]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
hy.po ja.po ka.po msgfmt 0.15 chokes on excess and broken plural forms,
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # translation of gtk+.HEAD.tr.po to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
6 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
7 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
8 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
9 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.tr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-08-13 01:01+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
28 #, c-format
29 msgid "Failed to open file '%s': %s"
30 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
34 #, c-format
35 msgid "Image file '%s' contains no data"
36 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
37
38 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
44 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
45
46 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51 "animation file"
52 msgstr ""
53 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
54 "bozulmuş olabilir"
55
56 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
58 #, c-format
59 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
60 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
61
62 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
67 "from a different GTK version?"
68 msgstr ""
69 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
70 "sürümü olabilir mi?"
71
72 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
74 #, c-format
75 msgid "Image type '%s' is not supported"
76 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
77
78 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
80 #, c-format
81 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
82 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
83
84 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
86 #, c-format
87 msgid "Unrecognized image file format"
88 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
89
90 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
92 #, c-format
93 msgid "Failed to load image '%s': %s"
94 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
95
96 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
98 #, c-format
99 msgid "Error writing to image file: %s"
100 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
101
102 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
104 #, c-format
105 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
106 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
107
108 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
110 #, c-format
111 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
112 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
113
114 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open temporary file"
118 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
119
120 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
122 #, c-format
123 msgid "Failed to read from temporary file"
124 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
125
126 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
128 #, c-format
129 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
130 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
131
132 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
137 "s"
138 msgstr ""
139 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
140
141 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
143 #, c-format
144 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
145 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
146
147 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
152 "but didn't give a reason for the failure"
153 msgstr ""
154 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
155 "başarısızlık sebebi de vermedi"
156
157 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
159 #, c-format
160 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
161 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
165 #, c-format
166 msgid "Image header corrupt"
167 msgstr "Resim başlığı bozuk"
168
169 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
171 #, c-format
172 msgid "Image format unknown"
173 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
174
175 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
177 #, c-format
178 msgid "Image pixel data corrupt"
179 msgstr "Resmin benek verisi bozuk"
180
181 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
182 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
183 #, c-format
184 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
185 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
186 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
189 #, c-format
190 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
191 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
194 #, c-format
195 msgid "Unsupported animation type"
196 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
199 #, c-format
200 msgid "Invalid header in animation"
201 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
202
203 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
204 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
206 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load animation"
209 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
212 #, c-format
213 msgid "Malformed chunk in animation"
214 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
215
216 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
217 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
218 msgid "The ANI image format"
219 msgstr "ANI resim biçimi"
220
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
224 #, c-format
225 msgid "BMP image has bogus header data"
226 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
227
228 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
230 #, c-format
231 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
232 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
233
234 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
235 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
236 #, c-format
237 msgid "BMP image has unsupported header size"
238 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
241 #, c-format
242 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
243 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
244
245 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
246 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
247 #, c-format
248 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
249 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
250
251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
252 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't write to BMP file"
255 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
258 msgid "The BMP image format"
259 msgstr "BMP resim biçimi"
260
261 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
263 #, c-format
264 msgid "Failure reading GIF: %s"
265 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
266
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
269 #, c-format
270 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
271 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
272
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
275 #, c-format
276 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
277 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
280 #, c-format
281 msgid "Stack overflow"
282 msgstr "Yığıt taşması"
283
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
286 #, c-format
287 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
288 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
291 #, c-format
292 msgid "Bad code encountered"
293 msgstr "Hatalı kod saptandı"
294
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
297 #, c-format
298 msgid "Circular table entry in GIF file"
299 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
300
301 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
302 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
305 #, c-format
306 msgid "Not enough memory to load GIF file"
307 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
308
309 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
310 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
312 #, c-format
313 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
314 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
315
316 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
317 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
318 #, c-format
319 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
320 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
321
322 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
323 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
324 #, c-format
325 msgid "File does not appear to be a GIF file"
326 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
327
328 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
330 #, c-format
331 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
332 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
333
334 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
335 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
339 "colormap."
340 msgstr ""
341 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
342 "de yok."
343
344 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
345 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
346 #, c-format
347 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
348 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
351 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
352 msgid "The GIF image format"
353 msgstr "GIF resim biçimi"
354
355 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
356 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
359 #, c-format
360 msgid "Not enough memory to load icon"
361 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
364 #, c-format
365 msgid "Invalid header in icon"
366 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
369 #, c-format
370 msgid "Icon has zero width"
371 msgstr "Simge genişliği sıfır"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
374 #, c-format
375 msgid "Icon has zero height"
376 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
377
378 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
380 #, c-format
381 msgid "Compressed icons are not supported"
382 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported icon type"
387 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
388
389 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
390 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
391 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
392 #, c-format
393 msgid "Not enough memory to load ICO file"
394 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
397 #, c-format
398 msgid "Image too large to be saved as ICO"
399 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
402 #, c-format
403 msgid "Cursor hotspot outside image"
404 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
407 #, c-format
408 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
409 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
410
411 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
413 msgid "The ICO image format"
414 msgstr "ICO resim biçimi"
415
416 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
418 #, c-format
419 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
420 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
421
422 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
423 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
427 "memory"
428 msgstr ""
429 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
430 "boşaltmayı deneyin"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
433 #, c-format
434 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
435 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
436
437 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
438 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
439 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
442 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
443
444 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
445 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
449 "parsed."
450 msgstr ""
451 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
452 "ayrıştırılamadı."
453
454 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
455 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
459 msgstr ""
460 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
461 "edilmiyor."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
464 msgid "The JPEG image format"
465 msgstr "JPEG resim biçimi"
466
467 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
469 #, c-format
470 msgid "Couldn't allocate memory for header"
471 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
472
473 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
475 #, c-format
476 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
477 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
480 #, c-format
481 msgid "Image has invalid width and/or height"
482 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
483
484 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
485 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
486 #, c-format
487 msgid "Image has unsupported bpp"
488 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
489
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
492 #, c-format
493 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
494 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
497 #, c-format
498 msgid "Couldn't create new pixbuf"
499 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
500
501 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
502 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
503 #, c-format
504 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
505 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
506
507 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
508 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
509 #, c-format
510 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
511 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
514 #, c-format
515 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
516 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
519 #, c-format
520 msgid "No palette found at end of PCX data"
521 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
524 msgid "The PCX image format"
525 msgstr "PCX resim biçimi"
526
527 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
529 #, c-format
530 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
531 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
534 #, c-format
535 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
536 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
539 #, c-format
540 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
541 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
544 #, c-format
545 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
546 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
549 #, c-format
550 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
551 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
552
553 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
555 #, c-format
556 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
557 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
558
559 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
561 #, c-format
562 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
563 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
564
565 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
566 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
570 "applications to reduce memory usage"
571 msgstr ""
572 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
573 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
574
575 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
576 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
577 #, c-format
578 msgid "Fatal error reading PNG image file"
579 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
580
581 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
583 #, c-format
584 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
585 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
591 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
592
593 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
594 #, c-format
595 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
596 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdırlar."
597
598 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
599 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
603 "be parsed."
604 msgstr ""
605 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
606 "ayrıştırılamadı."
607
608 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
609 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
613 "allowed."
