Paragraf alt boşluk"
4274
4275 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4276 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4277 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4278 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4279
4280 # gtk/gtktexttag.c:456
4281 #: gtk/gtktexttag.c:457
4282 msgid "Pixels inside wrap"
4283 msgstr "Satır arası boşluk"
4284
4285 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4286 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4287 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4288 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4289
4290 # gtk/gtktexttag.c:483
4291 #: gtk/gtktexttag.c:484
4292 msgid "Wrap mode"
4293 msgstr "Sarmalama kipi"
4294
4295 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4296 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4297 msgid ""
4298 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4299 msgstr ""
4300 "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
4301
4302 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4303 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4304 msgid "Tabs"
4305 msgstr "Sekmeler"
4306
4307 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4308 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4309 msgid "Custom tabs for this text"
4310 msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
4311
4312 # gtk/gtktexttag.c:501
4313 #: gtk/gtktexttag.c:502
4314 msgid "Invisible"
4315 msgstr "Görünmez"
4316
4317 # gtk/gtktexttag.c:502
4318 #: gtk/gtktexttag.c:503
4319 msgid "Whether this text is hidden"
4320 msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
4321
4322 # gtk/gtktexttag.c:515
4323 #: gtk/gtktexttag.c:516
4324 msgid "Background full height set"
4325 msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
4326
4327 # gtk/gtktexttag.c:516
4328 #: gtk/gtktexttag.c:517
4329 msgid "Whether this tag affects background height"
4330 msgstr "Artalan yükseklik değeri"
4331
4332 # gtk/gtktexttag.c:519
4333 #: gtk/gtktexttag.c:520
4334 msgid "Background stipple set"
4335 msgstr "Artalan mask ayarı"
4336
4337 # gtk/gtktexttag.c:520
4338 #: gtk/gtktexttag.c:521
4339 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4340 msgstr "Artalan maskını etkiler"
4341
4342 # gtk/gtktexttag.c:527
4343 #: gtk/gtktexttag.c:528
4344 msgid "Foreground stipple set"
4345 msgstr "Önalan mask ayarı"
4346
4347 # gtk/gtktexttag.c:528
4348 #: gtk/gtktexttag.c:529
4349 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4350 msgstr "Önalan maskını etkiler"
4351
4352 # gtk/gtktexttag.c:563
4353 #: gtk/gtktexttag.c:564
4354 msgid "Justification set"
4355 msgstr "Hizalama ayarı"
4356
4357 # gtk/gtktexttag.c:564
4358 #: gtk/gtktexttag.c:565
4359 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4360 msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
4361
4362 # gtk/gtktexttag.c:567
4363 #: gtk/gtktexttag.c:568
4364 msgid "Language set"
4365 msgstr "Dil ayarı"
4366
4367 # gtk/gtktexttag.c:568
4368 #: gtk/gtktexttag.c:569
4369 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4370 msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
4371
4372 # gtk/gtktexttag.c:571
4373 #: gtk/gtktexttag.c:572
4374 msgid "Left margin set"
4375 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4376
4377 # gtk/gtktexttag.c:572
4378 #: gtk/gtktexttag.c:573
4379 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4380 msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
4381
4382 # gtk/gtktexttag.c:575
4383 #: gtk/gtktexttag.c:576
4384 msgid "Indent set"
4385 msgstr "Girinti ayarı"
4386
4387 # gtk/gtktexttag.c:576
4388 #: gtk/gtktexttag.c:577
4389 msgid "Whether this tag affects indentation"
4390 msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
4391
4392 # gtk/gtktexttag.c:583
4393 #: gtk/gtktexttag.c:584
4394 msgid "Pixels above lines set"
4395 msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
4396
4397 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4398 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4399 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4400 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
4401
4402 # gtk/gtktexttag.c:587
4403 #: gtk/gtktexttag.c:588
4404 msgid "Pixels below lines set"
4405 msgstr "Paragraf alt boşluğu"
4406
4407 # gtk/gtktexttag.c:591
4408 #: gtk/gtktexttag.c:592
4409 msgid "Pixels inside wrap set"
4410 msgstr "Satır arası boşluğu"
4411
4412 # gtk/gtktexttag.c:592
4413 #: gtk/gtktexttag.c:593
4414 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4415 msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
4416
4417 # gtk/gtktexttag.c:599
4418 #: gtk/gtktexttag.c:600
4419 msgid "Right margin set"
4420 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4421
4422 # gtk/gtktexttag.c:600
4423 #: gtk/gtktexttag.c:601
4424 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4425 msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
4426
4427 # gtk/gtktexttag.c:607
4428 #: gtk/gtktexttag.c:608
4429 msgid "Wrap mode set"
4430 msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
4431
4432 # gtk/gtktexttag.c:608
4433 #: gtk/gtktexttag.c:609
4434 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4435 msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
