1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
5 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
6 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 03:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
31 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
38 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
48 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
64 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
93 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
108 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
114 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
118 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
119 "but didn't give a reason for the failure"
121 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
122 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
124 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
126 msgid "Image header corrupt"
127 msgstr "Resim başlığı bozuk"
129 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
131 msgid "Image format unknown"
132 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
134 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
136 msgid "Image pixel data corrupt"
137 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
142 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
143 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
145 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
146 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
147 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
148 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
150 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
151 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
152 msgid "BMP image has unsupported header size"
153 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
155 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
157 msgid "BMP image has bogus header data"
158 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
161 msgid "The BMP image format"
164 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
167 msgid "Failure reading GIF: %s"
168 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
170 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
172 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
173 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
175 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
178 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
179 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
181 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
183 msgid "GIF image loader can't understand this image."
184 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
187 msgid "Bad code encountered"
188 msgstr "Hatalı kod saptandı"
190 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
192 msgid "Circular table entry in GIF file"
193 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
195 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
196 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
199 msgid "Not enough memory to load GIF file"
200 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
207 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
212 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
215 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
216 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
218 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
220 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
221 msgstr "GIF dosyası 0 genişlikte veya yükseklikte bir çerçeve içermekte."
223 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
225 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
226 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
228 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
230 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
232 "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
235 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
238 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
241 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
244 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
246 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
247 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
249 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
255 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
256 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
259 msgid "Not enough memory to load icon"
260 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
263 msgid "Invalid header in icon"
264 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
267 msgid "Icon has zero width"
268 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
271 msgid "Icon has zero height"
272 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
274 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
276 msgid "Compressed icons are not supported"
277 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
280 msgid "Unsupported icon type"
281 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
283 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
286 msgid "Not enough memory to load ICO file"
287 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
289 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
292 msgid "The ICO image format"
293 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
295 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
298 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
299 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
301 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
304 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
307 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
312 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
313 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
315 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
317 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
318 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
320 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
324 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
327 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
329 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
333 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
335 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
339 msgid "The JPEG image format"
342 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
344 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
348 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
351 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
352 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
355 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
356 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
357 msgstr "Dönüştürülen PNG , RGB veya RGBA değil"
359 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
360 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
363 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
364 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
366 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
367 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
369 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
370 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
371 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
372 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
374 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
375 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
378 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
379 "applications to reduce memory usage"
381 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
384 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
385 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
386 msgid "Fatal error reading PNG image file"
387 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
389 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
392 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
393 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
398 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
399 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
403 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
404 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
409 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
410 msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
412 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
415 msgid "The PNG image format"
416 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
418 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
420 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
421 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
423 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
424 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
425 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
426 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
428 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
429 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
430 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
431 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
433 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
435 msgid "PNM file has an image width of 0"
436 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
438 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
439 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
440 msgid "PNM file has an image height of 0"
441 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
443 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
444 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
445 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
446 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
448 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
449 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
450 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
451 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
454 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
455 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
457 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
459 msgid "Raw PNM image type is invalid"
460 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
462 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
464 msgid "PNM image format is invalid"
465 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
467 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
469 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
470 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
477 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
479 "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
481 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
483 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
484 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
486 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
488 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
489 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
493 msgid "Unexpected end of PNM image data"
494 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
496 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
498 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
499 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
502 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
505 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
506 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
507 msgid "RAS image has bogus header data"
510 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
511 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
512 msgid "RAS image has unknown type"
513 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
515 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
517 msgid "unsupported RAS image variation"
518 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
520 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
521 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
522 msgid "Not enough memory to load RAS image"
523 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
525 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
526 msgid "The Sun raster image format"
529 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
530 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
531 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
532 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
534 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
536 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
537 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
540 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
541 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
543 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
545 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
546 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
549 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
550 msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
553 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
554 msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
557 msgid "Can't allocate new pixbuf"
558 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
561 msgid "Can't allocate colormap structure"
562 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
565 msgid "Can't allocate colormap entries"
566 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
569 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
570 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
573 msgid "Can't allocate TGA header memory"
574 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
577 msgid "TGA image has invalid dimensions"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
581 msgid "TGA image comment length is too long"
582 msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
584 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
587 msgid "TGA image type not supported"
588 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
590 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
592 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
593 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
596 msgid "Excess data in file"
597 msgstr "Dosyada aşırı veri"
599 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
601 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
602 msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
605 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
606 msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
608 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
609 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
610 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
611 msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
613 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
614 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
615 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
616 msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
618 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
620 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
621 msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
623 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
624 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
625 msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
628 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
629 msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
632 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
634 "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
637 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
638 msgid "Can't allocate pixbuf"
639 msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
641 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
642 msgid "Unsupported TGA image type"
643 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
645 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
646 msgid "The Targa image format"
649 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
651 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
652 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
654 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
656 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
657 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
659 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
661 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
662 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
665 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
668 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
669 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
670 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
671 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
673 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
674 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
675 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
676 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
678 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
680 msgid "Unsupported TIFF variant"
681 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
683 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
684 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
685 msgid "Failed to open TIFF image"
686 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
688 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
689 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
690 msgid "TIFFClose operation failed"
691 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
693 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
694 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
695 msgid "Failed to load TIFF image"
696 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
698 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
699 msgid "The TIFF image format"
702 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
703 msgid "Image has zero width"
704 msgstr "Resim sıfır genişlikte"
706 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
707 msgid "Image has zero height"
708 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
710 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
711 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
712 msgid "Not enough memory to load image"
713 msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
715 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
716 msgid "Couldn't save the rest"
717 msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
719 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
720 msgid "The WBMP image format"
723 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
724 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
725 msgid "Invalid XBM file"
726 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
728 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
729 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
730 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
731 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
733 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
734 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
735 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
736 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
738 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
739 msgid "The XBM image format"
742 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
743 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
744 msgid "No XPM header found"
745 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
747 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
748 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
749 msgid "XPM file has image width <= 0"
750 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
752 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
753 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
754 msgid "XPM file has image height <= 0"
755 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
757 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
758 msgid "XPM file has invalid number of colors"
759 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
761 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
762 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
763 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
764 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
766 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
767 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
768 msgid "Can't read XPM colormap"
769 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
771 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
772 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
773 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
774 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
776 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
777 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
779 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
781 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
782 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
784 msgid "The XPM image format"
785 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
787 # gtk/gtkbutton.c:239
788 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
790 msgid "Default Display"
791 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
793 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
794 msgid "The default display for GDK"
797 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
798 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
799 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
802 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
806 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
807 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
808 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
811 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
815 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
816 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
817 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
820 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
824 # gtk/gtkaccellabel.c:115
825 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
826 msgid "Accelerator Closure"
827 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
829 # gtk/gtkaccellabel.c:116
830 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
831 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
832 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
834 # gtk/gtkaccellabel.c:115
835 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
836 msgid "Accelerator Widget"
837 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
839 # gtk/gtkaccellabel.c:116
840 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
841 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
842 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
844 # gtk/gtkalignment.c:102
845 #: gtk/gtkalignment.c:102
846 msgid "Horizontal alignment"
847 msgstr "Yatay hizalama"
849 #: gtk/gtkalignment.c:103
851 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
854 "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
856 # gtk/gtkalignment.c:112
857 #: gtk/gtkalignment.c:112
858 msgid "Vertical alignment"
859 msgstr "Düşey hizalama"
861 #: gtk/gtkalignment.c:113
863 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
866 "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
868 # gtk/gtkalignment.c:121
869 #: gtk/gtkalignment.c:121
870 msgid "Horizontal scale"
871 msgstr "Yatay çarpan"
873 #: gtk/gtkalignment.c:122
875 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
876 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
878 "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
879 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
881 # gtk/gtkalignment.c:130
882 #: gtk/gtkalignment.c:130
883 msgid "Vertical scale"
884 msgstr "Düşey çarpan"
886 #: gtk/gtkalignment.c:131
888 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
889 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
891 "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
892 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
896 msgid "Arrow direction"
901 msgid "The direction the arrow should point"
902 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
905 #: gtk/gtkarrow.c:106
910 #: gtk/gtkarrow.c:107
911 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
912 msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
914 # gtk/gtkaspectframe.c:107
915 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
916 msgid "Horizontal Alignment"
917 msgstr "Yatay Hizalama"
919 # gtk/gtkaspectframe.c:108
920 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
921 msgid "X alignment of the child"
922 msgstr "Astın X hizalaması"
924 # gtk/gtkaspectframe.c:114
925 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
926 msgid "Vertical Alignment"
927 msgstr "Düşey Hizalama"
929 # gtk/gtkaspectframe.c:115
930 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
931 msgid "Y alignment of the child"
932 msgstr "Astın Y hizalaması"
934 # gtk/gtkaspectframe.c:121
935 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
939 # gtk/gtkaspectframe.c:122
940 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
941 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
942 msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
944 # gtk/gtkaspectframe.c:128
945 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
949 # gtk/gtkaspectframe.c:129
950 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
951 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
952 msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
956 msgid "Minimum child width"
957 msgstr "En küçük ast genişliği"
961 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
962 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
966 msgid "Minimum child height"
967 msgstr "En küçük ast yüksekliği"
971 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
972 msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
976 msgid "Child internal width padding"
977 msgstr "Ast iç genişlik adımı"
981 msgid "Amount to increase child's size on either side"
982 msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
986 msgid "Child internal height padding"
987 msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
991 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
992 msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
997 msgstr "Yerleşim tarzı"
1000 #: gtk/gtkbbox.c:156
1002 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1003 "edge, start and end"
1005 "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
1006 "serpiştirme, başlangıç ve son"
1009 #: gtk/gtkbbox.c:164
1014 #: gtk/gtkbbox.c:165
1017 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1020 "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
1021 "düğmelerinde kullanışlıdır."
