1 # translation of gtk+.HEAD.tr.po to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
6 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
7 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
8 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
9 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.tr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-08-13 01:01+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
29 msgid "Failed to open file '%s': %s"
30 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
35 msgid "Image file '%s' contains no data"
36 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
38 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
43 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
44 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
46 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
50 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
53 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
56 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
59 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
60 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
62 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
66 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
67 "from a different GTK version?"
69 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
72 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
75 msgid "Image type '%s' is not supported"
76 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
78 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
81 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
82 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
84 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
87 msgid "Unrecognized image file format"
88 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
90 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
93 msgid "Failed to load image '%s': %s"
94 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
96 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
99 msgid "Error writing to image file: %s"
100 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
102 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
105 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
106 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
108 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
111 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
112 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
114 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
117 msgid "Failed to open temporary file"
118 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
120 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
123 msgid "Failed to read from temporary file"
124 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
126 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
129 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
130 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
132 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
136 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
139 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
141 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
144 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
145 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
147 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
151 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
152 "but didn't give a reason for the failure"
154 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
155 "başarısızlık sebebi de vermedi"
157 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
160 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
161 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
166 msgid "Image header corrupt"
167 msgstr "Resim başlığı bozuk"
169 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
172 msgid "Image format unknown"
173 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
175 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
178 msgid "Image pixel data corrupt"
179 msgstr "Resmin benek verisi bozuk"
181 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
182 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
184 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
185 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
186 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
190 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
191 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
195 msgid "Unsupported animation type"
196 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
200 msgid "Invalid header in animation"
201 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
203 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
204 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
206 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
208 msgid "Not enough memory to load animation"
209 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
211 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
213 msgid "Malformed chunk in animation"
214 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
216 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
217 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
218 msgid "The ANI image format"
219 msgstr "ANI resim biçimi"
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
225 msgid "BMP image has bogus header data"
226 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
228 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
231 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
232 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
234 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
235 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
237 msgid "BMP image has unsupported header size"
238 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
240 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
242 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
243 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
245 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
246 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
248 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
249 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
252 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
254 msgid "Couldn't write to BMP file"
255 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
257 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
258 msgid "The BMP image format"
259 msgstr "BMP resim biçimi"
261 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
264 msgid "Failure reading GIF: %s"
265 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
270 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
271 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
276 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
277 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
281 msgid "Stack overflow"
282 msgstr "Yığıt taşması"
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
287 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
288 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
292 msgid "Bad code encountered"
293 msgstr "Hatalı kod saptandı"
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
298 msgid "Circular table entry in GIF file"
299 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
301 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
302 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
306 msgid "Not enough memory to load GIF file"
307 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
309 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
310 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
313 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
314 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
316 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
317 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
319 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
320 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
322 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
323 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
325 msgid "File does not appear to be a GIF file"
326 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
328 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
331 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
332 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
334 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
335 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
338 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
341 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
344 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
345 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
347 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
348 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
351 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
352 msgid "The GIF image format"
353 msgstr "GIF resim biçimi"
355 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
356 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
360 msgid "Not enough memory to load icon"
361 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
365 msgid "Invalid header in icon"
366 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
370 msgid "Icon has zero width"
371 msgstr "Simge genişliği sıfır"
373 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
375 msgid "Icon has zero height"
376 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
378 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
381 msgid "Compressed icons are not supported"
382 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
386 msgid "Unsupported icon type"
387 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
389 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
390 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
391 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
393 msgid "Not enough memory to load ICO file"
394 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
398 msgid "Image too large to be saved as ICO"
399 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
401 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
403 msgid "Cursor hotspot outside image"
404 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
406 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
408 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
409 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
411 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
413 msgid "The ICO image format"
414 msgstr "ICO resim biçimi"
416 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
419 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
420 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
422 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
423 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
426 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
429 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
432 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
434 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
435 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
437 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
438 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
439 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
441 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
442 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
444 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
445 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
448 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
451 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
454 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
455 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
458 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
460 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
463 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
464 msgid "The JPEG image format"
465 msgstr "JPEG resim biçimi"
467 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
470 msgid "Couldn't allocate memory for header"
471 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
473 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
476 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
477 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
481 msgid "Image has invalid width and/or height"
482 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
484 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
485 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
487 msgid "Image has unsupported bpp"
488 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
493 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
494 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
496 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
498 msgid "Couldn't create new pixbuf"
499 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
501 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
502 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
504 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
505 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
507 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
508 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
510 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
511 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
513 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
515 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
516 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
518 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
520 msgid "No palette found at end of PCX data"
521 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
523 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
524 msgid "The PCX image format"
525 msgstr "PCX resim biçimi"
527 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
530 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
531 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
535 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
536 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
540 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
541 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
545 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
546 msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
550 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
551 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
553 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
556 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
557 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
559 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
562 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
563 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
565 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
566 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
569 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
570 "applications to reduce memory usage"
572 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
573 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
575 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
576 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
578 msgid "Fatal error reading PNG image file"
579 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
581 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
584 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
585 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
587 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
590 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
591 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
593 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
595 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
596 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdırlar."