614 msgstr ""
615 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında  bir değer olmalı; '%d' değeri "
616 "kabul edilmiyor."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
619 #, c-format
620 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
621 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
622
623 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
624 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
625 msgid "The PNG image format"
626 msgstr "PNG resim biçimi"
627
628 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
630 #, c-format
631 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
632 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
633
634 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
636 #, c-format
637 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
638 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
639
640 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
642 #, c-format
643 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
644 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
645
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
648 #, c-format
649 msgid "PNM file has an image width of 0"
650 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
651
652 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
654 #, c-format
655 msgid "PNM file has an image height of 0"
656 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
657
658 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
659 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
660 #, c-format
661 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
662 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
663
664 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
665 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
666 #, c-format
667 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
668 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
669
670 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
672 #, c-format
673 msgid "Raw PNM image type is invalid"
674 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
675
676 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
677 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
678 #, c-format
679 msgid "PNM image format is invalid"
680 msgstr "PNM resim biçimi geçersiz"
681
682 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
683 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
684 #, c-format
685 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
686 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
689 #, c-format
690 msgid "Premature end-of-file encountered"
691 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
694 #, c-format
695 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
696 msgstr ""
697 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
698
699 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
700 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
701 #, c-format
702 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
703 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
704
705 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
706 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
707 #, c-format
708 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
709 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
710
711 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
712 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
713 #, c-format
714 msgid "Unexpected end of PNM image data"
715 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
716
717 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
718 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
719 #, c-format
720 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
721 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
724 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
725 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
726
727 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
728 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
729 #, c-format
730 msgid "RAS image has bogus header data"
731 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
732
733 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
734 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
735 #, c-format
736 msgid "RAS image has unknown type"
737 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
740 #, c-format
741 msgid "unsupported RAS image variation"
742 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
743
744 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
745 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
746 #, c-format
747 msgid "Not enough memory to load RAS image"
748 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
751 msgid "The Sun raster image format"
752 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
753
754 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
756 #, c-format
757 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
758 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
759
760 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
761 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
762 #, c-format
763 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
764 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
767 #, c-format
768 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
769 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
770
771 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
772 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
773 #, c-format
774 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
775 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
778 #, c-format
779 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
780 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
783 #, c-format
784 msgid "Cannot allocate colormap structure"
785 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
788 #, c-format
789 msgid "Cannot allocate colormap entries"
790 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
793 #, c-format
794 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
795 msgstr "Renk eşlem girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
798 #, c-format
799 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
800 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
803 #, c-format
804 msgid "TGA image has invalid dimensions"
805 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
806
807 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
808 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
809 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
810 #, c-format
811 msgid "TGA image type not supported"
812 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
813
814 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
815 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
816 #, c-format
817 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
818 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
821 #, c-format
822 msgid "Excess data in file"
823 msgstr "Dosyada aşırı veri"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
826 msgid "The Targa image format"
827 msgstr "Targa resim biçimi"
828
829 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
830 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
831 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
832 msgstr "Resim genişligi alınamadı  (bozuk TIFF dosyası)"
833
834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
835 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
836 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
837 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
838
839 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
841 #, c-format
842 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
843 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
846 #, c-format
847 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
848 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
849
850 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
851 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
852 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
853 #, c-format
854 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
855 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
856
857 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
858 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
859 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
860 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
861
862 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
863 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
864 msgid "Failed to open TIFF image"
865 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
866
867 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
868 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
869 msgid "TIFFClose operation failed"
870 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
871
872 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
873 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
874 msgid "Failed to load TIFF image"
875 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
876
877 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
878 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
879 msgid "Failed to save TIFF image"
880 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
881
882 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
883 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
884 msgid "Failed to write TIFF data"
885 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
886
887 # gtk/gtkfilesel.c:3277
888 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
889 #, c-format
890 msgid "Couldn't write to TIFF file"
891 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
894 msgid "The TIFF image format"
895 msgstr "TIFF resim biçimi"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
898 #, c-format
899 msgid "Image has zero width"
900 msgstr "Resim genişliği sıfır"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
903 #, c-format
904 msgid "Image has zero height"
905 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
906
907 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
908 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
909 #, c-format
910 msgid "Not enough memory to load image"
911 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
914 #, c-format
915 msgid "Couldn't save the rest"
916 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
919 msgid "The WBMP image format"
920 msgstr "WBMP resim biçimi"
921
922 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
923 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
924 #, c-format
925 msgid "Invalid XBM file"
926 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
927
928 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
929 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
930 #, c-format
931 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
932 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
933
934 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
935 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
936 #, c-format
937 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
938 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
941 msgid "The XBM image format"
942 msgstr "XBM resim biçimi"
943
944 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
945 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
946 #, c-format
947 msgid "No XPM header found"
948 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
949
950 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
951 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
952 #, c-format
953 msgid "Invalid XPM header"
954 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
955
956 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
957 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
958 #, c-format
959 msgid "XPM file has image width <= 0"
960 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
961
962 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
963 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
964 #, c-format
965 msgid "XPM file has image height <= 0"
966 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
967
968 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
969 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
970 #, c-format
971 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
972 msgstr "XPM geçersiz sayıda benek başına karakter içeriyor"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
975 #, c-format
976 msgid "XPM file has invalid number of colors"
977 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
978
979 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
980 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
981 #, c-format
982 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
983 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
984
985 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
986 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
987 #, c-format
988 msgid "Cannot read XPM colormap"
989 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
990
991 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
992 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
993 #, c-format
994 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
995 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
996
997 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
998 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
999 msgid "The XPM image format"
1000 msgstr "XPM resim biçimi"
1001
1002 #. Description of --class=CLASS in --help output
1003 #: gdk/gdk.c:116
1004 msgid "Program class as used by the window manager"
1005 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
1006
1007 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1008 #: gdk/gdk.c:117
1009 msgid "CLASS"
1010 msgstr "SINIF"
1011
1012 #. Description of --name=NAME in --help output
1013 #: gdk/gdk.c:119
1014 msgid "Program name as used by the window manager"
1015 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
1016
1017 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1018 #: gdk/gdk.c:120
1019 msgid "NAME"
1020 msgstr "İSİM"
1021
1022 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1023 #: gdk/gdk.c:122
1024 msgid "X display to use"
1025 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
1026
1027 # modules/input/imipa.c:144
1028 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1029 #: gdk/gdk.c:123
1030 msgid "DISPLAY"
1031 msgstr "EKRAN"
1032
1033 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1034 #: gdk/gdk.c:125
1035 msgid "X screen to use"
1036 msgstr "Kullanılacak X sahnesi"
1037
1038 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1039 #: gdk/gdk.c:126
1040 msgid "SCREEN"
1041 msgstr "SAHNE"
1042
1043 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1044 #: gdk/gdk.c:129
1045 msgid "Gdk debugging flags to set"
1046 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
1047
1048 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1049 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1050 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1051 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1052 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
1053 msgid "FLAGS"
1054 msgstr "İMLER"
1055
1056 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1057 #: gdk/gdk.c:132
1058 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1059 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3940
1062 msgid "keyboard label|BackSpace"
1063 msgstr "Geri Tuşu"
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3941
1066 msgid "keyboard label|Tab"
1067 msgstr "Sekme"
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3942
1070 msgid "keyboard label|Return"
1071 msgstr "Enter"
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3943
1074 msgid "keyboard label|Pause"
1075 msgstr "Pause"
1076
1077 #: gdk/keyname-table.h:3944
1078 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1079 msgstr "Scroll_Lock"
1080
1081 #: gdk/keyname-table.h:3945
1082 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1083 msgstr "Sys_Req"
1084
1085 #: gdk/keyname-table.h:3946
1086 msgid "keyboard label|Escape"
1087 msgstr "Esc"
1088
1089 #: gdk/keyname-table.h:3947
1090 msgid "keyboard label|Multi_key"
1091 msgstr "Multi_key"
1092
1093 #: gdk/keyname-table.h:3948
1094 msgid "keyboard label|Home"
1095 msgstr "Home"
1096
1097 #: gdk/keyname-table.h:3949
1098 msgid "keyboard label|Page_Up"
1099 msgstr "Page_Up"
1100
1101 #: gdk/keyname-table.h:3950
1102 msgid "keyboard label|Page_Down"
1103 msgstr "Page_Down"
1104
1105 #: gdk/keyname-table.h:3951
1106 msgid "keyboard label|End"
1107 msgstr "End"
1108
1109 #: gdk/keyname-table.h:3952
1110 msgid "keyboard label|Begin"
1111 msgstr "Begin"
1112
1113 #: gdk/keyname-table.h:3953
1114 msgid "keyboard label|Print"
1115 msgstr "Print"
1116
1117 #: gdk/keyname-table.h:3954
1118 msgid "keyboard label|Insert"
1119 msgstr "Insert"
1120
1121 #: gdk/keyname-table.h:3955
1122 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1123 msgstr "Num_Lock"
1124
1125 #: gdk/keyname-table.h:3956
1126 msgid "keyboard label|KP_Space"
1127 msgstr "KP_Space"
1128
1129 #: gdk/keyname-table.h:3957
1130 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1131 msgstr "KP_Tab"
1132
1133 #: gdk/keyname-table.h:3958
1134 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1135 msgstr "KP_Enter"
1136
1137 #: gdk/keyname-table.h:3959
1138 msgid "keyboard label|KP_Home"
1139 msgstr "KP_Home"
1140
1141 #: gdk/keyname-table.h:3960
1142 msgid "keyboard label|KP_Left"
1143 msgstr "KP_Sol"
1144
1145 #: gdk/keyname-table.h:3961
1146 msgid "keyboard label|KP_Up"
1147 msgstr "KP_Yukarı"
1148
1149 #: gdk/keyname-table.h:3962
1150 msgid "keyboard label|KP_Right"
1151 msgstr "KP_Sağ"
1152
1153 #: gdk/keyname-table.h:3963
1154 msgid "keyboard label|KP_Down"
1155 msgstr "KP_Aşağı"
1156
1157 #: gdk/keyname-table.h:3964
1158 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1159 msgstr "KP_Page_Up"
1160
1161 #: gdk/keyname-table.h:3965
1162 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1163 msgstr "KP_Prior"
1164
1165 #: gdk/keyname-table.h:3966
1166 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1167 msgstr "KP_Page_Down"
1168
1169 #: gdk/keyname-table.h:3967
1170 msgid "keyboard label|KP_Next"
1171 msgstr "KP_Next"
1172
1173 #: gdk/keyname-table.h:3968
1174 msgid "keyboard label|KP_End"
1175 msgstr "KP_End"
1176
1177 #: gdk/keyname-table.h:3969
1178 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1179 msgstr "KP_Begin"
1180
1181 #: gdk/keyname-table.h:3970
1182 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1183 msgstr "KP_Insert"
1184
1185 #: gdk/keyname-table.h:3971
1186 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1187 msgstr "KP_Delete"
1188
1189 #: gdk/keyname-table.h:3972
1190 msgid "keyboard label|Delete"
1191 msgstr "Delete"
1192
1193 #. Description of --sync in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1195 msgid "Don't batch GDI requests"
1196 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1197
1198 #. Description of --no-wintab in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1200 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1201 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1202
1203 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1205 msgid "Same as --no-wintab"
1206 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1207
1208 #. Description of --use-wintab in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1210 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1211 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1212
1213 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1215 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1216 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1217
1218 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1220 msgid "COLORS"
1221 msgstr "RENKLER"
1222
1223 #. Description of --sync in --help output
1224 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1225 msgid "Make X calls synchronous"
1226 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1229 msgid "License"
1230 msgstr "Lisans"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1233 msgid "The license of the program"
1234 msgstr "Programın lisansı"
1235
1236 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1237 #. Add the credits button
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1239 msgid "C_redits"
1240 msgstr "_Hazırlayanlar"
1241
1242 #. Add the license button
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1244 msgid "_License"
1245 msgstr "_Lisans"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1248 #, c-format
1249 msgid "About %s"
1250 msgstr "%s Hakkında"
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1253 msgid "Credits"
1254 msgstr "Hazırlayanlar"
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1257 msgid "Written by"
1258 msgstr "Yazan"
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1261 msgid "Documented by"
1262 msgstr "Belgelendiren"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1265 msgid "Translated by"
1266 msgstr "Çeviren"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1269 msgid "Artwork by"
1270 msgstr "Grafikler"
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #. * And do not translate the part before the |.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1279 msgid "keyboard label|Shift"
1280 msgstr "Shift"
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1289 msgid "keyboard label|Ctrl"
1290 msgstr "Ctrl"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #. * And do not translate the part before the |.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1299 msgid "keyboard label|Alt"
1300 msgstr "Alt"
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #. * And do not translate the part before the |.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1309 msgid "keyboard label|Super"
1310 msgstr "Super"
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #. * And do not translate the part before the |.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1319 msgid "keyboard label|Hyper"
1320 msgstr "Hyper"
1321
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * this.
