1 # Turkish translations for gtk+ messages.
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
4 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 1999-2001.
5 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 "Project-Id-Version: gtk+ \n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-02-20 17:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
24 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
30 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
33 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
34 msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
36 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
43 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
59 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
66 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
89 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
90 msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
92 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
95 msgid "Failed to load image '%s': %s"
96 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
104 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
110 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
119 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
125 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
132 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
133 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
135 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
137 msgid "Image header corrupt"
138 msgstr "Resim başlığı bozuk"
140 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
145 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
147 msgid "Image pixel data corrupt"
148 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
150 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
153 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
154 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
156 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
157 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
158 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
159 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
161 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
163 msgid "BMP image has unsupported header size"
164 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
166 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
167 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
168 msgid "BMP image has bogus header data"
169 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
171 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
177 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
179 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
180 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
182 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
185 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
186 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
188 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
190 msgid "GIF image loader can't understand this image."
191 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
194 msgid "Bad code encountered"
195 msgstr "Hatalı kod saptandı"
197 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
199 msgid "Circular table entry in GIF file"
200 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
203 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
206 msgid "Not enough memory to load GIF file"
207 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
209 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
211 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
212 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
214 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
216 msgid "File does not appear to be a GIF file"
217 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
219 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
222 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
223 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
225 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
228 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
229 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
231 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
233 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
234 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
238 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
240 "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
246 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
249 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
254 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
255 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
260 msgid "Failure reading ICO: %s"
261 msgstr "ICO okunurken hata: %s"
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
265 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
266 msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
272 msgid "Not enough memory to load icon"
273 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
276 msgid "Invalid header in icon"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
280 msgid "Icon has zero width"
281 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
284 msgid "Icon has zero height"
285 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
287 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
289 msgid "Compressed icons are not supported"
290 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
293 msgid "Unsupported icon type"
294 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
299 msgid "Not enough memory to load ICO file"
300 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
302 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
305 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
306 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
308 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
311 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
314 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
317 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
322 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
326 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
329 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
331 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
337 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
340 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
343 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
344 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
346 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
347 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
351 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
354 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
355 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
359 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
362 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
365 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
366 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
370 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
371 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
373 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
377 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
378 "applications to reduce memory usage"
380 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
383 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
385 msgid "Fatal error reading PNG image file"
386 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
388 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
391 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
392 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
396 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
397 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
400 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
401 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
404 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
405 msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
407 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
409 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
410 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
412 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
414 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
415 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
417 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
419 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
420 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
422 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
424 msgid "PNM file has an image width of 0"
425 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
427 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
428 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
429 msgid "PNM file has an image height of 0"
430 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
432 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
434 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
435 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
437 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
439 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
440 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
443 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
444 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
446 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
448 msgid "Raw PNM image type is invalid"
449 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
451 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
453 msgid "PNM image format is invalid"
454 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
456 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
458 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
459 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
462 msgid "Premature end-of-file encountered"
463 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
466 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
468 "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
470 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
472 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
473 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
475 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
477 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
478 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
480 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
482 msgid "Unexpected end of PNM image data"
483 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
485 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
487 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
488 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
491 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
493 msgid "RAS image has bogus header data"
494 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
496 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
497 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
499 msgid "RAS image has unknown type"
500 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
502 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
503 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
505 msgid "Not enough memory to load RAS image"
506 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
508 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
509 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
510 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
511 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
513 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
515 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
516 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
519 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
520 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
522 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
524 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
525 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
528 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
529 msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
532 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
533 msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
539 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
540 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
543 msgid "Can't allocate new pixbuf"
544 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
547 msgid "Can't allocate colormap structure"
548 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
551 msgid "Can't allocate colormap entries"
552 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
555 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
556 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
559 msgid "Can't allocate TGA header memory"
560 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
563 msgid "TGA image has invalid dimensions"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
567 msgid "TGA image comment length is too long"
568 msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
570 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
573 msgid "TGA image type not supported"
574 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
576 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
578 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
579 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
582 msgid "Excess data in file"
583 msgstr "Dosyada aşırı veri"
585 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
587 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
588 msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
591 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
592 msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
594 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
596 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
597 msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
599 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
601 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
602 msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
604 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
606 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
607 msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
610 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
611 msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
614 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
615 msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
618 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
620 "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
623 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
624 msgid "Can't allocate pixbuf"
625 msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
628 msgid "Unsupported TGA image type"
629 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
631 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
633 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
634 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
636 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
638 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
639 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
641 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
643 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
644 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
646 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
648 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
649 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
651 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
653 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
654 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
656 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
657 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
658 msgid "Failed to open TIFF image"
659 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
661 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
662 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
663 msgid "TIFFClose operation failed"
664 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
666 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
667 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
668 msgid "Failed to load TIFF image"
669 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
673 msgid "Image has zero width"
674 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
678 msgid "Image has zero height"
679 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
681 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
682 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
684 msgid "Not enough memory to load image"
685 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
687 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
688 msgid "Couldn't save the rest"
691 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
693 msgid "Invalid XBM file"
694 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
696 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
697 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
698 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
699 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
701 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
702 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
703 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
704 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
706 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
708 msgid "No XPM header found"
709 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
711 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
713 msgid "XPM file has image width <= 0"
714 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
716 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
718 msgid "XPM file has image height <= 0"
719 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
722 msgid "XPM file has invalid number of colors"
723 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
725 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
727 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
728 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
730 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
732 msgid "Can't read XPM colormap"
733 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
735 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
737 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
738 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
740 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
742 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
743 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
754 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
755 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
756 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
763 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
764 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
765 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
768 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
772 # gtk/gtkaccellabel.c:115
773 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
774 msgid "Accelerator Closure"
775 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
777 # gtk/gtkaccellabel.c:116
778 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
779 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
780 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
782 # gtk/gtkaccellabel.c:115
783 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
784 msgid "Accelerator Widget"
785 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
787 # gtk/gtkaccellabel.c:116
788 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
789 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
790 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
792 # gtk/gtkalignment.c:102
793 #: gtk/gtkalignment.c:102
794 msgid "Horizontal alignment"
795 msgstr "Yatay hizalama"
797 #: gtk/gtkalignment.c:103
799 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
802 "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
804 # gtk/gtkalignment.c:112
805 #: gtk/gtkalignment.c:112
806 msgid "Vertical alignment"
807 msgstr "Düşey hizalama"
809 #: gtk/gtkalignment.c:113
811 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
814 "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
816 # gtk/gtkalignment.c:121
817 #: gtk/gtkalignment.c:121
818 msgid "Horizontal scale"
819 msgstr "Yatay çarpan"
821 #: gtk/gtkalignment.c:122
823 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
824 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
826 "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
827 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
829 # gtk/gtkalignment.c:130
830 #: gtk/gtkalignment.c:130
831 msgid "Vertical scale"
832 msgstr "Düşey çarpan"
834 #: gtk/gtkalignment.c:131
836 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
837 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
839 "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
840 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
844 msgid "Arrow direction"
849 msgid "The direction the arrow should point"
850 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
853 #: gtk/gtkarrow.c:106
858 #: gtk/gtkarrow.c:107
859 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
860 msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
862 # gtk/gtkaspectframe.c:107
863 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
864 msgid "Horizontal Alignment"
865 msgstr "Yatay Hizalama"
867 # gtk/gtkaspectframe.c:108
868 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
869 msgid "X alignment of the child"
870 msgstr "Astın X hizalaması"
872 # gtk/gtkaspectframe.c:114
873 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
874 msgid "Vertical Alignment"
875 msgstr "Düşey Hizalama"
877 # gtk/gtkaspectframe.c:115
878 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
879 msgid "Y alignment of the child"
880 msgstr "Astın Y hizalaması"
882 # gtk/gtkaspectframe.c:121
883 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
887 # gtk/gtkaspectframe.c:122
888 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
889 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
890 msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
892 # gtk/gtkaspectframe.c:128
893 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
897 # gtk/gtkaspectframe.c:129
898 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
899 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
900 msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
904 msgid "Minimum child width"
905 msgstr "En küçük ast genişliği"
909 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
910 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
914 msgid "Minimum child height"
915 msgstr "En küçük ast yüksekliği"
919 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
920 msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
924 msgid "Child internal width padding"
925 msgstr "Ast iç genişlik adımı"
929 msgid "Amount to increase child's size on either side"
930 msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
934 msgid "Child internal height padding"
935 msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
939 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
940 msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
945 msgstr "Yerleşim tarzı"
950 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
951 "edge, start and end"
953 "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
954 "serpiştirme, başlangıç ve son"
964 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
967 "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
968 "düğmelerinde kullanışlıdır."
970 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
977 msgid "The amount of space between children."
978 msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
980 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
981 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
987 msgid "Whether the children should all be the same size."
988 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
990 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
991 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
995 # gtk/gtkbutton.c:180
996 #: gtk/gtkbutton.c:190
998 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1000 msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
1002 # gtk/gtklabel.c:219
1003 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
1004 msgid "Use underline"
1005 msgstr "Altçizgi kullan"
1007 # gtk/gtklabel.c:220
1008 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
1010 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1011 "for the mnemonic accelerator key"
1013 "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
1016 #: gtk/gtkbutton.c:205
1018 msgstr "Stok kullan"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:206
1022 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1024 "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
1027 # gtk/gtkbutton.c:187
1028 #: gtk/gtkbutton.c:213
1029 msgid "Border relief"
1030 msgstr "Kenarlık süsü"
1032 # gtk/gtkbutton.c:188
1033 #: gtk/gtkbutton.c:214
1034 msgid "The border relief style."
1035 msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
1037 # gtk/gtkbutton.c:239
1038 #: gtk/gtkbutton.c:265
1039 msgid "Default Spacing"
1040 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
1042 # gtk/gtkbutton.c:240
1043 #: gtk/gtkbutton.c:266
1044 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1045 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
1047 # gtk/gtkbutton.c:246
1048 #: gtk/gtkbutton.c:272
1049 msgid "Default Outside Spacing"
1050 msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
1052 # gtk/gtkbutton.c:247
1053 #: gtk/gtkbutton.c:273
1055 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1058 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1061 #: gtk/gtkbutton.c:278
1062 msgid "Child X Displacement"
1063 msgstr "Astın X Kayması"
1065 #: gtk/gtkbutton.c:279
1067 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1068 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1070 #: gtk/gtkbutton.c:286
1071 msgid "Child Y Displacement"
1072 msgstr "Astın Y Kayması"
1074 #: gtk/gtkbutton.c:287
1076 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1077 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1079 # gtk/gtksizegroup.c:241
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
1085 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1086 msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
1088 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
1093 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
1095 msgid "Display the cell"
1096 msgstr "Gözeyi gösterir"
1098 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1103 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1105 msgid "The x-align."
1108 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1113 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
1115 msgid "The y-align."
1118 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
1123 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
1126 msgstr "x adımlama."
1128 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
1133 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
1138 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
1143 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
1145 msgid "The fixed width."
1146 msgstr "Sabit genişlik"
1148 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1153 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1155 msgid "The fixed height."