598 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
599 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
602 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
605 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
608 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
609 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
612 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
615 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri "
618 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
620 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
621 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
623 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
624 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
625 msgid "The PNG image format"
626 msgstr "PNG resim biçimi"
628 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
631 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
632 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
634 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
637 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
638 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
640 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
643 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
644 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
649 msgid "PNM file has an image width of 0"
650 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
652 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
655 msgid "PNM file has an image height of 0"
656 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
658 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
659 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
661 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
662 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
664 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
665 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
667 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
668 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
670 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
673 msgid "Raw PNM image type is invalid"
674 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
676 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
677 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
679 msgid "PNM image format is invalid"
680 msgstr "PNM resim biçimi geçersiz"
682 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
683 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
685 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
686 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
688 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
690 msgid "Premature end-of-file encountered"
691 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
693 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
695 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
697 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
699 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
700 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
702 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
703 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
705 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
706 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
708 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
709 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
711 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
712 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
714 msgid "Unexpected end of PNM image data"
715 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
717 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
718 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
720 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
721 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
723 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
724 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
725 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
727 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
728 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
730 msgid "RAS image has bogus header data"
731 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
733 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
734 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
736 msgid "RAS image has unknown type"
737 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
739 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
741 msgid "unsupported RAS image variation"
742 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
744 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
745 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
747 msgid "Not enough memory to load RAS image"
748 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
750 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
751 msgid "The Sun raster image format"
752 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
754 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
757 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
758 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
760 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
761 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
763 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
764 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
766 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
768 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
769 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
771 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
772 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
774 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
775 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
777 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
779 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
780 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
782 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
784 msgid "Cannot allocate colormap structure"
785 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
787 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
789 msgid "Cannot allocate colormap entries"
790 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
794 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
795 msgstr "Renk eşlem girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
799 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
800 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
802 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
804 msgid "TGA image has invalid dimensions"
805 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
807 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
808 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
809 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
811 msgid "TGA image type not supported"
812 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
814 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
815 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
817 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
818 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
820 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
822 msgid "Excess data in file"
823 msgstr "Dosyada aşırı veri"
825 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
826 msgid "The Targa image format"
827 msgstr "Targa resim biçimi"
829 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
830 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
831 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
832 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
835 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
836 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
837 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
839 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
842 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
843 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
845 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
847 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
848 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
850 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
851 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
852 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
854 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
855 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
857 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
858 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
859 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
860 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
862 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
863 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
864 msgid "Failed to open TIFF image"
865 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
867 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
868 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
869 msgid "TIFFClose operation failed"
870 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
872 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
873 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
874 msgid "Failed to load TIFF image"
875 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
877 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
878 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
879 msgid "Failed to save TIFF image"
880 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
882 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
883 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
884 msgid "Failed to write TIFF data"
885 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
887 # gtk/gtkfilesel.c:3277
888 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
890 msgid "Couldn't write to TIFF file"
891 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
894 msgid "The TIFF image format"
895 msgstr "TIFF resim biçimi"
897 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
899 msgid "Image has zero width"
900 msgstr "Resim genişliği sıfır"
902 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
904 msgid "Image has zero height"
905 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
907 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
908 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
910 msgid "Not enough memory to load image"
911 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
913 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
915 msgid "Couldn't save the rest"
916 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
918 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
919 msgid "The WBMP image format"
920 msgstr "WBMP resim biçimi"
922 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
923 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
925 msgid "Invalid XBM file"
926 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
928 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
929 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
931 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
932 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
934 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
935 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
937 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
938 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
940 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
941 msgid "The XBM image format"
942 msgstr "XBM resim biçimi"
944 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
945 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
947 msgid "No XPM header found"
948 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
950 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
951 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
953 msgid "Invalid XPM header"
954 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
956 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
957 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
959 msgid "XPM file has image width <= 0"
960 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
962 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
963 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
965 msgid "XPM file has image height <= 0"
966 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
968 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
969 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
971 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
972 msgstr "XPM geçersiz sayıda benek başına karakter içeriyor"
974 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
976 msgid "XPM file has invalid number of colors"
977 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
979 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
980 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
982 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
983 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
985 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
986 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
988 msgid "Cannot read XPM colormap"
989 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
991 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
992 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
994 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
995 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
997 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
998 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
999 msgid "The XPM image format"
1000 msgstr "XPM resim biçimi"
1002 #. Description of --class=CLASS in --help output
1004 msgid "Program class as used by the window manager"
1005 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
1007 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1012 #. Description of --name=NAME in --help output
1014 msgid "Program name as used by the window manager"
1015 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
1017 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1022 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1024 msgid "X display to use"
1025 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
1027 # modules/input/imipa.c:144
1028 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1033 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1035 msgid "X screen to use"
1036 msgstr "Kullanılacak X sahnesi"
1038 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1043 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1045 msgid "Gdk debugging flags to set"
1046 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
1048 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1049 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1050 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1051 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1052 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
1056 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1058 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1059 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3940
1062 msgid "keyboard label|BackSpace"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3941