4436
4437 # gtk/gtktexttag.c:611
4438 #: gtk/gtktexttag.c:612
4439 msgid "Tabs set"
4440 msgstr "Sekme ayarı"
4441
4442 # gtk/gtktexttag.c:612
4443 #: gtk/gtktexttag.c:613
4444 msgid "Whether this tag affects tabs"
4445 msgstr "Sekmeleri etkiler"
4446
4447 # gtk/gtktexttag.c:615
4448 #: gtk/gtktexttag.c:616
4449 msgid "Invisible set"
4450 msgstr "Görünmez ayarı"
4451
4452 # gtk/gtktexttag.c:616
4453 #: gtk/gtktexttag.c:617
4454 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4455 msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
4456
4457 #: gtk/gtktextutil.c:46
4458 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4459 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4460
4461 #: gtk/gtktextutil.c:47
4462 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4463 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4464
4465 #: gtk/gtktextutil.c:48
4466 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4467 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4468
4469 #: gtk/gtktextutil.c:49
4470 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4471 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4472
4473 #: gtk/gtktextutil.c:50
4474 msgid "LRO Left-to-right _override"
4475 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4476
4477 #: gtk/gtktextutil.c:51
4478 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4479 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4480
4481 #: gtk/gtktextutil.c:52
4482 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4483 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
4484
4485 #: gtk/gtktextutil.c:53
4486 msgid "ZWS _Zero width space"
4487 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4488
4489 #: gtk/gtktextutil.c:54
4490 msgid "ZWN Zero width _joiner"
4491 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4492
4493 #: gtk/gtktextutil.c:55
4494 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4495 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4496
4497 # gtk/gtktextview.c:522
4498 #: gtk/gtktextview.c:538
4499 msgid "Pixels Above Lines"
4500 msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
4501
4502 # gtk/gtktextview.c:532
4503 #: gtk/gtktextview.c:548
4504 msgid "Pixels Below Lines"
4505 msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
4506
4507 # gtk/gtktextview.c:542
4508 #: gtk/gtktextview.c:558
4509 msgid "Pixels Inside Wrap"
4510 msgstr "Satır arası Boşluğu"
4511
4512 # gtk/gtktextview.c:560
4513 #: gtk/gtktextview.c:576
4514 msgid "Wrap Mode"
4515 msgstr "Sarmalama Kipi"
4516
4517 # gtk/gtktextview.c:578
4518 #: gtk/gtktextview.c:594
4519 msgid "Left Margin"
4520 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4521
4522 # gtk/gtktextview.c:588
4523 #: gtk/gtktextview.c:604
4524 msgid "Right Margin"
4525 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4526
4527 # gtk/gtktextview.c:616
4528 #: gtk/gtktextview.c:632
4529 msgid "Cursor Visible"
4530 msgstr "İmleç Görünür"
4531
4532 # gtk/gtktextview.c:617
4533 #: gtk/gtktextview.c:633
4534 msgid "If the insertion cursor is shown"
4535 msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
4536
4537 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
4538 #: gtk/gtktextview.c:6366
4539 msgid "Input _Methods"
4540 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
4541
4542 # gtk/gtkthemes.c:71
4543 #: gtk/gtkthemes.c:69
4544 #, c-format
4545 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4546 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
4547
4548 # gtk/gtktipsquery.c:181
4549 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4550 msgid "--- No Tip ---"
4551 msgstr "--İpucu yok--"
4552
4553 # gtk/gtktogglebutton.c:145
4554 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
4555 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4556 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
4557
4558 # gtk/gtktogglebutton.c:153
4559 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
4560 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4561 msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
4562
4563 # gtk/gtktogglebutton.c:160
4564 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
4565 msgid "Draw Indicator"
4566 msgstr "Çizim Belirteci"
4567
4568 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4569 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
4570 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4571 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
4572
4573 # gtk/gtktoolbar.c:224
4574 #: gtk/gtktoolbar.c:225
4575 msgid "The orientation of the toolbar"
4576 msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
4577
4578 # gtk/gtktoolbar.c:232
4579 #: gtk/gtktoolbar.c:233
4580 msgid "Toolbar Style"
4581 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4582
4583 # gtk/gtktoolbar.c:233
4584 #: gtk/gtktoolbar.c:234
4585 msgid "How to draw the toolbar"
4586 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
4587
4588 # gtk/gtktoolbar.c:241
4589 #: gtk/gtktoolbar.c:242
4590 msgid "Spacer size"
4591 msgstr "Kenar boşluğu"
4592
4593 # gtk/gtktoolbar.c:242
4594 #: gtk/gtktoolbar.c:243
4595 msgid "Size of spacers"
4596 msgstr "Kenar boşluğu"
4597
4598 # gtk/gtktoolbar.c:251