1326 #. * And do not translate the part before the |.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1329 msgid "keyboard label|Meta"
1330 msgstr "Meta"
1331
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1334 msgid "keyboard label|Space"
1335 msgstr "Boşluk"
1336
1337 #. do not translate the part before the |
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1339 msgid "keyboard label|Backslash"
1340 msgstr "Backslash"
1341
1342 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1347 #. *
1348 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1349 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1350 #. * the year will appear on the right.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1353 msgid "calendar:MY"
1354 msgstr "calendar:MY"
1355
1356 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1357 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1358 #. * to be the first day of the week, and so on.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1361 msgid "calendar:week_start:0"
1362 msgstr "calendar:week_start:1"
1363
1364 #. Translators:  This is a text measurement template.
1365 #. * Translate it to the widest year text.
1366 #. *
1367 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1368 #. * in the translation.
1369 #. *
1370 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1373 msgid "year measurement template|2000"
1374 msgstr "2000"
1375
1376 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1381 #. * part in the translation.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1388 #, c-format
1389 msgid "calendar:day:digits|%d"
1390 msgstr "%d"
1391
1392 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1393 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1394 #. *
1395 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1396 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1397 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1398 #. *
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1401 #. * too.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1404 #, c-format
1405 msgid "calendar:week:digits|%d"
1406 msgstr "%d"
1407
1408 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1409 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1410 #. * Use only ASCII in the translation.
1411 #. *
1412 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1413 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1414 #. * msgid.
1415 #. *
1416 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1417 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1420 msgid "calendar year format|%Y"
1421 msgstr "%Y"
1422
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1425 #. * the text after the | in the translation.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1428 msgid "Accelerator|Disabled"
1429 msgstr "Kapalı"
1430
1431 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1432 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1433 #. * acelerator.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1436 msgid "New accelerator..."
1437 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1438
1439 #. do not translate the part before the |
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1441 #, c-format
1442 msgid "progress bar label|%d %%"
1443 msgstr "%%%d"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1446 msgid "Pick a Color"
1447 msgstr "Bir Renk Seç"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1450 msgid "Received invalid color data\n"
1451 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1452
1453 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1455 msgid ""
1456 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1457 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1458 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1459 msgstr ""
1460 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1461 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1462 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1463
1464 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1466 msgid ""
1467 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1468 "it for use in the future."
1469 msgstr ""
1470 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1471 "üzere saklayabilirsiniz."
1472
1473 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1475 msgid "_Save color here"
1476 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1477
1478 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1480 msgid ""
1481 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1482 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1483 msgstr ""
1484 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1485 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1486 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1487
1488 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1490 msgid ""
1491 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1492 "lightness of that color using the inner triangle."
1493 msgstr ""
1494 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1495 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1496
1497 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1499 msgid ""
1500 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1501 "that color."
1502 msgstr ""
1503 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1504 "rengi seçebilirsiniz."
1505
1506 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1508 msgid "_Hue:"
1509 msgstr "_Doygu:"
1510
1511 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1513 msgid "Position on the color wheel."
1514 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1515
1516 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1518 msgid "_Saturation:"
1519 msgstr "D_olgunluk:"
1520
1521 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1523 msgid "\"Deepness\" of the color."
1524 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1525
1526 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1528 msgid "_Value:"
1529 msgstr "_Değer:"
1530
1531 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1533 msgid "Brightness of the color."
1534 msgstr "Rengin parlaklığı."
1535
1536 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1538 msgid "_Red:"
1539 msgstr "_Kırmızı:"
1540
1541 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1543 msgid "Amount of red light in the color."
1544 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1545
1546 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1548 msgid "_Green:"
1549 msgstr "_Yeşil:"
1550
1551 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1553 msgid "Amount of green light in the color."
1554 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1555
1556 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1558 msgid "_Blue:"
1559 msgstr "_Mavi:"
1560
1561 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1563 msgid "Amount of blue light in the color."
1564 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1565
1566 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1568 msgid "Op_acity:"
1569 msgstr "_Matlık:"
1570
1571 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1573 msgid "Transparency of the color."
1574 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1575
1576 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1578 msgid "Color _name:"
1579 msgstr "Re_nk ismi:"
1580
1581 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1583 msgid ""
1584 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1585 "such as 'orange' in this entry."
1586 msgstr ""
1587 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1588 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1589
1590 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1592 msgid "_Palette:"
1593 msgstr "_Palet:"
1594
1595 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1597 msgid "Color Wheel"
1598 msgstr "Renk Çemberi"
1599
1600 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1601 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1602 msgid "Color Selection"
1603 msgstr "Renk Seçimi"
1604
1605 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1606 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1607 msgid "Input _Methods"
1608 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1611 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1612 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Yerleştir"
1613
1614 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1616 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid filename: %s"
1619 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1620
1621 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1623 msgid "Select A File"
1624 msgstr "Bir Dosya Seç"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1627 msgid "Desktop"
1628 msgstr "Masaüstü"
1629
1630 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1632 msgid "(None)"
1633 msgstr "(Hiçbiri)"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1636 msgid "Other..."
1637 msgstr "Diğer..."
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1640 msgid "Could not retrieve information about the file"
1641 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1644 msgid "Could not add a bookmark"
1645 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1648 msgid "Could not remove bookmark"
1649 msgstr "Yer imi silinemedi"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1652 msgid "The folder could not be created"
1653 msgstr "Kladör oluşturulamadı"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1656 msgid ""
1657 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1658 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1659 msgstr ""
1660 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
1661 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1662
1663 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1665 msgid "Invalid file name"
1666 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1669 msgid "The folder contents could not be displayed"
1670 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1673 #, c-format
1674 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1675 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1678 #, c-format
1679 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1680 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1683 #, c-format
1684 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1685 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1688 #, c-format
1689 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1690 msgstr "'%s' yer imini sil"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1693 #, c-format
1694 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1695 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
1696
1697 # gtk/gtkstock.c:303
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1699 msgid "Remove"
1700 msgstr "Kaldır"
1701
1702 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1704 msgid "Rename..."
1705 msgstr "Yeniden adlandır..."
1706
1707 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1709 msgid "Places"
1710 msgstr "Yerler"
1711
1712 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1713 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1715 msgid "_Places"
1716 msgstr "_Yerler"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1719 msgid "_Add"
1720 msgstr "_Ekle"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1723 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1724 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1725
1726 # gtk/gtkstock.c:303
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1728 msgid "_Remove"
1729 msgstr "_Kaldır"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1732 msgid "Remove the selected bookmark"
1733 msgstr "Seçili klasörü sil"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1736 msgid "Could not select file"
1737 msgstr "Dosya seçilemedi"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1740 #, c-format
1741 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1742 msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçeri bir yol adı değil."
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1745 msgid "_Add to Bookmarks"
1746 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1749 msgid "Show _Hidden Files"
1750 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1751
1752 # gtk/gtkfilesel.c:651
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1754 msgid "Files"
1755 msgstr "Dosyalar"
1756
1757 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1759 msgid "Name"
1760 msgstr "İsim"
1761
1762 # gtk/gtkfontsel.c:310
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1764 msgid "Size"
1765 msgstr "Boyut"
1766
1767 # gtk/gtksizegroup.c:241
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1769 msgid "Modified"
1770 msgstr "Değiştirilmiş"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1773 msgid "Select which types of files are shown"
1774 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1775
1776 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1777 #. Label
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1779 msgid "_Name:"
1780 msgstr "_İsim:"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1783 msgid "_Browse for other folders"
1784 msgstr "Diğer klasörler için _gözat:"
1785
1786 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1788 msgid "Type a file name"
1789 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1790
1791 #. Create Folder
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1793 msgid "Create Fo_lder"
1794 msgstr "_Klasör Oluştur"
1795
1796 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1798 msgid "_Location:"
1799 msgstr "_Konum:"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1802 msgid "Save in _folder:"
1803 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1806 msgid "Create in _folder:"
1807 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1810 #, c-format
1811 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1812 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1815 #, c-format
1816 msgid "Shortcut %s already exists"
1817 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1820 #, c-format
1821 msgid "Shortcut %s does not exist"
1822 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1825 #, c-format
1826 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1827 msgstr ""
1828 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak ister misiniz?"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1834 msgstr ""
1835 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
1836 "üzerine yazacak."
1837
1838 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1840 msgid "_Replace"
1841 msgstr "Ye_rine Koy"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1844 #, c-format
1845 msgid "Could not mount %s"
1846 msgstr "%s bağlanamadı"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1849 msgid "Type name of new folder"
1850 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1853 #, c-format
1854 msgid "%d byte"
1855 msgid_plural "%d bytes"
1856 msgstr[0] "%d bayt"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1859 #, c-format
1860 msgid "%.1f KB"
1861 msgstr "%.1f KB"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1864 #, c-format
1865 msgid "%.1f MB"
1866 msgstr "%.1f MB"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1869 #, c-format
1870 msgid "%.1f GB"
1871 msgstr "%.1f GB"
1872
1873 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1875 msgid "Unknown"
1876 msgstr "Bilinmeyen"
1877
1878 # gtk/gtkwindow.c:372
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1880 msgid "Today"
1881 msgstr "Bugün"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1884 msgid "Yesterday"
1885 msgstr "Dün"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1888 #, c-format
1889 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1890 msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
1891
1892 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1893 #, c-format
1894 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1895 msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
1896
1897 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1901 "\" instead"
1902 msgstr ""
1903 "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir öğe "
1904 "var"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1910 msgstr ""
1911 "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1914 #, c-format
1915 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1916 msgstr "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"
1917
1918 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1919 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1920 #, c-format
1921 msgid "Could not create directory: %s"
1922 msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"
1923
1924 # gtk/gtkfilesel.c:651
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1926 msgid "Folders"
1927 msgstr "Klasörler"
1928
1929 # gtk/gtkfilesel.c:651
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1931 msgid "Fol_ders"
1932 msgstr "_Klasörler"
1933
1934 # gtk/gtkfilesel.c:651
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1936 msgid "_Files"
1937 msgstr "_Dosyalar"
1938
1939 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1941 #, c-format
1942 msgid "Folder unreadable: %s"
1943 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1949 "available to this program.\n"
1950 "Are you sure that you want to select it?"