1066 msgid "keyboard label|Tab"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3942
1070 msgid "keyboard label|Return"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3943
1074 msgid "keyboard label|Pause"
1077 #: gdk/keyname-table.h:3944
1078 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1079 msgstr "Scroll_Lock"
1081 #: gdk/keyname-table.h:3945
1082 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1085 #: gdk/keyname-table.h:3946
1086 msgid "keyboard label|Escape"
1089 #: gdk/keyname-table.h:3947
1090 msgid "keyboard label|Multi_key"
1093 #: gdk/keyname-table.h:3948
1094 msgid "keyboard label|Home"
1097 #: gdk/keyname-table.h:3949
1098 msgid "keyboard label|Page_Up"
1101 #: gdk/keyname-table.h:3950
1102 msgid "keyboard label|Page_Down"
1105 #: gdk/keyname-table.h:3951
1106 msgid "keyboard label|End"
1109 #: gdk/keyname-table.h:3952
1110 msgid "keyboard label|Begin"
1113 #: gdk/keyname-table.h:3953
1114 msgid "keyboard label|Print"
1117 #: gdk/keyname-table.h:3954
1118 msgid "keyboard label|Insert"
1121 #: gdk/keyname-table.h:3955
1122 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1125 #: gdk/keyname-table.h:3956
1126 msgid "keyboard label|KP_Space"
1129 #: gdk/keyname-table.h:3957
1130 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1133 #: gdk/keyname-table.h:3958
1134 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1137 #: gdk/keyname-table.h:3959
1138 msgid "keyboard label|KP_Home"
1141 #: gdk/keyname-table.h:3960
1142 msgid "keyboard label|KP_Left"
1145 #: gdk/keyname-table.h:3961
1146 msgid "keyboard label|KP_Up"
1149 #: gdk/keyname-table.h:3962
1150 msgid "keyboard label|KP_Right"
1153 #: gdk/keyname-table.h:3963
1154 msgid "keyboard label|KP_Down"
1157 #: gdk/keyname-table.h:3964
1158 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1161 #: gdk/keyname-table.h:3965
1162 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1165 #: gdk/keyname-table.h:3966
1166 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1167 msgstr "KP_Page_Down"
1169 #: gdk/keyname-table.h:3967
1170 msgid "keyboard label|KP_Next"
1173 #: gdk/keyname-table.h:3968
1174 msgid "keyboard label|KP_End"
1177 #: gdk/keyname-table.h:3969
1178 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1181 #: gdk/keyname-table.h:3970
1182 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1185 #: gdk/keyname-table.h:3971
1186 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1189 #: gdk/keyname-table.h:3972
1190 msgid "keyboard label|Delete"
1193 #. Description of --sync in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1195 msgid "Don't batch GDI requests"
1196 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1198 #. Description of --no-wintab in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1200 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1201 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1203 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1205 msgid "Same as --no-wintab"
1206 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1208 #. Description of --use-wintab in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1210 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1211 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1213 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1215 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1216 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1218 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1223 #. Description of --sync in --help output
1224 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1225 msgid "Make X calls synchronous"
1226 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1233 msgid "The license of the program"
1234 msgstr "Programın lisansı"
1236 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1237 #. Add the credits button
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1240 msgstr "_Hazırlayanlar"
1242 #. Add the license button
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1250 msgstr "%s Hakkında"
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1254 msgstr "Hazırlayanlar"
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1261 msgid "Documented by"
1262 msgstr "Belgelendiren"
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1265 msgid "Translated by"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * And do not translate the part before the |.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1279 msgid "keyboard label|Shift"
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * And do not translate the part before the |.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1289 msgid "keyboard label|Ctrl"
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * And do not translate the part before the |.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1299 msgid "keyboard label|Alt"
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * And do not translate the part before the |.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1309 msgid "keyboard label|Super"
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * And do not translate the part before the |.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1319 msgid "keyboard label|Hyper"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * And do not translate the part before the |.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1329 msgid "keyboard label|Meta"
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1334 msgid "keyboard label|Space"
1337 #. do not translate the part before the |
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1339 msgid "keyboard label|Backslash"
1342 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1348 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1349 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1350 #. * the year will appear on the right.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1354 msgstr "calendar:MY"
1356 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1357 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1358 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1361 msgid "calendar:week_start:0"
1362 msgstr "calendar:week_start:1"
1364 #. Translators: This is a text measurement template.
1365 #. * Translate it to the widest year text.
1367 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1368 #. * in the translation.
1370 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1373 msgid "year measurement template|2000"
1376 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1381 #. * part in the translation.
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1389 msgid "calendar:day:digits|%d"
1392 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1393 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1395 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1396 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1397 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1405 msgid "calendar:week:digits|%d"
1408 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1409 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1410 #. * Use only ASCII in the translation.
1412 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1413 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1417 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1420 msgid "calendar year format|%Y"
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1425 #. * the text after the | in the translation.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1428 msgid "Accelerator|Disabled"
1431 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1432 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1435 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1436 msgid "New accelerator..."
1437 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1439 #. do not translate the part before the |
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1442 msgid "progress bar label|%d %%"
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1446 msgid "Pick a Color"
1447 msgstr "Bir Renk Seç"
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1450 msgid "Received invalid color data\n"
1451 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1453 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1456 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1457 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1458 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1460 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1461 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1462 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1464 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1467 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1468 "it for use in the future."
1470 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1471 "üzere saklayabilirsiniz."
1473 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1475 msgid "_Save color here"
1476 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1478 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1481 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1482 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1484 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1485 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1486 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1488 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1491 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1492 "lightness of that color using the inner triangle."
1494 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1495 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1497 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1500 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1503 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1504 "rengi seçebilirsiniz."
1506 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1511 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1513 msgid "Position on the color wheel."
1514 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1516 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1518 msgid "_Saturation:"
1519 msgstr "D_olgunluk:"
1521 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1523 msgid "\"Deepness\" of the color."
1524 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1526 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1531 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1533 msgid "Brightness of the color."
1534 msgstr "Rengin parlaklığı."
1536 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1541 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1543 msgid "Amount of red light in the color."
1544 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1546 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1551 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1553 msgid "Amount of green light in the color."
1554 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1556 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1561 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1563 msgid "Amount of blue light in the color."
1564 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1566 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1571 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1573 msgid "Transparency of the color."
1574 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1576 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1578 msgid "Color _name:"
1579 msgstr "Re_nk ismi:"
1581 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1584 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1585 "such as 'orange' in this entry."
1587 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1588 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1590 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1595 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1598 msgstr "Renk Çemberi"
1600 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1601 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1602 msgid "Color Selection"
1603 msgstr "Renk Seçimi"
1605 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1606 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1607 msgid "Input _Methods"
1608 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1610 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1611 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1612 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Yerleştir"
1614 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1616 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1618 msgid "Invalid filename: %s"
1619 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1621 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1623 msgid "Select A File"
1624 msgstr "Bir Dosya Seç"
1626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1630 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1640 msgid "Could not retrieve information about the file"
1641 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1644 msgid "Could not add a bookmark"
1645 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1648 msgid "Could not remove bookmark"
1649 msgstr "Yer imi silinemedi"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1652 msgid "The folder could not be created"
1653 msgstr "Kladör oluşturulamadı"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1657 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1658 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1660 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir isim "
1661 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1663 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1665 msgid "Invalid file name"
1666 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1669 msgid "The folder contents could not be displayed"
1670 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1674 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1675 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1679 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1680 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1684 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1685 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1689 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1690 msgstr "'%s' yer imini sil"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1694 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1695 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
1697 # gtk/gtkstock.c:303
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1702 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1705 msgstr "Yeniden adlandır..."
1707 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1712 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1713 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1723 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1724 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1726 # gtk/gtkstock.c:303
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1732 msgid "Remove the selected bookmark"
1733 msgstr "Seçili klasörü sil"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1736 msgid "Could not select file"
1737 msgstr "Dosya seçilemedi"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1741 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1742 msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçeri bir yol adı değil."