1156 msgstr "Sabit yükseklik"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1160 msgstr "Genişletici"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1163 msgid "Row has children."
1164 msgstr "Satır astlarını içerir."
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1168 msgstr "Genişletilmiş"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1171 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1172 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1174 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1176 msgid "Pixbuf Object"
1177 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1179 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1181 msgid "The pixbuf to render."
1182 msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
1184 # gtk/gtktreeview.c:526
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
1189 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1191 msgid "Pixbuf for open expander."
1192 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1199 msgid "Pixbuf for closed expander."
1200 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1209 msgid "Text to render"
1210 msgstr "Yorumlanacak metin"
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1219 msgid "Marked up text to render"
1220 msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
1222 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1225 msgstr "Öznitelikler"
1227 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1229 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1230 msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
1232 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1234 msgid "Background color name"
1235 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1237 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1239 msgid "Background color as a string"
1240 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1242 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1244 msgid "Background color"
1245 msgstr "Arkaplan rengi"
1247 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1249 msgid "Background color as a GdkColor"
1250 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1252 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1254 msgid "Foreground color name"
1255 msgstr "Önplan renk ismi"
1257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1259 msgid "Foreground color as a string"
1260 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1264 msgid "Foreground color"
1265 msgstr "Önplan rengi"
1267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1269 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1270 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1272 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1273 # gtk/gtktextview.c:552
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1275 #: gtk/gtktextview.c:568
1277 msgstr "Düzenlenebilir"
1279 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1281 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1282 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
1284 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1285 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1287 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1291 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1293 msgid "Font description as a string"
1294 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1298 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1299 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
1301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1304 msgstr "Yazı tipi ailesi"
1306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1308 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1309 msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1312 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1314 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1316 msgstr "Yazı tipi tarzı"
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1319 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1321 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1322 msgid "Font variant"
1323 msgstr "Yazı tipi değişkesi"
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1326 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1328 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1330 msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1333 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1335 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1336 msgid "Font stretch"
1337 msgstr "Yazı tipi alanı"
1339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1340 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1342 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1344 msgstr "Yazı tipi boyu"
1346 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1349 msgstr "Yazı tipi puntosu"
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1353 msgid "Font size in points"
1354 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1359 msgstr "Yazı tipi ölçeği"
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1363 msgid "Font scaling factor"
1364 msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
1366 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1371 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1374 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1376 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1377 "tabançizgisinin altı)"
1379 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1381 msgid "Strikethrough"
1384 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1386 msgid "Whether to strike through the text"
1387 msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
1389 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1394 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1396 msgid "Style of underline for this text"
1397 msgstr "Altçizgi tarzı"
1399 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1401 msgid "Background set"
1402 msgstr "Arkaplan ayarı"
1404 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1406 msgid "Whether this tag affects the background color"
1407 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1409 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1411 msgid "Foreground set"
1412 msgstr "Önplan ayarı"
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1416 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1417 msgstr "Önplan rengini etkiler"
1419 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1421 msgid "Editability set"
1422 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1424 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1426 msgid "Whether this tag affects text editability"
1427 msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
1429 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1431 msgid "Font family set"
1432 msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
1434 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1436 msgid "Whether this tag affects the font family"
1437 msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
1439 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1441 msgid "Font style set"
1442 msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
1444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1446 msgid "Whether this tag affects the font style"
1447 msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
1449 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1451 msgid "Font variant set"
1452 msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
1454 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1456 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1457 msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
1459 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1461 msgid "Font weight set"
1462 msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
1464 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1466 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1467 msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
1469 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1471 msgid "Font stretch set"
1472 msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
1474 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1476 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1477 msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
1479 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1481 msgid "Font size set"
1482 msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
1484 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1486 msgid "Whether this tag affects the font size"
1487 msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
1489 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1491 msgid "Font scale set"
1492 msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
1494 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1496 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1497 msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
1499 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1502 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1506 msgid "Whether this tag affects the rise"
1507 msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
1509 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1511 msgid "Strikethrough set"
1512 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1514 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1516 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1517 msgstr "Üstüçizili etkisi"
1519 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1521 msgid "Underline set"
1522 msgstr "Altçizgili ayarları"
1524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1526 msgid "Whether this tag affects underlining"
1527 msgstr "Altçizgili etkisi"
1529 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1530 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1531 msgid "Toggle state"
1532 msgstr "Seçim durumu"
1534 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1536 msgid "The toggle state of the button"
1537 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1540 # gtk/gtktextview.c:552
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1543 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1546 msgid "The toggle button can be activated"
1547 msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
1549 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1552 msgstr "Seçim düğmesi durumu"
1554 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1556 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1557 msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
1559 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1561 msgid "Indicator Size"
1562 msgstr "Belirteç Boyutu"
1564 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1565 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1566 msgid "Size of check or radio indicator"
1567 msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
1569 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1570 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1571 msgid "Indicator Spacing"
1572 msgstr "Belirteç Boşluğu"
1574 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1575 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1576 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1577 msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
1579 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1584 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1586 msgid "Whether the menu item is checked."
1587 msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
1589 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1590 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1591 msgid "Inconsistent"
1594 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1595 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1596 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1597 msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
1599 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1603 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1604 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1606 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1607 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1608 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1610 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1613 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1614 "it for use in the future."
1616 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1617 "üzere saklayabilirsiniz."
1619 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1621 msgid "_Save color here"
1622 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1624 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1627 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1628 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1630 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1631 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1632 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1634 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1636 msgid "Has Opacity Control"
1637 msgstr "Matlık Kontrolü"
1639 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1644 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1647 msgstr "palet içerilmesi"
1649 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1651 msgid "Whether a palette should be used"
1652 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1654 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1656 msgid "Current Color"
1657 msgstr "Şu anki Renk"
1659 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1661 msgid "The current color"
1662 msgstr "Şu anki renk"
1664 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1666 msgid "Current Alpha"
1667 msgstr "Şu anki Alfa"
1669 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1671 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1672 msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
1674 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1676 msgid "Custom palette"
1679 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1681 msgid "Palette to use in the color selector"
1682 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1687 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1688 "lightness of that color using the inner triangle."
1690 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
1691 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1696 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1699 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1700 "rengi seçebilirsiniz."
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1709 msgid "Position on the color wheel."
1710 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
1712 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1714 msgid "_Saturation:"
1715 msgstr "D_olgunluk:"
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1719 msgid "\"Deepness\" of the color."
1720 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1722 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1729 msgid "Brightness of the color."
1730 msgstr "Rengin parlaklığı."
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1737 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1739 msgid "Amount of red light in the color."
1740 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1742 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1747 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1749 msgid "Amount of green light in the color."
1750 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1752 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1757 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1759 msgid "Amount of blue light in the color."
1760 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1762 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1767 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1769 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1770 msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
1772 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1774 msgid "Color _Name:"
1775 msgstr "Re_nk İsmi:"
1777 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1780 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1781 "such as 'orange' in this entry."
1783 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
1784 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1786 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1791 # gtk/gtkcombo.c:133
1792 #: gtk/gtkcombo.c:139
1793 msgid "Enable arrow keys"
1794 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1796 # gtk/gtkcombo.c:134
1797 #: gtk/gtkcombo.c:140
1798 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1799 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
1801 # gtk/gtkcombo.c:140
1802 #: gtk/gtkcombo.c:146
1803 msgid "Always enable arrows"
1804 msgstr "Oklar daima etkin"
1806 # gtk/gtkcombo.c:141
1807 #: gtk/gtkcombo.c:147
1809 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1810 msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
1812 # gtk/gtkcombo.c:147
1813 #: gtk/gtkcombo.c:153
1814 msgid "Case sensitive"
1815 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1817 # gtk/gtkcombo.c:148
1818 #: gtk/gtkcombo.c:154
1819 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1820 msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
1822 #: gtk/gtkcombo.c:161
1824 msgstr "Boş olabilir"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:162
1827 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1828 msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
1830 #: gtk/gtkcombo.c:169
1831 msgid "Value in list"
1832 msgstr "Listedeki değer"
1834 #: gtk/gtkcombo.c:170
1835 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1836 msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
1838 # gtk/gtkcontainer.c:207
1839 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1841 msgstr "Boyutlandırma kipi"
1843 # gtk/gtkcontainer.c:208
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1845 msgid "Specify how resize events are handled"
1846 msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
1848 # gtk/gtkcontainer.c:215
1849 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1850 msgid "Border width"
1851 msgstr "Kenarlık genişliği"
1853 # gtk/gtkcontainer.c:216
1854 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1855 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1856 msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
1858 # gtk/gtkcontainer.c:224
1859 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1863 # gtk/gtkcontainer.c:225
1864 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1865 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1866 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
1868 # gtk/gtkcurve.c:120
1869 #: gtk/gtkcurve.c:121
1873 # gtk/gtkcurve.c:121
1874 #: gtk/gtkcurve.c:122
1875 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1876 msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
1878 # gtk/gtkcurve.c:129
1879 #: gtk/gtkcurve.c:130
1883 # gtk/gtkcurve.c:130
1884 #: gtk/gtkcurve.c:131
1885 msgid "Minimum possible value for X"
1886 msgstr "X için en küçük mümkün değer."
1888 # gtk/gtkcurve.c:139
1889 #: gtk/gtkcurve.c:140
1893 # gtk/gtkcurve.c:140
1894 #: gtk/gtkcurve.c:141
1895 msgid "Maximum possible X value."
1896 msgstr "X için en büyük mümkün değer."