1951 msgstr ""
1952 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
1953 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
1954 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1957 msgid "_New Folder"
1958 msgstr "_Yeni Klasör"
1959
1960 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1962 msgid "De_lete File"
1963 msgstr "Dosya _Sil"
1964
1965 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1967 msgid "_Rename File"
1968 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
1969
1970 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1975 msgstr ""
1976 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1977
1978 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1981 #, c-format
1982 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1983 msgstr "'%s' dizini oluşturulurken hata: %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1986 msgid "New Folder"
1987 msgstr "Yeni Klasör"
1988
1989 # gtk/gtkfilesel.c:502
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1991 msgid "_Folder name:"
1992 msgstr "_Klasör ismi:"
1993
1994 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1996 msgid "C_reate"
1997 msgstr "Oluştu_r"
1998
1999 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
2001 #, c-format
2002 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2003 msgstr ""
2004 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
2005
2006 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
2008 #, c-format
2009 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2010 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2011
2012 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
2014 #, c-format
2015 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2016 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2017
2018 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2020 msgid "Delete File"
2021 msgstr "Dosya Sil"
2022
2023 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
2025 #, c-format
2026 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2027 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2028
2029 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2031 #, c-format
2032 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2033 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2034
2035 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
2037 #, c-format
2038 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2039 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2040
2041 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
2043 msgid "Rename File"
2044 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2045
2046 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
2048 #, c-format
2049 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2050 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2051
2052 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
2054 msgid "_Rename"
2055 msgstr "Ye_niden adlandır"
2056
2057 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2059 msgid "_Selection: "
2060 msgstr "_Seçim: "
2061
2062 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2067 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2068 msgstr ""
2069 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2070 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2071
2072 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
2074 msgid "Invalid UTF-8"
2075 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2076
2077 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
2079 msgid "Name too long"
2080 msgstr "İsim çok uzun"
2081
2082 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
2084 msgid "Couldn't convert filename"
2085 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2086
2087 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2088 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
2089 #, c-format
2090 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2091 msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2094 #, c-format
2095 msgid "Could not obtain root folder"
2096 msgstr "Kök klasörü tespit edilemedi"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2099 msgid "(Empty)"
2100 msgstr "(Boş)"
2101
2102 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2103 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2104 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2105 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2106 #, c-format
2107 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2108 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2111 #, c-format
2112 msgid "This file system does not support mounting"
2113 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
2114
2115 # gtk/gtkfilesel.c:651
2116 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2117 msgid "File System"
2118 msgstr "Dosya Sistemi"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2124 "Please use a different name."
2125 msgstr ""
2126 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
2127 "kullanın."
2128
2129 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2130 #, c-format
2131 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2132 msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2135 #, c-format
2136 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2137 msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2140 #, c-format
2141 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2142 msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2145 #, c-format
2146 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2147 msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2150 #, c-format
2151 msgid "Network Drive (%s)"
2152 msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2155 #, c-format
2156 msgid "%s (%s)"
2157 msgstr "%s (%s)"
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2160 msgid "Pick a Font"
2161 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2162
2163 #. Initialize fields
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2165 msgid "Sans 12"
2166 msgstr "Sans 12"
2167
2168 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2169 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2170 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2171 msgid "Font"
2172 msgstr "Yazıtipi"
2173
2174 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2175 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2177 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2178 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2179
2180 # gtk/gtkfontsel.c:296
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2182 msgid "_Family:"
2183 msgstr "_Aile:"
2184
2185 # gtk/gtkfontsel.c:303
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2187 msgid "_Style:"
2188 msgstr "_Biçem:"
2189
2190 # gtk/gtkfontsel.c:310
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2192 msgid "Si_ze:"
2193 msgstr "_Boyut:"
2194
2195 # gtk/gtkfontsel.c:391
2196 #. create the text entry widget
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2198 msgid "_Preview:"
2199 msgstr "Ö_nizleme:"
2200
2201 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2203 msgid "Font Selection"
2204 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2205
2206 # gtk/gtkgamma.c:395
2207 #: gtk/gtkgamma.c:408
2208 msgid "Gamma"
2209 msgstr "Gama"
2210
2211 # gtk/gtkgamma.c:402
2212 #: gtk/gtkgamma.c:418
2213 msgid "_Gamma value"
2214 msgstr "_Gama değeri"
2215
2216 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2217 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2218 #. * load it.
2219 #.
2220 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2221 #, c-format
2222 msgid "Error loading icon: %s"
2223 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2224
2225 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2229 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2230 "You can get a copy from:\n"
2231 "\t%s"
2232 msgstr ""
2233 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2234 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2235 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2236 "\t%s"
2237
2238 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2239 #, c-format
2240 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2241 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2242
2243 # gtk/gtkwindow.c:389
2244 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2245 msgid "Default"
2246 msgstr "Öntanımlı"
2247
2248 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "Girdi"
2252
2253 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2255 msgid "No extended input devices"
2256 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2257
2258 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2260 msgid "_Device:"
2261 msgstr "_Aygıt:"
2262
2263 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2265 msgid "Disabled"
2266 msgstr "Kapalı"
2267
2268 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2270 msgid "Screen"
2271 msgstr "Ekran"
2272
2273 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2275 msgid "Window"
2276 msgstr "Pencere"
2277
2278 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2280 msgid "_Mode:"
2281 msgstr "_Kip:"
2282
2283 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2284 #. The axis listbox
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2286 msgid "Axes"
2287 msgstr "Eksenler"
2288
2289 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2290 #. Keys listbox
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2292 msgid "Keys"
2293 msgstr "Tuşlar"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2296 msgid "_X:"
2297 msgstr "_X:"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2300 msgid "_Y:"
2301 msgstr "_Y:"
2302
2303 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2305 msgid "_Pressure:"
2306 msgstr "_Basınç:"
2307
2308 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2310 msgid "X _tilt:"
2311 msgstr "X _eğimi:"
2312
2313 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2315 msgid "Y t_ilt:"
2316 msgstr "Y eğ_imi:"
2317
2318 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2320 msgid "_Wheel:"
2321 msgstr "Ç_ember:"
2322
2323 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2325 msgid "none"
2326 msgstr "yok"
2327
2328 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2330 msgid "(disabled)"
2331 msgstr "(kapalı)"
2332
2333 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2335 msgid "(unknown)"
2336 msgstr "(bilinmiyor)"
2337
2338 # gtk/gtkstock.c:278
2339 #. and clear button
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2341 msgid "Cl_ear"
2342 msgstr "_Temizle"
2343
2344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:405
2346 msgid "Load additional GTK+ modules"
2347 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2348
2349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:406
2351 msgid "MODULES"
2352 msgstr "MODÜLLER"
2353
2354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:408
2356 msgid "Make all warnings fatal"
2357 msgstr "Tüm uyarıları önemli yap"
2358
2359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:411
2361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2362 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2363
2364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:414
2366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2367 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2368
2369 # gtk/gtkmain.c:475
2370 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2371 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2372 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2373 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2374 #.
2375 #: gtk/gtkmain.c:498
2376 msgid "default:LTR"
2377 msgstr "default:LTR"
2378
2379 #: gtk/gtkmain.c:594
2380 msgid "GTK+ Options"
2381 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2382
2383 #: gtk/gtkmain.c:594
2384 msgid "Show GTK+ Options"
2385 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:772
2388 msgid "Arrow spacing"
2389 msgstr "Ok boşlukları"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:773
2392 msgid "Scroll arrow spacing"
2393 msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
2394
2395 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2396 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2397 #, c-format
2398 msgid "Page %u"
2399 msgstr "Sayfa %u"
2400
2401 # gtk/gtkmain.c:475
2402 #. Translate to the default units to use for presenting
2403 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2404 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2405 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2406 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2407 #.
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2409 msgid "default:mm"
2410 msgstr "default:mm"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2413 msgid ""
2414 "<b>Any Printer</b>\n"
2415 "For portable documents"
2416 msgstr ""
2417 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2418 "Taşınabilir belgeler için"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2421 msgid "mm"
2422 msgstr "mm"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2425 msgid "inch"
2426 msgstr "inç"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Margins:\n"
2432 " Left: %s %s\n"
2433 " Right: %s %s\n"
2434 " Top: %s %s\n"
2435 " Bottom: %s %s"
2436 msgstr ""
2437 "Kenar boşlukları:\n"
2438 " Sol: %s %s\n"
2439 " Sağ: %s %s\n"
2440 " Üst: %s %s\n"
2441 " Alt: %s %s"
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2444 msgid "Manage Custom Sizes..."
2445 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2448 msgid "_Format for:"
2449 msgstr "_Biçimlenecek:"
2450
2451 # gtk/gtkstock.c:301
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2453 msgid "_Paper size:"
2454 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2455
2456 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2458 msgid "_Orientation:"
2459 msgstr "_Yön:"
2460
2461 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2463 msgid "Page Setup"
2464 msgstr "Sayfa Ayarı"
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2467 msgid "Margins from Printer..."