1023 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
1031 msgid "The amount of space between children"
1032 msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
1034 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
1035 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
1042 msgid "Whether the children should all be the same size"
1043 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
1045 # gtk/gtkpreview.c:134
1046 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
1053 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1054 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
1056 # gtk/gtkstock.c:290
1064 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1071 msgstr "Odak adımlaması"
1074 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1077 # gtk/gtktoolbar.c:259
1081 msgstr "Boşluk tarzı"
1083 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
1085 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1086 "start or end of the parent"
1089 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1090 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
1091 #: gtk/gtkruler.c:138
1095 # gtk/gtknotebook.c:325
1096 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
1098 msgid "The index of the child in the parent"
1099 msgstr "Sayfa numarası"
1101 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
1102 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
1106 # gtk/gtkbutton.c:180
1107 #: gtk/gtkbutton.c:190
1110 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1112 msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
1114 # gtk/gtklabel.c:219
1115 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
1116 msgid "Use underline"
1117 msgstr "Altçizgi kullan"
1119 # gtk/gtklabel.c:220
1120 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
1122 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1123 "for the mnemonic accelerator key"
1125 "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
1128 #: gtk/gtkbutton.c:205
1130 msgstr "Stok kullan"
1132 #: gtk/gtkbutton.c:206
1134 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1136 "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
1139 # gtk/gtkbutton.c:187
1140 #: gtk/gtkbutton.c:213
1141 msgid "Border relief"
1142 msgstr "Kenarlık süsü"
1144 # gtk/gtkbutton.c:188
1145 #: gtk/gtkbutton.c:214
1147 msgid "The border relief style"
1148 msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
1150 # gtk/gtkbutton.c:239
1151 #: gtk/gtkbutton.c:271
1152 msgid "Default Spacing"
1153 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
1155 # gtk/gtkbutton.c:240
1156 #: gtk/gtkbutton.c:272
1157 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1158 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
1160 # gtk/gtkbutton.c:246
1161 #: gtk/gtkbutton.c:278
1162 msgid "Default Outside Spacing"
1163 msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
1165 # gtk/gtkbutton.c:247
1166 #: gtk/gtkbutton.c:279
1168 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1171 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1174 #: gtk/gtkbutton.c:284
1175 msgid "Child X Displacement"
1176 msgstr "Astın X Kayması"
1178 #: gtk/gtkbutton.c:285
1180 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1181 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1183 #: gtk/gtkbutton.c:292
1184 msgid "Child Y Displacement"
1185 msgstr "Astın Y Kayması"
1187 #: gtk/gtkbutton.c:293
1189 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1190 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1192 # gtk/gtksizegroup.c:241
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1198 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1199 msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
1201 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1206 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1208 msgid "Display the cell"
1209 msgstr "Gözeyi gösterir"
1211 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1216 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1222 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1227 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1228 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1242 msgstr "x adımlama."
1244 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1249 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1250 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1255 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1256 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1260 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1263 msgid "The fixed width"
1264 msgstr "Sabit genişlik"
1266 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1271 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1272 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1274 msgid "The fixed height"
1275 msgstr "Sabit yükseklik"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1279 msgstr "Genişletici"
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1283 msgid "Row has children"
1284 msgstr "Satır astlarını içerir."
1286 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1288 msgstr "Genişletilmiş"
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1291 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1292 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1294 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1297 msgid "Cell background color name"
1298 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1303 msgid "Cell background color as a string"
1304 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1307 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1309 msgid "Cell background color"
1310 msgstr "Arkaplan rengi"
1312 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1315 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1316 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1319 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1321 msgid "Cell background set"
1322 msgstr "Arkaplan ayarı"
1324 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1327 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1328 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1330 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1331 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1332 msgid "Pixbuf Object"
1333 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1335 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1338 msgid "The pixbuf to render"
1339 msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
1341 # gtk/gtktreeview.c:526
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1343 msgid "Pixbuf Expander Open"
1344 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
1346 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1349 msgid "Pixbuf for open expander"
1350 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1352 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1353 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1354 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1356 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1358 msgid "Pixbuf for closed expander"
1359 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1361 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1363 msgstr "Stok Kimliği"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1366 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1369 # gtk/gtkfontsel.c:310
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1375 # gtk/gtkwindow.c:333
1376 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1378 msgid "The size of the rendered icon"
1379 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1386 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1389 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
1394 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1396 msgid "Text to render"
1397 msgstr "Yorumlanacak metin"
1399 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1404 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1406 msgid "Marked up text to render"
1407 msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
1409 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1412 msgstr "Öznitelikler"
1414 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1417 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1418 msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
1420 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1422 msgid "Background color name"
1423 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1427 msgid "Background color as a string"
1428 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1430 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1432 msgid "Background color"
1433 msgstr "Arkaplan rengi"
1435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1437 msgid "Background color as a GdkColor"
1438 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1440 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1442 msgid "Foreground color name"
1443 msgstr "Önplan renk ismi"
1445 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1447 msgid "Foreground color as a string"
1448 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1450 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1452 msgid "Foreground color"
1453 msgstr "Önplan rengi"
1455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1457 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1458 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1460 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1461 # gtk/gtktextview.c:552
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
1463 #: gtk/gtktextview.c:568
1465 msgstr "Düzenlenebilir"
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1469 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1470 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1473 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1479 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1481 msgid "Font description as a string"
1482 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
1484 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1486 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1487 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
1489 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1492 msgstr "Yazı tipi ailesi"
1494 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1496 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1497 msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1499 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1500 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1502 #: gtk/gtktexttag.c:306
1504 msgstr "Yazı tipi tarzı"
1506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1507 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1509 #: gtk/gtktexttag.c:315
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Yazı tipi değişkesi"
1513 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1514 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1516 #: gtk/gtktexttag.c:324
1518 msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
1520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1521 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1523 #: gtk/gtktexttag.c:335
1524 msgid "Font stretch"
1525 msgstr "Yazı tipi alanı"
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1528 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1530 #: gtk/gtktexttag.c:344
1532 msgstr "Yazı tipi boyu"
1534 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1537 msgstr "Yazı tipi puntosu"
1539 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1541 msgid "Font size in points"
1542 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
1544 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1547 msgstr "Yazı tipi ölçeği"
1549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1551 msgid "Font scaling factor"
1552 msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
1554 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1559 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1562 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1564 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1565 "tabançizgisinin altı)"
1567 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1569 msgid "Strikethrough"
1572 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1574 msgid "Whether to strike through the text"
1575 msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
1577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1584 msgid "Style of underline for this text"
1585 msgstr "Altçizgi tarzı"
1587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1589 msgid "Background set"
1590 msgstr "Arkaplan ayarı"
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1594 msgid "Whether this tag affects the background color"
1595 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Önplan ayarı"
1602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1604 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1605 msgstr "Önplan rengini etkiler"
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1609 msgid "Editability set"
1610 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1612 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1614 msgid "Whether this tag affects text editability"
1615 msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
1617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
1622 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
1627 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1629 msgid "Font style set"
1630 msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
1632 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1634 msgid "Whether this tag affects the font style"
1635 msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
1637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1639 msgid "Font variant set"
1640 msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
1642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
1647 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1649 msgid "Font weight set"
1650 msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
1652 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1659 msgid "Font stretch set"
1660 msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1664 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1665 msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1669 msgid "Font size set"
1670 msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1674 msgid "Whether this tag affects the font size"
1675 msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
1677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1679 msgid "Font scale set"
1680 msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
1682 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
1687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1690 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1692 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1694 msgid "Whether this tag affects the rise"
1695 msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
1697 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1704 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1705 msgstr "Üstüçizili etkisi"
1707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1709 msgid "Underline set"
1710 msgstr "Altçizgili ayarları"
1712 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "Altçizgili etkisi"
1717 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "Seçim durumu"
1722 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1724 msgid "The toggle state of the button"
1725 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1727 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1728 # gtk/gtktextview.c:552
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1731 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1734 msgid "The toggle button can be activated"
1735 msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
1737 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1740 msgstr "Seçim düğmesi durumu"
1742 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1744 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1745 msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
1747 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1749 msgid "Indicator Size"
1750 msgstr "Belirteç Boyutu"
1752 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1753 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1754 msgid "Size of check or radio indicator"
1755 msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
1757 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1759 msgid "Indicator Spacing"
1760 msgstr "Belirteç Boşluğu"
1762 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1764 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1765 msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
1767 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1772 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1775 msgid "Whether the menu item is checked"
1776 msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
1778 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1780 msgid "Inconsistent"
1783 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1786 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1787 msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
1789 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1792 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1793 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1794 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1796 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1797 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1798 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1800 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1803 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1804 "it for use in the future."
1806 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1807 "üzere saklayabilirsiniz."
1809 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1811 msgid "_Save color here"
1812 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1814 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1817 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1818 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1820 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1821 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1822 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1824 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "Matlık Kontrolü"
1829 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1831 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1832 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1834 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1837 msgstr "palet içerilmesi"
1839 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1841 msgid "Whether a palette should be used"
1842 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1844 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1846 msgid "Current Color"
1847 msgstr "Şu anki Renk"
1849 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1851 msgid "The current color"
1852 msgstr "Şu anki renk"
1854 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1856 msgid "Current Alpha"
1857 msgstr "Şu anki Alfa"
1859 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1861 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
1864 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1866 msgid "Custom palette"
1869 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1871 msgid "Palette to use in the color selector"
1872 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1874 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1877 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1878 "lightness of that color using the inner triangle."
1880 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
1881 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1883 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1886 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1889 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1890 "rengi seçebilirsiniz."