1898 # gtk/gtkcurve.c:149
1899 #: gtk/gtkcurve.c:150
1903 # gtk/gtkcurve.c:150
1904 #: gtk/gtkcurve.c:151
1905 msgid "Minimum possible value for Y"
1906 msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
1908 # gtk/gtkcurve.c:159
1909 #: gtk/gtkcurve.c:160
1913 # gtk/gtkcurve.c:160
1914 #: gtk/gtkcurve.c:161
1915 msgid "Maximum possible value for Y"
1916 msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
1918 # gtk/gtkdialog.c:125
1919 #: gtk/gtkdialog.c:128
1920 msgid "Has separator"
1923 # gtk/gtkdialog.c:126
1924 #: gtk/gtkdialog.c:129
1925 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1926 msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
1928 # gtk/gtkdialog.c:149
1929 #: gtk/gtkdialog.c:152
1930 msgid "Content area border"
1931 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
1933 # gtk/gtkdialog.c:150
1934 #: gtk/gtkdialog.c:153
1935 msgid "Width of border around the main dialog area"
1936 msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1938 # gtk/gtkdialog.c:157
1939 #: gtk/gtkdialog.c:160
1940 msgid "Button spacing"
1941 msgstr "Düğme boşluğu"
1943 # gtk/gtkdialog.c:158
1944 #: gtk/gtkdialog.c:161
1945 msgid "Spacing between buttons"
1946 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
1948 # gtk/gtkdialog.c:166
1949 #: gtk/gtkdialog.c:169
1950 msgid "Action area border"
1951 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
1953 # gtk/gtkdialog.c:167
1954 #: gtk/gtkdialog.c:170
1955 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1956 msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1958 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1959 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1960 msgid "Cursor Position"
1961 msgstr "İmleç Konumu"
1963 # gtk/gtkwindow.c:381
1964 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1965 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1966 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
1968 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1969 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1970 msgid "Selection Bound"
1971 msgstr "Seçim Sınırları"
1973 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1975 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1976 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
1978 # gtk/gtkentry.c:397
1979 #: gtk/gtkentry.c:456
1980 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1981 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
1983 # gtk/gtkentry.c:404
1984 #: gtk/gtkentry.c:463
1985 msgid "Maximum length"
1986 msgstr "En büyük uzunluk"
1988 # gtk/gtkentry.c:405
1989 #: gtk/gtkentry.c:464
1991 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1992 msgstr "Bu girdi için en çok karakter sayısı"
1994 # gtk/gtkentry.c:413
1995 #: gtk/gtkentry.c:472
1999 # gtk/gtkentry.c:414
2000 #: gtk/gtkentry.c:473
2002 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2005 "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
2008 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2009 #: gtk/gtkentry.c:480
2013 #: gtk/gtkentry.c:481
2014 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
2015 msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2017 # gtk/gtkentry.c:420
2018 #: gtk/gtkentry.c:488
2019 msgid "Invisible character"
2020 msgstr "Görünmez karakteri"
2022 # gtk/gtkentry.c:421
2023 #: gtk/gtkentry.c:489
2024 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2025 msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2027 # gtk/gtkentry.c:428
2028 #: gtk/gtkentry.c:496
2029 msgid "Activates default"
2030 msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2032 # gtk/gtkentry.c:429
2033 #: gtk/gtkentry.c:497
2035 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2036 "dialog) when Enter is pressed."
2038 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2040 # gtk/gtkentry.c:435
2041 #: gtk/gtkentry.c:503
2042 msgid "Width in chars"
2043 msgstr "Karakter genişliği"
2045 # gtk/gtkentry.c:436
2046 #: gtk/gtkentry.c:504
2047 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2048 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2050 # gtk/gtkentry.c:446
2051 #: gtk/gtkentry.c:513
2052 msgid "Scroll offset"
2053 msgstr "Öteleme miktarı"
2055 # gtk/gtkentry.c:447
2056 #: gtk/gtkentry.c:514
2057 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2058 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
2060 #: gtk/gtkentry.c:524
2061 msgid "The contents of the entry"
2062 msgstr "Girdi bağlamı"
2064 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2065 #: gtk/gtkentry.c:728
2066 msgid "Select on focus"
2067 msgstr "Odaklananı seç"
2069 # gtk/gtkentry.c:397
2070 #: gtk/gtkentry.c:729
2071 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
2072 msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
2074 # gtk/gtklabel.c:251
2075 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2079 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2080 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2081 msgid "Input Methods"
2082 msgstr "Girdi Yöntemleri"
2084 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
2085 msgid "_Insert Unicode control character"
2086 msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
2088 # gtk/gtkfilesel.c:502
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2093 # gtk/gtkfilesel.c:503
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:537
2095 msgid "The currently selected filename."
2096 msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2098 # gtk/gtkfilesel.c:509
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:543
2100 msgid "Show file operations"
2101 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2103 # gtk/gtkfilesel.c:510
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:544
2105 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2106 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2108 # gtk/gtklabel.c:251
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:551
2111 msgid "Select multiple"
2114 # gtk/gtkfilesel.c:510
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:552
2117 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
2118 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2120 # gtk/gtkfilesel.c:651
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:707
2125 # gtk/gtkfilesel.c:651
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:711
2130 # gtk/gtkfilesel.c:651
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:742
2135 # gtk/gtkfilesel.c:651
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:746
2140 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2143 msgid "Folder unreadable: %s"
2144 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:946
2149 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2150 "availible to this program.\n"
2151 "Are you sure that you want to select it?"
2153 "\"%s\" dosyası diğer makinada (%s) bulunuyor ve bu uygulama için pek faydalı "
2155 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
2159 msgstr "_Yeni Dizin"
2161 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
2163 msgid "De_lete File"
2166 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
2168 msgid "_Rename File"
2169 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
2171 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2175 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2176 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2178 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2182 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2185 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2188 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
2190 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2191 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2193 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
2196 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2197 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
2203 # gtk/gtkfilesel.c:502
2204 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
2205 msgid "_Folder name:"
2206 msgstr "Di_zin ismi:"
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
2213 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
2216 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2218 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
2221 # gtk/gtkfilesel.c:1120
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
2225 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2228 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
2231 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
2233 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2234 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2236 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
2239 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2240 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2242 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
2245 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2246 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2248 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2249 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
2253 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
2256 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2257 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2259 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2263 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2266 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
2269 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
2273 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2276 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
2279 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
2282 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2283 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2285 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2286 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2288 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2290 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2291 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
2293 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2294 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2296 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
2299 msgstr "Yeniden adlandır"
2301 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2302 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
2306 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2307 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
2310 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2311 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2313 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
2314 "kullanmayı deneyin."
2316 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2317 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
2319 msgid "Invalid Utf-8"
2320 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
2322 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
2324 msgid "Name too long"
2325 msgstr "İsim çok uzun"
2327 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2328 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
2329 msgid "Couldn't convert filename"
2330 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2332 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2333 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2337 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2338 msgid "X position of child widget"
2339 msgstr "Ast parçanın X konumu"
2341 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2342 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2346 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2347 msgid "Y position of child widget"
2348 msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2350 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2351 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2353 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2356 # gtk/gtkfontsel.c:185
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:202
2359 msgstr "Yazı tipi ismi"
2361 # gtk/gtkfontsel.c:186
2362 #: gtk/gtkfontsel.c:203
2363 msgid "The X string that represents this font."
2364 msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2366 # gtk/gtkfontsel.c:193
2367 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2368 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2369 msgstr "Seçilen GDKFont"
2371 # gtk/gtkfontsel.c:199
2372 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2373 msgid "Preview text"
2374 msgstr "Metin önizleme"
2376 # gtk/gtkfontsel.c:200
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2378 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2379 msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2381 # gtk/gtkfontsel.c:296
2382 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2386 # gtk/gtkfontsel.c:303
2387 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2391 # gtk/gtkfontsel.c:310
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2396 # gtk/gtkfontsel.c:391
2397 #. create the text entry widget
2398 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2402 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2403 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2404 msgid "Font Selection"
2405 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2407 # gtk/gtkframe.c:125
2408 #: gtk/gtkframe.c:126
2409 msgid "Text of the frame's label."
2410 msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2412 # gtk/gtkframe.c:132
2413 #: gtk/gtkframe.c:133
2414 msgid "Label xalign"
2415 msgstr "Etiket xalign"
2417 # gtk/gtkframe.c:133
2418 #: gtk/gtkframe.c:134
2419 msgid "The horizontal alignment of the label."
2420 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2422 # gtk/gtkframe.c:142
2423 #: gtk/gtkframe.c:143
2424 msgid "Label yalign"
2425 msgstr "Etiket yalign"
2427 # gtk/gtkframe.c:143
2428 #: gtk/gtkframe.c:144
2429 msgid "The vertical alignment of the label."
2430 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2432 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2433 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2434 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2436 # gtk/gtkframe.c:152
2437 #: gtk/gtkframe.c:160
2438 msgid "Frame shadow"
2439 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2441 # gtk/gtkframe.c:153
2442 #: gtk/gtkframe.c:161
2443 msgid "Appearance of the frame border."
2444 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2446 # gtk/gtkframe.c:161
2447 #: gtk/gtkframe.c:169
2448 msgid "Label widget"
2449 msgstr "Etiket parçası"
2451 # gtk/gtkframe.c:162
2452 #: gtk/gtkframe.c:170
2453 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2454 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2456 # gtk/gtkgamma.c:395
2457 #: gtk/gtkgamma.c:396
2461 # gtk/gtkgamma.c:402
2462 #: gtk/gtkgamma.c:406
2463 msgid "_Gamma value"
2464 msgstr "_Gamma değeri"
2466 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2467 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2468 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2469 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2473 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2475 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2476 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2478 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2480 msgid "Handle position"
2481 msgstr "Tutma konumu"
2483 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2484 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2485 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2486 msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2488 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2489 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2491 msgstr "Yakalama kenarı"
2493 # gtk/gtkhandlebox.c:202
2494 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2496 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2500 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2501 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2504 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2506 msgid "Error loading icon: %s"
2507 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2509 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2510 #: gtk/gtkimage.c:129
2514 #: gtk/gtkimage.c:130
2515 msgid "A GdkPixbuf to display."
2516 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2518 #: gtk/gtkimage.c:137
2522 #: gtk/gtkimage.c:138
2523 msgid "A GdkPixmap to display."
2524 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
2526 # gtk/gtknotebook.c:324
2527 #: gtk/gtkimage.c:145
2531 #: gtk/gtkimage.c:146
2532 msgid "A GdkImage to display."
2533 msgstr "Gösterilecek GdkImage."
2535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2536 #: gtk/gtkimage.c:153
2540 #: gtk/gtkimage.c:154
2541 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2542 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
2544 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2545 #: gtk/gtkimage.c:162
2546 msgid "Filename to load and display."
2547 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
2549 #: gtk/gtkimage.c:170
2551 msgstr "Stok Kimliği"
2553 #: gtk/gtkimage.c:171
2554 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2555 msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
2557 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2558 #: gtk/gtkimage.c:178
2560 msgstr "Simge kümesi"
2562 #: gtk/gtkimage.c:179
2563 msgid "Icon set to display."
2564 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2567 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2568 #: gtk/gtkimage.c:186
2570 msgstr "Simge boyutu"
2572 #: gtk/gtkimage.c:187
2573 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2574 msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2576 # gtk/gtkstock.c:267
2577 #: gtk/gtkimage.c:195
2579 msgstr "Canlandırma"
2581 #: gtk/gtkimage.c:196
2582 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2583 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2585 # gtk/gtkcurve.c:120
2586 #: gtk/gtkimage.c:203
2587 msgid "Storage type"
2588 msgstr "Saklama türü"
2590 #: gtk/gtkimage.c:204
2591 msgid "The representation being used for image data."
2592 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2594 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2595 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2596 msgid "Image widget"
2597 msgstr "Resim taşıyıcı"
2599 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2600 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2601 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2602 msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2604 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2605 #. shell and main vbox
2606 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2610 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2611 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2612 msgid "No input devices"
2613 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2615 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2616 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2620 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2621 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2625 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2626 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2630 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2631 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2635 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2636 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2640 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2642 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2646 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2648 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2652 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2653 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2657 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2658 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2662 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2663 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2667 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2668 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2672 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2673 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2677 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2678 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2682 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2683 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2687 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2688 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2692 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2693 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2695 msgstr "(bilinmiyor)"
2697 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2699 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2703 # gtk/gtklabel.c:199
2704 #: gtk/gtklabel.c:281
2705 msgid "The text of the label."
2706 msgstr "Etiket metni."
