1 # translation of gtk+.gtk-2-10.tr.po to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
6 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
7 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
8 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
9 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007.
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.tr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-04-07 21:06+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 msgid "keyboard label|BackSpace"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgid "keyboard label|Tab"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgid "keyboard label|Return"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgid "keyboard label|Pause"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgid "keyboard label|Sys_Req"
116 #: gdk/keyname-table.h:3946
117 msgid "keyboard label|Escape"
120 #: gdk/keyname-table.h:3947
121 msgid "keyboard label|Multi_key"
124 #: gdk/keyname-table.h:3948
125 msgid "keyboard label|Home"
128 #: gdk/keyname-table.h:3949
129 msgid "keyboard label|Left"
132 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 msgid "keyboard label|Right"
140 #: gdk/keyname-table.h:3952
141 msgid "keyboard label|Down"
144 #: gdk/keyname-table.h:3953
145 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 #: gdk/keyname-table.h:3954
149 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 #: gdk/keyname-table.h:3955
153 msgid "keyboard label|End"
156 #: gdk/keyname-table.h:3956
157 msgid "keyboard label|Begin"
160 #: gdk/keyname-table.h:3957
161 msgid "keyboard label|Print"
164 #: gdk/keyname-table.h:3958
165 msgid "keyboard label|Insert"
168 #: gdk/keyname-table.h:3959
169 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 #: gdk/keyname-table.h:3960
173 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 #: gdk/keyname-table.h:3961
177 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 #: gdk/keyname-table.h:3962
181 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 #: gdk/keyname-table.h:3963
185 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 #: gdk/keyname-table.h:3964
189 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 #: gdk/keyname-table.h:3965
193 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 #: gdk/keyname-table.h:3966
197 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 #: gdk/keyname-table.h:3967
201 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 #: gdk/keyname-table.h:3968
205 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 #: gdk/keyname-table.h:3969
209 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 #: gdk/keyname-table.h:3970
213 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
214 msgstr "KP_Page_Down"
216 #: gdk/keyname-table.h:3971
217 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 #: gdk/keyname-table.h:3972
221 msgid "keyboard label|KP_End"
224 #: gdk/keyname-table.h:3973
225 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 #: gdk/keyname-table.h:3974
229 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 #: gdk/keyname-table.h:3975
233 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 #: gdk/keyname-table.h:3976
237 msgid "keyboard label|Delete"
240 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
244 msgid "Failed to open file '%s': %s"
245 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
247 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
253 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
258 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
259 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
261 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
265 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
268 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
271 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
274 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
275 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
277 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
281 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
282 "from a different GTK version?"
284 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
285 "sürümü olabilir mi?"
287 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
296 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
297 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
302 msgid "Unrecognized image file format"
303 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
308 msgid "Failed to load image '%s': %s"
309 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
311 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
314 msgid "Error writing to image file: %s"
315 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
320 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
321 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
323 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
326 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
327 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
329 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
332 msgid "Failed to open temporary file"
333 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
335 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
338 msgid "Failed to read from temporary file"
339 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
341 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
344 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
345 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
347 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
351 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
354 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
359 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
360 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
362 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
365 msgid "Error writing to image stream"
366 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
368 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
373 "but didn't give a reason for the failure"
375 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
376 "başarısızlık sebebi de vermedi"
378 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
381 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
382 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
384 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
387 msgid "Image header corrupt"
388 msgstr "Resim başlığı bozuk"
390 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
393 msgid "Image format unknown"
394 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
396 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
399 msgid "Image pixel data corrupt"
400 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
402 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
405 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
406 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
407 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
411 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
416 msgid "Unsupported animation type"
417 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
425 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
426 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
435 msgid "Malformed chunk in animation"
436 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
440 msgid "The ANI image format"
441 msgstr "ANI resim biçimi"
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
447 msgid "BMP image has bogus header data"
448 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
450 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
456 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
459 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
472 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
475 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
478 # gtk/gtkfilesel.c:3277
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "BMP resim biçimi"
488 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
494 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
497 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
498 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
500 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
508 msgid "Stack overflow"
509 msgstr "Yığın taşması"
511 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
514 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
515 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Hatalı kod saptandı"
522 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
528 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
529 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
533 msgid "Not enough memory to load GIF file"
534 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
536 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
537 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
543 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
546 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
547 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
549 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
552 msgid "File does not appear to be a GIF file"
553 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
558 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
559 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
561 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
565 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
568 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
571 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
572 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
574 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
575 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
577 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
578 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
579 msgid "The GIF image format"
580 msgstr "GIF resim biçimi"
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
583 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
587 msgid "Not enough memory to load icon"
588 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
592 msgid "Invalid header in icon"
593 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
597 msgid "Icon has zero width"
598 msgstr "Simge genişliği sıfır"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
602 msgid "Icon has zero height"
603 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
605 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
608 msgid "Compressed icons are not supported"
609 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
613 msgid "Unsupported icon type"
614 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
616 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
617 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
618 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
620 msgid "Not enough memory to load ICO file"
621 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
623 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
625 msgid "Image too large to be saved as ICO"
626 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
628 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
630 msgid "Cursor hotspot outside image"
631 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
633 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
635 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
636 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
638 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
640 msgid "The ICO image format"
641 msgstr "ICO resim biçimi"
643 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
644 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
646 msgid "Error reading ICNS image: %s"
647 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
649 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
651 msgid "Could not decode ICNS file"
652 msgstr "Dosya seçilemedi"
654 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
655 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
657 msgid "The ICNS image format"
658 msgstr "ICO resim biçimi"
660 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
663 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
664 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
666 # gtk/gtkfilesel.c:3277
667 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
669 msgid "Couldn't decode image"
670 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
672 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
674 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
675 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
677 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
680 msgid "Image type currently not supported"
681 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
683 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
684 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
686 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
687 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
689 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
690 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
692 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
693 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
695 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
696 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
698 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
699 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
701 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
703 msgid "The JPEG 2000 image format"
704 msgstr "JPEG resim biçimi"
706 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
709 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
710 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
716 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
719 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
724 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
725 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
727 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
729 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
731 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
732 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
734 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
736 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
737 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
739 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
740 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
743 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
746 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
749 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
750 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
753 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG resim biçimi"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
765 msgid "Couldn't allocate memory for header"
766 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
768 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
771 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
772 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
774 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
776 msgid "Image has invalid width and/or height"
777 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
779 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
780 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
782 msgid "Image has unsupported bpp"
783 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
785 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
786 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
788 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
789 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
791 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
793 msgid "Couldn't create new pixbuf"
794 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
796 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
797 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
799 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
800 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
803 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
805 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
806 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
808 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
810 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
811 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
813 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
815 msgid "No palette found at end of PCX data"
816 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
818 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
819 msgid "The PCX image format"
820 msgstr "PCX resim biçimi"
822 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
825 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
826 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
830 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
831 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
835 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
836 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
840 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
841 msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
845 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
846 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
848 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
851 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
852 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
854 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
857 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
858 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
860 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
864 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
865 "applications to reduce memory usage"
867 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
868 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
870 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
871 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
873 msgid "Fatal error reading PNG image file"
874 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
876 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