1892 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1897 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1899 msgid "Position on the color wheel."
1900 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
1902 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1904 msgid "_Saturation:"
1905 msgstr "D_olgunluk:"
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1909 msgid "\"Deepness\" of the color."
1910 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1912 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1917 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1919 msgid "Brightness of the color."
1920 msgstr "Rengin parlaklığı."
1922 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1927 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1929 msgid "Amount of red light in the color."
1930 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1932 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1937 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1939 msgid "Amount of green light in the color."
1940 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1942 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1943 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1947 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1948 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1949 msgid "Amount of blue light in the color."
1950 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1952 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1957 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1958 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1959 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1960 msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
1962 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1964 msgid "Color _Name:"
1965 msgstr "Re_nk İsmi:"
1967 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1968 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1970 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1971 "such as 'orange' in this entry."
1973 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
1974 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1976 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1977 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1981 # gtk/gtkcombo.c:133
1982 #: gtk/gtkcombo.c:140
1983 msgid "Enable arrow keys"
1984 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1986 # gtk/gtkcombo.c:134
1987 #: gtk/gtkcombo.c:141
1988 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1989 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
1991 # gtk/gtkcombo.c:140
1992 #: gtk/gtkcombo.c:147
1993 msgid "Always enable arrows"
1994 msgstr "Oklar daima etkin"
1996 # gtk/gtkcombo.c:141
1997 #: gtk/gtkcombo.c:148
1999 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2000 msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
2002 # gtk/gtkcombo.c:147
2003 #: gtk/gtkcombo.c:154
2004 msgid "Case sensitive"
2005 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2007 # gtk/gtkcombo.c:148
2008 #: gtk/gtkcombo.c:155
2009 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2010 msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
2012 #: gtk/gtkcombo.c:162
2014 msgstr "Boş olabilir"
2016 #: gtk/gtkcombo.c:163
2017 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2018 msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
2020 #: gtk/gtkcombo.c:170
2021 msgid "Value in list"
2022 msgstr "Listedeki değer"
2024 #: gtk/gtkcombo.c:171
2025 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2026 msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
2028 # gtk/gtkcontainer.c:207
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:202
2031 msgstr "Boyutlandırma kipi"
2033 # gtk/gtkcontainer.c:208
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2035 msgid "Specify how resize events are handled"
2036 msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
2038 # gtk/gtkcontainer.c:215
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:210
2040 msgid "Border width"
2041 msgstr "Kenarlık genişliği"
2043 # gtk/gtkcontainer.c:216
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2046 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2047 msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2049 # gtk/gtkcontainer.c:224
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:219
2054 # gtk/gtkcontainer.c:225
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2057 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2058 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
2060 # gtk/gtkcurve.c:120
2061 #: gtk/gtkcurve.c:121
2065 # gtk/gtkcurve.c:121
2066 #: gtk/gtkcurve.c:122
2067 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2068 msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
2070 # gtk/gtkcurve.c:129
2071 #: gtk/gtkcurve.c:130
2075 # gtk/gtkcurve.c:130
2076 #: gtk/gtkcurve.c:131
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "X için en küçük mümkün değer."
2080 # gtk/gtkcurve.c:139
2081 #: gtk/gtkcurve.c:140
2085 # gtk/gtkcurve.c:140
2086 #: gtk/gtkcurve.c:141
2088 msgid "Maximum possible X value"
2089 msgstr "X için en büyük mümkün değer."
2091 # gtk/gtkcurve.c:149
2092 #: gtk/gtkcurve.c:150
2096 # gtk/gtkcurve.c:150
2097 #: gtk/gtkcurve.c:151
2098 msgid "Minimum possible value for Y"
2099 msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
2101 # gtk/gtkcurve.c:159
2102 #: gtk/gtkcurve.c:160
2106 # gtk/gtkcurve.c:160
2107 #: gtk/gtkcurve.c:161
2108 msgid "Maximum possible value for Y"
2109 msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
2111 # gtk/gtkdialog.c:125
2112 #: gtk/gtkdialog.c:127
2113 msgid "Has separator"
2116 # gtk/gtkdialog.c:126
2117 #: gtk/gtkdialog.c:128
2118 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2119 msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
2121 # gtk/gtkdialog.c:149
2122 #: gtk/gtkdialog.c:153
2123 msgid "Content area border"
2124 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2126 # gtk/gtkdialog.c:150
2127 #: gtk/gtkdialog.c:154
2128 msgid "Width of border around the main dialog area"
2129 msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2131 # gtk/gtkdialog.c:157
2132 #: gtk/gtkdialog.c:161
2133 msgid "Button spacing"
2134 msgstr "Düğme boşluğu"
2136 # gtk/gtkdialog.c:158
2137 #: gtk/gtkdialog.c:162
2138 msgid "Spacing between buttons"
2139 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2141 # gtk/gtkdialog.c:166
2142 #: gtk/gtkdialog.c:170
2143 msgid "Action area border"
2144 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2146 # gtk/gtkdialog.c:167
2147 #: gtk/gtkdialog.c:171
2148 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2149 msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2151 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2152 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
2153 msgid "Cursor Position"
2154 msgstr "İmleç Konumu"
2156 # gtk/gtkwindow.c:381
2157 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
2159 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2160 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
2162 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2163 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
2164 msgid "Selection Bound"
2165 msgstr "Seçim Sınırları"
2167 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
2170 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2171 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2173 # gtk/gtkentry.c:397
2174 #: gtk/gtkentry.c:456
2175 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2176 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2178 # gtk/gtkentry.c:404
2179 #: gtk/gtkentry.c:463
2180 msgid "Maximum length"
2181 msgstr "En büyük uzunluk"
2183 # gtk/gtkentry.c:405
2184 #: gtk/gtkentry.c:464
2186 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 "Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için SIFIR girdisi "
2191 # gtk/gtkentry.c:413
2192 #: gtk/gtkentry.c:472
2196 # gtk/gtkentry.c:414
2197 #: gtk/gtkentry.c:473
2199 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2202 "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
2205 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2206 #: gtk/gtkentry.c:480
2210 #: gtk/gtkentry.c:481
2212 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2213 msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2215 # gtk/gtkentry.c:420
2216 #: gtk/gtkentry.c:488
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "Görünmez karakteri"
2220 # gtk/gtkentry.c:421
2221 #: gtk/gtkentry.c:489
2222 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2223 msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2225 # gtk/gtkentry.c:428
2226 #: gtk/gtkentry.c:496
2227 msgid "Activates default"
2228 msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2230 # gtk/gtkentry.c:429
2231 #: gtk/gtkentry.c:497
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2237 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2239 # gtk/gtkentry.c:435
2240 #: gtk/gtkentry.c:503
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Karakter genişliği"
2244 # gtk/gtkentry.c:436
2245 #: gtk/gtkentry.c:504
2247 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2248 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2250 # gtk/gtkentry.c:446
2251 #: gtk/gtkentry.c:513
2252 msgid "Scroll offset"
2253 msgstr "Öteleme miktarı"
2255 # gtk/gtkentry.c:447
2256 #: gtk/gtkentry.c:514
2257 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2258 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
2260 #: gtk/gtkentry.c:524
2261 msgid "The contents of the entry"
2262 msgstr "Girdi bağlamı"
2264 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2265 #: gtk/gtkentry.c:755
2266 msgid "Select on focus"
2267 msgstr "Odaklananı seç"
2269 # gtk/gtkentry.c:397
2270 #: gtk/gtkentry.c:756
2272 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2273 msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
2275 # gtk/gtklabel.c:251
2276 #: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
2280 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2281 #: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
2282 msgid "Input Methods"
2283 msgstr "Girdi Yöntemleri"
2285 #: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
2286 msgid "_Insert Unicode control character"
2287 msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
2289 # gtk/gtkfilesel.c:502
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
2294 # gtk/gtkfilesel.c:503
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:516
2297 msgid "The currently selected filename"
2298 msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2300 # gtk/gtkfilesel.c:509
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:522
2302 msgid "Show file operations"
2303 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2305 # gtk/gtkfilesel.c:510
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2308 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2309 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2311 # gtk/gtklabel.c:251
2312 #: gtk/gtkfilesel.c:530
2313 msgid "Select multiple"
2316 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2317 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2320 # gtk/gtkfilesel.c:651
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:686
2325 # gtk/gtkfilesel.c:651
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:690
2330 # gtk/gtkfilesel.c:651
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:722
2335 # gtk/gtkfilesel.c:651
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:726
2340 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
2343 msgid "Folder unreadable: %s"
2344 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
2346 #: gtk/gtkfilesel.c:934
2349 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2350 "available to this program.\n"
2351 "Are you sure that you want to select it?"