2708 # gtk/gtklabel.c:206
2709 #: gtk/gtklabel.c:288
2710 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2711 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2713 # gtk/gtklabel.c:212
2714 #: gtk/gtklabel.c:294
2716 msgstr "Biçimleme kullan"
2718 # gtk/gtklabel.c:213
2719 #: gtk/gtklabel.c:295
2720 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2721 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
2723 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2724 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2725 msgid "Justification"
2726 msgstr "İç hizalama"
2728 # gtk/gtklabel.c:228
2729 #: gtk/gtklabel.c:310
2731 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2732 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2733 "GtkMisc::xalign for that."
2735 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
2736 "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
2738 # gtk/gtklabel.c:236
2739 #: gtk/gtklabel.c:318
2743 # gtk/gtklabel.c:237
2744 #: gtk/gtklabel.c:319
2746 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2749 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2750 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2752 # gtk/gtklabel.c:244
2753 #: gtk/gtklabel.c:326
2755 msgstr "Satır sarmalama"
2757 # gtk/gtklabel.c:245
2758 #: gtk/gtklabel.c:327
2759 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2760 msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
2762 # gtk/gtklabel.c:251
2763 #: gtk/gtklabel.c:333
2765 msgstr "Seçilebilir"
2767 # gtk/gtklabel.c:252
2768 #: gtk/gtklabel.c:334
2769 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2770 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
2772 # gtk/gtklabel.c:258
2773 #: gtk/gtklabel.c:340
2774 msgid "Mnemonic key"
2777 # gtk/gtklabel.c:259
2778 #: gtk/gtklabel.c:341
2779 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2780 msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
2782 # gtk/gtklabel.c:267
2783 #: gtk/gtklabel.c:349
2784 msgid "Mnemonic widget"
2785 msgstr "Seçme parçası"
2787 # gtk/gtklabel.c:268
2788 #: gtk/gtklabel.c:350
2789 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2790 msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
2792 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
2793 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2794 msgid "Horizontal adjustment"
2795 msgstr "Yatay hizalama"
2797 # gtk/gtklayout.c:420
2798 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2799 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2800 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2802 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
2803 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2804 msgid "Vertical adjustment"
2805 msgstr "Düşey hizalama"
2807 # gtk/gtklayout.c:428
2808 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2809 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2810 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2812 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
2813 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2817 # gtk/gtklayout.c:436
2818 #: gtk/gtklayout.c:634
2819 msgid "The width of the layout."
2820 msgstr "Yerleşim genişliği"
2822 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2823 #: gtk/gtklayout.c:642
2827 # gtk/gtklayout.c:445
2828 #: gtk/gtklayout.c:643
2829 msgid "The height of the layout."
2830 msgstr "Yerleşim yüksekliği"
2833 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2834 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2835 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2836 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2838 #: gtk/gtkmain.c:731
2840 msgstr "öntanımlı:LTR"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:191
2843 msgid "Tearoff Title"
2844 msgstr "Koparılan Başlık"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:192
2848 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2851 "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2853 # gtk/gtkmenubar.c:147
2854 #: gtk/gtkmenu.c:260
2855 msgid "Can change accelerators"
2856 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:261
2860 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2863 "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
2864 "değiştirilebilirliği"
2866 # gtk/gtkmenubar.c:155
2867 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2868 msgid "Style of bevel around the menubar"
2869 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
2871 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2872 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2873 msgid "Internal padding"
2876 # gtk/gtkmenubar.c:163
2877 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2878 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2879 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
2881 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
2882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2883 msgid "Image/label border"
2884 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
2886 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
2887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2888 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2889 msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
2891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2892 msgid "Message Type"
2895 # gtk/gtklabel.c:199
2896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2897 msgid "The type of message"
2900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2901 msgid "Message Buttons"
2902 msgstr "İleti düğmeleri"
2904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2905 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2906 msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
2911 msgstr "Yatay hizalama"
2915 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2916 msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
2919 #: gtk/gtkmisc.c:107
2921 msgstr "Düşey hizalama"
2924 #: gtk/gtkmisc.c:108
2925 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2926 msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
2929 #: gtk/gtkmisc.c:117
2934 #: gtk/gtkmisc.c:118
2936 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2937 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2940 #: gtk/gtkmisc.c:127
2945 #: gtk/gtkmisc.c:128
2947 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2948 msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2950 # gtk/gtknotebook.c:324
2951 #: gtk/gtknotebook.c:362
2955 # gtk/gtknotebook.c:325
2956 #: gtk/gtknotebook.c:363
2957 msgid "The index of the current page"
2958 msgstr "Sayfa numarası"
2960 # gtk/gtknotebook.c:333
2961 #: gtk/gtknotebook.c:371
2962 msgid "Tab Position"
2963 msgstr "Sekme Konumu"
2965 # gtk/gtknotebook.c:334
2966 #: gtk/gtknotebook.c:372
2967 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2968 msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
2970 # gtk/gtknotebook.c:341
2971 #: gtk/gtknotebook.c:379
2973 msgstr "Sekme kenarlığı"
2975 # gtk/gtknotebook.c:342
2976 #: gtk/gtknotebook.c:380
2977 msgid "Width of the border around the tab labels"
2978 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
2980 # gtk/gtknotebook.c:350
2981 #: gtk/gtknotebook.c:388
2982 msgid "Horizontal Tab Border"
2983 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
2985 # gtk/gtknotebook.c:351
2986 #: gtk/gtknotebook.c:389
2987 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2988 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
2990 # gtk/gtknotebook.c:359
2991 #: gtk/gtknotebook.c:397
2992 msgid "Vertical Tab Border"
2993 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
2995 # gtk/gtknotebook.c:360
2996 #: gtk/gtknotebook.c:398
2997 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2998 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
3000 # gtk/gtknotebook.c:368
3001 #: gtk/gtknotebook.c:406
3003 msgstr "Sekmeleri Göster"
3005 # gtk/gtknotebook.c:369
3006 #: gtk/gtknotebook.c:407
3007 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3008 msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
3010 # gtk/gtknotebook.c:375
3011 #: gtk/gtknotebook.c:413
3013 msgstr "Kenarlık göster"
3015 # gtk/gtknotebook.c:376
3016 #: gtk/gtknotebook.c:414
3017 msgid "Whether the border should be shown or not"
3018 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3020 # gtk/gtknotebook.c:382
3021 #: gtk/gtknotebook.c:420
3023 msgstr "Kaydırılabilir"
3025 # gtk/gtknotebook.c:383
3026 #: gtk/gtknotebook.c:421
3027 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
3028 msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
3030 # gtk/gtknotebook.c:389
3031 #: gtk/gtknotebook.c:427
3032 msgid "Enable Popup"
3033 msgstr "Fare menüsü etkin"
3035 # gtk/gtknotebook.c:390
3036 #: gtk/gtknotebook.c:428
3038 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3039 "you can use to go to a page"
3041 "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3042 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
3044 # gtk/gtknotebook.c:397
3045 #: gtk/gtknotebook.c:435
3046 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3047 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3049 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3050 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
3055 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
3059 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
3060 msgid "The menu of options"
3061 msgstr "Seçenekler menüsü"
3063 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3064 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
3065 msgid "Size of dropdown indicator"
3066 msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
3068 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3069 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3070 msgid "Spacing around indicator"
3071 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3073 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3074 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3078 #: gtk/gtkpaned.c:209
3080 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3081 msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3083 # gtk/gtkpaned.c:125
3084 #: gtk/gtkpaned.c:217
3085 msgid "Position Set"
3086 msgstr "Konum Ayarı"
3088 # gtk/gtkpaned.c:126
3089 #: gtk/gtkpaned.c:218
3090 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3091 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
3093 # gtk/gtkpaned.c:132
3094 #: gtk/gtkpaned.c:224
3096 msgstr "Tutamak Boyutu"
3098 # gtk/gtkpaned.c:133
3099 #: gtk/gtkpaned.c:225
3100 msgid "Width of handle"
3101 msgstr "Tutamağın genişliği"
3103 # gtk/gtkpreview.c:134
3104 #: gtk/gtkpreview.c:129
3108 # gtk/gtkpreview.c:135
3109 #: gtk/gtkpreview.c:130
3111 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3112 msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
3114 # gtk/gtkprogress.c:122
3115 #: gtk/gtkprogress.c:122
3116 msgid "Activity mode"
3117 msgstr "Etkinlik kipi"
3119 # gtk/gtkprogress.c:123
3120 #: gtk/gtkprogress.c:123
3122 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
3123 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3124 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
3127 "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3128 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3129 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
3131 # gtk/gtkprogress.c:130
3132 #: gtk/gtkprogress.c:130
3134 msgstr "Metni göster"
3136 # gtk/gtkprogress.c:131
3137 #: gtk/gtkprogress.c:131
3138 msgid "Whether the progress is shown as text"
3139 msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
3141 # gtk/gtkprogress.c:138
3142 #: gtk/gtkprogress.c:138
3143 msgid "Text x alignment"
3144 msgstr "Yatay metin hizalama"
3146 # gtk/gtkprogress.c:139
3147 #: gtk/gtkprogress.c:139
3149 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3150 "in the progresswidget"
3152 "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3153 "arasında bir sayı."
3155 # gtk/gtkprogress.c:147
3156 #: gtk/gtkprogress.c:147
3157 msgid "Text y alignment"
3158 msgstr "Düşey metin hizalama"
3160 # gtk/gtkprogress.c:148
3161 #: gtk/gtkprogress.c:148
3163 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3164 "in the progress widget"
3166 "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3167 "arasında bir sayı."