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1745 msgid "_Add to Bookmarks"
1746 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1749 msgid "Show _Hidden Files"
1750 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1752 # gtk/gtkfilesel.c:651
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1757 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1762 # gtk/gtkfontsel.c:310
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1767 # gtk/gtksizegroup.c:241
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1770 msgstr "Değiştirilmiş"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1773 msgid "Select which types of files are shown"
1774 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1776 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1783 msgid "_Browse for other folders"
1784 msgstr "Diğer klasörler için _gözat:"
1786 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1788 msgid "Type a file name"
1789 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1793 msgid "Create Fo_lder"
1794 msgstr "_Klasör Oluştur"
1796 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1802 msgid "Save in _folder:"
1803 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1806 msgid "Create in _folder:"
1807 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1811 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1812 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1816 msgid "Shortcut %s already exists"
1817 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1821 msgid "Shortcut %s does not exist"
1822 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1826 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1828 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak ister misiniz?"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1833 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1835 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
1838 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1841 msgstr "Ye_rine Koy"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1845 msgid "Could not mount %s"
1846 msgstr "%s bağlanamadı"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1849 msgid "Type name of new folder"
1850 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1855 msgid_plural "%d bytes"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1873 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1878 # gtk/gtkwindow.c:372
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1887 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1889 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1890 msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
1892 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1894 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1895 msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
1897 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1900 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1903 "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir öğe "
1906 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1909 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1911 "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
1913 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1915 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1916 msgstr "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"
1918 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1919 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1921 msgid "Could not create directory: %s"
1922 msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"
1924 # gtk/gtkfilesel.c:651
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1929 # gtk/gtkfilesel.c:651
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1934 # gtk/gtkfilesel.c:651
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1939 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1942 msgid "Folder unreadable: %s"
1943 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1948 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1949 "available to this program.\n"
1950 "Are you sure that you want to select it?"
1952 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
1953 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
1954 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1958 msgstr "_Yeni Klasör"
1960 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1962 msgid "De_lete File"
1965 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1967 msgid "_Rename File"
1968 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
1970 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1974 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1976 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1978 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1982 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1983 msgstr "'%s' dizini oluşturulurken hata: %s"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1987 msgstr "Yeni Klasör"
1989 # gtk/gtkfilesel.c:502
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1991 msgid "_Folder name:"
1992 msgstr "_Klasör ismi:"
1994 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1999 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
2002 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
2006 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
2009 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2010 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2012 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
2015 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2016 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2018 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2023 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
2026 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2027 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2029 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2032 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2033 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2035 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
2038 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2039 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2041 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
2044 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2046 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
2049 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2050 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2052 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
2055 msgstr "Ye_niden adlandır"
2057 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2059 msgid "_Selection: "
2062 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
2066 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2067 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2069 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2070 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2072 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
2074 msgid "Invalid UTF-8"
2075 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2077 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
2079 msgid "Name too long"
2080 msgstr "İsim çok uzun"
2082 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
2084 msgid "Couldn't convert filename"
2085 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2087 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2088 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
2090 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2091 msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
2093 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2095 msgid "Could not obtain root folder"
2096 msgstr "Kök klasörü tespit edilemedi"
2098 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2102 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2103 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2104 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2105 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2107 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2108 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
2110 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2112 msgid "This file system does not support mounting"
2113 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
2115 # gtk/gtkfilesel.c:651
2116 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2118 msgstr "Dosya Sistemi"
2120 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2123 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2124 "Please use a different name."
2126 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
2129 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2131 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2132 msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
2134 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2136 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2137 msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2139 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2141 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2142 msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
2144 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2146 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2147 msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
2149 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2151 msgid "Network Drive (%s)"
2152 msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
2154 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2161 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2163 #. Initialize fields
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2168 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2169 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2174 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2175 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2177 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2178 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2180 # gtk/gtkfontsel.c:296
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2185 # gtk/gtkfontsel.c:303
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2190 # gtk/gtkfontsel.c:310
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2195 # gtk/gtkfontsel.c:391
2196 #. create the text entry widget
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2201 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2203 msgid "Font Selection"
2204 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2206 # gtk/gtkgamma.c:395
2207 #: gtk/gtkgamma.c:408
2211 # gtk/gtkgamma.c:402
2212 #: gtk/gtkgamma.c:418
2213 msgid "_Gamma value"
2214 msgstr "_Gama değeri"
2216 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2217 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2220 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2222 msgid "Error loading icon: %s"
2223 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2225 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2228 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2229 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2230 "You can get a copy from:\n"
2233 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2234 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2235 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2238 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2240 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2241 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2243 # gtk/gtkwindow.c:389
2244 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2248 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2253 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2255 msgid "No extended input devices"
2256 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2258 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2263 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2268 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2273 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2278 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2283 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2289 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2303 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2308 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2313 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2318 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2323 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2328 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2333 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2336 msgstr "(bilinmiyor)"
2338 # gtk/gtkstock.c:278
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:405
2346 msgid "Load additional GTK+ modules"
2347 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:406
2354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:408
2356 msgid "Make all warnings fatal"
2357 msgstr "Tüm uyarıları önemli yap"
2359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:411
2361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2362 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:414
2366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2367 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2370 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2371 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2372 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2373 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2375 #: gtk/gtkmain.c:498
2377 msgstr "default:LTR"
2379 #: gtk/gtkmain.c:594
2380 msgid "GTK+ Options"
2381 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2383 #: gtk/gtkmain.c:594
2384 msgid "Show GTK+ Options"
2385 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:772
2388 msgid "Arrow spacing"
2389 msgstr "Ok boşlukları"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:773
2392 msgid "Scroll arrow spacing"
2393 msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
2395 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2396 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2402 #. Translate to the default units to use for presenting
2403 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2404 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2405 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2406 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2414 "<b>Any Printer</b>\n"
2415 "For portable documents"
2417 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2418 "Taşınabilir belgeler için"
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2437 "Kenar boşlukları:\n"
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2444 msgid "Manage Custom Sizes..."
2445 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2448 msgid "_Format for:"
2449 msgstr "_Biçimlenecek:"
2451 # gtk/gtkstock.c:301
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2453 msgid "_Paper size:"
2454 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2456 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2458 msgid "_Orientation:"
2461 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2464 msgstr "Sayfa Ayarı"
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2467 msgid "Margins from Printer..."