4599 #: gtk/gtktoolbar.c:252
4600 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4601 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
4602
4603 # gtk/gtktoolbar.c:259
4604 #: gtk/gtktoolbar.c:260
4605 msgid "Space style"
4606 msgstr "Boşluk tarzı"
4607
4608 # gtk/gtktoolbar.c:260
4609 #: gtk/gtktoolbar.c:261
4610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4611 msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
4612
4613 # gtk/gtktoolbar.c:268
4614 #: gtk/gtktoolbar.c:269
4615 msgid "Button relief"
4616 msgstr "Düğme süslemesi"
4617
4618 # gtk/gtktoolbar.c:269
4619 #: gtk/gtktoolbar.c:270
4620 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4621 msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
4622
4623 # gtk/gtktoolbar.c:277
4624 #: gtk/gtktoolbar.c:278
4625 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4626 msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
4627
4628 # gtk/gtktoolbar.c:283
4629 #: gtk/gtktoolbar.c:284
4630 msgid "Toolbar style"
4631 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4632
4633 # gtk/gtktoolbar.c:284
4634 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4635 msgid ""
4636 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4637 msgstr ""
4638 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
4639 "simge, simge ve metin"
4640
4641 # gtk/gtktoolbar.c:290
4642 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4643 msgid "Toolbar icon size"
4644 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4645
4646 # gtk/gtktoolbar.c:291
4647 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4648 msgid "Size of icons in default toolbars"
4649 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
4650
4651 # gtk/gtktreeview.c:457
4652 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
4653 msgid "TreeModelSort Model"
4654 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4655
4656 # gtk/gtktreeview.c:458
4657 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
4658 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4659 msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
4660
4661 # gtk/gtktreeview.c:457
4662 #: gtk/gtktreeview.c:514
4663 msgid "TreeView Model"
4664 msgstr "TreeView Modeli"
4665
4666 # gtk/gtktreeview.c:458
4667 #: gtk/gtktreeview.c:515
4668 msgid "The model for the tree view"
4669 msgstr "Ağaç görünümü için model"
4670
4671 # gtk/gtktreeview.c:466
4672 #: gtk/gtktreeview.c:523
4673 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4674 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
4675
4676 # gtk/gtktreeview.c:474
4677 #: gtk/gtktreeview.c:531
4678 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4679 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
4680
4681 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
4682 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
4683 msgid "Visible"
4684 msgstr "Görünür"
4685
4686 # gtk/gtktreeview.c:482
4687 #: gtk/gtktreeview.c:539
4688 msgid "Show the column header buttons"
4689 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
4690
4691 # gtk/gtktreeview.c:489
4692 #: gtk/gtktreeview.c:546
4693 msgid "Headers Clickable"
4694 msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
4695
4696 # gtk/gtktreeview.c:490
4697 #: gtk/gtktreeview.c:547
4698 msgid "Column headers respond to click events"
4699 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
4700
4701 # gtk/gtktreeview.c:497
4702 #: gtk/gtktreeview.c:554
4703 msgid "Expander Column"
4704 msgstr "Genişleyen sütun"
4705
4706 # gtk/gtktreeview.c:498
4707 #: gtk/gtktreeview.c:555
4708 msgid "Set the column for the expander column"
4709 msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
4710
4711 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4712 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4713 msgid "Reorderable"
4714 msgstr "Sıralanabilir"
4715
4716 # gtk/gtktreeview.c:506
4717 #: gtk/gtktreeview.c:563
4718 msgid "View is reorderable"
4719 msgstr "Görünüm sıralanabilir"
4720
4721 # gtk/gtktreeview.c:513
4722 #: gtk/gtktreeview.c:570
4723 msgid "Rules Hint"
4724 msgstr "Kural İpucu"
4725
4726 # gtk/gtktreeview.c:514
4727 #: gtk/gtktreeview.c:571
4728 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4729 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
4730
4731 #: gtk/gtktreeview.c:578
4732 msgid "Enable Search"
4733 msgstr "Aramayı etkinleştir"
4734
4735 #: gtk/gtktreeview.c:579
4736 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4737 msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
4738
4739 #: gtk/gtktreeview.c:586
4740 msgid "Search Column"
4741 msgstr "Arama Sütunu"
4742
4743 #: gtk/gtktreeview.c:587
4744 msgid "Model column to search through when searching through code"
4745 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
4746
4747 # gtk/gtktreeview.c:526
4748 #: gtk/gtktreeview.c:600
4749 msgid "Expander Size"
4750 msgstr "Genişletici Boyutu"
4751
4752 #: gtk/gtktreeview.c:601
4753 msgid "Size of the expander arrow."
4754 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
4755
4756 # gtk/gtktreeview.c:535
4757 #: gtk/gtktreeview.c:609
4758 msgid "Vertical Separator Width"
4759 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