877 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
879 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
880 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
882 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
885 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
886 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
888 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
890 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
891 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
900 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
903 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
907 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
910 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
913 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
915 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
916 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
919 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
920 msgid "The PNG image format"
921 msgstr "PNG resim biçimi"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
926 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
927 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
929 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
932 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
933 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
935 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
936 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
938 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
939 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
941 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
942 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
944 msgid "PNM file has an image width of 0"
945 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
947 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
948 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
950 msgid "PNM file has an image height of 0"
951 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
956 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
957 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
959 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
962 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
963 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
965 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
966 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
968 msgid "Raw PNM image type is invalid"
969 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
971 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
972 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
974 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
975 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
977 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
979 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
981 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
983 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
986 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
987 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
989 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
990 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
992 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
993 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
995 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
996 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
998 msgid "Unexpected end of PNM image data"
999 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
1001 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
1002 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
1004 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
1005 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1007 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
1008 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
1009 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
1011 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1012 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1014 msgid "RAS image has bogus header data"
1015 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
1017 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1018 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1020 msgid "RAS image has unknown type"
1021 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
1023 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1025 msgid "unsupported RAS image variation"
1026 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
1028 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1029 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1031 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1032 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
1034 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
1035 msgid "The Sun raster image format"
1036 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
1038 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1041 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1042 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1044 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1047 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1048 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1052 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1053 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1055 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1058 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1059 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1063 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1064 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1068 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1069 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1073 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1074 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1076 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1078 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1079 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1081 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1083 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1084 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1088 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1089 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1091 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1092 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1093 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1095 msgid "TGA image type not supported"
1096 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1098 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1099 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1101 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1102 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1104 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1106 msgid "Excess data in file"
1107 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1109 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1110 msgid "The Targa image format"
1111 msgstr "Targa resim biçimi"
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1115 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1116 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1120 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1121 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1124 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1126 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1127 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1129 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1131 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1132 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1134 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1135 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1137 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1138 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1140 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1142 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1143 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1145 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1146 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1147 msgid "Failed to open TIFF image"
1148 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1150 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1151 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1152 msgid "TIFFClose operation failed"
1153 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1155 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1156 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1157 msgid "Failed to load TIFF image"
1158 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1160 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1161 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1162 msgid "Failed to save TIFF image"
1163 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1165 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1166 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1167 msgid "Failed to write TIFF data"
1168 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1170 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1171 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1173 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1174 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1176 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1177 msgid "The TIFF image format"
1178 msgstr "TIFF resim biçimi"
1180 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1182 msgid "Image has zero width"
1183 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1185 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1187 msgid "Image has zero height"
1188 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1190 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1191 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1193 msgid "Not enough memory to load image"
1194 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1196 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1198 msgid "Couldn't save the rest"
1199 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1201 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1202 msgid "The WBMP image format"
1203 msgstr "WBMP resim biçimi"
1205 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1206 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1208 msgid "Invalid XBM file"
1209 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1211 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1212 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1214 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1215 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1217 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1218 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1220 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1221 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1223 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1224 msgid "The XBM image format"
1225 msgstr "XBM resim biçimi"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1228 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1230 msgid "No XPM header found"
1231 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1233 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1234 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1236 msgid "Invalid XPM header"
1237 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1239 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1240 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1242 msgid "XPM file has image width <= 0"
1243 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1245 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1246 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1248 msgid "XPM file has image height <= 0"
1249 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1251 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1252 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1254 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1255 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1257 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1259 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1260 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1262 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1263 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1265 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1266 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1268 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1269 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1271 msgid "Cannot read XPM colormap"
1272 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1274 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1275 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1277 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1278 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1280 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1281 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1282 msgid "The XPM image format"
1283 msgstr "XPM resim biçimi"
1285 #. Description of --sync in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1287 msgid "Don't batch GDI requests"
1288 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1290 #. Description of --no-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1292 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1293 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1295 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1296 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1297 msgid "Same as --no-wintab"
1298 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1300 #. Description of --use-wintab in --help output
1301 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1302 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1303 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1305 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1306 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1307 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1308 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1310 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1311 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1315 #. Description of --sync in --help output
1316 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1317 msgid "Make X calls synchronous"
1318 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1320 # gtk/gtkstock.c:299
1321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1324 msgstr "%d yazdırılıyor"
1326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1333 msgid "Opening %d Item"
1334 msgid_plural "Opening %d Items"
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1342 msgid "The license of the program"
1343 msgstr "Programın lisansı"
1345 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1346 #. Add the credits button
1347 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1349 msgstr "_Hazırlayanlar"
1351 #. Add the license button
1352 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1359 msgstr "%s Hakkında"
1361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1363 msgstr "Hazırlayanlar"
1365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1370 msgid "Documented by"
1371 msgstr "Belgelendiren"
1373 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1374 msgid "Translated by"
1377 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1381 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1382 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1383 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1386 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1389 msgid "keyboard label|Shift"
1392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1393 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1397 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1399 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1400 msgid "keyboard label|Ctrl"
1403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1404 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1408 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1410 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1411 msgid "keyboard label|Alt"
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1418 #. * And do not translate the part before the |.
1420 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1421 msgid "keyboard label|Super"
1424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1425 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1428 #. * And do not translate the part before the |.
1430 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1431 msgid "keyboard label|Hyper"
1434 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1435 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1436 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1438 #. * And do not translate the part before the |.
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1441 msgid "keyboard label|Meta"
1444 #. do not translate the part before the |
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1446 msgid "keyboard label|Space"
1449 #. do not translate the part before the |
1450 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1451 msgid "keyboard label|Backslash"
1454 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:267
1457 msgid "Invalid type function: `%s'"
1458 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1460 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1461 #: gtk/gtkbuilderparser.c:722
1463 msgid "Invalid root element: '%s'"
1464 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1466 #: gtk/gtkbuilderparser.c:754
1468 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1471 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1472 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1473 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1474 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1475 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1478 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1479 #. * the year will appear on the right.