2468 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2472 msgid "Custom Size %d"
2473 msgstr "Özel Boyut %d"
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2476 msgid "Manage Custom Sizes"
2477 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2483 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2486 msgstr "_Yükseklik:"
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2490 msgstr "Kağıt Boyutu"
2492 # gtk/gtkstock.c:280
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2501 # gtk/gtkstock.c:291
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2511 msgid "Paper Margins"
2512 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2514 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2515 msgid "Not available"
2516 msgstr "Kullanılamaz"
2518 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2519 msgid "_Save in folder:"
2520 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2524 msgid "print operation status|Initial state"
2525 msgstr "Başlangıç durumu"
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2529 msgid "print operation status|Preparing to print"
2530 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2534 msgid "print operation status|Generating data"
2535 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2539 msgid "print operation status|Sending data"
2540 msgstr "Veri gönderiliyor"
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2544 msgid "print operation status|Waiting"
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2549 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2550 msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2554 msgid "print operation status|Printing"
2555 msgstr "Yazdırılıyor"
2557 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2559 msgid "print operation status|Finished"
2562 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2564 msgid "print operation status|Finished with error"
2565 msgstr "Tamamlandı ancak hata oluştu"
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2569 msgid "Preparing %d"
2570 msgstr "%d hazırlanıyor"
2572 # gtk/gtkstock.c:268
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2576 msgstr "Hazırlanıyor"
2578 # gtk/gtkstock.c:299
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2582 msgstr "%d yazdırılıyor"
2584 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2586 msgid "Error launching preview"
2587 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2591 msgid "Error printing"
2592 msgstr "Yazdırılırken hata"
2594 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2600 msgid "Printer offline"
2601 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2604 msgid "Out of paper"
2605 msgstr "Kağıt bitti"
2607 # gtk/gtkstock.c:297
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2613 msgid "Need user intervention"
2614 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2620 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2621 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2625 msgid "Not enough free memory"
2626 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2630 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2631 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2635 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2636 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2640 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2641 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2645 msgid "Unspecified error"
2646 msgstr "Belirsiz hata"
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2650 msgid "Error from StartDoc"
2651 msgstr "StartDoc'tan hata"
2653 # gtk/gtkstock.c:299
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2658 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2667 # gtk/gtkstock.c:300
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2670 msgstr "Sayfaları Yazdır"
2672 # gtk/gtkstock.c:290
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2677 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2690 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2695 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2700 # gtk/gtkstock.c:304
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2714 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2715 msgid "Pages per _sheet:"
2716 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2720 msgstr "İ_kİ taraflı:"
2722 # gtk/gtkstock.c:299
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2724 msgid "_Only print:"
2725 msgstr "_Sadece yazılacak:"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2730 msgstr "Tüm kağıtlar"
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2734 msgstr "Çift kağıtlar"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2738 msgstr "Tek kağıtlar"
2740 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2749 # gtk/gtkstock.c:301
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2751 msgid "Paper _type:"
2752 msgstr "Sayfa _türü:"
2754 # gtk/gtkstock.c:301
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2756 msgid "Paper _source:"
2757 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2760 msgid "Output t_ray:"
2761 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2765 msgstr "İş Ayrıntıları"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2772 msgid "_Billing info:"
2773 msgstr "_Fatura bilgileri:"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2776 msgid "Print Document"
2777 msgstr "Belgeyi Yazdır"
2779 # gtk/gtkstock.c:294
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2788 # gtk/gtkstock.c:276
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2794 msgid "Add Cover Page"
2795 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2814 msgid "Image Quality"
2815 msgstr "Resim Kalitesi"
2817 # gtk/gtkstock.c:279
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2824 msgstr "Tamamlanıyor"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2827 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2828 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
2830 # gtk/gtkstock.c:299
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2835 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2839 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2840 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2841 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
2845 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2846 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
2849 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2851 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2852 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2855 msgid "Select which type of documents are shown"
2856 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2860 msgid "No item for URI '%s' found"
2861 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2864 msgid "Could not remove item"
2865 msgstr "Öğe silinemedi"
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2868 msgid "Could not clear list"
2869 msgstr "Liste temizlenemedi"
2871 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2872 msgid "Copy _Location"
2873 msgstr "Kopyalama _Konumu"
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2876 msgid "_Remove From List"
2877 msgstr "_Listeden Kaldır"
2879 # gtk/gtkstock.c:278
2880 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2882 msgstr "Listeyi _Temizle"
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2885 msgid "Show _Private Resources"
2886 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
2888 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2890 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2891 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
2893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2895 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2896 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2903 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2904 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2905 msgid "Unknown item"
2906 msgstr "Bilinmeyen öğe"
2908 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2909 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2910 msgid "No items found"
2911 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
2913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2914 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2916 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2917 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
2919 # gtk/gtkstock.c:267
2920 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2921 #: gtk/gtkstock.c:308
2925 # gtk/gtkstock.c:268
2926 #: gtk/gtkstock.c:309
2930 # gtk/gtkstock.c:269
2931 #: gtk/gtkstock.c:310
2935 # gtk/gtkstock.c:270
2936 #: gtk/gtkstock.c:311
2940 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2941 #. * need the mnemonics to be rationalized
2943 #: gtk/gtkstock.c:316
2947 # gtk/gtkstock.c:275
2948 #: gtk/gtkstock.c:318
2952 # gtk/gtkstock.c:276
2953 #: gtk/gtkstock.c:319
2957 # gtk/gtkstock.c:277
2958 #: gtk/gtkstock.c:320
2962 #: gtk/gtkstock.c:321
2966 # gtk/gtkstock.c:278
2967 #: gtk/gtkstock.c:322
2971 # gtk/gtkstock.c:279
2972 #: gtk/gtkstock.c:323
2976 # gtk/gtkstock.c:289
2977 #: gtk/gtkstock.c:324
2981 # gtk/gtkstock.c:289
2982 #: gtk/gtkstock.c:325
2986 # gtk/gtkstock.c:280
2987 #: gtk/gtkstock.c:326
2991 # gtk/gtkstock.c:281
2992 #: gtk/gtkstock.c:327
2996 # gtk/gtkfilesel.c:1198
2997 #: gtk/gtkstock.c:328
3001 #: gtk/gtkstock.c:329
3003 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3005 #: gtk/gtkstock.c:330
3009 #: gtk/gtkstock.c:331
3013 # gtk/gtkstock.c:282
3014 #: gtk/gtkstock.c:332
3018 # gtk/gtkstock.c:283
3019 #: gtk/gtkstock.c:333
3020 msgid "Find and _Replace"
3021 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3023 # gtk/gtkstock.c:280
3024 #: gtk/gtkstock.c:334
3028 #: gtk/gtkstock.c:335
3032 #: gtk/gtkstock.c:336
3033 msgid "_Leave Fullscreen"
3034 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:338
3038 msgid "Navigation|_Bottom"
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:340
3043 msgid "Navigation|_First"
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:342
3048 msgid "Navigation|_Last"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:344
3053 msgid "Navigation|_Top"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:346
3058 msgid "Navigation|_Back"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:348