4760
4761 #: gtk/gtktreeview.c:610
4762 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
4763 msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
4764
4765 # gtk/gtktreeview.c:544
4766 #: gtk/gtktreeview.c:618
4767 msgid "Horizontal Separator Width"
4768 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
4769
4770 #: gtk/gtktreeview.c:619
4771 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
4772 msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
4773
4774 #: gtk/gtktreeview.c:627
4775 msgid "Allow Rules"
4776 msgstr "İzin Kuralları"
4777
4778 #: gtk/gtktreeview.c:628
4779 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4780 msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
4781
4782 #: gtk/gtktreeview.c:634
4783 msgid "Indent Expanders"
4784 msgstr "Genişleticileri Girintile"
4785
4786 #: gtk/gtktreeview.c:635
4787 msgid "Make the expanders indented."
4788 msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
4789
4790 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
4791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4792 msgid "Whether to display the column"
4793 msgstr "Sütun gösterilecek mi"
4794
4795 # gtk/gtkwindow.c:364
4796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4797 msgid "Resizable"
4798 msgstr "Boyutlandırılabilir"
4799
4800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4801 msgid "Column is user-resizable"
4802 msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
4803
4804 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
4805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4806 msgid "Current width of the column"
4807 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
4808
4809 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
4810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4811 msgid "Sizing"
4812 msgstr "Boyutlandırma"
4813
4814 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
4815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4816 msgid "Resize mode of the column"
4817 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
4818
4819 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
4820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4821 msgid "Fixed Width"
4822 msgstr "Sabit genişlik"
4823
4824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4825 msgid "Current fixed width of the column"
4826 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
4827
4828 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4830 msgid "Minimum Width"
4831 msgstr "En Dar"
4832
4833 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4835 msgid "Minimum allowed width of the column"
4836 msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
4837
4838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4840 msgid "Maximum Width"
4841 msgstr "En Geniş"
4842
4843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4845 msgid "Maximum allowed width of the column"
4846 msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
4847
4848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4850 msgid "Title"
4851 msgstr "Başlık"
4852
4853 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4855 msgid "Title to appear in column header"
4856 msgstr "Sütun etiketi"
4857
4858 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4860 msgid "Clickable"
4861 msgstr "Tıklanabilir"
4862
4863 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4865 msgid "Whether the header can be clicked"
4866 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
4867
4868 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4870 msgid "Widget"
4871 msgstr "Parçacık"
4872
4873 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
4874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4875 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4876 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
4877
4878 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4880 msgid "Alignment"
4881 msgstr "Hizalama"
4882
4883 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
4884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4885 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4886 msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
4887
4888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
4889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4890 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4891 msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
4892
4893 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4895 msgid "Sort indicator"
4896 msgstr "Sıralama belirteci"
4897
4898 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
4899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4900 msgid "Whether to show a sort indicator"
4901 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
4902
4903 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4905 msgid "Sort order"
4906 msgstr "Sıralama türü"
4907
4908 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4910 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4911 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
4912
4913 # gtk/gtkviewport.c:132
4914 #: gtk/gtkviewport.c:133
4915 msgid ""
4916 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4917 "this viewport."