3169 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
3174 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3175 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
3176 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3177 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
3179 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3184 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3185 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3186 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
3187 msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
3189 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3192 msgstr "Çubuk tarzı"
3194 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3195 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3196 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3197 msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
3199 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3201 msgid "Activity Step"
3202 msgstr "Etkinlik Adımı"
3204 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3205 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
3206 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3207 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
3209 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3210 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3211 msgid "Activity Blocks"
3212 msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
3214 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3217 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3219 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
3221 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3222 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3223 msgid "Discrete Blocks"
3224 msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
3226 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3229 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3231 msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
3233 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3234 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3238 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3240 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3241 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3243 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3244 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3246 msgstr "Darbe Adımı"
3248 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3249 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3250 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3251 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3253 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3255 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3256 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3258 # gtk/gtkrange.c:256
3259 #: gtk/gtkrange.c:273
3260 msgid "Update policy"
3261 msgstr "Güncelleme kuralı"
3263 # gtk/gtkrange.c:257
3264 #: gtk/gtkrange.c:274
3265 msgid "How the range should be updated on the screen"
3266 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3268 # gtk/gtkrange.c:266
3269 #: gtk/gtkrange.c:283
3270 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3271 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3273 # gtk/gtkrange.c:273
3274 #: gtk/gtkrange.c:290
3278 # gtk/gtkrange.c:274
3279 #: gtk/gtkrange.c:291
3280 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3281 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3283 # gtk/gtkrange.c:280
3284 #: gtk/gtkrange.c:297
3285 msgid "Slider Width"
3286 msgstr "Sürgü Genişliği"
3288 # gtk/gtkrange.c:281
3289 #: gtk/gtkrange.c:298
3290 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3291 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3293 # gtk/gtkrange.c:288
3294 #: gtk/gtkrange.c:305
3295 msgid "Trough Border"
3296 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3298 # gtk/gtkrange.c:289
3299 #: gtk/gtkrange.c:306
3300 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3301 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3303 # gtk/gtkrange.c:296
3304 #: gtk/gtkrange.c:313
3305 msgid "Stepper Size"
3306 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3308 # gtk/gtkrange.c:297
3309 #: gtk/gtkrange.c:314
3310 msgid "Length of step buttons at ends"
3311 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3313 # gtk/gtkrange.c:304
3314 #: gtk/gtkrange.c:321
3315 msgid "Stepper Spacing"
3316 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3318 # gtk/gtkrange.c:305
3319 #: gtk/gtkrange.c:322
3320 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3321 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3323 #: gtk/gtkrange.c:329
3325 msgid "Arrow X Displacement"
3326 msgstr "Astın X Kayması"
3328 #: gtk/gtkrange.c:330
3331 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3332 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
3334 #: gtk/gtkrange.c:337
3336 msgid "Arrow Y Displacement"
3337 msgstr "Astın Y Kayması"
3339 #: gtk/gtkrange.c:338
3342 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3343 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
3347 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3348 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3351 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3353 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3354 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
3359 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3360 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
3362 # gtk/gtkruler.c:118
3363 #: gtk/gtkruler.c:118
3367 # gtk/gtkruler.c:119
3368 #: gtk/gtkruler.c:119
3369 msgid "Lower limit of ruler"
3370 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3372 # gtk/gtkruler.c:128
3373 #: gtk/gtkruler.c:128
3377 # gtk/gtkruler.c:129
3378 #: gtk/gtkruler.c:129
3379 msgid "Upper limit of ruler"
3380 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3382 # gtk/gtkruler.c:139
3383 #: gtk/gtkruler.c:139
3384 msgid "Position of mark on the ruler"
3385 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3387 # gtk/gtkruler.c:148
3388 #: gtk/gtkruler.c:148
3390 msgstr "En büyük Boyut"
3392 # gtk/gtkruler.c:149
3393 #: gtk/gtkruler.c:149
3394 msgid "Maximum size of the ruler"
3395 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3397 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3398 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3402 # gtk/gtkscale.c:149
3403 #: gtk/gtkscale.c:156
3404 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3405 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3407 # gtk/gtkscale.c:158
3408 #: gtk/gtkscale.c:165
3410 msgstr "Çizim Değeri"
3412 # gtk/gtkscale.c:159
3413 #: gtk/gtkscale.c:166
3414 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3415 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
3417 # gtk/gtkscale.c:166
3418 #: gtk/gtkscale.c:173
3419 msgid "Value Position"
3420 msgstr "Değer Konumu"
3422 # gtk/gtkscale.c:167
3423 #: gtk/gtkscale.c:174
3424 msgid "The position in which the current value is displayed"
3425 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3427 # gtk/gtkscale.c:174
3428 #: gtk/gtkscale.c:181
3429 msgid "Slider Length"
3430 msgstr "Sürgü uzunluğu"
3432 # gtk/gtkscale.c:175
3433 #: gtk/gtkscale.c:182
3434 msgid "Length of scale's slider"
3435 msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
3437 # gtk/gtkscale.c:183
3438 #: gtk/gtkscale.c:190
3439 msgid "Value spacing"
3440 msgstr "Değer boşluğu"
3442 # gtk/gtkscale.c:184
3443 #: gtk/gtkscale.c:191
3444 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3445 msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3447 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3448 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
3449 msgid "Minimum Slider Length"
3450 msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
3452 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3453 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
3454 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3455 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3457 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3458 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
3459 msgid "Fixed slider size"
3460 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3462 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3463 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
3464 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3465 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3467 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3468 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3469 msgid "Backward stepper"
3470 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3472 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3473 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
3474 msgid "Display the standard backward arrow button"
3475 msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
3477 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3478 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
3479 msgid "Forward stepper"
3480 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3482 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3483 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
3484 msgid "Display the standard forward arrow button"
3485 msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
3487 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3488 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
3489 msgid "Secondary backward stepper"
3490 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3492 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3493 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
3495 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3497 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
3500 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3501 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3502 msgid "Secondary forward stepper"
3503 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3505 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3506 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
3508 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3510 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
3513 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
3515 msgid "Horizontal Adjustment"
3516 msgstr "Yatay Hizalama"
3518 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
3520 msgid "Vertical Adjustment"
3521 msgstr "Düşey Hizalama"
3523 # gtk/gtkalignment.c:121
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3525 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3526 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3529 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3530 msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3532 # gtk/gtkalignment.c:130
3533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3534 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3535 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3538 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3539 msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3541 # gtk/gtkwindow.c:332
3542 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3543 msgid "Window Placement"
3544 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3547 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3548 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3550 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3551 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3556 # gtk/gtkmenubar.c:155
3557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3558 msgid "Style of bevel around the contents"
3559 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
3561 # gtk/gtksettings.c:143
3562 #: gtk/gtksettings.c:148
3563 msgid "Double Click Time"
3564 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3566 # gtk/gtksettings.c:144
3567 #: gtk/gtksettings.c:149
3569 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3570 "click (in milliseconds)"
3572 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3575 # gtk/gtksettings.c:151
3576 #: gtk/gtksettings.c:156
3577 msgid "Cursor Blink"
3578 msgstr "İmleç Çakması"
3580 # gtk/gtksettings.c:152
3581 #: gtk/gtksettings.c:157
3582 msgid "Whether the cursor should blink"
3583 msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
3585 # gtk/gtksettings.c:159
3586 #: gtk/gtksettings.c:164
3587 msgid "Cursor Blink Time"
3588 msgstr "İmleç Çakma Süresi"
3590 # gtk/gtksettings.c:160
3591 #: gtk/gtksettings.c:165
3592 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3593 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
3595 # gtk/gtksettings.c:167
3596 #: gtk/gtksettings.c:172
3597 msgid "Split Cursor"
3598 msgstr "Ayırma İmleci"
3600 # gtk/gtksettings.c:168
3601 #: gtk/gtksettings.c:173
3603 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3606 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3607 "imleç gösterilecek mi"
3609 # gtk/gtksettings.c:175
3610 #: gtk/gtksettings.c:180
3614 # gtk/gtksettings.c:176
3615 #: gtk/gtksettings.c:181
3616 msgid "Name of theme RC file to load"
3617 msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
3619 # gtk/gtksettings.c:183
3620 #: gtk/gtksettings.c:188
3621 msgid "Key Theme Name"
3622 msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
3624 # gtk/gtksettings.c:184
3625 #: gtk/gtksettings.c:189
3626 msgid "Name of key theme RC file to load"
3627 msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
3629 # gtk/gtkmenubar.c:147
3630 #: gtk/gtksettings.c:197
3631 msgid "Menu bar accelerator"
3632 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3634 # gtk/gtkmenubar.c:148
3635 #: gtk/gtksettings.c:198
3636 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3637 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
3639 #: gtk/gtksettings.c:206
3640 msgid "Drag threshold"
3641 msgstr "Drag threshold"