3063 msgid "Navigation|_Down"
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:350
3068 msgid "Navigation|_Forward"
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:352
3073 msgid "Navigation|_Up"
3076 #: gtk/gtkstock.c:353
3078 msgstr "_Sabit disk"
3080 # gtk/gtkstock.c:286
3081 #: gtk/gtkstock.c:354
3085 # gtk/gtkstock.c:287
3086 #: gtk/gtkstock.c:355
3090 #: gtk/gtkstock.c:356
3091 msgid "Increase Indent"
3092 msgstr "Girintiyi Arttır"
3094 #: gtk/gtkstock.c:357
3095 msgid "Decrease Indent"
3096 msgstr "Girintiyi Azalt"
3098 #: gtk/gtkstock.c:358
3102 # gtk/gtkstock.c:267
3103 #: gtk/gtkstock.c:359
3104 msgid "_Information"
3107 # gtk/gtkstock.c:288
3108 #: gtk/gtkstock.c:360
3112 #: gtk/gtkstock.c:361
3116 # gtk/gtkstock.c:289
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:363
3119 msgid "Justify|_Center"
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:365
3124 msgid "Justify|_Fill"
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:367
3129 msgid "Justify|_Left"
3132 # gtk/gtkstock.c:292
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:369
3135 msgid "Justify|_Right"
3138 # gtk/gtkstock.c:285
3139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3140 #: gtk/gtkstock.c:372
3141 msgid "Media|_Forward"
3144 # gtk/gtkstock.c:293
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:374
3150 # gtk/gtkstock.c:297
3151 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3152 #: gtk/gtkstock.c:376
3153 msgid "Media|P_ause"
3156 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3157 #: gtk/gtkstock.c:378
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:380
3163 msgid "Media|Pre_vious"
3166 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3168 #: gtk/gtkstock.c:382
3169 msgid "Media|_Record"
3172 # gtk/gtkstock.c:282
3173 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3174 #: gtk/gtkstock.c:384
3175 msgid "Media|R_ewind"
3178 # gtk/gtkstock.c:308
3179 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3180 #: gtk/gtkstock.c:386
3184 # gtk/gtkstock.c:293
3185 #: gtk/gtkstock.c:387
3189 # gtk/gtkstock.c:293
3190 #: gtk/gtkstock.c:388
3194 # gtk/gtkstock.c:294
3195 #: gtk/gtkstock.c:389
3199 # gtk/gtkstock.c:295
3200 #: gtk/gtkstock.c:390
3204 # gtk/gtkstock.c:296
3205 #: gtk/gtkstock.c:391
3209 #: gtk/gtkstock.c:392
3213 # gtk/gtkstock.c:299
3214 #: gtk/gtkstock.c:393
3218 #: gtk/gtkstock.c:394
3219 msgid "Reverse landscape"
3222 #: gtk/gtkstock.c:395
3223 msgid "Reverse portrait"
3226 # gtk/gtkstock.c:297
3227 #: gtk/gtkstock.c:396
3231 # gtk/gtkstock.c:298
3232 #: gtk/gtkstock.c:397
3233 msgid "_Preferences"
3236 # gtk/gtkstock.c:299
3237 #: gtk/gtkstock.c:398
3241 # gtk/gtkstock.c:300
3242 #: gtk/gtkstock.c:399
3243 msgid "Print Pre_view"
3244 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3246 # gtk/gtkstock.c:301
3247 #: gtk/gtkstock.c:400
3249 msgstr "Ö_zellikler"
3251 # gtk/gtkstock.c:302
3252 #: gtk/gtkstock.c:401
3256 # gtk/gtkstock.c:303
3257 #: gtk/gtkstock.c:402
3259 msgstr "_Tekrar Yap"
3261 #: gtk/gtkstock.c:403
3265 # gtk/gtkstock.c:304
3266 #: gtk/gtkstock.c:405
3268 msgstr "_Eskiye dön"
3270 # gtk/gtkstock.c:305
3271 #: gtk/gtkstock.c:406
3275 # gtk/gtkstock.c:306
3276 #: gtk/gtkstock.c:407
3278 msgstr "_Farklı Kaydet"
3280 # gtk/gtklabel.c:251
3281 #: gtk/gtkstock.c:408
3283 msgstr "_Tümünü Seç"
3285 # gtk/gtkstock.c:279
3286 #: gtk/gtkstock.c:409
3290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3291 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3292 #: gtk/gtkstock.c:410
3296 #: gtk/gtkstock.c:411
3300 #: gtk/gtkstock.c:412
3304 # gtk/gtkstock.c:307
3305 #: gtk/gtkstock.c:413
3306 msgid "_Spell Check"
3307 msgstr "_Yazım Denetimi"
3309 # gtk/gtkstock.c:308
3310 #: gtk/gtkstock.c:414
3314 # gtk/gtkstock.c:309
3315 #: gtk/gtkstock.c:415
3316 msgid "_Strikethrough"
3317 msgstr "Ü_stüçizili"
3319 # gtk/gtkstock.c:310
3320 #: gtk/gtkstock.c:416
3324 # gtk/gtkstock.c:310
3325 #: gtk/gtkstock.c:417
3327 msgstr "A_ltıçizili"
3329 # gtk/gtkstock.c:311
3330 #: gtk/gtkstock.c:418
3334 # gtk/gtkstock.c:312
3335 #: gtk/gtkstock.c:419
3339 #: gtk/gtkstock.c:420
3340 msgid "_Normal Size"
3341 msgstr "_Normal Boyut"
3343 #: gtk/gtkstock.c:421
3345 msgstr "Tam _Sığdır"
3347 # gtk/gtkstock.c:315
3348 #: gtk/gtkstock.c:422
3350 msgstr "_Yakınlaştır"
3352 # gtk/gtkstock.c:316
3353 #: gtk/gtkstock.c:423
3355 msgstr "_Uzaklaştır"
3357 #: gtk/gtktextutil.c:60
3358 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3359 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3361 #: gtk/gtktextutil.c:61
3362 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3363 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3365 #: gtk/gtktextutil.c:62
3366 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3367 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3369 #: gtk/gtktextutil.c:63
3370 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3371 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3373 #: gtk/gtktextutil.c:64
3374 msgid "LRO Left-to-right _override"
3375 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3377 #: gtk/gtktextutil.c:65
3378 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3379 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3381 #: gtk/gtktextutil.c:66
3382 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3383 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3385 #: gtk/gtktextutil.c:67
3386 msgid "ZWS _Zero width space"
3387 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3389 #: gtk/gtktextutil.c:68
3390 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3391 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3393 #: gtk/gtktextutil.c:69
3394 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3395 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3397 # gtk/gtkthemes.c:71
3398 #: gtk/gtkthemes.c:71
3400 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3401 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3403 # gtk/gtktipsquery.c:181
3404 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3405 msgid "--- No Tip ---"
3406 msgstr "--- İpucu Yok ---"
3408 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3410 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3411 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
3413 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3415 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3416 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3418 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3420 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3421 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3429 msgid "paper size|asme_f"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3434 msgid "paper size|A0x2"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3439 msgid "paper size|A0"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3444 msgid "paper size|A0x3"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3449 msgid "paper size|A1"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3454 msgid "paper size|A10"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3459 msgid "paper size|A1x3"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3464 msgid "paper size|A1x4"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3469 msgid "paper size|A2"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3474 msgid "paper size|A2x3"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3479 msgid "paper size|A2x4"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3484 msgid "paper size|A2x5"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3489 msgid "paper size|A3"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3494 msgid "paper size|A3 Extra"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3499 msgid "paper size|A3x3"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3504 msgid "paper size|A3x4"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3509 msgid "paper size|A3x5"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3514 msgid "paper size|A3x6"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3519 msgid "paper size|A3x7"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3524 msgid "paper size|A4"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3529 msgid "paper size|A4 Extra"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3534 msgid "paper size|A4 Tab"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3539 msgid "paper size|A4x3"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3544 msgid "paper size|A4x4"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3549 msgid "paper size|A4x5"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3554 msgid "paper size|A4x6"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3559 msgid "paper size|A4x7"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3564 msgid "paper size|A4x8"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3569 msgid "paper size|A4x9"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3574 msgid "paper size|A5"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3579 msgid "paper size|A5 Extra"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3584 msgid "paper size|A6"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3589 msgid "paper size|A7"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3594 msgid "paper size|A8"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3599 msgid "paper size|A9"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3604 msgid "paper size|B0"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3609 msgid "paper size|B1"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3614 msgid "paper size|B10"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3619 msgid "paper size|B2"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3624 msgid "paper size|B3"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3629 msgid "paper size|B4"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3634 msgid "paper size|B5"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3639 msgid "paper size|B5 Extra"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3644 msgid "paper size|B6"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3649 msgid "paper size|B6/C4"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3654 msgid "paper size|B7"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3659 