4918 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4919
4920 # gtk/gtkviewport.c:140
4921 #: gtk/gtkviewport.c:141
4922 msgid ""
4923 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4924 "this viewport."
4925 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4926
4927 # gtk/gtkviewport.c:148
4928 #: gtk/gtkviewport.c:149
4929 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4930 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
4931
4932 # gtk/gtkwidget.c:392
4933 #: gtk/gtkwidget.c:390
4934 msgid "Widget name"
4935 msgstr "Parça ismi"
4936
4937 # gtk/gtkwidget.c:393
4938 #: gtk/gtkwidget.c:391
4939 msgid "The name of the widget"
4940 msgstr "Parçacığın adı"
4941
4942 # gtk/gtkwidget.c:399
4943 #: gtk/gtkwidget.c:397
4944 msgid "Parent widget"
4945 msgstr "Taşıyan parçacık"
4946
4947 # gtk/gtkwidget.c:400
4948 #: gtk/gtkwidget.c:398
4949 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4950 msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:405
4953 msgid "Width request"
4954 msgstr "Genişlik isteği"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:406
4957 msgid ""
4958 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4959 "used."
4960 msgstr ""
4961 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4962 "olmalıdır."
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:414
4965 msgid "Height request"
4966 msgstr "Yükseklik isteği"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:415
4969 msgid ""
4970 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4971 "be used."
4972 msgstr ""
4973 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4974 "olmalıdır."
4975
4976 # gtk/gtkwidget.c:443
4977 #: gtk/gtkwidget.c:424
4978 msgid "Whether the widget is visible"
4979 msgstr "Parçacık görünür mü"
4980
4981 # gtk/gtkwidget.c:449
4982 #: gtk/gtkwidget.c:430
4983 msgid "Sensitive"
4984 msgstr "Duyarlı"
4985
4986 # gtk/gtkwidget.c:450
4987 #: gtk/gtkwidget.c:431
4988 msgid "Whether the widget responds to input"
4989 msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
4990
4991 # gtk/gtkwidget.c:456
4992 #: gtk/gtkwidget.c:437
4993 msgid "Application paintable"
4994 msgstr "Uygulama boyanabilir"
4995
4996 # gtk/gtkwidget.c:457
4997 #: gtk/gtkwidget.c:438
4998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4999 msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
5000
5001 # gtk/gtkwidget.c:463
5002 #: gtk/gtkwidget.c:444
5003 msgid "Can focus"
5004 msgstr "Odaklanabilir"
5005
5006 # gtk/gtkwidget.c:464
5007 #: gtk/gtkwidget.c:445
5008 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5009 msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
5010
5011 # gtk/gtkwidget.c:470
5012 #: gtk/gtkwidget.c:451
5013 msgid "Has focus"
5014 msgstr "Odaklı"
5015
5016 # gtk/gtkwidget.c:471
5017 #: gtk/gtkwidget.c:452
5018 msgid "Whether the widget has the input focus"
5019 msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
5020
5021 # gtk/gtkwidget.c:477
5022 #: gtk/gtkwidget.c:458
5023 msgid "Can default"
5024 msgstr "Öntanımı olabilir"
5025
5026 # gtk/gtkwidget.c:478
5027 #: gtk/gtkwidget.c:459
5028 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5029 msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
5030
5031 # gtk/gtkwidget.c:484
5032 #: gtk/gtkwidget.c:465
5033 msgid "Has default"
5034 msgstr "Öntanımı var"
5035
5036 # gtk/gtkwidget.c:485
5037 #: gtk/gtkwidget.c:466
5038 msgid "Whether the widget is the default widget"
5039 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5040
5041 # gtk/gtkwidget.c:491
5042 #: gtk/gtkwidget.c:472
5043 msgid "Receives default"
5044 msgstr "Öntanım alır"
5045
5046 # gtk/gtkwidget.c:492
5047 #: gtk/gtkwidget.c:473
5048 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5049 msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
5050
5051 # gtk/gtkwidget.c:498
5052 #: gtk/gtkwidget.c:479
5053 msgid "Composite child"
5054 msgstr "Karma ast"
5055
5056 # gtk/gtkwidget.c:499
5057 #: gtk/gtkwidget.c:480
5058 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
5059 msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
5060
5061 # gtk/gtkwidget.c:505
5062 #: gtk/gtkwidget.c:486
5063 msgid "Style"
5064 msgstr "Tarz"
5065
5066 # gtk/gtkwidget.c:506
5067 #: gtk/gtkwidget.c:487
5068 msgid ""
5069 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5070 "(colors etc)."