1481 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1483 msgstr "calendar:MY"
1485 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1486 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1487 #. * to be the first day of the week, and so on.
1489 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1490 msgid "calendar:week_start:0"
1491 msgstr "calendar:week_start:1"
1493 #. Translators: This is a text measurement template.
1494 #. * Translate it to the widest year text.
1496 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1497 #. * in the translation.
1499 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1501 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1502 msgid "year measurement template|2000"
1505 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1506 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1508 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1509 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1510 #. * part in the translation.
1512 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1513 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1516 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1518 msgid "calendar:day:digits|%d"
1521 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1522 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1524 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1525 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1526 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1528 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1529 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1532 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1534 msgid "calendar:week:digits|%d"
1537 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1538 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1539 #. * Use only ASCII in the translation.
1541 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1542 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1545 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1546 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1548 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1549 msgid "calendar year format|%Y"
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1554 #. * the text after the | in the translation.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1557 msgid "Accelerator|Disabled"
1560 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1561 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1564 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1565 msgid "New accelerator..."
1566 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1568 #. do not translate the part before the |
1569 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1571 msgid "progress bar label|%d %%"
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1575 msgid "Pick a Color"
1576 msgstr "Bir Renk Seç"
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1579 msgid "Received invalid color data\n"
1580 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1582 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1585 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1586 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1587 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1589 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1590 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1591 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1593 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1596 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1597 "it for use in the future."
1599 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1600 "üzere saklayabilirsiniz."
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1604 msgid "_Save color here"
1605 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1607 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1610 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1611 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1613 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1614 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1615 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1620 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1621 "lightness of that color using the inner triangle."
1623 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1624 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1629 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1632 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1633 "rengi seçebilirsiniz."
1635 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1640 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1642 msgid "Position on the color wheel."
1643 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1645 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1647 msgid "_Saturation:"
1648 msgstr "D_olgunluk:"
1650 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1652 msgid "\"Deepness\" of the color."
1653 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1655 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1660 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1662 msgid "Brightness of the color."
1663 msgstr "Rengin parlaklığı."
1665 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1670 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1672 msgid "Amount of red light in the color."
1673 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1675 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1680 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1682 msgid "Amount of green light in the color."
1683 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1690 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1692 msgid "Amount of blue light in the color."
1693 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1700 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1701 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1702 msgid "Transparency of the color."
1703 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1705 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1707 msgid "Color _name:"
1708 msgstr "Re_nk ismi:"
1710 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1713 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1714 "such as 'orange' in this entry."
1716 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1717 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1719 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1724 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1727 msgstr "Renk Çemberi"
1729 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1730 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1731 msgid "Color Selection"
1732 msgstr "Renk Seçimi"
1734 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1735 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1736 msgid "Input _Methods"
1737 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1739 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1740 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1741 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1743 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1745 msgid "Select A File"
1746 msgstr "Bir Dosya Seç"
1748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1752 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1761 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1763 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1765 msgid "Invalid filename: %s"
1766 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1769 msgid "Could not retrieve information about the file"
1770 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1773 msgid "Could not add a bookmark"
1774 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1777 msgid "Could not remove bookmark"
1778 msgstr "Yer imi silinemedi"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1781 msgid "The folder could not be created"
1782 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1786 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1787 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1789 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir isim "
1790 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1792 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1794 msgid "Invalid file name"
1795 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1798 msgid "The folder contents could not be displayed"
1799 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1801 #. Translators: the first string is a path and the second string
1802 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1807 msgid "%1$s on %2$s"
1808 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1815 msgid "Recently Used"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1819 msgid "Select which types of files are shown"
1820 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1824 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1825 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1829 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1830 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1834 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1835 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1839 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1840 msgstr "'%s' yer imini sil"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1844 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1845 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
1847 # gtk/gtkstock.c:303
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1852 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1855 msgstr "Yeniden adlandır..."
1857 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1862 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1863 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1873 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1874 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1876 # gtk/gtkstock.c:303
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1882 msgid "Remove the selected bookmark"
1883 msgstr "Seçili yer imini sil"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1886 msgid "Could not select file"
1887 msgstr "Dosya seçilemedi"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1891 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1892 msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1895 msgid "_Add to Bookmarks"
1896 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1899 msgid "Show _Hidden Files"
1900 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1902 # gtk/gtkfilesel.c:651
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1912 # gtk/gtkfontsel.c:310
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1917 # gtk/gtksizegroup.c:241
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1920 msgstr "Değiştirilme"
1922 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1929 msgid "_Browse for other folders"
1930 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
1932 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1934 msgid "Type a file name"
1935 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1939 msgid "Create Fo_lder"
1940 msgstr "_Klasör Oluştur"
1942 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1948 msgid "Save in _folder:"
1949 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1952 msgid "Create in _folder:"
1953 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1957 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1958 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1962 msgid "Shortcut %s already exists"
1963 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1967 msgid "Shortcut %s does not exist"
1968 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
1972 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1974 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak ister misiniz?"
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
1979 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1981 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
1984 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
1987 msgstr "Ye_rine Koy"
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
1991 msgid "Could not start the search process"
1992 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1996 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1997 "Please make sure it is running."
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
2002 msgid "Could not send the search request"
2003 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
2012 msgid "Could not mount %s"
2013 msgstr "%s bağlanamadı"
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
2016 msgid "Type name of new folder"
2017 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
2022 msgid_plural "%d bytes"
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
2040 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
2042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
2052 msgid "Yesterday at %H:%M"
2055 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2056 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2058 msgid "Invalid path"
2059 msgstr "Geçersiz URI"
2061 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
2065 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2066 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
2068 msgid "Sole completion"
2069 msgstr "Renk Seçimi"
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
2072 msgid "Complete, but not unique"
2075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
2076 msgid "Completing..."
2079 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2080 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
2082 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2084 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2085 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2087 # gtk/gtkfilesel.c:651
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2092 # gtk/gtkfilesel.c:651
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2097 # gtk/gtkfilesel.c:651
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2102 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2105 msgid "Folder unreadable: %s"
2106 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2111 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2112 "available to this program.\n"
2113 "Are you sure that you want to select it?"