msgid "paper size|B8"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3664 msgid "paper size|B9"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3669 msgid "paper size|C0"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3674 msgid "paper size|C1"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3679 msgid "paper size|C10"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3684 msgid "paper size|C2"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3689 msgid "paper size|C3"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3694 msgid "paper size|C4"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3699 msgid "paper size|C5"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3704 msgid "paper size|C6"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3709 msgid "paper size|C6/C5"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3714 msgid "paper size|C7"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3719 msgid "paper size|C7/C6"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3724 msgid "paper size|C8"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3729 msgid "paper size|C9"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3734 msgid "paper size|DL Envelope"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3739 msgid "paper size|RA0"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3744 msgid "paper size|RA1"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3749 msgid "paper size|RA2"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3754 msgid "paper size|SRA0"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3759 msgid "paper size|SRA1"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3764 msgid "paper size|SRA2"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3769 msgid "paper size|JB0"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3774 msgid "paper size|JB1"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3779 msgid "paper size|JB10"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3784 msgid "paper size|JB2"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3789 msgid "paper size|JB3"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3794 msgid "paper size|JB4"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3799 msgid "paper size|JB5"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3804 msgid "paper size|JB6"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3809 msgid "paper size|JB7"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3814 msgid "paper size|JB8"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3819 msgid "paper size|JB9"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3824 msgid "paper size|jis exec"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3829 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3830 msgstr "Choukei 2 Zarf"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3834 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3835 msgstr "Choukei 3 Zarf"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3839 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3840 msgstr "Choukei 4 Zarf"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3844 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3845 msgstr "hagaki (kartpostal)"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3849 msgid "paper size|kahu Envelope"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3854 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3859 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3860 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3864 msgid "paper size|you4 Envelope"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3869 msgid "paper size|10x11"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3874 msgid "paper size|10x13"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3879 msgid "paper size|10x14"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3884 msgid "paper size|10x15"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3889 msgid "paper size|11x12"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3894 msgid "paper size|11x15"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3899 msgid "paper size|12x19"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3904 msgid "paper size|5x7"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3909 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3914 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3919 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3924 msgid "paper size|a2 Envelope"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3929 msgid "paper size|Arch A"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3934 msgid "paper size|Arch B"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3939 msgid "paper size|Arch C"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3944 msgid "paper size|Arch D"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3949 msgid "paper size|Arch E"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3954 msgid "paper size|b-plus"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3959 msgid "paper size|c"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3964 msgid "paper size|c5 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3969 msgid "paper size|d"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3974 msgid "paper size|e"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3979 msgid "paper size|edp"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3984 msgid "paper size|European edp"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3989 msgid "paper size|Executive"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3994 msgid "paper size|f"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3999 msgid "paper size|FanFold European"
4000 msgstr "FanFold European"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4004 msgid "paper size|FanFold US"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4009 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4010 msgstr "FanFold German Resmi"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4014 msgid "paper size|Government Legal"
4015 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4019 msgid "paper size|Government Letter"
4020 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4024 msgid "paper size|Index 3x5"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4029 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4030 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4034 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4035 msgstr "Index 4x6 ext"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4039 msgid "paper size|Index 5x8"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4044 msgid "paper size|Invoice"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4049 msgid "paper size|Tabloid"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4054 msgid "paper size|US Legal"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4059 msgid "paper size|US Legal Extra"
4060 msgstr "ABD Resmi Ek"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4064 msgid "paper size|US Letter"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4069 msgid "paper size|US Letter Extra"
4070 msgstr "ABD Mektup Ek"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4074 msgid "paper size|US Letter Plus"
4075 msgstr "ABD Mektup Artı"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4079 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4080 msgstr "Monarch Zarf"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4084 msgid "paper size|#10 Envelope"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4089 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4094 msgid "paper size|#12 Envelope"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4099 msgid "paper size|#14 Envelope"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4104 msgid "paper size|#9 Envelope"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4109 msgid "paper size|Personal Envelope"
4110 msgstr "Kişisel Zarf"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4114 msgid "paper size|Quarto"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4119 msgid "paper size|Super A"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4124 msgid "paper size|Super B"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4129 msgid "paper size|Wide Format"
4130 msgstr "Geniş Biçim"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4134 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4139 msgid "paper size|Folio"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4144 msgid "paper size|Folio sp"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4149 msgid "paper size|Invite Envelope"
4150 msgstr "Davet Zarfı"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4154 msgid "paper size|Italian Envelope"
4155 msgstr "İtalyan Zarfı"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4159 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4160 msgstr "juuro-ku-kai"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4164 msgid "paper size|pa-kai"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4169 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4170 msgstr "Portfix Zarf"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4174 msgid "paper size|Small Photo"
4175 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4179 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4184 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4189 msgid "paper size|prc 16k"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4194 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4199 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4204 msgid "paper size|prc 32k"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4209 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4214 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4219 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4224 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4229 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4234 msgid "paper size|ROC 16k"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4239 msgid "paper size|ROC 8k"
4243 #: modules/input/imam-et.c:454
4244 msgid "Amharic (EZ+)"
4245 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4248 #: modules/input/imcedilla.c:91