5071 msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
5072
5073 # gtk/gtkwidget.c:512
5074 #: gtk/gtkwidget.c:493
5075 msgid "Events"
5076 msgstr "Eylemler"
5077
5078 # gtk/gtkwidget.c:513
5079 #: gtk/gtkwidget.c:494
5080 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5081 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
5082
5083 # gtk/gtkwidget.c:520
5084 #: gtk/gtkwidget.c:501
5085 msgid "Extension events"
5086 msgstr "Uzantı eylemleri"
5087
5088 # gtk/gtkwidget.c:521
5089 #: gtk/gtkwidget.c:502
5090 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5091 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
5092
5093 # gtk/gtkwidget.c:1068
5094 #: gtk/gtkwidget.c:1051
5095 msgid "Interior Focus"
5096 msgstr "İç Odak"
5097
5098 # gtk/gtkwidget.c:1069
5099 #: gtk/gtkwidget.c:1052
5100 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5101 msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
5102
5103 #: gtk/gtkwidget.c:1058
5104 msgid "Focus linewidth"
5105 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5106
5107 # gtk/gtkwidget.c:1069
5108 #: gtk/gtkwidget.c:1059
5109 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5110 msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
5111
5112 #: gtk/gtkwidget.c:1065
5113 msgid "Focus line dash pattern"
5114 msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
5115
5116 # gtk/gtkwidget.c:1069
5117 #: gtk/gtkwidget.c:1066
5118 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5119 msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
5120
5121 #: gtk/gtkwidget.c:1071
5122 msgid "Focus padding"
5123 msgstr "Odak adımlaması"
5124
5125 # gtk/gtkwidget.c:1069
5126 #: gtk/gtkwidget.c:1072
5127 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5128 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
5129
5130 # gtk/gtkentry.c:456
5131 #: gtk/gtkwidget.c:1077
5132 msgid "Cursor color"
5133 msgstr "İmleç rengi"
5134
5135 # gtk/gtkentry.c:457
5136 #: gtk/gtkwidget.c:1078
5137 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5138 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5139
5140 # gtk/gtkentry.c:456
5141 #: gtk/gtkwidget.c:1083
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Secondary cursor color"
5144 msgstr "İmleç rengi"
5145
5146 #: gtk/gtkwidget.c:1084
5147 msgid ""
5148 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5149 "right-to-left and left-to-right text."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: gtk/gtkwidget.c:1089
5153 msgid "Cursor line aspect ratio"
5154 msgstr ""
5155
5156 # gtk/gtkentry.c:457
5157 #: gtk/gtkwidget.c:1090
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5160 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5161
5162 # gtk/gtkwindow.c:322
5163 #: gtk/gtkwindow.c:406
5164 msgid "Window Type"
5165 msgstr "Pencere Türü"
5166
5167 # gtk/gtkwindow.c:323
5168 #: gtk/gtkwindow.c:407
5169 msgid "The type of the window"
5170 msgstr "Pencerenin türü"
5171
5172 # gtk/gtkwindow.c:332
5173 #: gtk/gtkwindow.c:416
5174 msgid "Window Title"
5175 msgstr "Pencere Başlığı"
5176
5177 # gtk/gtkwindow.c:333
5178 #: gtk/gtkwindow.c:417
5179 msgid "The title of the window"
5180 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5181
5182 # gtk/gtkwindow.c:348
5183 #: gtk/gtkwindow.c:424
5184 msgid "Allow Shrink"
5185 msgstr "Küçültme İzni"
5186
5187 #: gtk/gtkwindow.c:426
5188 #, no-c-format
5189 msgid ""
5190 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5191 "time a bad idea."