2354 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
2356 msgstr "_Yeni Dizin"
2358 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2359 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
2360 msgid "De_lete File"
2363 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2364 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
2365 msgid "_Rename File"
2366 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
2368 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:1367
2372 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2373 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2375 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2376 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
2379 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2382 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2385 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
2386 #: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
2387 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2388 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2390 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2391 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
2393 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2394 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2396 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
2400 # gtk/gtkfilesel.c:502
2401 #: gtk/gtkfilesel.c:1427
2402 msgid "_Folder name:"
2403 msgstr "Di_zin ismi:"
2405 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2406 #: gtk/gtkfilesel.c:1453
2410 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2411 #: gtk/gtkfilesel.c:1494
2413 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2415 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
2418 # gtk/gtkfilesel.c:1120
2419 #: gtk/gtkfilesel.c:1497
2422 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2425 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
2428 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
2429 #: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
2430 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2431 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2433 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:1508
2436 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2437 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2439 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2440 #: gtk/gtkfilesel.c:1551
2442 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2443 msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
2445 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2446 #: gtk/gtkfilesel.c:1556
2450 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
2453 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2454 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2456 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2457 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2460 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2463 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
2466 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2467 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
2470 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2473 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
2476 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2477 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2479 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2480 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2482 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2483 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
2485 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2487 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
2490 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2491 msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
2493 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2494 #: gtk/gtkfilesel.c:1721
2496 msgstr "Yeniden adlandır"
2498 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2499 #: gtk/gtkfilesel.c:2122
2503 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:3009
2507 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2508 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2510 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
2511 "kullanmayı deneyin: %s"
2513 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2514 #: gtk/gtkfilesel.c:3012
2515 msgid "Invalid Utf-8"
2516 msgstr "Geçersiz Utf-8"
2518 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:3878
2520 msgid "Name too long"
2521 msgstr "İsim çok uzun"
2523 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:3880
2525 msgid "Couldn't convert filename"
2526 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2528 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2529 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2533 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2534 msgid "X position of child widget"
2535 msgstr "Ast parçanın X konumu"
2537 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2538 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2542 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2543 msgid "Y position of child widget"
2544 msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2546 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2547 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2549 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2550 msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
2552 # gtk/gtkfontsel.c:185
2553 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2555 msgstr "Yazı tipi ismi"
2557 # gtk/gtkfontsel.c:186
2558 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2560 msgid "The X string that represents this font"
2561 msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2563 # gtk/gtkfontsel.c:193
2564 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2566 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2567 msgstr "Seçilen GDKFont"
2569 # gtk/gtkfontsel.c:199
2570 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2571 msgid "Preview text"
2572 msgstr "Metin önizleme"
2574 # gtk/gtkfontsel.c:200
2575 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2577 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2578 msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2580 # gtk/gtkfontsel.c:296
2581 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2585 # gtk/gtkfontsel.c:303
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2590 # gtk/gtkfontsel.c:310
2591 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2595 # gtk/gtkfontsel.c:391
2596 #. create the text entry widget
2597 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2601 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2602 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2603 msgid "Font Selection"
2604 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2606 # gtk/gtkframe.c:125
2607 #: gtk/gtkframe.c:126
2609 msgid "Text of the frame's label"
2610 msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2612 # gtk/gtkframe.c:132
2613 #: gtk/gtkframe.c:133
2614 msgid "Label xalign"
2615 msgstr "Etiket xalign"
2617 # gtk/gtkframe.c:133
2618 #: gtk/gtkframe.c:134
2620 msgid "The horizontal alignment of the label"
2621 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2623 # gtk/gtkframe.c:142
2624 #: gtk/gtkframe.c:143
2625 msgid "Label yalign"
2626 msgstr "Etiket yalign"
2628 # gtk/gtkframe.c:143
2629 #: gtk/gtkframe.c:144
2631 msgid "The vertical alignment of the label"
2632 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2634 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2636 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2637 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2639 # gtk/gtkframe.c:152
2640 #: gtk/gtkframe.c:160
2641 msgid "Frame shadow"
2642 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2644 # gtk/gtkframe.c:153
2645 #: gtk/gtkframe.c:161
2647 msgid "Appearance of the frame border"
2648 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2650 # gtk/gtkframe.c:161
2651 #: gtk/gtkframe.c:169
2652 msgid "Label widget"
2653 msgstr "Etiket parçası"
2655 # gtk/gtkframe.c:162
2656 #: gtk/gtkframe.c:170
2658 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2659 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2661 # gtk/gtkgamma.c:395
2662 #: gtk/gtkgamma.c:399
2666 # gtk/gtkgamma.c:402
2667 #: gtk/gtkgamma.c:409
2668 msgid "_Gamma value"
2669 msgstr "_Gamma değeri"
2671 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2672 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2673 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
2674 #: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
2678 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2679 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2681 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2682 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2684 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2685 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2686 msgid "Handle position"
2687 msgstr "Tutma konumu"
2689 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2690 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2692 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2693 msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2695 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2696 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2698 msgstr "Yakalama kenarı"
2700 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2702 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2706 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2707 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2710 #: gtk/gtkiconfactory.c:1684
2712 msgid "Error loading icon: %s"
2713 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2715 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2716 #: gtk/gtkimage.c:133
2720 #: gtk/gtkimage.c:134
2722 msgid "A GdkPixbuf to display"
2723 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2725 #: gtk/gtkimage.c:141
2729 #: gtk/gtkimage.c:142
2731 msgid "A GdkPixmap to display"
2732 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
2734 # gtk/gtknotebook.c:324
2735 #: gtk/gtkimage.c:149
2739 #: gtk/gtkimage.c:150
2741 msgid "A GdkImage to display"
2742 msgstr "Gösterilecek GdkImage."
2744 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2745 #: gtk/gtkimage.c:157
2749 #: gtk/gtkimage.c:158
2750 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2751 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
2753 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2754 #: gtk/gtkimage.c:166
2756 msgid "Filename to load and display"
2757 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
2759 #: gtk/gtkimage.c:175
2761 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2762 msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
2764 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2765 #: gtk/gtkimage.c:182
2767 msgstr "Simge kümesi"
2769 #: gtk/gtkimage.c:183
2771 msgid "Icon set to display"
2772 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2775 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2776 #: gtk/gtkimage.c:190
2778 msgstr "Simge boyutu"
2780 #: gtk/gtkimage.c:191
2782 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2783 msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2785 # gtk/gtkstock.c:267
2786 #: gtk/gtkimage.c:199
2788 msgstr "Canlandırma"
2790 #: gtk/gtkimage.c:200
2792 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2793 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2795 # gtk/gtkcurve.c:120
2796 #: gtk/gtkimage.c:207
2797 msgid "Storage type"
2798 msgstr "Saklama türü"
2800 #: gtk/gtkimage.c:208
2802 msgid "The representation being used for image data"
2803 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2805 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2807 msgid "Image widget"
2808 msgstr "Resim taşıyıcı"
2810 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2811 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2812 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2813 msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2815 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2816 #. shell and main vbox
2817 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2821 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2822 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2823 msgid "No input devices"
2824 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2826 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2827 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2831 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2832 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2836 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2837 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