3643 #: gtk/gtksettings.c:207
3644 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3645 msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
3647 # gtk/gtkfontsel.c:185
3648 #: gtk/gtksettings.c:215
3651 msgstr "Yazı tipi ismi"
3653 #: gtk/gtksettings.c:216
3654 msgid "Name of default font to use"
3657 # gtk/gtksizegroup.c:241
3658 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3662 # gtk/gtksizegroup.c:242
3663 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3666 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3667 "component widgets."
3669 "Kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen boyut grubunun "
3672 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3673 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3674 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3675 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3677 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3678 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3680 msgstr "Değişim Oranı"
3682 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3683 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3684 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3685 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3687 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3689 msgid "The number of decimal places to display"
3690 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
3692 # gtk/gtkspinbutton.c:231
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3694 msgid "Snap to Ticks"
3697 # gtk/gtkspinbutton.c:232
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3700 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3701 "nearest step increment"
3703 "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
3706 # gtk/gtkspinbutton.c:239
3707 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3711 # gtk/gtkspinbutton.c:240
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3713 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3714 msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
3716 # gtk/gtkspinbutton.c:247
3717 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3721 # gtk/gtkspinbutton.c:248
3722 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3723 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3724 msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
3726 # gtk/gtkspinbutton.c:255
3727 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3728 msgid "Update Policy"
3729 msgstr "Güncelleme Kuralı"
3731 # gtk/gtkspinbutton.c:256
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3734 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3735 msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
3737 # gtk/gtkspinbutton.c:264
3738 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3742 # gtk/gtkspinbutton.c:265
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3744 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3745 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
3747 # gtk/gtkstatusbar.c:158
3748 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3749 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3750 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
3752 # gtk/gtkstock.c:267
3753 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3754 #: gtk/gtkstock.c:267
3758 # gtk/gtkstock.c:268
3759 #: gtk/gtkstock.c:268
3763 # gtk/gtkstock.c:269
3764 #: gtk/gtkstock.c:269
3768 # gtk/gtkstock.c:270
3769 #: gtk/gtkstock.c:270
3773 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3774 #. * need the mnemonics to be rationalized
3776 #: gtk/gtkstock.c:275
3780 # gtk/gtkstock.c:275
3781 #: gtk/gtkstock.c:276
3785 # gtk/gtkstock.c:276
3786 #: gtk/gtkstock.c:277
3790 # gtk/gtkstock.c:277
3791 #: gtk/gtkstock.c:278
3795 #: gtk/gtkstock.c:279
3799 # gtk/gtkstock.c:278
3800 #: gtk/gtkstock.c:280
3804 # gtk/gtkstock.c:279
3805 #: gtk/gtkstock.c:281
3809 # gtk/gtkstock.c:289
3810 #: gtk/gtkstock.c:282
3814 # gtk/gtkstock.c:280
3815 #: gtk/gtkstock.c:283
3819 # gtk/gtkstock.c:281
3820 #: gtk/gtkstock.c:284
3824 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3825 #: gtk/gtkstock.c:285
3829 #: gtk/gtkstock.c:286
3833 # gtk/gtkstock.c:282
3834 #: gtk/gtkstock.c:287
3838 # gtk/gtkstock.c:283
3839 #: gtk/gtkstock.c:288
3840 msgid "Find and _Replace"
3841 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3843 # gtk/gtkstock.c:280
3844 #: gtk/gtkstock.c:289
3848 #: gtk/gtkstock.c:290
3852 #: gtk/gtkstock.c:291
3856 # gtk/gtkstock.c:297
3857 #: gtk/gtkstock.c:292
3861 # gtk/gtkstock.c:280
3862 #: gtk/gtkstock.c:293
3866 # gtk/gtkstock.c:284
3867 #: gtk/gtkstock.c:294
3871 #: gtk/gtkstock.c:295
3875 # gtk/gtkstock.c:285
3876 #: gtk/gtkstock.c:296
3880 #: gtk/gtkstock.c:297
3884 # gtk/gtkstock.c:286
3885 #: gtk/gtkstock.c:298
3889 # gtk/gtkstock.c:287
3890 #: gtk/gtkstock.c:299
3894 #: gtk/gtkstock.c:300
3898 # gtk/gtkstock.c:288
3899 #: gtk/gtkstock.c:301
3903 #: gtk/gtkstock.c:302
3907 # gtk/gtkstock.c:289
3908 #: gtk/gtkstock.c:303
3912 # gtk/gtkstock.c:290
3913 #: gtk/gtkstock.c:304
3917 # gtk/gtkstock.c:291
3918 #: gtk/gtkstock.c:305
3922 # gtk/gtkstock.c:292
3923 #: gtk/gtkstock.c:306
3927 # gtk/gtkstock.c:293
3928 #: gtk/gtkstock.c:307
3932 # gtk/gtkstock.c:294
3933 #: gtk/gtkstock.c:308
3937 # gtk/gtkstock.c:295
3938 #: gtk/gtkstock.c:309
3942 # gtk/gtkstock.c:296
3943 #: gtk/gtkstock.c:310
3947 # gtk/gtkstock.c:297
3948 #: gtk/gtkstock.c:311
3952 # gtk/gtkstock.c:298
3953 #: gtk/gtkstock.c:312
3954 msgid "_Preferences"
3957 # gtk/gtkstock.c:299
3958 #: gtk/gtkstock.c:313
3962 # gtk/gtkstock.c:300
3963 #: gtk/gtkstock.c:314
3964 msgid "Print Pre_view"
3965 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3967 # gtk/gtkstock.c:301
3968 #: gtk/gtkstock.c:315
3970 msgstr "Ö_zellikler"
3972 # gtk/gtkstock.c:302
3973 #: gtk/gtkstock.c:316
3977 # gtk/gtkstock.c:303
3978 #: gtk/gtkstock.c:317
3980 msgstr "_Tekrar Yap"
3982 #: gtk/gtkstock.c:318
3986 # gtk/gtkstock.c:303
3987 #: gtk/gtkstock.c:319
3991 # gtk/gtkstock.c:304
3992 #: gtk/gtkstock.c:320
3994 msgstr "_Eskiye dön"
3996 # gtk/gtkstock.c:305
3997 #: gtk/gtkstock.c:321
4001 # gtk/gtkstock.c:306
4002 #: gtk/gtkstock.c:322
4004 msgstr "_Farklı Kaydet"
4006 # gtk/gtkstock.c:279
4007 #: gtk/gtkstock.c:323
4011 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4012 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4013 #: gtk/gtkstock.c:324
4017 #: gtk/gtkstock.c:325
4021 #: gtk/gtkstock.c:326
4025 # gtk/gtkstock.c:307
4026 #: gtk/gtkstock.c:327
4027 msgid "_Spell Check"
4028 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
4030 # gtk/gtkstock.c:308
4031 #: gtk/gtkstock.c:328
4035 # gtk/gtkstock.c:309
4036 #: gtk/gtkstock.c:329
4037 msgid "_Strikethrough"
4038 msgstr "Ü_stüçizili"
4040 # gtk/gtkstock.c:310
4041 #: gtk/gtkstock.c:330
4045 # gtk/gtkstock.c:310
4046 #: gtk/gtkstock.c:331
4048 msgstr "A_ltıçizgili"
4050 # gtk/gtkstock.c:311
4051 #: gtk/gtkstock.c:332
4055 # gtk/gtkstock.c:312
4056 #: gtk/gtkstock.c:333
4060 # gtk/gtkstock.c:313
4061 #: gtk/gtkstock.c:334
4066 # gtk/gtkstock.c:314
4067 #: gtk/gtkstock.c:335
4068 msgid "Zoom to _Fit"
4071 # gtk/gtkstock.c:315
4072 #: gtk/gtkstock.c:336
4074 msgstr "_Yakınlaştır"
4076 # gtk/gtkstock.c:316
4077 #: gtk/gtkstock.c:337
4079 msgstr "_Uzaklaştır"
4081 # gtk/gtktable.c:156
4082 #: gtk/gtktable.c:156
4086 # gtk/gtktable.c:157
4087 #: gtk/gtktable.c:157
4088 msgid "The number of rows in the table"
4089 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
4091 # gtk/gtktable.c:165
4092 #: gtk/gtktable.c:165
4096 # gtk/gtktable.c:166
4097 #: gtk/gtktable.c:166
4098 msgid "The number of columns in the table"
4099 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
4101 # gtk/gtktable.c:174
4102 #: gtk/gtktable.c:174
4104 msgstr "Satır boşluğu"
4106 # gtk/gtktable.c:175
4107 #: gtk/gtktable.c:175
4108 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4109 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
4111 # gtk/gtktable.c:183
4112 #: gtk/gtktable.c:183
4113 msgid "Column spacing"
4114 msgstr "Sütun boşluğu"
4116 # gtk/gtktable.c:184
4117 #: gtk/gtktable.c:184
4118 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4119 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
4121 # gtk/gtktable.c:192
4122 #: gtk/gtktable.c:192
4126 # gtk/gtktable.c:193
4127 #: gtk/gtktable.c:193
4128 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4129 msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
4132 #: gtk/gtktext.c:599
4133 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4134 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
4137 #: gtk/gtktext.c:607
4138 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4139 msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
4142 #: gtk/gtktext.c:614
4144 msgstr "Satırı Sarmala"
4147 #: gtk/gtktext.c:615
4148 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4149 msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
4152 #: gtk/gtktext.c:622
4154 msgstr "Sözcük Sarmala"
4157 #: gtk/gtktext.c:623
4158 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4159 msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
4161 # gtk/gtktexttag.c:198
4162 #: gtk/gtktexttag.c:199
4164 msgstr "Etiket ismi"
4166 # gtk/gtktexttag.c:199
4167 #: gtk/gtktexttag.c:200
4168 msgid "Name used to refer to the text tag"
4169 msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
4171 # gtk/gtktexttag.c:224
4172 #: gtk/gtktexttag.c:225
4173 msgid "Background full height"
4174 msgstr "Artalan boydan boya"
4176 # gtk/gtktexttag.c:225
4177 #: gtk/gtktexttag.c:226
4179 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4180 "of the tagged characters"
4182 "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
4185 # gtk/gtktexttag.c:233
4186 #: gtk/gtktexttag.c:234
4187 msgid "Background stipple mask"
4188 msgstr "Artalan maskı"
4190 # gtk/gtktexttag.c:234
4191 #: gtk/gtktexttag.c:235
4192 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4193 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4195 # gtk/gtktexttag.c:259
4196 #: gtk/gtktexttag.c:260
4197 msgid "Foreground stipple mask"
4198 msgstr "Önalan maskı"
4200 # gtk/gtktexttag.c:260
4201 #: gtk/gtktexttag.c:261
4202 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4203 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4205 # gtk/gtktexttag.c:267
4206 #: gtk/gtktexttag.c:268
4207 msgid "Text direction"
4210 # gtk/gtktexttag.c:268
4211 #: gtk/gtktexttag.c:269
4212 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4213 msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
4215 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4216 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4217 msgid "Left, right, or center justification"
4218 msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
4220 # gtk/gtktexttag.c:386
4221 #: gtk/gtktexttag.c:387
4225 # gtk/gtktexttag.c:387
4226 #: gtk/gtktexttag.c:388
4227 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4228 msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"
4230 # gtk/gtktexttag.c:394
4231 #: gtk/gtktexttag.c:395
4233 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4235 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4236 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4237 msgid "Width of the left margin in pixels"
4238 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4240 # gtk/gtktexttag.c:404
4241 #: gtk/gtktexttag.c:405
4242 msgid "Right margin"
4243 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4245 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4246 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4247 msgid "Width of the right margin in pixels"
4248 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4250 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4251 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4255 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4256 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4257 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4258 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4260 # gtk/gtktexttag.c:436
4261 #: gtk/gtktexttag.c:437
4262 msgid "Pixels above lines"
4263 msgstr "Paragraf üst boşluk"
4265 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4266 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4267 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4268 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4270 # gtk/gtktexttag.c:446
4271 #: gtk/gtktexttag.c:447
4272 msgid "Pixels below lines"
4273 msgstr "Paragraf alt boşluk"
4275 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4276 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4277 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4278 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4280 # gtk/gtktexttag.c:456
4281 #: gtk/gtktexttag.c:457
4282 msgid "Pixels inside wrap"
4283 msgstr "Satır arası boşluk"
4285 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4286 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4287 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4288 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4290 # gtk/gtktexttag.c:483
4291 #: gtk/gtktexttag.c:484
4293 msgstr "Sarmalama kipi"
4295 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4296 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4298 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4300 "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
4302 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4303 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4307 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4308 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4309 msgid "Custom tabs for this text"
4310 msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
4312 # gtk/gtktexttag.c:501
4313 #: gtk/gtktexttag.c:502
4317 # gtk/gtktexttag.c:502
4318 #: gtk/gtktexttag.c:503
4319 msgid "Whether this text is hidden"
4320 msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
4322 # gtk/gtktexttag.c:515
4323 #: gtk/gtktexttag.c:516