2468 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2471 #, c-format
2472 msgid "Custom Size %d"
2473 msgstr "Özel Boyut %d"
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2476 msgid "Manage Custom Sizes"
2477 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2480 msgid "_Width:"
2481 msgstr "_Genişlik:"
2482
2483 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2485 msgid "_Height:"
2486 msgstr "_Yükseklik:"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2489 msgid "Paper Size"
2490 msgstr "Kağıt Boyutu"
2491
2492 # gtk/gtkstock.c:280
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2494 msgid "_Top:"
2495 msgstr "Ü_st:"
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2498 msgid "_Bottom:"
2499 msgstr "_Alt:"
2500
2501 # gtk/gtkstock.c:291
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2503 msgid "_Left:"
2504 msgstr "S_ol:"
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2507 msgid "_Right:"
2508 msgstr "_Sağ:"
2509
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2511 msgid "Paper Margins"
2512 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2513
2514 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2515 msgid "Not available"
2516 msgstr "Kullanılamaz"
2517
2518 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2519 msgid "_Save in folder:"
2520 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2521
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2524 msgid "print operation status|Initial state"
2525 msgstr "Başlangıç durumu"
2526
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2529 msgid "print operation status|Preparing to print"
2530 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2531
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2534 msgid "print operation status|Generating data"
2535 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2536
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2539 msgid "print operation status|Sending data"
2540 msgstr "Veri gönderiliyor"
2541
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2544 msgid "print operation status|Waiting"
2545 msgstr "Bekleniyor"
2546
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2549 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2550 msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
2551
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2554 msgid "print operation status|Printing"
2555 msgstr "Yazdırılıyor"
2556
2557 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2559 msgid "print operation status|Finished"
2560 msgstr "Tamamlandı"
2561
2562 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2564 msgid "print operation status|Finished with error"
2565 msgstr "Tamamlandı ancak hata oluştu"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2568 #, c-format
2569 msgid "Preparing %d"
2570 msgstr "%d hazırlanıyor"
2571
2572 # gtk/gtkstock.c:268
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2574 #, c-format
2575 msgid "Preparing"
2576 msgstr "Hazırlanıyor"
2577
2578 # gtk/gtkstock.c:299
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2580 #, c-format
2581 msgid "Printing %d"
2582 msgstr "%d yazdırılıyor"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2585 #, c-format
2586 msgid "Error launching preview"
2587 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2590 #, c-format
2591 msgid "Error printing"
2592 msgstr "Yazdırılırken hata"
2593
2594 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2596 msgid "Application"
2597 msgstr "Uygulama"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2600 msgid "Printer offline"
2601 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2604 msgid "Out of paper"
2605 msgstr "Kağıt bitti"
2606
2607 # gtk/gtkstock.c:297
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2609 msgid "Paused"
2610 msgstr "Durduruldu"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2613 msgid "Need user intervention"
2614 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2617 msgid "Custom size"
2618 msgstr "Özel boyut"
2619
2620 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2621 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2624 #, c-format
2625 msgid "Not enough free memory"
2626 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2629 #, c-format
2630 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2631 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2634 #, c-format
2635 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2636 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2639 #, c-format
2640 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2641 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2644 #, c-format
2645 msgid "Unspecified error"
2646 msgstr "Belirsiz hata"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2649 #, c-format
2650 msgid "Error from StartDoc"
2651 msgstr "StartDoc'tan hata"
2652
2653 # gtk/gtkstock.c:299
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2655 msgid "Printer"
2656 msgstr "Yazıcı"
2657
2658 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2660 msgid "Location"
2661 msgstr "Konum"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2664 msgid "Status"
2665 msgstr "Durum"
2666
2667 # gtk/gtkstock.c:300
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2669 msgid "Print Pages"
2670 msgstr "Sayfaları Yazdır"
2671
2672 # gtk/gtkstock.c:290
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2674 msgid "_All"
2675 msgstr "_Hepsi"
2676
2677 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2679 msgid "C_urrent"
2680 msgstr "M_evcut"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2683 msgid "Ra_nge: "
2684 msgstr "_Aralık: "
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2687 msgid "Copies"
2688 msgstr "Nüshalar"
2689
2690 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2692 msgid "Copie_s:"
2693 msgstr "_Nüshalar:"
2694
2695 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2697 msgid "C_ollate"
2698 msgstr "_Harmanla"
2699
2700 # gtk/gtkstock.c:304
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2702 msgid "_Reverse"
2703 msgstr "_Tersten"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2706 msgid "General"
2707 msgstr "Genel"
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2710 msgid "Layout"
2711 msgstr "Düzen"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2714 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2715 msgid "Pages per _sheet:"
2716 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2719 msgid "T_wo-sided:"
2720 msgstr "İ_kİ taraflı:"
2721
2722 # gtk/gtkstock.c:299
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2724 msgid "_Only print:"
2725 msgstr "_Sadece yazılacak:"
2726
2727 #. In enum order
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2729 msgid "All sheets"
2730 msgstr "Tüm kağıtlar"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2733 msgid "Even sheets"
2734 msgstr "Çift kağıtlar"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2737 msgid "Odd sheets"
2738 msgstr "Tek kağıtlar"
2739
2740 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2742 msgid "Sc_ale:"
2743 msgstr "Ö_lçek:"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2746 msgid "Paper"
2747 msgstr "Sayfa"
2748
2749 # gtk/gtkstock.c:301
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2751 msgid "Paper _type:"
2752 msgstr "Sayfa _türü:"
2753
2754 # gtk/gtkstock.c:301
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2756 msgid "Paper _source:"
2757 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2760 msgid "Output t_ray:"
2761 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2764 msgid "Job Details"
2765 msgstr "İş Ayrıntıları"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2768 msgid "Pri_ority:"
2769 msgstr "Ö_ncelik:"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2772 msgid "_Billing info:"
2773 msgstr "_Fatura bilgileri:"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2776 msgid "Print Document"
2777 msgstr "Belgeyi Yazdır"
2778
2779 # gtk/gtkstock.c:294
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2781 msgid "_Now"
2782 msgstr "Ş_imdi"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2785 msgid "A_t:"
2786 msgstr "_Zaman:"
2787
2788 # gtk/gtkstock.c:276
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2790 msgid "On _hold"
2791 msgstr "_Beklemede"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2794 msgid "Add Cover Page"
2795 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2798 msgid "Be_fore:"
2799 msgstr "Ö_nce:"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2802 msgid "_After:"
2803 msgstr "_Sonra:"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2806 msgid "Job"
2807 msgstr "İş"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2810 msgid "Advanced"
2811 msgstr "Gelişmiş"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2814 msgid "Image Quality"
2815 msgstr "Resim Kalitesi"
2816
2817 # gtk/gtkstock.c:279
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2819 msgid "Color"
2820 msgstr "Renk"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2823 msgid "Finishing"
2824 msgstr "Tamamlanıyor"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2827 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2828 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
2829
2830 # gtk/gtkstock.c:299
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2832 msgid "Print"
2833 msgstr "Yazdır"
2834
2835 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2836 msgid "Group"
2837 msgstr "Grup"
2838
2839 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2840 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2841 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
2842
2843 #: gtk/gtkrc.c:2813
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2846 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
2847
2848 # gtk/gtkrc.c:2799
2849 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2850 #, c-format
2851 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2852 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
2853
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2855 msgid "Select which type of documents are shown"
2856 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2859 #, c-format
2860 msgid "No item for URI '%s' found"
2861 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2864 msgid "Could not remove item"
2865 msgstr "Öğe silinemedi"
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2868 msgid "Could not clear list"
2869 msgstr "Liste temizlenemedi"
2870
2871 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2872 msgid "Copy _Location"
2873 msgstr "Kopyalama _Konumu"
2874
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2876 msgid "_Remove From List"
2877 msgstr "_Listeden Kaldır"
2878
2879 # gtk/gtkstock.c:278
2880 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2881 msgid "_Clear List"
2882 msgstr "Listeyi _Temizle"
2883
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2885 msgid "Show _Private Resources"
2886 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
2887
2888 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2889 #, c-format
2890 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2891 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
2892
2893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2894 #, c-format
2895 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2896 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
2897
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2899 #, c-format
2900 msgid "Open '%s'"
2901 msgstr "'%s' Aç"
2902
2903 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2904 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2905 msgid "Unknown item"
2906 msgstr "Bilinmeyen öğe"
2907
2908 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2909 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2910 msgid "No items found"
2911 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
2912
2913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2914 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2915 #, c-format
2916 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2917 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
2918
2919 # gtk/gtkstock.c:267
2920 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2921 #: gtk/gtkstock.c:308
2922 msgid "Information"
2923 msgstr "Bilgi"
2924
2925 # gtk/gtkstock.c:268
2926 #: gtk/gtkstock.c:309
2927 msgid "Warning"
2928 msgstr "Uyarı"
2929
2930 # gtk/gtkstock.c:269
2931 #: gtk/gtkstock.c:310
2932 msgid "Error"
2933 msgstr "Hata"
2934
2935 # gtk/gtkstock.c:270
2936 #: gtk/gtkstock.c:311
2937 msgid "Question"
2938 msgstr "Soru"
2939
2940 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2941 #. * need the mnemonics to be rationalized
2942 #.