2841 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2842 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2846 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2847 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2851 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2853 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2857 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2859 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2863 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2864 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2868 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2869 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2873 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2874 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2878 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2879 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2883 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2884 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2888 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2889 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2893 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2894 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2898 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2899 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2903 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2904 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2906 msgstr "(bilinmiyor)"
2908 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2910 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2914 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
2915 msgid "The screen where this window will be displayed"
2918 # gtk/gtklabel.c:199
2919 #: gtk/gtklabel.c:288
2921 msgid "The text of the label"
2922 msgstr "Etiket metni."
2924 # gtk/gtklabel.c:206
2925 #: gtk/gtklabel.c:295
2927 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2928 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2930 # gtk/gtklabel.c:212
2931 #: gtk/gtklabel.c:301
2933 msgstr "Biçimleme kullan"
2935 # gtk/gtklabel.c:213
2936 #: gtk/gtklabel.c:302
2938 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2939 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
2941 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2942 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2943 msgid "Justification"
2944 msgstr "İç hizalama"
2946 # gtk/gtklabel.c:228
2947 #: gtk/gtklabel.c:317
2950 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2951 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2952 "GtkMisc::xalign for that"
2954 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
2955 "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
2957 # gtk/gtklabel.c:236
2958 #: gtk/gtklabel.c:325
2962 # gtk/gtklabel.c:237
2963 #: gtk/gtklabel.c:326
2966 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2969 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2970 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2972 # gtk/gtklabel.c:244
2973 #: gtk/gtklabel.c:333
2975 msgstr "Satır sarmalama"
2977 # gtk/gtklabel.c:245
2978 #: gtk/gtklabel.c:334
2980 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2981 msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
2983 # gtk/gtklabel.c:251
2984 #: gtk/gtklabel.c:340
2986 msgstr "Seçilebilir"
2988 # gtk/gtklabel.c:252
2989 #: gtk/gtklabel.c:341
2991 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2992 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
2994 # gtk/gtklabel.c:258
2995 #: gtk/gtklabel.c:347
2996 msgid "Mnemonic key"
2999 # gtk/gtklabel.c:259
3000 #: gtk/gtklabel.c:348
3002 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3003 msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
3005 # gtk/gtklabel.c:267
3006 #: gtk/gtklabel.c:356
3007 msgid "Mnemonic widget"
3008 msgstr "Seçme parçası"
3010 # gtk/gtklabel.c:268
3011 #: gtk/gtklabel.c:357
3013 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3014 msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
3016 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3017 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3018 msgid "Horizontal adjustment"
3019 msgstr "Yatay hizalama"
3021 # gtk/gtklayout.c:420
3022 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3024 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3025 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3027 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3028 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3029 msgid "Vertical adjustment"
3030 msgstr "Düşey hizalama"
3032 # gtk/gtklayout.c:428
3033 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3035 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3036 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3038 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
3039 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
3043 # gtk/gtklayout.c:436
3044 #: gtk/gtklayout.c:648
3046 msgid "The width of the layout"
3047 msgstr "Yerleşim genişliği"
3049 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
3050 #: gtk/gtklayout.c:656
3054 # gtk/gtklayout.c:445
3055 #: gtk/gtklayout.c:657
3057 msgid "The height of the layout"
3058 msgstr "Yerleşim yüksekliği"
3061 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3062 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3063 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3064 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3066 #: gtk/gtkmain.c:805
3068 msgstr "default:LTR"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:230
3071 msgid "Tearoff Title"
3072 msgstr "Koparılan Başlık"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:231
3077 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3080 "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3082 # gtk/gtkmenubar.c:147
3083 #: gtk/gtkmenu.c:302
3084 msgid "Can change accelerators"
3085 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3087 #: gtk/gtkmenu.c:303
3090 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3092 "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
3093 "değiştirilebilirliği"
3095 # gtk/gtkmenubar.c:155
3096 #: gtk/gtkmenubar.c:153
3097 msgid "Style of bevel around the menubar"
3098 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
3100 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
3102 msgid "Internal padding"
3105 # gtk/gtkmenubar.c:163
3106 #: gtk/gtkmenubar.c:161
3107 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3108 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3110 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3112 msgid "Image/label border"
3113 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3115 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3117 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3118 msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3121 msgid "Message Type"
3124 # gtk/gtklabel.c:199
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3126 msgid "The type of message"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3130 msgid "Message Buttons"
3131 msgstr "İleti düğmeleri"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3134 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3135 msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
3140 msgstr "Yatay hizalama"
3144 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3145 msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
3148 #: gtk/gtkmisc.c:108
3150 msgstr "Düşey hizalama"
3153 #: gtk/gtkmisc.c:109
3154 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3155 msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
3158 #: gtk/gtkmisc.c:118
3163 #: gtk/gtkmisc.c:119
3165 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3166 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3169 #: gtk/gtkmisc.c:128
3174 #: gtk/gtkmisc.c:129
3176 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3177 msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3179 # gtk/gtknotebook.c:324
3180 #: gtk/gtknotebook.c:363
3184 # gtk/gtknotebook.c:325
3185 #: gtk/gtknotebook.c:364
3186 msgid "The index of the current page"
3187 msgstr "Sayfa numarası"
3189 # gtk/gtknotebook.c:333
3190 #: gtk/gtknotebook.c:372
3191 msgid "Tab Position"
3192 msgstr "Sekme Konumu"
3194 # gtk/gtknotebook.c:334
3195 #: gtk/gtknotebook.c:373
3196 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3197 msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
3199 # gtk/gtknotebook.c:341
3200 #: gtk/gtknotebook.c:380
3202 msgstr "Sekme kenarlığı"
3204 # gtk/gtknotebook.c:342
3205 #: gtk/gtknotebook.c:381
3206 msgid "Width of the border around the tab labels"
3207 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
3209 # gtk/gtknotebook.c:350
3210 #: gtk/gtknotebook.c:389
3211 msgid "Horizontal Tab Border"
3212 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3214 # gtk/gtknotebook.c:351
3215 #: gtk/gtknotebook.c:390
3216 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3217 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
3219 # gtk/gtknotebook.c:359
3220 #: gtk/gtknotebook.c:398
3221 msgid "Vertical Tab Border"
3222 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3224 # gtk/gtknotebook.c:360
3225 #: gtk/gtknotebook.c:399
3226 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3227 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
3229 # gtk/gtknotebook.c:368
3230 #: gtk/gtknotebook.c:407
3232 msgstr "Sekmeleri Göster"
3234 # gtk/gtknotebook.c:369
3235 #: gtk/gtknotebook.c:408
3236 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3237 msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
3239 # gtk/gtknotebook.c:375
3240 #: gtk/gtknotebook.c:414
3242 msgstr "Kenarlık göster"
3244 # gtk/gtknotebook.c:376
3245 #: gtk/gtknotebook.c:415
3246 msgid "Whether the border should be shown or not"
3247 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3249 # gtk/gtknotebook.c:382
3250 #: gtk/gtknotebook.c:421
3252 msgstr "Kaydırılabilir"
3254 # gtk/gtknotebook.c:383
3255 #: gtk/gtknotebook.c:422
3257 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3258 msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
3260 # gtk/gtknotebook.c:389
3261 #: gtk/gtknotebook.c:428
3262 msgid "Enable Popup"
3263 msgstr "Fare menüsü etkin"
3265 # gtk/gtknotebook.c:390
3266 #: gtk/gtknotebook.c:429
3268 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3269 "you can use to go to a page"
3271 "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3272 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
3274 # gtk/gtknotebook.c:397
3275 #: gtk/gtknotebook.c:436
3276 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3277 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:443
3283 #: gtk/gtknotebook.c:444
3284 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:450
3291 #: gtk/gtknotebook.c:451
3292 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3295 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
3296 #: gtk/gtknotebook.c:464
3299 msgstr "x adımlama."
3301 # gtk/gtknotebook.c:376
3302 #: gtk/gtknotebook.c:465
3304 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3305 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:471
3312 #: gtk/gtknotebook.c:472
3314 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3315 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
3317 #: gtk/gtknotebook.c:478
3318 msgid "Tab pack type"
3321 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3322 #: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
3327 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
3331 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
3332 msgid "The menu of options"
3333 msgstr "Seçenekler menüsü"
3335 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3336 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
3337 msgid "Size of dropdown indicator"
3338 msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
3340 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3341 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3342 msgid "Spacing around indicator"
3343 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3345 #: gtk/gtkpaned.c:212
3347 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3348 msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3350 # gtk/gtkpaned.c:125
3351 #: gtk/gtkpaned.c:220
3352 msgid "Position Set"
3353 msgstr "Konum Ayarı"
3355 # gtk/gtkpaned.c:126
3356 #: gtk/gtkpaned.c:221
3357 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3358 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
3360 # gtk/gtkpaned.c:132
3361 #: gtk/gtkpaned.c:227
3363 msgstr "Tutamak Boyutu"
3365 # gtk/gtkpaned.c:133
3366 #: gtk/gtkpaned.c:228
3367 msgid "Width of handle"
3368 msgstr "Tutamağın genişliği"
3370 # gtk/gtkpreview.c:135
3371 #: gtk/gtkpreview.c:130
3373 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3374 msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
3376 # gtk/gtkprogress.c:122
3377 #: gtk/gtkprogress.c:125
3378 msgid "Activity mode"
3379 msgstr "Etkinlik kipi"
3381 # gtk/gtkprogress.c:123
3382 #: gtk/gtkprogress.c:126
3385 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3386 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3387 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3389 "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3390 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3391 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
3393 # gtk/gtkprogress.c:130
3394 #: gtk/gtkprogress.c:133
3396 msgstr "Metni göster"
3398 # gtk/gtkprogress.c:131
3399 #: gtk/gtkprogress.c:134
3400 msgid "Whether the progress is shown as text"
3401 msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
3403 # gtk/gtkprogress.c:138
3404 #: gtk/gtkprogress.c:141
3405 msgid "Text x alignment"
3406 msgstr "Yatay metin hizalama"
3408 # gtk/gtkprogress.c:139
3409 #: gtk/gtkprogress.c:142
3412 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3413 "in the progress widget"
3415 "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3416 "arasında bir sayı."
3418 # gtk/gtkprogress.c:147
3419 #: gtk/gtkprogress.c:150
3420 msgid "Text y alignment"
3421 msgstr "Düşey metin hizalama"
3423 # gtk/gtkprogress.c:148
3424 #: gtk/gtkprogress.c:151
3426 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3427 "in the progress widget"
3429 "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3430 "arasında bir sayı."