2115 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2116 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2117 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2121 msgstr "_Yeni Klasör"
2123 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2125 msgid "De_lete File"
2128 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2130 msgid "_Rename File"
2131 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2133 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2137 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2139 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2143 msgstr "Yeni Klasör"
2145 # gtk/gtkfilesel.c:502
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2147 msgid "_Folder name:"
2148 msgstr "_Klasör ismi:"
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2155 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2158 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2160 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2162 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2165 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2166 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2168 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2171 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2172 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2174 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2182 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2183 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2188 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2189 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2191 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2194 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2195 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2197 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2200 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2202 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2205 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2206 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2211 msgstr "Ye_niden adlandır"
2213 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2215 msgid "_Selection: "
2218 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2222 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2223 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2225 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2226 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2228 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2230 msgid "Invalid UTF-8"
2231 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2233 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2235 msgid "Name too long"
2236 msgstr "İsim çok uzun"
2238 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2240 msgid "Couldn't convert filename"
2241 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2243 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2244 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2246 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2247 msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
2249 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2251 msgid "Could not obtain root folder"
2252 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2254 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2258 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2259 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2260 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2261 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2263 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2264 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
2266 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2268 msgid "This file system does not support mounting"
2269 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
2271 # gtk/gtkfilesel.c:651
2272 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2274 msgstr "Dosya Sistemi"
2276 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2279 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2280 "Please use a different name."
2282 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
2285 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2287 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2288 msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
2290 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2292 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2293 msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2295 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2297 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2298 msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
2300 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2302 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2303 msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
2305 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2307 msgid "Network Drive (%s)"
2308 msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
2310 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2315 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2317 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2319 #. Initialize fields
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2324 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2325 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2330 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2331 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2333 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2334 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2336 # gtk/gtkfontsel.c:296
2337 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2341 # gtk/gtkfontsel.c:303
2342 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2346 # gtk/gtkfontsel.c:310
2347 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2351 # gtk/gtkfontsel.c:391
2352 #. create the text entry widget
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2357 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2358 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2359 msgid "Font Selection"
2360 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2362 # gtk/gtkgamma.c:395
2363 #: gtk/gtkgamma.c:408
2367 # gtk/gtkgamma.c:402
2368 #: gtk/gtkgamma.c:418
2369 msgid "_Gamma value"
2370 msgstr "_Gama değeri"
2372 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2373 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2376 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2378 msgid "Error loading icon: %s"
2379 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2381 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2384 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2385 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2386 "You can get a copy from:\n"
2389 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2390 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2391 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2394 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2396 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2397 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2399 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2400 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2402 msgid "Failed to load icon"
2403 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
2405 # gtk/gtkfontsel.c:310
2406 #: gtk/gtkimmodule.c:516
2411 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2412 msgid "input method menu|System"
2415 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2420 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2422 msgid "No extended input devices"
2423 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2425 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2430 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2435 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2440 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2450 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2456 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2458 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2470 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2475 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2480 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2485 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2486 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2490 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2491 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2495 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2496 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2500 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2503 msgstr "(bilinmiyor)"
2505 # gtk/gtkstock.c:278
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2511 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2515 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2516 msgid "The URI bound to this button"
2517 msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
2519 # gtk/gtkstock.c:280
2520 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2522 msgstr "URL'yi Kopyala"
2524 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2525 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2527 msgstr "Geçersiz URI"
2529 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2530 #: gtk/gtkmain.c:428
2531 msgid "Load additional GTK+ modules"
2532 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2534 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2535 #: gtk/gtkmain.c:429
2539 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2540 #: gtk/gtkmain.c:431
2541 msgid "Make all warnings fatal"
2542 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2544 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2545 #: gtk/gtkmain.c:434
2546 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2547 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2549 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2550 #: gtk/gtkmain.c:437
2551 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2552 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2555 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2556 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2558 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2560 #: gtk/gtkmain.c:678
2562 msgstr "default:LTR"
2564 #: gtk/gtkmain.c:774
2565 msgid "GTK+ Options"
2566 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2568 #: gtk/gtkmain.c:774
2569 msgid "Show GTK+ Options"
2570 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2572 #: gtk/gtknotebook.c:828
2573 msgid "Arrow spacing"
2574 msgstr "Ok boşlukları"
2576 #: gtk/gtknotebook.c:829
2577 msgid "Scroll arrow spacing"
2578 msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
2580 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2581 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2586 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2588 msgid "Not a valid page setup file"
2592 #. Translate to the default units to use for presenting
2593 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2594 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2596 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2602 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2604 "<b>Any Printer</b>\n"
2605 "For portable documents"
2607 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2608 "Taşınabilir belgeler için"
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2614 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2618 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2627 "Kenar boşlukları:\n"
2633 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2634 msgid "Manage Custom Sizes..."
2635 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2637 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2638 msgid "_Format for:"
2639 msgstr "_Biçimlenecek:"
2641 # gtk/gtkstock.c:301
2642 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2643 msgid "_Paper size:"
2644 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2646 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2647 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2648 msgid "_Orientation:"
2651 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2652 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
2654 msgstr "Sayfa Ayarı"
2656 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2657 msgid "Margins from Printer..."
2658 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2660 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2662 msgid "Custom Size %d"
2663 msgstr "Özel Boyut %d"
2665 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2666 msgid "Manage Custom Sizes"
2667 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2669 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2673 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2674 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2676 msgstr "_Yükseklik:"
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2680 msgstr "Kağıt Boyutu"
2682 # gtk/gtkstock.c:280
2683 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2687 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2691 # gtk/gtkstock.c:291
2692 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2696 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2700 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2701 msgid "Paper Margins"
2702 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2704 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2708 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2712 # gtk/gtkfilesel.c:651
2713 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2715 msgid "File System Root"
2716 msgstr "Dosya Sistemi"
2718 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2719 msgid "Not available"
2720 msgstr "Kullanılamaz"
2722 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2723 msgid "_Save in folder:"
2724 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2726 #. translators: this string is the default job title for print
2727 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2728 #. * by the job number.