4324 msgid "Background full height set"
4325 msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
4327 # gtk/gtktexttag.c:516
4328 #: gtk/gtktexttag.c:517
4329 msgid "Whether this tag affects background height"
4330 msgstr "Artalan yükseklik değeri"
4332 # gtk/gtktexttag.c:519
4333 #: gtk/gtktexttag.c:520
4334 msgid "Background stipple set"
4335 msgstr "Artalan mask ayarı"
4337 # gtk/gtktexttag.c:520
4338 #: gtk/gtktexttag.c:521
4339 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4340 msgstr "Artalan maskını etkiler"
4342 # gtk/gtktexttag.c:527
4343 #: gtk/gtktexttag.c:528
4344 msgid "Foreground stipple set"
4345 msgstr "Önalan mask ayarı"
4347 # gtk/gtktexttag.c:528
4348 #: gtk/gtktexttag.c:529
4349 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4350 msgstr "Önalan maskını etkiler"
4352 # gtk/gtktexttag.c:563
4353 #: gtk/gtktexttag.c:564
4354 msgid "Justification set"
4355 msgstr "Hizalama ayarı"
4357 # gtk/gtktexttag.c:564
4358 #: gtk/gtktexttag.c:565
4359 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4360 msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
4362 # gtk/gtktexttag.c:567
4363 #: gtk/gtktexttag.c:568
4364 msgid "Language set"
4367 # gtk/gtktexttag.c:568
4368 #: gtk/gtktexttag.c:569
4369 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4370 msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
4372 # gtk/gtktexttag.c:571
4373 #: gtk/gtktexttag.c:572
4374 msgid "Left margin set"
4375 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4377 # gtk/gtktexttag.c:572
4378 #: gtk/gtktexttag.c:573
4379 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4380 msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
4382 # gtk/gtktexttag.c:575
4383 #: gtk/gtktexttag.c:576
4385 msgstr "Girinti ayarı"
4387 # gtk/gtktexttag.c:576
4388 #: gtk/gtktexttag.c:577
4389 msgid "Whether this tag affects indentation"
4390 msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
4392 # gtk/gtktexttag.c:583
4393 #: gtk/gtktexttag.c:584
4394 msgid "Pixels above lines set"
4395 msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
4397 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4398 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4399 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4400 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
4402 # gtk/gtktexttag.c:587
4403 #: gtk/gtktexttag.c:588
4404 msgid "Pixels below lines set"
4405 msgstr "Paragraf alt boşluğu"
4407 # gtk/gtktexttag.c:591
4408 #: gtk/gtktexttag.c:592
4409 msgid "Pixels inside wrap set"
4410 msgstr "Satır arası boşluğu"
4412 # gtk/gtktexttag.c:592
4413 #: gtk/gtktexttag.c:593
4414 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4415 msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
4417 # gtk/gtktexttag.c:599
4418 #: gtk/gtktexttag.c:600
4419 msgid "Right margin set"
4420 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4422 # gtk/gtktexttag.c:600
4423 #: gtk/gtktexttag.c:601
4424 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4425 msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
4427 # gtk/gtktexttag.c:607
4428 #: gtk/gtktexttag.c:608
4429 msgid "Wrap mode set"
4430 msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
4432 # gtk/gtktexttag.c:608
4433 #: gtk/gtktexttag.c:609
4434 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4435 msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
4437 # gtk/gtktexttag.c:611
4438 #: gtk/gtktexttag.c:612
4440 msgstr "Sekme ayarı"
4442 # gtk/gtktexttag.c:612
4443 #: gtk/gtktexttag.c:613
4444 msgid "Whether this tag affects tabs"
4445 msgstr "Sekmeleri etkiler"
4447 # gtk/gtktexttag.c:615
4448 #: gtk/gtktexttag.c:616
4449 msgid "Invisible set"
4450 msgstr "Görünmez ayarı"
4452 # gtk/gtktexttag.c:616
4453 #: gtk/gtktexttag.c:617
4454 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4455 msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
4457 #: gtk/gtktextutil.c:46
4458 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4459 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4461 #: gtk/gtktextutil.c:47
4462 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4463 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4465 #: gtk/gtktextutil.c:48
4466 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4467 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4469 #: gtk/gtktextutil.c:49
4470 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4471 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4473 #: gtk/gtktextutil.c:50
4474 msgid "LRO Left-to-right _override"
4475 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4477 #: gtk/gtktextutil.c:51
4478 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4479 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4481 #: gtk/gtktextutil.c:52
4482 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4483 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
4485 #: gtk/gtktextutil.c:53
4486 msgid "ZWS _Zero width space"
4487 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4489 #: gtk/gtktextutil.c:54
4490 msgid "ZWN Zero width _joiner"
4491 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4493 #: gtk/gtktextutil.c:55
4494 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4495 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4497 # gtk/gtktextview.c:522
4498 #: gtk/gtktextview.c:538
4499 msgid "Pixels Above Lines"
4500 msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
4502 # gtk/gtktextview.c:532
4503 #: gtk/gtktextview.c:548
4504 msgid "Pixels Below Lines"
4505 msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
4507 # gtk/gtktextview.c:542
4508 #: gtk/gtktextview.c:558
4509 msgid "Pixels Inside Wrap"
4510 msgstr "Satır arası Boşluğu"
4512 # gtk/gtktextview.c:560
4513 #: gtk/gtktextview.c:576
4515 msgstr "Sarmalama Kipi"
4517 # gtk/gtktextview.c:578
4518 #: gtk/gtktextview.c:594
4520 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4522 # gtk/gtktextview.c:588
4523 #: gtk/gtktextview.c:604
4524 msgid "Right Margin"
4525 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4527 # gtk/gtktextview.c:616
4528 #: gtk/gtktextview.c:632
4529 msgid "Cursor Visible"
4530 msgstr "İmleç Görünür"
4532 # gtk/gtktextview.c:617
4533 #: gtk/gtktextview.c:633
4534 msgid "If the insertion cursor is shown"
4535 msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
4537 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
4538 #: gtk/gtktextview.c:6366
4539 msgid "Input _Methods"
4540 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
4542 # gtk/gtkthemes.c:71
4543 #: gtk/gtkthemes.c:69
4545 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4546 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
4548 # gtk/gtktipsquery.c:181
4549 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4550 msgid "--- No Tip ---"
4551 msgstr "--İpucu yok--"
4553 # gtk/gtktogglebutton.c:145
4554 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
4555 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4556 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
4558 # gtk/gtktogglebutton.c:153
4559 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
4560 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4561 msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
4563 # gtk/gtktogglebutton.c:160
4564 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
4565 msgid "Draw Indicator"
4566 msgstr "Çizim Belirteci"
4568 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4569 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
4570 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4571 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
4573 # gtk/gtktoolbar.c:224
4574 #: gtk/gtktoolbar.c:225
4575 msgid "The orientation of the toolbar"
4576 msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
4578 # gtk/gtktoolbar.c:232
4579 #: gtk/gtktoolbar.c:233
4580 msgid "Toolbar Style"
4581 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4583 # gtk/gtktoolbar.c:233
4584 #: gtk/gtktoolbar.c:234
4585 msgid "How to draw the toolbar"
4586 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
4588 # gtk/gtktoolbar.c:241
4589 #: gtk/gtktoolbar.c:242
4591 msgstr "Kenar boşluğu"
4593 # gtk/gtktoolbar.c:242
4594 #: gtk/gtktoolbar.c:243
4595 msgid "Size of spacers"
4596 msgstr "Kenar boşluğu"
4598 # gtk/gtktoolbar.c:251
4599 #: gtk/gtktoolbar.c:252
4600 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4601 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
4603 # gtk/gtktoolbar.c:259
4604 #: gtk/gtktoolbar.c:260
4606 msgstr "Boşluk tarzı"
4608 # gtk/gtktoolbar.c:260
4609 #: gtk/gtktoolbar.c:261
4610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4611 msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
4613 # gtk/gtktoolbar.c:268
4614 #: gtk/gtktoolbar.c:269
4615 msgid "Button relief"
4616 msgstr "Düğme süslemesi"
4618 # gtk/gtktoolbar.c:269
4619 #: gtk/gtktoolbar.c:270
4620 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4621 msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
4623 # gtk/gtktoolbar.c:277
4624 #: gtk/gtktoolbar.c:278
4625 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4626 msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
4628 # gtk/gtktoolbar.c:283
4629 #: gtk/gtktoolbar.c:284
4630 msgid "Toolbar style"
4631 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4633 # gtk/gtktoolbar.c:284
4634 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4636 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4638 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
4639 "simge, simge ve metin"
4641 # gtk/gtktoolbar.c:290
4642 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4643 msgid "Toolbar icon size"
4644 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4646 # gtk/gtktoolbar.c:291
4647 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4648 msgid "Size of icons in default toolbars"
4649 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
4651 # gtk/gtktreeview.c:457
4652 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
4653 msgid "TreeModelSort Model"
4654 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4656 # gtk/gtktreeview.c:458
4657 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
4658 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4659 msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
4661 # gtk/gtktreeview.c:457
4662 #: gtk/gtktreeview.c:514
4663 msgid "TreeView Model"
4664 msgstr "TreeView Modeli"
4666 # gtk/gtktreeview.c:458
4667 #: gtk/gtktreeview.c:515
4668 msgid "The model for the tree view"
4669 msgstr "Ağaç görünümü için model"
4671 # gtk/gtktreeview.c:466
4672 #: gtk/gtktreeview.c:523
4673 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4674 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
4676 # gtk/gtktreeview.c:474
4677 #: gtk/gtktreeview.c:531
4678 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4679 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
4681 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
4682 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
4686 # gtk/gtktreeview.c:482
4687 #: gtk/gtktreeview.c:539
4688 msgid "Show the column header buttons"
4689 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
4691 # gtk/gtktreeview.c:489
4692 #: gtk/gtktreeview.c:546
4693 msgid "Headers Clickable"
4694 msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
4696 # gtk/gtktreeview.c:490
4697 #: gtk/gtktreeview.c:547
4698 msgid "Column headers respond to click events"
4699 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
4701 # gtk/gtktreeview.c:497
4702 #: gtk/gtktreeview.c:554
4703 msgid "Expander Column"
4704 msgstr "Genişleyen sütun"
4706 # gtk/gtktreeview.c:498
4707 #: gtk/gtktreeview.c:555
4708 msgid "Set the column for the expander column"
4709 msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
4711 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4712 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4714 msgstr "Sıralanabilir"
4716 # gtk/gtktreeview.c:506
4717 #: gtk/gtktreeview.c:563
4718 msgid "View is reorderable"
4719 msgstr "Görünüm sıralanabilir"
4721 # gtk/gtktreeview.c:513
4722 #: gtk/gtktreeview.c:570
4724 msgstr "Kural İpucu"
4726 # gtk/gtktreeview.c:514
4727 #: gtk/gtktreeview.c:571
4728 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4729 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
4731 #: gtk/gtktreeview.c:578
4732 msgid "Enable Search"
4733 msgstr "Aramayı etkinleştir"
4735 #: gtk/gtktreeview.c:579
4736 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4737 msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
4739 #: gtk/gtktreeview.c:586
4740 msgid "Search Column"
4741 msgstr "Arama Sütunu"
4743 #: gtk/gtktreeview.c:587
4744 msgid "Model column to search through when searching through code"
4745 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
4747 # gtk/gtktreeview.c:526
4748 #: gtk/gtktreeview.c:600
4749 msgid "Expander Size"
4750 msgstr "Genişletici Boyutu"
4752 #: gtk/gtktreeview.c:601
4753 msgid "Size of the expander arrow."
4754 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
4756 # gtk/gtktreeview.c:535
4757 #: gtk/gtktreeview.c:609
4758 msgid "Vertical Separator Width"
4759 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
4761 #: gtk/gtktreeview.c:610
4762 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
4763 msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
4765 # gtk/gtktreeview.c:544
4766 #: gtk/gtktreeview.c:618
4767 msgid "Horizontal Separator Width"
4768 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
4770 #: gtk/gtktreeview.c:619
4771 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
4772 msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
4774 #: gtk/gtktreeview.c:627
4776 msgstr "İzin Kuralları"
4778 #: gtk/gtktreeview.c:628
4779 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4780 msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
4782 #: gtk/gtktreeview.c:634
4783 msgid "Indent Expanders"
4784 msgstr "Genişleticileri Girintile"
4786 #: gtk/gtktreeview.c:635
4787 msgid "Make the expanders indented."