3432 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3433 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3437 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3438 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3439 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3440 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
3442 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3443 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
3447 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3448 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3450 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3451 msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
3453 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3454 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3456 msgstr "Çubuk tarzı"
3458 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3459 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3460 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3461 msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
3463 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3464 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3465 msgid "Activity Step"
3466 msgstr "Etkinlik Adımı"
3468 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3469 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3470 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3471 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
3473 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3474 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3475 msgid "Activity Blocks"
3476 msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
3478 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3479 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3481 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3483 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
3485 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3486 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3487 msgid "Discrete Blocks"
3488 msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
3490 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3491 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3493 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3495 msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
3497 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3498 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3502 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3503 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3504 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3505 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3507 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3508 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3510 msgstr "Darbe Adımı"
3512 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3513 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3514 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3515 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3517 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3518 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3519 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3520 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3522 # gtk/gtkrange.c:256
3523 #: gtk/gtkrange.c:275
3524 msgid "Update policy"
3525 msgstr "Güncelleme kuralı"
3527 # gtk/gtkrange.c:257
3528 #: gtk/gtkrange.c:276
3529 msgid "How the range should be updated on the screen"
3530 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3532 # gtk/gtkrange.c:266
3533 #: gtk/gtkrange.c:285
3534 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3535 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3537 # gtk/gtkrange.c:273
3538 #: gtk/gtkrange.c:292
3542 # gtk/gtkrange.c:274
3543 #: gtk/gtkrange.c:293
3544 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3545 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3547 # gtk/gtkrange.c:280
3548 #: gtk/gtkrange.c:299
3549 msgid "Slider Width"
3550 msgstr "Sürgü Genişliği"
3552 # gtk/gtkrange.c:281
3553 #: gtk/gtkrange.c:300
3554 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3555 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3557 # gtk/gtkrange.c:288
3558 #: gtk/gtkrange.c:307
3559 msgid "Trough Border"
3560 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3562 # gtk/gtkrange.c:289
3563 #: gtk/gtkrange.c:308
3564 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3565 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3567 # gtk/gtkrange.c:296
3568 #: gtk/gtkrange.c:315
3569 msgid "Stepper Size"
3570 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3572 # gtk/gtkrange.c:297
3573 #: gtk/gtkrange.c:316
3574 msgid "Length of step buttons at ends"
3575 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3577 # gtk/gtkrange.c:304
3578 #: gtk/gtkrange.c:323
3579 msgid "Stepper Spacing"
3580 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3582 # gtk/gtkrange.c:305
3583 #: gtk/gtkrange.c:324
3584 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3585 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3587 #: gtk/gtkrange.c:331
3588 msgid "Arrow X Displacement"
3591 #: gtk/gtkrange.c:332
3593 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3596 #: gtk/gtkrange.c:339
3597 msgid "Arrow Y Displacement"
3600 #: gtk/gtkrange.c:340
3602 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3607 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3608 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3611 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3613 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3614 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
3619 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3620 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
3622 # gtk/gtkruler.c:118
3623 #: gtk/gtkruler.c:118
3627 # gtk/gtkruler.c:119
3628 #: gtk/gtkruler.c:119
3629 msgid "Lower limit of ruler"
3630 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3632 # gtk/gtkruler.c:128
3633 #: gtk/gtkruler.c:128
3637 # gtk/gtkruler.c:129
3638 #: gtk/gtkruler.c:129
3639 msgid "Upper limit of ruler"
3640 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3642 # gtk/gtkruler.c:139
3643 #: gtk/gtkruler.c:139
3644 msgid "Position of mark on the ruler"
3645 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3647 # gtk/gtkruler.c:148
3648 #: gtk/gtkruler.c:148
3650 msgstr "En büyük Boyut"
3652 # gtk/gtkruler.c:149
3653 #: gtk/gtkruler.c:149
3654 msgid "Maximum size of the ruler"
3655 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3657 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3658 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3662 # gtk/gtkscale.c:149
3663 #: gtk/gtkscale.c:157
3664 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3665 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3667 # gtk/gtkscale.c:158
3668 #: gtk/gtkscale.c:166
3670 msgstr "Çizim Değeri"
3672 # gtk/gtkscale.c:159
3673 #: gtk/gtkscale.c:167
3674 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3675 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
3677 # gtk/gtkscale.c:166
3678 #: gtk/gtkscale.c:174
3679 msgid "Value Position"
3680 msgstr "Değer Konumu"
3682 # gtk/gtkscale.c:167
3683 #: gtk/gtkscale.c:175
3684 msgid "The position in which the current value is displayed"
3685 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3687 # gtk/gtkscale.c:174
3688 #: gtk/gtkscale.c:182
3689 msgid "Slider Length"
3690 msgstr "Sürgü uzunluğu"
3692 # gtk/gtkscale.c:175
3693 #: gtk/gtkscale.c:183
3694 msgid "Length of scale's slider"
3695 msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
3697 # gtk/gtkscale.c:183
3698 #: gtk/gtkscale.c:191
3699 msgid "Value spacing"
3700 msgstr "Değer boşluğu"
3702 # gtk/gtkscale.c:184
3703 #: gtk/gtkscale.c:192
3704 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3705 msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3707 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3708 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3709 msgid "Minimum Slider Length"
3710 msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
3712 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3713 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3714 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3715 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3717 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3718 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3719 msgid "Fixed slider size"
3720 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3722 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3723 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3724 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3725 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3727 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3728 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3729 msgid "Backward stepper"
3730 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3732 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3733 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3734 msgid "Display the standard backward arrow button"
3735 msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
3737 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3738 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3739 msgid "Forward stepper"
3740 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3742 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3743 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3744 msgid "Display the standard forward arrow button"
3745 msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
3747 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3748 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3749 msgid "Secondary backward stepper"
3750 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3752 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3753 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3755 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3757 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
3760 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3761 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3762 msgid "Secondary forward stepper"
3763 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3765 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3766 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3768 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3770 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
3773 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3775 msgid "Horizontal Adjustment"
3776 msgstr "Yatay Hizalama"
3778 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3780 msgid "Vertical Adjustment"
3781 msgstr "Düşey Hizalama"
3783 # gtk/gtkalignment.c:121
3784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3785 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3786 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3789 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3790 msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3792 # gtk/gtkalignment.c:130
3793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3794 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3795 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3798 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3799 msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3801 # gtk/gtkwindow.c:332
3802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3803 msgid "Window Placement"
3804 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3807 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3808 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3810 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3811 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3816 # gtk/gtkmenubar.c:155
3817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3818 msgid "Style of bevel around the contents"
3819 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
3821 # gtk/gtksettings.c:143
3822 #: gtk/gtksettings.c:160
3823 msgid "Double Click Time"
3824 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3826 # gtk/gtksettings.c:144
3827 #: gtk/gtksettings.c:161
3829 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3830 "click (in milliseconds)"
3832 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3835 # gtk/gtksettings.c:151
3836 #: gtk/gtksettings.c:168
3837 msgid "Cursor Blink"
3838 msgstr "İmleç Çakması"
3840 # gtk/gtksettings.c:152
3841 #: gtk/gtksettings.c:169
3842 msgid "Whether the cursor should blink"
3843 msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
3845 # gtk/gtksettings.c:159
3846 #: gtk/gtksettings.c:176
3847 msgid "Cursor Blink Time"
3848 msgstr "İmleç Çakma Süresi"
3850 # gtk/gtksettings.c:160
3851 #: gtk/gtksettings.c:177
3852 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3853 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
3855 # gtk/gtksettings.c:167
3856 #: gtk/gtksettings.c:184
3857 msgid "Split Cursor"
3858 msgstr "Ayırma İmleci"
3860 # gtk/gtksettings.c:168
3861 #: gtk/gtksettings.c:185
3863 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3866 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3867 "imleç gösterilecek mi"
3869 # gtk/gtksettings.c:175
3870 #: gtk/gtksettings.c:192
3874 # gtk/gtksettings.c:176