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2735 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2737 msgid "print operation status|Initial state"
2738 msgstr "Başlangıç durumu"
2740 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2742 msgid "print operation status|Preparing to print"
2743 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2745 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2747 msgid "print operation status|Generating data"
2748 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2750 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2752 msgid "print operation status|Sending data"
2753 msgstr "Veri gönderiliyor"
2755 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2757 msgid "print operation status|Waiting"
2760 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2762 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2763 msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
2765 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2767 msgid "print operation status|Printing"
2768 msgstr "Yazdırılıyor"
2770 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2772 msgid "print operation status|Finished"
2775 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2777 msgid "print operation status|Finished with error"
2778 msgstr "Tamamlandı ancak hata oluştu"
2780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2782 msgid "Preparing %d"
2783 msgstr "%d hazırlanıyor"
2785 # gtk/gtkstock.c:268
2786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2789 msgstr "Hazırlanıyor"
2791 # gtk/gtkstock.c:299
2792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2795 msgstr "%d yazdırılıyor"
2797 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2799 msgid "Error launching preview"
2800 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2802 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2804 msgid "Error printing"
2805 msgstr "Yazdırılırken hata"
2807 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2808 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2812 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2813 msgid "Printer offline"
2814 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2817 msgid "Out of paper"
2818 msgstr "Kağıt bitti"
2820 # gtk/gtkstock.c:297
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2825 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2826 msgid "Need user intervention"
2827 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2829 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2833 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2834 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2835 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2836 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2838 msgid "Not enough free memory"
2839 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2841 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2843 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2844 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2846 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2848 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2849 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2851 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2853 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2854 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2856 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2858 msgid "Unspecified error"
2859 msgstr "Belirsiz hata"
2861 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2863 msgid "Error from StartDoc"
2864 msgstr "StartDoc'tan hata"
2866 # gtk/gtkstock.c:299
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
2871 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2888 msgstr "Tüm kağıtlar"
2890 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
2893 msgid "C_urrent Page"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
2903 "Specify one or more page ranges,\n"
2906 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
2913 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
2918 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2923 # gtk/gtkstock.c:304
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2937 msgid "Pages per _side:"
2938 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
2942 msgstr "İ_ki taraflı:"
2944 # gtk/gtkstock.c:299
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2946 msgid "_Only print:"
2947 msgstr "_Sadece yazılacak:"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2952 msgstr "Tüm kağıtlar"
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2956 msgstr "Çift kağıtlar"
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2960 msgstr "Tek kağıtlar"
2962 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2971 # gtk/gtkstock.c:301
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2973 msgid "Paper _type:"
2974 msgstr "Sayfa _türü:"
2976 # gtk/gtkstock.c:301
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2978 msgid "Paper _source:"
2979 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
2982 msgid "Output t_ray:"
2983 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2987 msgstr "Görev Ayrıntıları"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
2994 msgid "_Billing info:"
2995 msgstr "_Fatura bilgileri:"
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
2998 msgid "Print Document"
2999 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3001 # gtk/gtkstock.c:294
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
3010 # gtk/gtkstock.c:276
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
3016 msgid "Add Cover Page"
3017 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
3036 msgid "Image Quality"
3037 msgstr "Resim Kalitesi"
3039 # gtk/gtkstock.c:279
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
3046 msgstr "Tamamlanıyor"
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
3049 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3050 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3052 # gtk/gtkstock.c:299
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
3057 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3061 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3062 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3063 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
3067 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3068 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3071 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
3073 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3074 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3076 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
3077 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3079 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3080 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3083 msgid "Select which type of documents are shown"
3084 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3086 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3088 msgid "No item for URI '%s' found"
3089 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3092 msgid "Untitled filter"
3095 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3096 msgid "Could not remove item"
3097 msgstr "Öğe silinemedi"
3099 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3100 msgid "Could not clear list"
3101 msgstr "Liste temizlenemedi"
3103 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3104 msgid "Copy _Location"
3105 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3107 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3108 msgid "_Remove From List"
3109 msgstr "_Listeden Kaldır"
3111 # gtk/gtkstock.c:278
3112 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3114 msgstr "Listeyi _Temizle"
3116 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3117 msgid "Show _Private Resources"
3118 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3120 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3121 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3122 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3123 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3124 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3125 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3126 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3127 #. * right place when idly populating the menu in case the
3128 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3129 #. * recent chooser menu widget.
3131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3132 msgid "No items found"
3133 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3137 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3138 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3140 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3145 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3146 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3147 msgid "Unknown item"
3148 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3150 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3151 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3152 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3153 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3155 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3159 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3162 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3163 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3165 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3169 msgid "recent menu label|%d. %s"
3172 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
3173 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
3175 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3176 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3178 # gtk/gtkstock.c:267
3179 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3180 #: gtk/gtkstock.c:288
3184 # gtk/gtkstock.c:268
3185 #: gtk/gtkstock.c:289
3189 # gtk/gtkstock.c:269
3190 #: gtk/gtkstock.c:290
3194 # gtk/gtkstock.c:270
3195 #: gtk/gtkstock.c:291
3199 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3200 #. * need the mnemonics to be rationalized
3202 #: gtk/gtkstock.c:296
3206 # gtk/gtkstock.c:275
3207 #: gtk/gtkstock.c:298
3211 # gtk/gtkstock.c:276
3212 #: gtk/gtkstock.c:299
3216 # gtk/gtkstock.c:277
3217 #: gtk/gtkstock.c:300
3221 #: gtk/gtkstock.c:301
3225 # gtk/gtkstock.c:278
3226 #: gtk/gtkstock.c:302
3230 # gtk/gtkstock.c:279
3231 #: gtk/gtkstock.c:303
3235 # gtk/gtkstock.c:289
3236 #: gtk/gtkstock.c:304
3240 # gtk/gtkstock.c:289
3241 #: gtk/gtkstock.c:305
3245 # gtk/gtkstock.c:280
3246 #: gtk/gtkstock.c:306
3250 # gtk/gtkstock.c:281
3251 #: gtk/gtkstock.c:307
3255 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3256 #: gtk/gtkstock.c:308
3260 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3261 #: gtk/gtkstock.c:309
3266 #: gtk/gtkstock.c:310
3268 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3270 #: gtk/gtkstock.c:311
3274 #: gtk/gtkstock.c:312
3278 # gtk/gtkstock.c:282
3279 #: gtk/gtkstock.c:313
3283 # gtk/gtkstock.c:283
3284 #: gtk/gtkstock.c:314
3285 msgid "Find and _Replace"