4252 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4254 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4255 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4256 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4258 # modules/input/iminuktitut.c:126
4260 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4261 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4262 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4264 # modules/input/imipa.c:144
4266 #: modules/input/imipa.c:145
4270 # modules/input/imthai-broken.c:177
4272 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4273 msgid "Thai (Broken)"
4274 msgstr "Thai (Broken)"
4277 #: modules/input/imti-er.c:453
4278 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4279 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4282 #: modules/input/imti-et.c:453
4283 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4284 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
4286 # modules/input/imviqr.c:243
4288 #: modules/input/imviqr.c:244
4289 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4290 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4292 # modules/input/imxim.c:27
4294 #: modules/input/imxim.c:28
4295 msgid "X Input Method"
4296 msgstr "X Girdi Yöntemi"
4298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4300 msgstr "Çift Taraflı"
4302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4307 msgid "Paper Source"
4308 msgstr "Kağıt Kaynağı"
4310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4312 msgstr "Çıktı Tepsisi"
4314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4316 msgstr "Tek Taraflı"
4318 # gtk/gtkfontsel.c:1001
4319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4323 msgstr "Otomatik Seçim"
4325 # gtk/gtkwindow.c:389
4326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4330 msgid "Printer Default"
4331 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
4333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4349 # gtk/gtkinputdialog.c:514
4350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4359 msgid "Confidential"
4362 # gtk/gtkinputdialog.c:243
4363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4376 msgid "Unclassified"
4379 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4380 msgid "Print to LPR"
4381 msgstr "LPR'ya Yazdır"
4383 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4384 msgid "Pages Per Sheet"
4385 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
4387 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4388 msgid "Command Line"
4389 msgstr "Komut Satırı"
4391 #. default filename used for print-to-file
4392 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4397 # gtk/gtkstock.c:299
4398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4399 msgid "Print to File"
4400 msgstr "Dosyaya Yazdır"
4402 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4406 # gtk/gtkstock.c:299
4407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4411 # gtk/gtkfilesel.c:651
4412 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4416 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4417 msgid "_Output format"
4418 msgstr "_Çıktı biçimi"
4420 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
4421 #: tests/testfilechooser.c:205
4423 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4424 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
4426 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4427 msgid "directfb arg"
4428 msgstr "directfb arg"
4430 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4434 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4438 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4439 msgid "The URI bound to this button"
4440 msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
4442 # gtk/gtkstock.c:280
4443 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4445 msgstr "URL'yi Kopyala"
4447 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
4448 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4450 msgstr "Geçersiz URI"
4452 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4454 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4455 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
4457 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4459 msgid "No deserialize function found for format %s"
4460 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
4462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4464 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4465 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
4467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4469 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4470 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
4472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4474 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4475 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
4477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4479 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4480 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
4482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4484 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4485 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
4487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4489 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4490 msgstr "<%s> öğesindeki \"%s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
4492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4494 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4495 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
4497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4498 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4499 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
4501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4503 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4504 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
4506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4509 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4510 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
4512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4514 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4515 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
4517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4519 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4520 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
4522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4525 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4526 msgstr "\"%1$s\" \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
4528 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4530 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4531 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
4533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4535 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4536 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
4538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4540 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4541 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
4543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4545 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4546 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
4548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4550 msgid "A <%s> element has already been specified"
4551 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
4553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4554 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4555 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
4557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4559 msgid "Serialized data is malformed"
4560 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
4562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4565 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4566 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
4568 #: gtk/updateiconcache.c:413
4570 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4571 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4573 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4576 msgid "Failed to write header\n"
4577 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4579 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4582 msgid "Failed to write hash table\n"
4583 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4585 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4588 msgid "Failed to write directory index\n"
4589 msgstr "Dizin indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4591 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4594 msgid "Failed to rewrite header\n"
4595 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4597 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4600 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4601 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4605 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4606 msgstr "%s %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4608 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4611 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4612 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4614 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4617 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4618 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4622 msgid "Cache file created successfully.\n"
4623 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4626 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4627 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4630 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4631 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4634 msgid "Don't include image data in the cache"
4635 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4638 msgid "Output a C header file"
4639 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4642 msgid "Turn off verbose output"
4643 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4648 "No theme index file in '%s'.\n"
4649 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4651 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4652 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4653 "theme-index'i kullanın.\n"