3875 #: gtk/gtksettings.c:193
3876 msgid "Name of theme RC file to load"
3877 msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
3879 # gtk/gtksettings.c:183
3880 #: gtk/gtksettings.c:200
3881 msgid "Key Theme Name"
3882 msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
3884 # gtk/gtksettings.c:184
3885 #: gtk/gtksettings.c:201
3886 msgid "Name of key theme RC file to load"
3887 msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
3889 # gtk/gtkmenubar.c:147
3890 #: gtk/gtksettings.c:209
3891 msgid "Menu bar accelerator"
3892 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3894 # gtk/gtkmenubar.c:148
3895 #: gtk/gtksettings.c:210
3896 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3897 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
3899 #: gtk/gtksettings.c:218
3900 msgid "Drag threshold"
3901 msgstr "Drag threshold"
3903 #: gtk/gtksettings.c:219
3904 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3905 msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
3907 # gtk/gtkfontsel.c:185
3908 #: gtk/gtksettings.c:227
3910 msgstr "Yazıtipi İsmi"
3912 #: gtk/gtksettings.c:228
3913 msgid "Name of default font to use"
3914 msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
3916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3917 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3918 #: gtk/gtksettings.c:236
3921 msgstr "Simge boyutu"
3923 #: gtk/gtksettings.c:237
3924 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3927 # gtk/gtksizegroup.c:241
3928 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3932 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3934 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3938 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3939 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3940 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3941 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3943 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3944 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3946 msgstr "Değişim Oranı"
3948 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3949 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3950 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3951 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3953 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3954 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3955 msgid "The number of decimal places to display"
3956 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
3958 # gtk/gtkspinbutton.c:231
3959 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3960 msgid "Snap to Ticks"
3963 # gtk/gtkspinbutton.c:232
3964 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3966 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3967 "nearest step increment"
3969 "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
3972 # gtk/gtkspinbutton.c:239
3973 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3977 # gtk/gtkspinbutton.c:240
3978 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3979 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3980 msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
3982 # gtk/gtkspinbutton.c:247
3983 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3987 # gtk/gtkspinbutton.c:248
3988 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3989 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3990 msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
3992 # gtk/gtkspinbutton.c:255
3993 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3994 msgid "Update Policy"
3995 msgstr "Güncelleme Kuralı"
3997 # gtk/gtkspinbutton.c:256
3998 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4000 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4001 msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
4003 # gtk/gtkspinbutton.c:264
4004 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4008 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4009 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4010 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4011 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
4013 # gtk/gtkstatusbar.c:158
4014 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
4015 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4016 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
4018 # gtk/gtkstock.c:267
4019 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4020 #: gtk/gtkstock.c:267
4024 # gtk/gtkstock.c:268
4025 #: gtk/gtkstock.c:268
4029 # gtk/gtkstock.c:269
4030 #: gtk/gtkstock.c:269
4034 # gtk/gtkstock.c:270
4035 #: gtk/gtkstock.c:270
4039 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4040 #. * need the mnemonics to be rationalized
4042 #: gtk/gtkstock.c:275
4046 # gtk/gtkstock.c:275
4047 #: gtk/gtkstock.c:276
4051 # gtk/gtkstock.c:276
4052 #: gtk/gtkstock.c:277
4056 # gtk/gtkstock.c:277
4057 #: gtk/gtkstock.c:278
4061 #: gtk/gtkstock.c:279
4065 # gtk/gtkstock.c:278
4066 #: gtk/gtkstock.c:280
4070 # gtk/gtkstock.c:279
4071 #: gtk/gtkstock.c:281
4075 # gtk/gtkstock.c:289
4076 #: gtk/gtkstock.c:282
4080 # gtk/gtkstock.c:280
4081 #: gtk/gtkstock.c:283
4085 # gtk/gtkstock.c:281
4086 #: gtk/gtkstock.c:284
4091 # gtk/gtkfilesel.c:1198
4092 #: gtk/gtkstock.c:285
4096 #: gtk/gtkstock.c:286
4100 # gtk/gtkstock.c:282
4101 #: gtk/gtkstock.c:287
4105 # gtk/gtkstock.c:283
4106 #: gtk/gtkstock.c:288
4107 msgid "Find and _Replace"
4108 msgstr "Bul ve _Değiştir"
4110 # gtk/gtkstock.c:280
4111 #: gtk/gtkstock.c:289
4115 #: gtk/gtkstock.c:290
4119 #: gtk/gtkstock.c:291
4123 # gtk/gtkstock.c:297
4124 #: gtk/gtkstock.c:292
4128 # gtk/gtkstock.c:280
4129 #: gtk/gtkstock.c:293
4133 # gtk/gtkstock.c:284
4134 #: gtk/gtkstock.c:294
4138 #: gtk/gtkstock.c:295
4142 # gtk/gtkstock.c:285
4143 #: gtk/gtkstock.c:296
4147 #: gtk/gtkstock.c:297
4151 # gtk/gtkstock.c:286
4152 #: gtk/gtkstock.c:298
4156 # gtk/gtkstock.c:287
4157 #: gtk/gtkstock.c:299
4161 #: gtk/gtkstock.c:300
4165 # gtk/gtkstock.c:288
4166 #: gtk/gtkstock.c:301
4170 #: gtk/gtkstock.c:302
4174 # gtk/gtkstock.c:289
4175 #: gtk/gtkstock.c:303
4179 # gtk/gtkstock.c:290
4180 #: gtk/gtkstock.c:304
4184 # gtk/gtkstock.c:291
4185 #: gtk/gtkstock.c:305
4189 # gtk/gtkstock.c:292
4190 #: gtk/gtkstock.c:306
4194 # gtk/gtkstock.c:293
4195 #: gtk/gtkstock.c:307
4199 # gtk/gtkstock.c:294
4200 #: gtk/gtkstock.c:308
4204 # gtk/gtkstock.c:295
4205 #: gtk/gtkstock.c:309
4209 # gtk/gtkstock.c:296
4210 #: gtk/gtkstock.c:310
4214 # gtk/gtkstock.c:297
4215 #: gtk/gtkstock.c:311
4219 # gtk/gtkstock.c:298
4220 #: gtk/gtkstock.c:312
4221 msgid "_Preferences"
4224 # gtk/gtkstock.c:299
4225 #: gtk/gtkstock.c:313
4229 # gtk/gtkstock.c:300
4230 #: gtk/gtkstock.c:314
4231 msgid "Print Pre_view"
4232 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
4234 # gtk/gtkstock.c:301
4235 #: gtk/gtkstock.c:315
4237 msgstr "Ö_zellikler"
4239 # gtk/gtkstock.c:302
4240 #: gtk/gtkstock.c:316
4244 # gtk/gtkstock.c:303
4245 #: gtk/gtkstock.c:317
4247 msgstr "_Tekrar Yap"
4249 #: gtk/gtkstock.c:318
4253 # gtk/gtkstock.c:303
4254 #: gtk/gtkstock.c:319
4258 # gtk/gtkstock.c:304
4259 #: gtk/gtkstock.c:320
4261 msgstr "_Eskiye dön"
4263 # gtk/gtkstock.c:305
4264 #: gtk/gtkstock.c:321
4268 # gtk/gtkstock.c:306
4269 #: gtk/gtkstock.c:322
4271 msgstr "_Farklı Kaydet"
4273 # gtk/gtkstock.c:279
4274 #: gtk/gtkstock.c:323
4278 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4279 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4280 #: gtk/gtkstock.c:324
4284 #: gtk/gtkstock.c:325
4288 #: gtk/gtkstock.c:326
4292 # gtk/gtkstock.c:307
4293 #: gtk/gtkstock.c:327
4294 msgid "_Spell Check"
4295 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
4297 # gtk/gtkstock.c:308
4298 #: gtk/gtkstock.c:328
4302 # gtk/gtkstock.c:309
4303 #: gtk/gtkstock.c:329
4304 msgid "_Strikethrough"
4305 msgstr "Ü_stüçizili"
4307 # gtk/gtkstock.c:310
4308 #: gtk/gtkstock.c:330
4312 # gtk/gtkstock.c:310
4313 #: gtk/gtkstock.c:331
4315 msgstr "A_ltıçizgili"
4317 # gtk/gtkstock.c:311
4318 #: gtk/gtkstock.c:332
4322 # gtk/gtkstock.c:312
4323 #: gtk/gtkstock.c:333
4327 # gtk/gtkstock.c:313
4328 #: gtk/gtkstock.c:334
4332 # gtk/gtkstock.c:314
4333 #: gtk/gtkstock.c:335
4334 msgid "Zoom to _Fit"
4337 # gtk/gtkstock.c:315
4338 #: gtk/gtkstock.c:336
4340 msgstr "_Yakınlaştır"
4342 # gtk/gtkstock.c:316
4343 #: gtk/gtkstock.c:337
4345 msgstr "_Uzaklaştır"
4347 # gtk/gtktable.c:156
4348 #: gtk/gtktable.c:158
4352 # gtk/gtktable.c:157
4353 #: gtk/gtktable.c:159
4354 msgid "The number of rows in the table"
4355 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
4357 # gtk/gtktable.c:165
4358 #: gtk/gtktable.c:167
4362 # gtk/gtktable.c:166
4363 #: gtk/gtktable.c:168
4364 msgid "The number of columns in the table"
4365 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
4367 # gtk/gtktable.c:174
4368 #: gtk/gtktable.c:176
4370 msgstr "Satır boşluğu"
4372 # gtk/gtktable.c:175
4373 #: gtk/gtktable.c:177
4374 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4375 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
4377 # gtk/gtktable.c:183
4378 #: gtk/gtktable.c:185
4379 msgid "Column spacing"
4380 msgstr "Sütun boşluğu"
4382 # gtk/gtktable.c:184
4383 #: gtk/gtktable.c:186
4384 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4385 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
4387 # gtk/gtktable.c:192
4388 #: gtk/gtktable.c:194
4392 # gtk/gtktable.c:193
4393 #: gtk/gtktable.c:195
4394 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4395 msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
4397 #: gtk/gtktable.c:202
4398 msgid "Left attachment"
4401 #: gtk/gtktable.c:203
4402 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4405 #: gtk/gtktable.c:209
4406 msgid "Right attachment"
4409 #: gtk/gtktable.c:210
4410 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
4413 #: gtk/gtktable.c:216
4414 msgid "Top attachment"
4417 #: gtk/gtktable.c:217
4418 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4421 #: gtk/gtktable.c:223
4422 msgid "Bottom attachment"
4425 #: gtk/gtktable.c:224
4426 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4429 # gtk/gtkalignment.c:121
4430 #: gtk/gtktable.c:230
4432 msgid "Horizontal options"
4433 msgstr "Yatay çarpan"
4435 #: gtk/gtktable.c:231
4436 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4439 # gtk/gtkalignment.c:130
4440 #: gtk/gtktable.c:237
4442 msgid "Vertical options"
4443 msgstr "Düşey çarpan"
4445 #: gtk/gtktable.c:238
4446 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4449 # gtk/gtkalignment.c:102
4450 #: gtk/gtktable.c:244
4452 msgid "Horizontal padding"
4453 msgstr "Yatay hizalama"
4456 #: gtk/gtktable.c:245
4459 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4461 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4463 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4464 #: gtk/gtktable.c:251
4466 msgid "Vertical padding"
4469 #: gtk/gtktable.c:252
4471 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4476 #: gtk/gtktext.c:599
4477 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4478 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
4481 #: gtk/gtktext.c:607
4482 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4483 msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
4486 #: gtk/gtktext.c:614
4488 msgstr "Satırı Sarmala"
4491 #: gtk/gtktext.c:615
4492 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4493 msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
4496 #: gtk/gtktext.c:622
4498 msgstr "Sözcük Sarmala"
4501 #: gtk/gtktext.c:623
4502 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4503 msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
4505 # gtk/gtktexttag.c:198
4506 #: gtk/gtktexttag.c:195
4508 msgstr "Etiket ismi"
4510 # gtk/gtktexttag.c:199
4511 #: gtk/gtktexttag.c:196
4513 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4514 msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
4516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
4517 #: gtk/gtktexttag.c:214
4519 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4520 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
4522 # gtk/gtktexttag.c:224
4523 #: gtk/gtktexttag.c:221
4524 msgid "Background full height"
4525 msgstr "Artalan boydan boya"
4527 # gtk/gtktexttag.c:225
4528 #: gtk/gtktexttag.c:222
4530 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4531 "of the tagged characters"
4533 "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
4536 # gtk/gtktexttag.c:233
4537 #: gtk/gtktexttag.c:230
4538 msgid "Background stipple mask"
4539 msgstr "Artalan maskı"
4541 # gtk/gtktexttag.c:234
4542 #: gtk/gtktexttag.c:231
4543 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4544 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4546 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
4547 #: gtk/gtktexttag.c:248
4549 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4550 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
4552 # gtk/gtktexttag.c:259
4553 #: gtk/gtktexttag.c:256
4554 msgid "Foreground stipple mask"
4555 msgstr "Önalan maskı"
4557 # gtk/gtktexttag.c:260
4558 #: gtk/gtktexttag.c:257
4559 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4560 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4562 # gtk/gtktexttag.c:267
4563 #: gtk/gtktexttag.c:264
4564 msgid "Text direction"
4567 # gtk/gtktexttag.c:268
4568 #: gtk/gtktexttag.c:265
4569 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4570 msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