3286 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3288 # gtk/gtkstock.c:280
3289 #: gtk/gtkstock.c:315
3293 #: gtk/gtkstock.c:316
3297 #: gtk/gtkstock.c:317
3298 msgid "_Leave Fullscreen"
3299 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3301 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3302 #: gtk/gtkstock.c:319
3303 msgid "Navigation|_Bottom"
3306 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3307 #: gtk/gtkstock.c:321
3308 msgid "Navigation|_First"
3311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3312 #: gtk/gtkstock.c:323
3313 msgid "Navigation|_Last"
3316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3317 #: gtk/gtkstock.c:325
3318 msgid "Navigation|_Top"
3321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3322 #: gtk/gtkstock.c:327
3323 msgid "Navigation|_Back"
3326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3327 #: gtk/gtkstock.c:329
3328 msgid "Navigation|_Down"
3331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3332 #: gtk/gtkstock.c:331
3333 msgid "Navigation|_Forward"
3336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3337 #: gtk/gtkstock.c:333
3338 msgid "Navigation|_Up"
3341 #: gtk/gtkstock.c:334
3343 msgstr "_Sabit disk"
3345 # gtk/gtkstock.c:286
3346 #: gtk/gtkstock.c:335
3350 # gtk/gtkstock.c:287
3351 #: gtk/gtkstock.c:336
3355 #: gtk/gtkstock.c:337
3356 msgid "Increase Indent"
3357 msgstr "Girintiyi Arttır"
3359 #: gtk/gtkstock.c:338
3360 msgid "Decrease Indent"
3361 msgstr "Girintiyi Azalt"
3363 #: gtk/gtkstock.c:339
3367 # gtk/gtkstock.c:267
3368 #: gtk/gtkstock.c:340
3369 msgid "_Information"
3372 # gtk/gtkstock.c:288
3373 #: gtk/gtkstock.c:341
3377 #: gtk/gtkstock.c:342
3381 # gtk/gtkstock.c:289
3382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3383 #: gtk/gtkstock.c:344
3384 msgid "Justify|_Center"
3387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3388 #: gtk/gtkstock.c:346
3389 msgid "Justify|_Fill"
3392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3393 #: gtk/gtkstock.c:348
3394 msgid "Justify|_Left"
3397 # gtk/gtkstock.c:292
3398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3399 #: gtk/gtkstock.c:350
3400 msgid "Justify|_Right"
3403 # gtk/gtkstock.c:285
3404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3405 #: gtk/gtkstock.c:353
3406 msgid "Media|_Forward"
3409 # gtk/gtkstock.c:293
3410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3411 #: gtk/gtkstock.c:355
3415 # gtk/gtkstock.c:297
3416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3417 #: gtk/gtkstock.c:357
3418 msgid "Media|P_ause"
3421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3422 #: gtk/gtkstock.c:359
3426 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3427 #: gtk/gtkstock.c:361
3428 msgid "Media|Pre_vious"
3431 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3433 #: gtk/gtkstock.c:363
3434 msgid "Media|_Record"
3437 # gtk/gtkstock.c:282
3438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3439 #: gtk/gtkstock.c:365
3440 msgid "Media|R_ewind"
3443 # gtk/gtkstock.c:308
3444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3445 #: gtk/gtkstock.c:367
3449 # gtk/gtkstock.c:293
3450 #: gtk/gtkstock.c:368
3454 # gtk/gtkstock.c:293
3455 #: gtk/gtkstock.c:369
3459 # gtk/gtkstock.c:294
3460 #: gtk/gtkstock.c:370
3464 # gtk/gtkstock.c:295
3465 #: gtk/gtkstock.c:371
3469 # gtk/gtkstock.c:296
3470 #: gtk/gtkstock.c:372
3474 #: gtk/gtkstock.c:373
3478 # gtk/gtkstock.c:299
3479 #: gtk/gtkstock.c:374
3483 #: gtk/gtkstock.c:375
3484 msgid "Reverse landscape"
3487 #: gtk/gtkstock.c:376
3488 msgid "Reverse portrait"
3491 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3492 #: gtk/gtkstock.c:377
3495 msgstr "Sayfa Ayarı"
3497 # gtk/gtkstock.c:297
3498 #: gtk/gtkstock.c:378
3502 # gtk/gtkstock.c:298
3503 #: gtk/gtkstock.c:379
3504 msgid "_Preferences"
3507 # gtk/gtkstock.c:299
3508 #: gtk/gtkstock.c:380
3512 # gtk/gtkstock.c:300
3513 #: gtk/gtkstock.c:381
3514 msgid "Print Pre_view"
3515 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3517 # gtk/gtkstock.c:301
3518 #: gtk/gtkstock.c:382
3520 msgstr "Ö_zellikler"
3522 # gtk/gtkstock.c:302
3523 #: gtk/gtkstock.c:383
3527 # gtk/gtkstock.c:303
3528 #: gtk/gtkstock.c:384
3530 msgstr "_Tekrar Yap"
3532 #: gtk/gtkstock.c:385
3536 # gtk/gtkstock.c:304
3537 #: gtk/gtkstock.c:387
3539 msgstr "_Eskiye dön"
3541 # gtk/gtkstock.c:305
3542 #: gtk/gtkstock.c:388
3546 # gtk/gtkstock.c:306
3547 #: gtk/gtkstock.c:389
3549 msgstr "_Farklı Kaydet"
3551 # gtk/gtklabel.c:251
3552 #: gtk/gtkstock.c:390
3554 msgstr "_Tümünü Seç"
3556 # gtk/gtkstock.c:279
3557 #: gtk/gtkstock.c:391
3561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3562 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3563 #: gtk/gtkstock.c:392
3567 #: gtk/gtkstock.c:393
3571 #: gtk/gtkstock.c:394
3575 # gtk/gtkstock.c:307
3576 #: gtk/gtkstock.c:395
3577 msgid "_Spell Check"
3578 msgstr "_Yazım Denetimi"
3580 # gtk/gtkstock.c:308
3581 #: gtk/gtkstock.c:396
3585 # gtk/gtkstock.c:309
3586 #: gtk/gtkstock.c:397
3587 msgid "_Strikethrough"
3588 msgstr "Ü_stüçizili"
3590 # gtk/gtkstock.c:310
3591 #: gtk/gtkstock.c:398
3595 # gtk/gtkstock.c:310
3596 #: gtk/gtkstock.c:399
3598 msgstr "A_ltıçizili"
3600 # gtk/gtkstock.c:311
3601 #: gtk/gtkstock.c:400
3605 # gtk/gtkstock.c:312
3606 #: gtk/gtkstock.c:401
3610 #: gtk/gtkstock.c:402
3611 msgid "_Normal Size"
3612 msgstr "_Normal Boyut"
3614 #: gtk/gtkstock.c:403
3616 msgstr "Tam _Sığdır"
3618 # gtk/gtkstock.c:315
3619 #: gtk/gtkstock.c:404
3621 msgstr "_Yakınlaştır"
3623 # gtk/gtkstock.c:316
3624 #: gtk/gtkstock.c:405
3626 msgstr "_Uzaklaştır"
3628 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3630 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3631 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3633 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3635 msgid "No deserialize function found for format %s"
3636 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3640 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3641 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3645 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3646 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3650 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3651 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3655 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3656 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3660 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3661 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3665 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3666 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3670 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3671 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3674 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3675 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3679 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3680 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3685 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3686 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3690 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3691 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3695 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3696 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3701 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3702 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3706 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3707 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3711 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3712 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3716 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3717 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3721 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3722 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3726 msgid "A <%s> element has already been specified"
3727 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3730 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3731 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3735 msgid "Serialized data is malformed"
3736 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3741 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3742 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
3744 #: gtk/gtktextutil.c:60
3745 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3746 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3748 #: gtk/gtktextutil.c:61
3749 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3750 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3752 #: gtk/gtktextutil.c:62
3753 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3754 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3756 #: gtk/gtktextutil.c:63
3757 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3758 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3760 #: gtk/gtktextutil.c:64
3761 msgid "LRO Left-to-right _override"
3762 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3764 #: gtk/gtktextutil.c:65
3765 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3766 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3768 #: gtk/gtktextutil.c:66
3769 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3770 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3772 #: gtk/gtktextutil.c:67
3773 msgid "ZWS _Zero width space"
3774 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3776 #: gtk/gtktextutil.c:68
3777 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3778 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3780 #: gtk/gtktextutil.c:69
3781 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3782 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3784 # gtk/gtkthemes.c:71
3785 #: gtk/gtkthemes.c:71
3787 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3788 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3790 # gtk/gtktipsquery.c:181
3791 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3792 msgid "--- No Tip ---"
3793 msgstr "--- İpucu Yok ---"
3795 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3797 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3798 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
3800 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3802 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3803 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3805 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3807 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3808 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3810 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3814 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3815 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3828 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3832 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3836 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3837 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3838 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3839 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3840 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3841 #. * part in the translation!