5192 msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
5193
5194 # gtk/gtkwindow.c:356
5195 #: gtk/gtkwindow.c:433
5196 msgid "Allow Grow"
5197 msgstr "Büyütme İzni"
5198
5199 # gtk/gtkwindow.c:357
5200 #: gtk/gtkwindow.c:434
5201 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5202 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
5203
5204 # gtk/gtkwindow.c:365
5205 #: gtk/gtkwindow.c:442
5206 msgid "If TRUE, users can resize the window."
5207 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
5208
5209 # gtk/gtkwindow.c:372
5210 #: gtk/gtkwindow.c:449
5211 msgid "Modal"
5212 msgstr "Yönetsel"
5213
5214 # gtk/gtkwindow.c:373
5215 #: gtk/gtkwindow.c:450
5216 msgid ""
5217 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5218 "up)."
5219 msgstr ""
5220 "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
5221 "pencereleri odak alamaz.)"
5222
5223 # gtk/gtkwindow.c:380
5224 #: gtk/gtkwindow.c:457
5225 msgid "Window Position"
5226 msgstr "Pencere Konumu"
5227
5228 # gtk/gtkwindow.c:381
5229 #: gtk/gtkwindow.c:458
5230 msgid "The initial position of the window."
5231 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
5232
5233 # gtk/gtkwindow.c:389
5234 #: gtk/gtkwindow.c:466
5235 msgid "Default Width"
5236 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5237
5238 #: gtk/gtkwindow.c:467
5239 msgid ""
5240 "The default width of the window, used when initially showing the window."
5241 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
5242
5243 # gtk/gtkwindow.c:399
5244 #: gtk/gtkwindow.c:476
5245 msgid "Default Height"
5246 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5247
5248 #: gtk/gtkwindow.c:477
5249 msgid ""
5250 "The default height of the window, used when initially showing the window."
5251 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
5252
5253 # gtk/gtkwindow.c:409
5254 #: gtk/gtkwindow.c:486
5255 msgid "Destroy with Parent"
5256 msgstr "Açanıda kapatır"
5257
5258 # gtk/gtkwindow.c:410
5259 #: gtk/gtkwindow.c:487
5260 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5261 msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
5262
5263 #: gtk/gtkwindow.c:494
5264 msgid "Icon"
5265 msgstr "Simge"
5266
5267 #: gtk/gtkwindow.c:495
5268 msgid "Icon for this window"
5269 msgstr "Bu pencere için simge"
5270
5271 #. ID
5272 #: modules/input/imam-et.c:454
5273 msgid "Amharic (EZ+)"
5274 msgstr ""
5275
5276 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5277 #. ID
5278 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5279 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5280 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5281
5282 # modules/input/iminuktitut.c:126
5283 #. ID
5284 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5285 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5286 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5287
5288 # modules/input/imipa.c:144
5289 #. ID
5290 #: modules/input/imipa.c:144
5291 msgid "IPA"
5292 msgstr "IPA"
5293
5294 # modules/input/imthai-broken.c:177
5295 #. ID
5296 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5297 msgid "Thai (Broken)"
5298 msgstr "Thai (Broken)"
5299
5300 #. ID
5301 #: modules/input/imti-er.c:453
5302 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. ID
5306 #: modules/input/imti-et.c:453
5307 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5308 msgstr ""
5309
5310 # modules/input/imviqr.c:243
5311 #. ID
5312 #: modules/input/imviqr.c:243
5313 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5314 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5315
5316 # modules/input/imxim.c:27
5317 #. ID
5318 #: modules/input/imxim.c:27
5319 msgid "X Input Method"
5320 msgstr "XIM"
5321
5322 # gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
5323 # gtk/gtkgamma.c:424
5324 #~ msgid "Cancel"
5325 #~ msgstr "İptal"
5326
5327 # gtk/gtkfilesel.c:1198
5328 #~ msgid "Delete"
5329 #~ msgstr "Sil"
5330
5331 # gtk/gtkgamma.c:416
5332 #~ msgid "OK"
5333 #~ msgstr "Tamam"
5334
5335 # gtk/gtkinputdialog.c:327
5336 #~ msgid "Save"
5337 #~ msgstr "Kaydet"
5338
5339 # gtk/gtkinputdialog.c:336
5340 #~ msgid "Close"
5341 #~ msgstr "Kapat"