2943 #: gtk/gtkstock.c:316
2944 msgid "_About"
2945 msgstr "_Hakkında"
2946
2947 # gtk/gtkstock.c:275
2948 #: gtk/gtkstock.c:318
2949 msgid "_Apply"
2950 msgstr "_Uygula"
2951
2952 # gtk/gtkstock.c:276
2953 #: gtk/gtkstock.c:319
2954 msgid "_Bold"
2955 msgstr "_Kalın"
2956
2957 # gtk/gtkstock.c:277
2958 #: gtk/gtkstock.c:320
2959 msgid "_Cancel"
2960 msgstr "İp_tal"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:321
2963 msgid "_CD-Rom"
2964 msgstr "_CD-Rom"
2965
2966 # gtk/gtkstock.c:278
2967 #: gtk/gtkstock.c:322
2968 msgid "_Clear"
2969 msgstr "_Temizle"
2970
2971 # gtk/gtkstock.c:279
2972 #: gtk/gtkstock.c:323
2973 msgid "_Close"
2974 msgstr "_Kapat"
2975
2976 # gtk/gtkstock.c:289
2977 #: gtk/gtkstock.c:324
2978 msgid "C_onnect"
2979 msgstr "B_ağlan"
2980
2981 # gtk/gtkstock.c:289
2982 #: gtk/gtkstock.c:325
2983 msgid "_Convert"
2984 msgstr "Dö_nüştür"
2985
2986 # gtk/gtkstock.c:280
2987 #: gtk/gtkstock.c:326
2988 msgid "_Copy"
2989 msgstr "_Kopyala"
2990
2991 # gtk/gtkstock.c:281
2992 #: gtk/gtkstock.c:327
2993 msgid "Cu_t"
2994 msgstr "K_es"
2995
2996 # gtk/gtkfilesel.c:1198
2997 #: gtk/gtkstock.c:328
2998 msgid "_Delete"
2999 msgstr "_Sil"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:329
3002 msgid "_Disconnect"
3003 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:330
3006 msgid "_Execute"
3007 msgstr "Ç_alıştır"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:331
3010 msgid "_Edit"
3011 msgstr "_Düzenle"
3012
3013 # gtk/gtkstock.c:282
3014 #: gtk/gtkstock.c:332
3015 msgid "_Find"
3016 msgstr "_Bul"
3017
3018 # gtk/gtkstock.c:283
3019 #: gtk/gtkstock.c:333
3020 msgid "Find and _Replace"
3021 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3022
3023 # gtk/gtkstock.c:280
3024 #: gtk/gtkstock.c:334
3025 msgid "_Floppy"
3026 msgstr "D_isket"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:335
3029 msgid "_Fullscreen"
3030 msgstr "_Tam Ekran"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:336
3033 msgid "_Leave Fullscreen"
3034 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3035
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:338
3038 msgid "Navigation|_Bottom"
3039 msgstr "_Alt"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:340
3043 msgid "Navigation|_First"
3044 msgstr "İ_lk"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:342
3048 msgid "Navigation|_Last"
3049 msgstr "_Son"
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:344
3053 msgid "Navigation|_Top"
3054 msgstr "Üs_t"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:346
3058 msgid "Navigation|_Back"
3059 msgstr "_Geri"
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:348
3063 msgid "Navigation|_Down"
3064 msgstr "_Aşağı"
3065
3066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3067 #: gtk/gtkstock.c:350
3068 msgid "Navigation|_Forward"
3069 msgstr "İ_leri"
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:352
3073 msgid "Navigation|_Up"
3074 msgstr "_Yukarı"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:353
3077 msgid "_Harddisk"
3078 msgstr "_Sabit disk"
3079
3080 # gtk/gtkstock.c:286
3081 #: gtk/gtkstock.c:354
3082 msgid "_Help"
3083 msgstr "_Yardım"
3084
3085 # gtk/gtkstock.c:287
3086 #: gtk/gtkstock.c:355
3087 msgid "_Home"
3088 msgstr "_Başlangıç"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:356
3091 msgid "Increase Indent"
3092 msgstr "Girintiyi Arttır"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:357
3095 msgid "Decrease Indent"
3096 msgstr "Girintiyi Azalt"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:358
3099 msgid "_Index"
3100 msgstr "İndek_s"
3101
3102 # gtk/gtkstock.c:267
3103 #: gtk/gtkstock.c:359
3104 msgid "_Information"
3105 msgstr "_Bilgi"
3106
3107 # gtk/gtkstock.c:288
3108 #: gtk/gtkstock.c:360
3109 msgid "_Italic"
3110 msgstr "_Eğik"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:361
3113 msgid "_Jump to"
3114 msgstr "A_tla"
3115
3116 # gtk/gtkstock.c:289
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:363
3119 msgid "Justify|_Center"
3120 msgstr "Or_tala"
3121
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:365
3124 msgid "Justify|_Fill"
3125 msgstr "_Doldur"
3126
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:367
3129 msgid "Justify|_Left"
3130 msgstr "S_ol"
3131
3132 # gtk/gtkstock.c:292
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:369
3135 msgid "Justify|_Right"
3136 msgstr "S_ağ"
3137
3138 # gtk/gtkstock.c:285
3139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3140 #: gtk/gtkstock.c:372
3141 msgid "Media|_Forward"
3142 msgstr "İ_leri"
3143
3144 # gtk/gtkstock.c:293
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:374
3147 msgid "Media|_Next"
3148 msgstr "_Sonraki"
3149
3150 # gtk/gtkstock.c:297
3151 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3152 #: gtk/gtkstock.c:376
3153 msgid "Media|P_ause"
3154 msgstr "_Duraklat"
3155
3156 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3157 #: gtk/gtkstock.c:378
3158 msgid "Media|_Play"
3159 msgstr "_Oynat"
3160
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:380
3163 msgid "Media|Pre_vious"
3164 msgstr "Ö_nceki"
3165
3166 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3168 #: gtk/gtkstock.c:382
3169 msgid "Media|_Record"
3170 msgstr "_Kaydet"
3171
3172 # gtk/gtkstock.c:282
3173 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3174 #: gtk/gtkstock.c:384
3175 msgid "Media|R_ewind"
3176 msgstr "_Geri"
3177
3178 # gtk/gtkstock.c:308
3179 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3180 #: gtk/gtkstock.c:386
3181 msgid "Media|_Stop"
3182 msgstr "_Durdur"
3183
3184 # gtk/gtkstock.c:293
3185 #: gtk/gtkstock.c:387
3186 msgid "_Network"
3187 msgstr "_Ağ"
3188
3189 # gtk/gtkstock.c:293
3190 #: gtk/gtkstock.c:388
3191 msgid "_New"
3192 msgstr "_Yeni"
3193
3194 # gtk/gtkstock.c:294
3195 #: gtk/gtkstock.c:389
3196 msgid "_No"
3197 msgstr "_Hayır"
3198
3199 # gtk/gtkstock.c:295
3200 #: gtk/gtkstock.c:390
3201 msgid "_OK"
3202 msgstr "_Tamam"
3203
3204 # gtk/gtkstock.c:296
3205 #: gtk/gtkstock.c:391
3206 msgid "_Open"
3207 msgstr "_Aç"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:392
3210 msgid "Landscape"
3211 msgstr "Yatay"
3212
3213 # gtk/gtkstock.c:299
3214 #: gtk/gtkstock.c:393
3215 msgid "Portrait"
3216 msgstr "Dikey"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:394
3219 msgid "Reverse landscape"
3220 msgstr "Ters yatay"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:395
3223 msgid "Reverse portrait"
3224 msgstr "Ters dikey"
3225
3226 # gtk/gtkstock.c:297
3227 #: gtk/gtkstock.c:396
3228 msgid "_Paste"
3229 msgstr "_Yapıştır"
3230
3231 # gtk/gtkstock.c:298
3232 #: gtk/gtkstock.c:397
3233 msgid "_Preferences"
3234 msgstr "_Tercihler"
3235
3236 # gtk/gtkstock.c:299
3237 #: gtk/gtkstock.c:398
3238 msgid "_Print"
3239 msgstr "_Yazdır"
3240
3241 # gtk/gtkstock.c:300
3242 #: gtk/gtkstock.c:399
3243 msgid "Print Pre_view"
3244 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3245
3246 # gtk/gtkstock.c:301
3247 #: gtk/gtkstock.c:400
3248 msgid "_Properties"
3249 msgstr "Ö_zellikler"
3250
3251 # gtk/gtkstock.c:302
3252 #: gtk/gtkstock.c:401
3253 msgid "_Quit"
3254 msgstr "Çı_k"
3255
3256 # gtk/gtkstock.c:303
3257 #: gtk/gtkstock.c:402
3258 msgid "_Redo"
3259 msgstr "_Tekrar Yap"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:403
3262 msgid "_Refresh"
3263 msgstr "_Tazele"
3264
3265 # gtk/gtkstock.c:304
3266 #: gtk/gtkstock.c:405
3267 msgid "_Revert"
3268 msgstr "_Eskiye dön"
3269
3270 # gtk/gtkstock.c:305
3271 #: gtk/gtkstock.c:406
3272 msgid "_Save"
3273 msgstr "_Kaydet"
3274
3275 # gtk/gtkstock.c:306
3276 #: gtk/gtkstock.c:407
3277 msgid "Save _As"
3278 msgstr "_Farklı Kaydet"
3279
3280 # gtk/gtklabel.c:251
3281 #: gtk/gtkstock.c:408
3282 msgid "Select _All"
3283 msgstr "_Tümünü Seç"
3284
3285 # gtk/gtkstock.c:279
3286 #: gtk/gtkstock.c:409
3287 msgid "_Color"
3288 msgstr "_Renk"
3289
3290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3291 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3292 #: gtk/gtkstock.c:410
3293 msgid "_Font"
3294 msgstr "_Yazıtipi"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:411
3297 msgid "_Ascending"
3298 msgstr "A_rtan"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:412
3301 msgid "_Descending"
3302 msgstr "A_zalan"
3303
3304 # gtk/gtkstock.c:307
3305 #: gtk/gtkstock.c:413
3306 msgid "_Spell Check"
3307 msgstr "_Yazım Denetimi"
3308
3309 # gtk/gtkstock.c:308
3310 #: gtk/gtkstock.c:414
3311 msgid "_Stop"
3312 msgstr "_Dur"
3313
3314 # gtk/gtkstock.c:309
3315 #: gtk/gtkstock.c:415
3316 msgid "_Strikethrough"
3317 msgstr "Ü_stüçizili"
3318
3319 # gtk/gtkstock.c:310
3320 #: gtk/gtkstock.c:416
3321 msgid "_Undelete"
3322 msgstr "_Kurtar"
3323
3324 # gtk/gtkstock.c:310
3325 #: gtk/gtkstock.c:417
3326 msgid "_Underline"
3327 msgstr "A_ltıçizili"
3328
3329 # gtk/gtkstock.c:311
3330 #: gtk/gtkstock.c:418
3331 msgid "_Undo"
3332 msgstr "_Geri Al"
3333
3334 # gtk/gtkstock.c:312
3335 #: gtk/gtkstock.c:419
3336 msgid "_Yes"
3337 msgstr "_Evet"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:420
3340 msgid "_Normal Size"
3341 msgstr "_Normal Boyut"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:421
3344 msgid "Best _Fit"
3345 msgstr "Tam _Sığdır"
3346
3347 # gtk/gtkstock.c:315
3348 #: gtk/gtkstock.c:422
3349 msgid "Zoom _In"
3350 msgstr "_Yakınlaştır"
3351
3352 # gtk/gtkstock.c:316
3353 #: gtk/gtkstock.c:423
3354 msgid "Zoom _Out"
3355 msgstr "_Uzaklaştır"
3356
3357 #: gtk/gtktextutil.c:60
3358 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3359 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3360
3361 #: gtk/gtktextutil.c:61
3362 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3363 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3364
3365 #: gtk/gtktextutil.c:62
3366 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3367 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3368
3369 #: gtk/gtktextutil.c:63
3370 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3371 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3372
3373 #: gtk/gtktextutil.c:64
3374 msgid "LRO Left-to-right _override"
3375 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3376
3377 #: gtk/gtktextutil.c:65
3378 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3379 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3380
3381 #: gtk/gtktextutil.c:66
3382 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3383 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3384
3385 #: gtk/gtktextutil.c:67
3386 msgid "ZWS _Zero width space"
3387 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3388
3389 #: gtk/gtktextutil.c:68
3390 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3391 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3392
3393 #: gtk/gtktextutil.c:69
3394 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3395 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3396
3397 # gtk/gtkthemes.c:71
3398 #: gtk/gtkthemes.c:71
3399 #, c-format
3400 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3401 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3402
3403 # gtk/gtktipsquery.c:181
3404 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3405 msgid "--- No Tip ---"
3406 msgstr "--- İpucu Yok ---"
3407
3408 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3409 #, c-format
3410 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3411 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
3412
3413 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3414 #, c-format
3415 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3416 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3417
3418 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3419 #, c-format
3420 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3421 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3422
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3424 msgid "Empty"
3425 msgstr "Boş"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3429 msgid "paper size|asme_f"
3430 msgstr "asme_f"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3434 msgid "paper size|A0x2"
3435 msgstr "A0x2"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3439 msgid "paper size|A0"
3440 msgstr "A0"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3444 msgid "paper size|A0x3"
3445 msgstr "A0x3"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3449 msgid "paper size|A1"
3450 msgstr "A1"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3454 msgid "paper size|A10"
3455 msgstr "A10"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3459 msgid "paper size|A1x3"
3460 msgstr "A1x3"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3464 msgid "paper size|A1x4"
3465 msgstr "A1x4"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3469 msgid "paper size|A2"
3470 msgstr "A2"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3474 msgid "paper size|A2x3"
3475 msgstr "A2x3"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3479 msgid "paper size|A2x4"
3480 msgstr "A2x4"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3484 msgid "paper size|A2x5"
3485 msgstr "A2x5"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3489 msgid "paper size|A3"
3490 msgstr "A3"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3494 msgid "paper size|A3 Extra"
3495 msgstr "A3 Ek"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3499 msgid "paper size|A3x3"
3500 msgstr "A3x3"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3504 msgid "paper size|A3x4"
3505 msgstr "A3x4"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3509 msgid "paper size|A3x5"
3510 msgstr "A3x5"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3514 msgid "paper size|A3x6"
3515 msgstr "A3x6"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3519 msgid "paper size|A3x7"
3520 msgstr "A3x7"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3524 msgid "paper size|A4"
3525 msgstr "A4"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3529 msgid "paper size|A4 Extra"
3530 msgstr "A4 Ek"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3534 msgid "paper size|A4 Tab"