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3845 msgid "volume percentage|%d %%"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3850 msgid "paper size|asme_f"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3855 msgid "paper size|A0x2"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3860 msgid "paper size|A0"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3865 msgid "paper size|A0x3"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3870 msgid "paper size|A1"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3875 msgid "paper size|A10"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3880 msgid "paper size|A1x3"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3885 msgid "paper size|A1x4"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3890 msgid "paper size|A2"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3895 msgid "paper size|A2x3"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3900 msgid "paper size|A2x4"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3905 msgid "paper size|A2x5"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3910 msgid "paper size|A3"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3915 msgid "paper size|A3 Extra"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3920 msgid "paper size|A3x3"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3925 msgid "paper size|A3x4"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3930 msgid "paper size|A3x5"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3935 msgid "paper size|A3x6"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3940 msgid "paper size|A3x7"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3945 msgid "paper size|A4"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3950 msgid "paper size|A4 Extra"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3955 msgid "paper size|A4 Tab"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3960 msgid "paper size|A4x3"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3965 msgid "paper size|A4x4"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3970 msgid "paper size|A4x5"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3975 msgid "paper size|A4x6"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3980 msgid "paper size|A4x7"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3985 msgid "paper size|A4x8"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3990 msgid "paper size|A4x9"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3995 msgid "paper size|A5"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4000 msgid "paper size|A5 Extra"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4005 msgid "paper size|A6"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4010 msgid "paper size|A7"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4015 msgid "paper size|A8"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4020 msgid "paper size|A9"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4025 msgid "paper size|B0"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4030 msgid "paper size|B1"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4035 msgid "paper size|B10"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4040 msgid "paper size|B2"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4045 msgid "paper size|B3"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4050 msgid "paper size|B4"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4055 msgid "paper size|B5"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4060 msgid "paper size|B5 Extra"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4065 msgid "paper size|B6"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4070 msgid "paper size|B6/C4"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4075 msgid "paper size|B7"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4080 msgid "paper size|B8"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4085 msgid "paper size|B9"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4090 msgid "paper size|C0"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4095 msgid "paper size|C1"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4100 msgid "paper size|C10"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4105 msgid "paper size|C2"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4110 msgid "paper size|C3"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4115 msgid "paper size|C4"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4120 msgid "paper size|C5"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4125 msgid "paper size|C6"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4130 msgid "paper size|C6/C5"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4135 msgid "paper size|C7"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4140 msgid "paper size|C7/C6"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4145 msgid "paper size|C8"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4150 msgid "paper size|C9"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4155 msgid "paper size|DL Envelope"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4160 msgid "paper size|RA0"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4165 msgid "paper size|RA1"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4170 msgid "paper size|RA2"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4175 msgid "paper size|SRA0"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4180 msgid "paper size|SRA1"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4185 msgid "paper size|SRA2"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4190 msgid "paper size|JB0"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4195 msgid "paper size|JB1"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4200 msgid "paper size|JB10"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4205 msgid "paper size|JB2"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4210 msgid "paper size|JB3"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4215 msgid "paper size|JB4"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4220 msgid "paper size|JB5"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4225 msgid "paper size|JB6"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4230 msgid "paper size|JB7"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4235 msgid "paper size|JB8"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4240 msgid "paper size|JB9"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4245 msgid "paper size|jis exec"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4250 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4251 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4255 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4256 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4260 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4261 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4265 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4266 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4270 msgid "paper size|kahu Envelope"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4275 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4280 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4281 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4285 msgid "paper size|you4 Envelope"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4290 msgid "paper size|10x11"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4295 msgid "paper size|10x13"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4300 msgid "paper size|10x14"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4305 msgid "paper size|10x15"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4310 msgid "paper size|11x12"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4315 msgid "paper size|11x15"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4320 msgid "paper size|12x19"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4325 msgid "paper size|5x7"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4330 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4335 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4340 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4345 msgid "paper size|a2 Envelope"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4350 msgid "paper size|Arch A"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4355 msgid "paper size|Arch B"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4360 msgid "paper size|Arch C"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4365 msgid "paper size|Arch D"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4370 msgid "paper size|Arch E"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4375 msgid "paper size|b-plus"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4380 msgid "paper size|c"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4385 msgid "paper size|c5 Envelope"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4390 msgid "paper size|d"
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4395 msgid "paper size|e"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4400 msgid "paper size|edp"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4405 msgid "paper size|European edp"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4410 msgid "paper size|Executive"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4415 msgid "paper size|f"
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4420 msgid "paper size|FanFold European"
4421 msgstr "FanFold Avrupa"
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4425 msgid "paper size|FanFold US"
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4430 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4431 msgstr "FanFold German Resmi"
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4435 msgid "paper size|Government Legal"
4436 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4440 msgid "paper size|Government Letter"
4441 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4445 msgid "paper size|Index 3x5"
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4450 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4451 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4455 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4456 msgstr "Index 4x6 ext"
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4460 msgid "paper size|Index 5x8"
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4465 msgid "paper size|Invoice"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4470 msgid "paper size|Tabloid"
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4475 msgid "paper size|US Legal"
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4480 msgid "paper size|US Legal Extra"
4481 msgstr "ABD Resmi Ek"
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4485 msgid "paper size|US Letter"
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4490 msgid "paper size|US Letter Extra"