4788 msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
4790 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
4791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4792 msgid "Whether to display the column"
4793 msgstr "Sütun gösterilecek mi"
4795 # gtk/gtkwindow.c:364
4796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4798 msgstr "Boyutlandırılabilir"
4800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4801 msgid "Column is user-resizable"
4802 msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
4804 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
4805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4806 msgid "Current width of the column"
4807 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
4809 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
4810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4812 msgstr "Boyutlandırma"
4814 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
4815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4816 msgid "Resize mode of the column"
4817 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
4819 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
4820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4822 msgstr "Sabit genişlik"
4824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4825 msgid "Current fixed width of the column"
4826 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
4828 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4830 msgid "Minimum Width"
4833 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4835 msgid "Minimum allowed width of the column"
4836 msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
4838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4840 msgid "Maximum Width"
4843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4845 msgid "Maximum allowed width of the column"
4846 msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
4848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4853 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4855 msgid "Title to appear in column header"
4856 msgstr "Sütun etiketi"
4858 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4861 msgstr "Tıklanabilir"
4863 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4865 msgid "Whether the header can be clicked"
4866 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
4868 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4873 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
4874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4875 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4876 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
4878 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4883 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
4884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4885 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4886 msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
4888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
4889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4890 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4891 msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
4893 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4895 msgid "Sort indicator"
4896 msgstr "Sıralama belirteci"
4898 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
4899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4900 msgid "Whether to show a sort indicator"
4901 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
4903 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4906 msgstr "Sıralama türü"
4908 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4910 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4911 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
4913 # gtk/gtkviewport.c:132
4914 #: gtk/gtkviewport.c:133
4916 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4918 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4920 # gtk/gtkviewport.c:140
4921 #: gtk/gtkviewport.c:141
4923 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4925 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4927 # gtk/gtkviewport.c:148
4928 #: gtk/gtkviewport.c:149
4929 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4930 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
4932 # gtk/gtkwidget.c:392
4933 #: gtk/gtkwidget.c:390
4937 # gtk/gtkwidget.c:393
4938 #: gtk/gtkwidget.c:391
4939 msgid "The name of the widget"
4940 msgstr "Parçacığın adı"
4942 # gtk/gtkwidget.c:399
4943 #: gtk/gtkwidget.c:397
4944 msgid "Parent widget"
4945 msgstr "Taşıyan parçacık"
4947 # gtk/gtkwidget.c:400
4948 #: gtk/gtkwidget.c:398
4949 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4950 msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
4952 #: gtk/gtkwidget.c:405
4953 msgid "Width request"
4954 msgstr "Genişlik isteği"
4956 #: gtk/gtkwidget.c:406
4958 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4961 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4964 #: gtk/gtkwidget.c:414
4965 msgid "Height request"
4966 msgstr "Yükseklik isteği"
4968 #: gtk/gtkwidget.c:415
4970 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4973 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4976 # gtk/gtkwidget.c:443
4977 #: gtk/gtkwidget.c:424
4978 msgid "Whether the widget is visible"
4979 msgstr "Parçacık görünür mü"
4981 # gtk/gtkwidget.c:449
4982 #: gtk/gtkwidget.c:430
4986 # gtk/gtkwidget.c:450
4987 #: gtk/gtkwidget.c:431
4988 msgid "Whether the widget responds to input"
4989 msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
4991 # gtk/gtkwidget.c:456
4992 #: gtk/gtkwidget.c:437
4993 msgid "Application paintable"
4994 msgstr "Uygulama boyanabilir"
4996 # gtk/gtkwidget.c:457
4997 #: gtk/gtkwidget.c:438
4998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4999 msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
5001 # gtk/gtkwidget.c:463
5002 #: gtk/gtkwidget.c:444
5004 msgstr "Odaklanabilir"
5006 # gtk/gtkwidget.c:464
5007 #: gtk/gtkwidget.c:445
5008 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5009 msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
5011 # gtk/gtkwidget.c:470
5012 #: gtk/gtkwidget.c:451
5016 # gtk/gtkwidget.c:471
5017 #: gtk/gtkwidget.c:452
5018 msgid "Whether the widget has the input focus"
5019 msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
5021 # gtk/gtkwidget.c:477
5022 #: gtk/gtkwidget.c:458
5024 msgstr "Öntanımı olabilir"
5026 # gtk/gtkwidget.c:478
5027 #: gtk/gtkwidget.c:459
5028 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5029 msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
5031 # gtk/gtkwidget.c:484
5032 #: gtk/gtkwidget.c:465
5034 msgstr "Öntanımı var"
5036 # gtk/gtkwidget.c:485
5037 #: gtk/gtkwidget.c:466
5038 msgid "Whether the widget is the default widget"
5039 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5041 # gtk/gtkwidget.c:491
5042 #: gtk/gtkwidget.c:472
5043 msgid "Receives default"
5044 msgstr "Öntanım alır"
5046 # gtk/gtkwidget.c:492
5047 #: gtk/gtkwidget.c:473
5048 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5049 msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
5051 # gtk/gtkwidget.c:498
5052 #: gtk/gtkwidget.c:479
5053 msgid "Composite child"
5056 # gtk/gtkwidget.c:499
5057 #: gtk/gtkwidget.c:480
5058 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
5059 msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
5061 # gtk/gtkwidget.c:505
5062 #: gtk/gtkwidget.c:486
5066 # gtk/gtkwidget.c:506
5067 #: gtk/gtkwidget.c:487
5069 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5071 msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
5073 # gtk/gtkwidget.c:512
5074 #: gtk/gtkwidget.c:493
5078 # gtk/gtkwidget.c:513
5079 #: gtk/gtkwidget.c:494
5080 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5081 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
5083 # gtk/gtkwidget.c:520
5084 #: gtk/gtkwidget.c:501
5085 msgid "Extension events"
5086 msgstr "Uzantı eylemleri"
5088 # gtk/gtkwidget.c:521
5089 #: gtk/gtkwidget.c:502
5090 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5091 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
5093 # gtk/gtkwidget.c:1068
5094 #: gtk/gtkwidget.c:1051
5095 msgid "Interior Focus"
5098 # gtk/gtkwidget.c:1069
5099 #: gtk/gtkwidget.c:1052
5100 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5101 msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
5103 #: gtk/gtkwidget.c:1058
5104 msgid "Focus linewidth"
5105 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5107 # gtk/gtkwidget.c:1069
5108 #: gtk/gtkwidget.c:1059
5109 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5110 msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
5112 #: gtk/gtkwidget.c:1065
5113 msgid "Focus line dash pattern"
5114 msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
5116 # gtk/gtkwidget.c:1069
5117 #: gtk/gtkwidget.c:1066
5118 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5119 msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
5121 #: gtk/gtkwidget.c:1071
5122 msgid "Focus padding"
5123 msgstr "Odak adımlaması"
5125 # gtk/gtkwidget.c:1069
5126 #: gtk/gtkwidget.c:1072
5127 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5128 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
5130 # gtk/gtkentry.c:456
5131 #: gtk/gtkwidget.c:1077
5132 msgid "Cursor color"
5133 msgstr "İmleç rengi"
5135 # gtk/gtkentry.c:457
5136 #: gtk/gtkwidget.c:1078
5137 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5138 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5140 # gtk/gtkentry.c:456
5141 #: gtk/gtkwidget.c:1083
5143 msgid "Secondary cursor color"
5144 msgstr "İmleç rengi"
5146 #: gtk/gtkwidget.c:1084
5148 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5149 "right-to-left and left-to-right text."
5152 #: gtk/gtkwidget.c:1089
5153 msgid "Cursor line aspect ratio"
5156 # gtk/gtkentry.c:457
5157 #: gtk/gtkwidget.c:1090
5159 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5160 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5162 # gtk/gtkwindow.c:322
5163 #: gtk/gtkwindow.c:406
5165 msgstr "Pencere Türü"
5167 # gtk/gtkwindow.c:323
5168 #: gtk/gtkwindow.c:407
5169 msgid "The type of the window"
5170 msgstr "Pencerenin türü"
5172 # gtk/gtkwindow.c:332
5173 #: gtk/gtkwindow.c:416
5174 msgid "Window Title"
5175 msgstr "Pencere Başlığı"
5177 # gtk/gtkwindow.c:333
5178 #: gtk/gtkwindow.c:417
5179 msgid "The title of the window"
5180 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5182 # gtk/gtkwindow.c:348
5183 #: gtk/gtkwindow.c:424
5184 msgid "Allow Shrink"
5185 msgstr "Küçültme İzni"
5187 #: gtk/gtkwindow.c:426
5190 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5192 msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
5194 # gtk/gtkwindow.c:356
5195 #: gtk/gtkwindow.c:433
5197 msgstr "Büyütme İzni"
5199 # gtk/gtkwindow.c:357
5200 #: gtk/gtkwindow.c:434
5201 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5202 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
5204 # gtk/gtkwindow.c:365
5205 #: gtk/gtkwindow.c:442
5206 msgid "If TRUE, users can resize the window."
5207 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
5209 # gtk/gtkwindow.c:372
5210 #: gtk/gtkwindow.c:449
5214 # gtk/gtkwindow.c:373
5215 #: gtk/gtkwindow.c:450
5217 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5220 "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
5221 "pencereleri odak alamaz.)"
5223 # gtk/gtkwindow.c:380
5224 #: gtk/gtkwindow.c:457
5225 msgid "Window Position"
5226 msgstr "Pencere Konumu"
5228 # gtk/gtkwindow.c:381
5229 #: gtk/gtkwindow.c:458
5230 msgid "The initial position of the window."
5231 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
5233 # gtk/gtkwindow.c:389
5234 #: gtk/gtkwindow.c:466
5235 msgid "Default Width"
5236 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5238 #: gtk/gtkwindow.c:467
5240 "The default width of the window, used when initially showing the window."
5241 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
5243 # gtk/gtkwindow.c:399
5244 #: gtk/gtkwindow.c:476
5245 msgid "Default Height"
5246 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5248 #: gtk/gtkwindow.c:477
5250 "The default height of the window, used when initially showing the window."
5251 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
5253 # gtk/gtkwindow.c:409
5254 #: gtk/gtkwindow.c:486
5255 msgid "Destroy with Parent"
5256 msgstr "Açanıda kapatır"
5258 # gtk/gtkwindow.c:410
5259 #: gtk/gtkwindow.c:487
5260 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5261 msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
5263 #: gtk/gtkwindow.c:494
5267 #: gtk/gtkwindow.c:495
5268 msgid "Icon for this window"
5269 msgstr "Bu pencere için simge"
5272 #: modules/input/imam-et.c:454
5273 msgid "Amharic (EZ+)"
5276 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5278 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5279 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5280 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5282 # modules/input/iminuktitut.c:126
5284 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5285 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5286 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5288 # modules/input/imipa.c:144
5290 #: modules/input/imipa.c:144
5294 # modules/input/imthai-broken.c:177
5296 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5297 msgid "Thai (Broken)"
5298 msgstr "Thai (Broken)"
5301 #: modules/input/imti-er.c:453
5302 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5306 #: modules/input/imti-et.c:453
5307 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5310 # modules/input/imviqr.c:243
5312 #: modules/input/imviqr.c:243
5313 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5314 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5316 # modules/input/imxim.c:27
5318 #: modules/input/imxim.c:27
5319 msgid "X Input Method"
5322 # gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
5323 # gtk/gtkgamma.c:424
5327 # gtk/gtkfilesel.c:1198
5331 # gtk/gtkgamma.c:416
5335 # gtk/gtkinputdialog.c:327
5339 # gtk/gtkinputdialog.c:336