3535 msgstr "A4 Sekme"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3539 msgid "paper size|A4x3"
3540 msgstr "A4x3"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3544 msgid "paper size|A4x4"
3545 msgstr "A4x4"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3549 msgid "paper size|A4x5"
3550 msgstr "A4x5"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3554 msgid "paper size|A4x6"
3555 msgstr "A4x6"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3559 msgid "paper size|A4x7"
3560 msgstr "A4x7"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3564 msgid "paper size|A4x8"
3565 msgstr "A4x8"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3569 msgid "paper size|A4x9"
3570 msgstr "A4x9"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3574 msgid "paper size|A5"
3575 msgstr "A5"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3579 msgid "paper size|A5 Extra"
3580 msgstr "A5 Ek"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3584 msgid "paper size|A6"
3585 msgstr "A6"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3589 msgid "paper size|A7"
3590 msgstr "A7"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3594 msgid "paper size|A8"
3595 msgstr "A8"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3599 msgid "paper size|A9"
3600 msgstr "A9"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3604 msgid "paper size|B0"
3605 msgstr "B0"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3609 msgid "paper size|B1"
3610 msgstr "B1"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3614 msgid "paper size|B10"
3615 msgstr "B10"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3619 msgid "paper size|B2"
3620 msgstr "B2"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3624 msgid "paper size|B3"
3625 msgstr "B3"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3629 msgid "paper size|B4"
3630 msgstr "B4"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3634 msgid "paper size|B5"
3635 msgstr "B5"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3639 msgid "paper size|B5 Extra"
3640 msgstr "B5 Ek"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3644 msgid "paper size|B6"
3645 msgstr "B6"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3649 msgid "paper size|B6/C4"
3650 msgstr "B6/C4"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3654 msgid "paper size|B7"
3655 msgstr "B7"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3659 msgid "paper size|B8"
3660 msgstr "B8"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3664 msgid "paper size|B9"
3665 msgstr "B9"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3669 msgid "paper size|C0"
3670 msgstr "C0"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3674 msgid "paper size|C1"
3675 msgstr "C1"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3679 msgid "paper size|C10"
3680 msgstr "C10"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3684 msgid "paper size|C2"
3685 msgstr "C2"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3689 msgid "paper size|C3"
3690 msgstr "C3"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3694 msgid "paper size|C4"
3695 msgstr "C4"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3699 msgid "paper size|C5"
3700 msgstr "C5"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3704 msgid "paper size|C6"
3705 msgstr "C6"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3709 msgid "paper size|C6/C5"
3710 msgstr "C6/C5"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3714 msgid "paper size|C7"
3715 msgstr "C7"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3719 msgid "paper size|C7/C6"
3720 msgstr "C7/C6"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3724 msgid "paper size|C8"
3725 msgstr "C8"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3729 msgid "paper size|C9"
3730 msgstr "C9"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3734 msgid "paper size|DL Envelope"
3735 msgstr "DL Zarf"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3739 msgid "paper size|RA0"
3740 msgstr "RA0"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3744 msgid "paper size|RA1"
3745 msgstr "RA1"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3749 msgid "paper size|RA2"
3750 msgstr "RA2"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3754 msgid "paper size|SRA0"
3755 msgstr "SRA0"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3759 msgid "paper size|SRA1"
3760 msgstr "SRA1"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3764 msgid "paper size|SRA2"
3765 msgstr "SRA2"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3769 msgid "paper size|JB0"
3770 msgstr "JB0"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3774 msgid "paper size|JB1"
3775 msgstr "JB1"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3779 msgid "paper size|JB10"
3780 msgstr "JB10"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3784 msgid "paper size|JB2"
3785 msgstr "JB2"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3789 msgid "paper size|JB3"
3790 msgstr "JB3"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3794 msgid "paper size|JB4"
3795 msgstr "JB4"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3799 msgid "paper size|JB5"
3800 msgstr "JB5"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3804 msgid "paper size|JB6"
3805 msgstr "JB6"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3809 msgid "paper size|JB7"
3810 msgstr "JB7"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3814 msgid "paper size|JB8"
3815 msgstr "JB8"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3819 msgid "paper size|JB9"
3820 msgstr "JB9"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3824 msgid "paper size|jis exec"
3825 msgstr "jis exec"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3829 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3830 msgstr "Choukei 2 Zarf"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3834 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3835 msgstr "Choukei 3 Zarf"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3839 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3840 msgstr "Choukei 4 Zarf"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3844 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3845 msgstr "hagaki (kartpostal)"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3849 msgid "paper size|kahu Envelope"
3850 msgstr "kahu Zarf"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3854 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3855 msgstr "kaku2 Zarf"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3859 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3860 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3864 msgid "paper size|you4 Envelope"
3865 msgstr "you4 Zarf"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3869 msgid "paper size|10x11"
3870 msgstr "10x11"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3874 msgid "paper size|10x13"
3875 msgstr "10x13"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3879 msgid "paper size|10x14"
3880 msgstr "10x14"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3884 msgid "paper size|10x15"
3885 msgstr "10x15"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3889 msgid "paper size|11x12"
3890 msgstr "11x12"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3894 msgid "paper size|11x15"
3895 msgstr "11x15"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3899 msgid "paper size|12x19"
3900 msgstr "12x19"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3904 msgid "paper size|5x7"
3905 msgstr "5x7"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3909 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3910 msgstr "6x9 Zarf"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3914 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3915 msgstr "7x9 Zarf"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3919 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3920 msgstr "9x11 Zarf"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3924 msgid "paper size|a2 Envelope"
3925 msgstr "a2 Zarf"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3929 msgid "paper size|Arch A"
3930 msgstr "Arch A"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3934 msgid "paper size|Arch B"
3935 msgstr "Arch B"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3939 msgid "paper size|Arch C"
3940 msgstr "Arch C"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3944 msgid "paper size|Arch D"
3945 msgstr "Arch D"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3949 msgid "paper size|Arch E"
3950 msgstr "Arch E"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3954 msgid "paper size|b-plus"
3955 msgstr "b-plus"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3959 msgid "paper size|c"
3960 msgstr "c"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3964 msgid "paper size|c5 Envelope"
3965 msgstr "c5 Zarf"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3969 msgid "paper size|d"
3970 msgstr "d"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3974 msgid "paper size|e"
3975 msgstr "e"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3979 msgid "paper size|edp"
3980 msgstr "edp"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3984 msgid "paper size|European edp"
3985 msgstr "Avrupa edp"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3989 msgid "paper size|Executive"
3990 msgstr "Executive"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3994 msgid "paper size|f"
3995 msgstr "f"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3999 msgid "paper size|FanFold European"
4000 msgstr "FanFold European"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4004 msgid "paper size|FanFold US"
4005 msgstr "FanFold US"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4009 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4010 msgstr "FanFold German Resmi"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4014 msgid "paper size|Government Legal"
4015 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4019 msgid "paper size|Government Letter"
4020 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4024 msgid "paper size|Index 3x5"
4025 msgstr "Index 3x5"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4029 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4030 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4034 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4035 msgstr "Index 4x6 ext"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4039 msgid "paper size|Index 5x8"
4040 msgstr "Index 5x8"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4044 msgid "paper size|Invoice"
4045 msgstr "Fatura"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4049 msgid "paper size|Tabloid"
4050 msgstr "Tabloid"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4054 msgid "paper size|US Legal"
4055 msgstr "ABD Resmi"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4059 msgid "paper size|US Legal Extra"
4060 msgstr "ABD Resmi Ek"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4064 msgid "paper size|US Letter"
4065 msgstr "ABD Mektup"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4069 msgid "paper size|US Letter Extra"
4070 msgstr "ABD Mektup Ek"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4074 msgid "paper size|US Letter Plus"
4075 msgstr "ABD Mektup Artı"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4079 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4080 msgstr "Monarch Zarf"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4084 msgid "paper size|#10 Envelope"
4085 msgstr "#10 Zarf"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4089 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
4090 msgstr "#11 Zarf"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4094 msgid "paper size|#12 Envelope"
4095 msgstr "#12 Zarf"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4099 msgid "paper size|#14 Envelope"
4100 msgstr "#14 Zarf"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4104 msgid "paper size|#9 Envelope"
4105 msgstr "#9 Zarf"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4109 msgid "paper size|Personal Envelope"
4110 msgstr "Kişisel Zarf"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4114 msgid "paper size|Quarto"
4115 msgstr "Quarto"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4119 msgid "paper size|Super A"
4120 msgstr "Süper A"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4124 msgid "paper size|Super B"
4125 msgstr "Süper B"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4129 msgid "paper size|Wide Format"
4130 msgstr "Geniş Biçim"
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4134 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4135 msgstr "Dai-pa-kai"
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4139 msgid "paper size|Folio"
4140 msgstr "Folyo"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4144 msgid "paper size|Folio sp"
4145 msgstr "Folyo sp"
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4149 msgid "paper size|Invite Envelope"
4150 msgstr "Davet Zarfı"
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4154 msgid "paper size|Italian Envelope"
4155 msgstr "İtalyan Zarfı"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4159 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4160 msgstr "juuro-ku-kai"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4164 msgid "paper size|pa-kai"
4165 msgstr "pa-kai"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4169 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4170 msgstr "Portfix Zarf"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4174 msgid "paper size|Small Photo"
4175 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4179 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4180 msgstr "prc1 Zarf"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4184 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4185 msgstr "prc10 Zarf"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4189 msgid "paper size|prc 16k"