4491 msgstr "ABD Mektup Ek"
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4495 msgid "paper size|US Letter Plus"
4496 msgstr "ABD Mektup Artı"
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4500 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4501 msgstr "Monarch Zarf"
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4505 msgid "paper size|#10 Envelope"
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4510 msgid "paper size|#11 Envelope"
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4515 msgid "paper size|#12 Envelope"
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4520 msgid "paper size|#14 Envelope"
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4525 msgid "paper size|#9 Envelope"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4530 msgid "paper size|Personal Envelope"
4531 msgstr "Kişisel Zarf"
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4535 msgid "paper size|Quarto"
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4540 msgid "paper size|Super A"
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4545 msgid "paper size|Super B"
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4550 msgid "paper size|Wide Format"
4551 msgstr "Geniş Biçim"
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4555 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4560 msgid "paper size|Folio"
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4565 msgid "paper size|Folio sp"
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4570 msgid "paper size|Invite Envelope"
4571 msgstr "Davet Zarfı"
4573 #. translators, strip everything up to the first |
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4575 msgid "paper size|Italian Envelope"
4576 msgstr "İtalyan Zarfı"
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4580 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4581 msgstr "juuro-ku-kai"
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4585 msgid "paper size|pa-kai"
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4590 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4591 msgstr "Portfix Zarf"
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4595 msgid "paper size|Small Photo"
4596 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4600 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4603 #. translators, strip everything up to the first |
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4605 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4610 msgid "paper size|prc 16k"
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4615 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4620 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4625 msgid "paper size|prc 32k"
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4630 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4633 #. translators, strip everything up to the first |
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4635 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4640 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4645 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4650 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4655 msgid "paper size|ROC 16k"
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4660 msgid "paper size|ROC 8k"
4663 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4665 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4666 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4668 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4671 msgid "Failed to write header\n"
4672 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4674 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4677 msgid "Failed to write hash table\n"
4678 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4680 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4683 msgid "Failed to write folder index\n"
4684 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4686 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4689 msgid "Failed to rewrite header\n"
4690 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4692 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4695 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4696 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4700 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4705 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4706 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4708 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4711 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4712 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4714 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4717 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4718 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4722 msgid "Cache file created successfully.\n"
4723 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4726 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4727 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4730 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4731 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4734 msgid "Don't include image data in the cache"
4735 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4738 msgid "Output a C header file"
4739 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4742 msgid "Turn off verbose output"
4743 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4746 msgid "Validate existing icon cache"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4751 msgid "File not found: %s\n"
4752 msgstr "%s bağlanamadı"
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4756 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4762 "No theme index file in '%s'.\n"
4763 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4765 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4766 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4767 "theme-index'i kullanın.\n"
4770 #: modules/input/imam-et.c:454
4771 msgid "Amharic (EZ+)"
4772 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4775 #: modules/input/imcedilla.c:91
4779 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4781 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4782 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4783 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4785 # modules/input/iminuktitut.c:126
4787 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4788 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4789 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4791 # modules/input/imipa.c:144
4793 #: modules/input/imipa.c:145
4798 #: modules/input/immultipress.c:31
4803 #: modules/input/imthai.c:35
4808 #: modules/input/imti-er.c:453
4809 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4810 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4813 #: modules/input/imti-et.c:453
4814 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4815 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
4817 # modules/input/imviqr.c:243
4819 #: modules/input/imviqr.c:244
4820 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4821 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
4823 # modules/input/imxim.c:27
4825 #: modules/input/imxim.c:28
4826 msgid "X Input Method"
4827 msgstr "X Girdi Yöntemi"
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
4831 msgstr "Çift Taraflı"
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
4838 msgid "Paper Source"
4839 msgstr "Kağıt Kaynağı"
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4843 msgstr "Çıktı Tepsisi"
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4847 msgstr "Tek Taraflı"
4849 # gtk/gtkfontsel.c:1001
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4854 msgstr "Otomatik Seçim"
4856 # gtk/gtkwindow.c:389
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
4861 msgid "Printer Default"
4862 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
4880 # gtk/gtkinputdialog.c:514
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4890 msgid "Confidential"
4891 msgstr "Hizmete Özel"
4893 # gtk/gtkinputdialog.c:243
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
4907 msgid "Unclassified"
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
4912 msgid "Custom %sx%s"
4913 msgstr "Özel.%2fx%.2f"
4915 #. default filename used for print-to-file
4916 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4921 # gtk/gtkstock.c:299
4922 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4923 msgid "Print to File"
4924 msgstr "Dosyaya Yazdır"
4926 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4930 # gtk/gtkstock.c:299
4931 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4935 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4936 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4937 msgid "Pages per _sheet:"
4938 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
4940 # gtk/gtkfilesel.c:651
4941 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4945 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4946 msgid "_Output format"
4947 msgstr "_Çıktı biçimi"
4949 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4950 msgid "Print to LPR"
4951 msgstr "LPR'ya Yazdır"
4953 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4954 msgid "Pages Per Sheet"
4955 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
4957 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4958 msgid "Command Line"
4959 msgstr "Komut Satırı"
4961 #. default filename used for print-to-test
4962 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4964 msgid "test-output.%s"
4967 # gtk/gtkstock.c:299
4968 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4970 msgid "Print to Test Printer"
4971 msgstr "Dosyaya Yazdır"
4973 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
4974 #: tests/testfilechooser.c:205
4976 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4977 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
4979 # gtk/gtkwindow.c:389
4981 #~ msgstr "Öntanımlı"
4983 # gtk/gtkstock.c:300
4984 #~ msgid "Print Pages"
4985 #~ msgstr "Sayfaları Yazdır"
4987 # gtk/gtkstock.c:290
4991 # gtk/gtkwindow.c:372
4995 # gtk/gtkfilesel.c:1795
4997 #~ msgid "Location:"
5000 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5001 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
5003 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5004 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
5007 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5010 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
5014 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5017 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
5020 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5022 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"
5024 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5025 #~ msgid "Could not create directory: %s"
5026 #~ msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"