4190 msgstr "prc 16k"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4194 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4195 msgstr "prc2 Zarf"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4199 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4200 msgstr "prc3 Zarf"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4204 msgid "paper size|prc 32k"
4205 msgstr "prc 32k"
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4209 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4210 msgstr "prc4 Zarf"
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4214 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4215 msgstr "prc5 Zarf"
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4219 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4220 msgstr "prc6 Zarf"
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4224 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4225 msgstr "prc7 Zarf"
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4229 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4230 msgstr "prc8 Zarf"
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4234 msgid "paper size|ROC 16k"
4235 msgstr "ROC 16k"
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4239 msgid "paper size|ROC 8k"
4240 msgstr "ROC 8k"
4241
4242 #. ID
4243 #: modules/input/imam-et.c:454
4244 msgid "Amharic (EZ+)"
4245 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4246
4247 #. ID
4248 #: modules/input/imcedilla.c:91
4249 msgid "Cedilla"
4250 msgstr "Sedilla"
4251
4252 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4253 #. ID
4254 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4255 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4256 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4257
4258 # modules/input/iminuktitut.c:126
4259 #. ID
4260 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4261 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4262 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4263
4264 # modules/input/imipa.c:144
4265 #. ID
4266 #: modules/input/imipa.c:145
4267 msgid "IPA"
4268 msgstr "IPA"
4269
4270 # modules/input/imthai-broken.c:177
4271 #. ID
4272 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4273 msgid "Thai (Broken)"
4274 msgstr "Thai (Broken)"
4275
4276 #. ID
4277 #: modules/input/imti-er.c:453
4278 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4279 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4280
4281 #. ID
4282 #: modules/input/imti-et.c:453
4283 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4284 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
4285
4286 # modules/input/imviqr.c:243
4287 #. ID
4288 #: modules/input/imviqr.c:244
4289 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4290 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4291
4292 # modules/input/imxim.c:27
4293 #. ID
4294 #: modules/input/imxim.c:28
4295 msgid "X Input Method"
4296 msgstr "X Girdi Yöntemi"
4297
4298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4299 msgid "Two Sided"
4300 msgstr "Çift Taraflı"
4301
4302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4303 msgid "Paper Type"
4304 msgstr "Kağıt Türü"
4305
4306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4307 msgid "Paper Source"
4308 msgstr "Kağıt Kaynağı"
4309
4310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4311 msgid "Output Tray"
4312 msgstr "Çıktı Tepsisi"
4313
4314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4315 msgid "One Sided"
4316 msgstr "Tek Taraflı"
4317
4318 # gtk/gtkfontsel.c:1001
4319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4322 msgid "Auto Select"
4323 msgstr "Otomatik Seçim"
4324
4325 # gtk/gtkwindow.c:389
4326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4330 msgid "Printer Default"
4331 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
4332
4333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4334 msgid "Urgent"
4335 msgstr "Acil"
4336
4337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4338 msgid "High"
4339 msgstr "Yüksek"
4340
4341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4342 msgid "Medium"
4343 msgstr "Orta"
4344
4345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4346 msgid "Low"
4347 msgstr "Düşük"
4348
4349 # gtk/gtkinputdialog.c:514
4350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4351 msgid "None"
4352 msgstr "Hiçbiri"
4353
4354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4355 msgid "Classified"
4356 msgstr "Özel"
4357
4358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4359 msgid "Confidential"
4360 msgstr "Gizli"
4361
4362 # gtk/gtkinputdialog.c:243
4363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4364 msgid "Secret"
4365 msgstr "Gizli"
4366
4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4368 msgid "Standard"
4369 msgstr "Standart"
4370
4371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4372 msgid "Top Secret"
4373 msgstr "Çok Gizli"
4374
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4376 msgid "Unclassified"
4377 msgstr "Sıradan"
4378
4379 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4380 msgid "Print to LPR"
4381 msgstr "LPR'ya Yazdır"
4382
4383 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4384 msgid "Pages Per Sheet"
4385 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
4386
4387 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4388 msgid "Command Line"
4389 msgstr "Komut Satırı"
4390
4391 #. default filename used for print-to-file
4392 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4393 #, c-format
4394 msgid "output.%s"
4395 msgstr ""
4396
4397 # gtk/gtkstock.c:299
4398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4399 msgid "Print to File"
4400 msgstr "Dosyaya Yazdır"
4401
4402 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4403 msgid "PDF"
4404 msgstr "PDF"
4405
4406 # gtk/gtkstock.c:299
4407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4408 msgid "Postscript"
4409 msgstr "Postscript"
4410
4411 # gtk/gtkfilesel.c:651
4412 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4413 msgid "File"
4414 msgstr "Dosya"
4415
4416 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4417 msgid "_Output format"
4418 msgstr "_Çıktı biçimi"
4419
4420 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
4421 #: tests/testfilechooser.c:205
4422 #, c-format
4423 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4424 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
4425
4426 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4427 msgid "directfb arg"
4428 msgstr "directfb arg"
4429
4430 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4431 msgid "sdl|system"
4432 msgstr "system"
4433
4434 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4435 msgid "URI"
4436 msgstr "URI"
4437
4438 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4439 msgid "The URI bound to this button"
4440 msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
4441
4442 # gtk/gtkstock.c:280
4443 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4444 msgid "Copy URL"
4445 msgstr "URL'yi Kopyala"
4446
4447 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
4448 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4449 msgid "Invalid URI"
4450 msgstr "Geçersiz URI"
4451
4452 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4453 #, c-format
4454 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4455 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
4456
4457 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4458 #, c-format
4459 msgid "No deserialize function found for format %s"
4460 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
4461
4462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4463 #, c-format
4464 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4465 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
4466
4467 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4468 #, c-format
4469 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4470 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
4471
4472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4473 #, c-format
4474 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4475 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
4476
4477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4478 #, c-format
4479 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4480 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
4481
4482 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4483 #, c-format
4484 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4485 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
4486
4487 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4488 #, c-format
4489 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4490 msgstr "<%s> öğesindeki \"%s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
4491
4492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4493 #, c-format
4494 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4495 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
4496
4497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4498 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4499 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
4500
4501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4502 #, c-format
4503 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4504 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
4505
4506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4508 #, c-format
4509 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4510 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
4511
4512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4513 #, c-format
4514 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4515 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
4516
4517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4518 #, c-format
4519 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4520 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
4521
4522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4526 msgstr "\"%1$s\" \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
4527
4528 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4529 #, c-format
4530 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4531 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
4532
4533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4534 #, c-format
4535 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4536 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
4537
4538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4539 #, c-format
4540 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4541 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
4542
4543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4544 #, c-format
4545 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4546 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
4547
4548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4549 #, c-format
4550 msgid "A <%s> element has already been specified"
4551 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
4552
4553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4554 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4555 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
4556
4557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4558 #, c-format
4559 msgid "Serialized data is malformed"
4560 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
4561
4562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4566 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:413
4569 #, c-format
4570 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4571 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4572
4573 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4574 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4575 #, c-format
4576 msgid "Failed to write header\n"
4577 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4578
4579 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4581 #, c-format
4582 msgid "Failed to write hash table\n"
4583 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4584
4585 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to write directory index\n"
4589 msgstr "Dizin indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4590
4591 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4593 #, c-format
4594 msgid "Failed to rewrite header\n"
4595 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4596
4597 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4599 #, c-format
4600 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4601 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4604 #, c-format
4605 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4606 msgstr "%s %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4607
4608 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4610 #, c-format
4611 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4612 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4613
4614 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4616 #, c-format
4617 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4618 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4621 #, c-format
4622 msgid "Cache file created successfully.\n"
4623 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4626 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4627 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4630 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4631 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4634 msgid "Don't include image data in the cache"
4635 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4638 msgid "Output a C header file"
4639 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4642 msgid "Turn off verbose output"
4643 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "No theme index file in '%s'.\n"
4649 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4650 msgstr ""
4651 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4652 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4653 "theme-index'i kullanın.\n"