4572 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
4573 #: gtk/gtktexttag.c:282
4575 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4576 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
4578 #: gtk/gtktexttag.c:307
4579 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4582 #: gtk/gtktexttag.c:316
4583 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4586 #: gtk/gtktexttag.c:325
4588 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4589 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4592 #: gtk/gtktexttag.c:336
4593 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4596 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
4597 #: gtk/gtktexttag.c:345
4599 msgid "Font size in Pango units"
4600 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
4602 #: gtk/gtktexttag.c:355
4604 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4605 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4606 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4609 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4610 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
4611 msgid "Left, right, or center justification"
4612 msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
4614 # gtk/gtktexttag.c:386
4615 #: gtk/gtktexttag.c:383
4619 #: gtk/gtktexttag.c:384
4621 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4622 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4623 "probably don't need it"
4626 # gtk/gtktexttag.c:394
4627 #: gtk/gtktexttag.c:391
4629 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4631 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4632 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
4633 msgid "Width of the left margin in pixels"
4634 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4636 # gtk/gtktexttag.c:404
4637 #: gtk/gtktexttag.c:401
4638 msgid "Right margin"
4639 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4641 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4642 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
4643 msgid "Width of the right margin in pixels"
4644 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4646 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4647 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
4651 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4652 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
4653 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4654 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4656 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
4657 #: gtk/gtktexttag.c:424
4660 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4663 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
4664 "tabançizgisinin altı)"
4666 # gtk/gtktexttag.c:436
4667 #: gtk/gtktexttag.c:433
4668 msgid "Pixels above lines"
4669 msgstr "Paragraf üst boşluk"
4671 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4672 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
4673 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4674 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4676 # gtk/gtktexttag.c:446
4677 #: gtk/gtktexttag.c:443
4678 msgid "Pixels below lines"
4679 msgstr "Paragraf alt boşluk"
4681 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4682 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
4683 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4684 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4686 # gtk/gtktexttag.c:456
4687 #: gtk/gtktexttag.c:453
4688 msgid "Pixels inside wrap"
4689 msgstr "Satır arası boşluk"
4691 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4692 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
4693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4694 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4696 # gtk/gtktexttag.c:483
4697 #: gtk/gtktexttag.c:480
4699 msgstr "Sarmalama kipi"
4701 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4702 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4704 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4706 "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
4708 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4709 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4713 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4714 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4715 msgid "Custom tabs for this text"
4716 msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
4718 # gtk/gtktexttag.c:501
4719 #: gtk/gtktexttag.c:498
4723 # gtk/gtktexttag.c:502
4724 #: gtk/gtktexttag.c:499
4726 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4727 msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
4729 # gtk/gtktexttag.c:515
4730 #: gtk/gtktexttag.c:512
4731 msgid "Background full height set"
4732 msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
4734 # gtk/gtktexttag.c:516
4735 #: gtk/gtktexttag.c:513
4736 msgid "Whether this tag affects background height"
4737 msgstr "Artalan yükseklik değeri"
4739 # gtk/gtktexttag.c:519
4740 #: gtk/gtktexttag.c:516
4741 msgid "Background stipple set"
4742 msgstr "Artalan mask ayarı"
4744 # gtk/gtktexttag.c:520
4745 #: gtk/gtktexttag.c:517
4746 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4747 msgstr "Artalan maskını etkiler"
4749 # gtk/gtktexttag.c:527
4750 #: gtk/gtktexttag.c:524
4751 msgid "Foreground stipple set"
4752 msgstr "Önalan mask ayarı"
4754 # gtk/gtktexttag.c:528
4755 #: gtk/gtktexttag.c:525
4756 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4757 msgstr "Önalan maskını etkiler"
4759 # gtk/gtktexttag.c:563
4760 #: gtk/gtktexttag.c:560
4761 msgid "Justification set"
4762 msgstr "Hizalama ayarı"
4764 # gtk/gtktexttag.c:564
4765 #: gtk/gtktexttag.c:561
4766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4767 msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
4769 # gtk/gtktexttag.c:567
4770 #: gtk/gtktexttag.c:564
4771 msgid "Language set"
4774 # gtk/gtktexttag.c:568
4775 #: gtk/gtktexttag.c:565
4776 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4777 msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
4779 # gtk/gtktexttag.c:571
4780 #: gtk/gtktexttag.c:568
4781 msgid "Left margin set"
4782 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4784 # gtk/gtktexttag.c:572
4785 #: gtk/gtktexttag.c:569
4786 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4787 msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
4789 # gtk/gtktexttag.c:575
4790 #: gtk/gtktexttag.c:572
4792 msgstr "Girinti ayarı"
4794 # gtk/gtktexttag.c:576
4795 #: gtk/gtktexttag.c:573
4796 msgid "Whether this tag affects indentation"
4797 msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
4799 # gtk/gtktexttag.c:583
4800 #: gtk/gtktexttag.c:580
4801 msgid "Pixels above lines set"
4802 msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
4804 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4805 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4806 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4807 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
4809 # gtk/gtktexttag.c:587
4810 #: gtk/gtktexttag.c:584
4811 msgid "Pixels below lines set"
4812 msgstr "Paragraf alt boşluğu"
4814 # gtk/gtktexttag.c:591
4815 #: gtk/gtktexttag.c:588
4816 msgid "Pixels inside wrap set"
4817 msgstr "Satır arası boşluğu"
4819 # gtk/gtktexttag.c:592
4820 #: gtk/gtktexttag.c:589
4821 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4822 msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
4824 # gtk/gtktexttag.c:599
4825 #: gtk/gtktexttag.c:596
4826 msgid "Right margin set"
4827 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4829 # gtk/gtktexttag.c:600
4830 #: gtk/gtktexttag.c:597
4831 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4832 msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
4834 # gtk/gtktexttag.c:607
4835 #: gtk/gtktexttag.c:604
4836 msgid "Wrap mode set"
4837 msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
4839 # gtk/gtktexttag.c:608
4840 #: gtk/gtktexttag.c:605
4841 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4842 msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
4844 # gtk/gtktexttag.c:611
4845 #: gtk/gtktexttag.c:608
4847 msgstr "Sekme ayarı"
4849 # gtk/gtktexttag.c:612
4850 #: gtk/gtktexttag.c:609
4851 msgid "Whether this tag affects tabs"
4852 msgstr "Sekmeleri etkiler"
4854 # gtk/gtktexttag.c:615
4855 #: gtk/gtktexttag.c:612
4856 msgid "Invisible set"
4857 msgstr "Görünmez ayarı"
4859 # gtk/gtktexttag.c:616
4860 #: gtk/gtktexttag.c:613
4861 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4862 msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
4864 #: gtk/gtktextutil.c:46
4865 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4866 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4868 #: gtk/gtktextutil.c:47
4869 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4870 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4872 #: gtk/gtktextutil.c:48
4873 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4874 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4876 #: gtk/gtktextutil.c:49
4877 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4878 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4880 #: gtk/gtktextutil.c:50
4881 msgid "LRO Left-to-right _override"
4882 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4884 #: gtk/gtktextutil.c:51
4885 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4886 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4888 #: gtk/gtktextutil.c:52
4889 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4890 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
4892 #: gtk/gtktextutil.c:53
4893 msgid "ZWS _Zero width space"
4894 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4896 #: gtk/gtktextutil.c:54
4898 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4899 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4901 #: gtk/gtktextutil.c:55
4902 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4903 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4905 # gtk/gtktextview.c:522
4906 #: gtk/gtktextview.c:538
4907 msgid "Pixels Above Lines"
4908 msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
4910 # gtk/gtktextview.c:532
4911 #: gtk/gtktextview.c:548
4912 msgid "Pixels Below Lines"
4913 msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
4915 # gtk/gtktextview.c:542
4916 #: gtk/gtktextview.c:558
4917 msgid "Pixels Inside Wrap"
4918 msgstr "Satır arası Boşluğu"
4920 # gtk/gtktextview.c:560
4921 #: gtk/gtktextview.c:576
4923 msgstr "Sarmalama Kipi"
4925 # gtk/gtktextview.c:578
4926 #: gtk/gtktextview.c:594
4928 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4930 # gtk/gtktextview.c:588
4931 #: gtk/gtktextview.c:604
4932 msgid "Right Margin"
4933 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4935 # gtk/gtktextview.c:616
4936 #: gtk/gtktextview.c:632
4937 msgid "Cursor Visible"
4938 msgstr "İmleç Görünür"
4940 # gtk/gtktextview.c:617
4941 #: gtk/gtktextview.c:633
4942 msgid "If the insertion cursor is shown"
4943 msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
4945 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
4946 #: gtk/gtktextview.c:6476
4947 msgid "Input _Methods"
4948 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
4950 # gtk/gtkthemes.c:71
4951 #: gtk/gtkthemes.c:69
4953 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4954 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
4956 # gtk/gtktipsquery.c:181
4957 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4958 msgid "--- No Tip ---"
4959 msgstr "--İpucu yok--"
4961 # gtk/gtktogglebutton.c:145
4962 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4963 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4964 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
4966 # gtk/gtktogglebutton.c:153
4967 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4969 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4970 msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
4972 # gtk/gtktogglebutton.c:160
4973 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4974 msgid "Draw Indicator"
4975 msgstr "Çizim Belirteci"
4977 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4978 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4979 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4980 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
4982 # gtk/gtktoolbar.c:224
4983 #: gtk/gtktoolbar.c:229
4984 msgid "The orientation of the toolbar"
4985 msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
4987 # gtk/gtktoolbar.c:232
4988 #: gtk/gtktoolbar.c:237
4989 msgid "Toolbar Style"
4990 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4992 # gtk/gtktoolbar.c:233
4993 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4994 msgid "How to draw the toolbar"
4995 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
4997 # gtk/gtktoolbar.c:241
4998 #: gtk/gtktoolbar.c:246
5000 msgstr "Kenar boşluğu"
5002 # gtk/gtktoolbar.c:242
5003 #: gtk/gtktoolbar.c:247
5004 msgid "Size of spacers"
5005 msgstr "Kenar boşluğu"
5007 # gtk/gtktoolbar.c:251
5008 #: gtk/gtktoolbar.c:256
5009 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5010 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
5012 # gtk/gtktoolbar.c:259
5013 #: gtk/gtktoolbar.c:264
5015 msgstr "Boşluk tarzı"
5017 # gtk/gtktoolbar.c:260
5018 #: gtk/gtktoolbar.c:265
5019 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5020 msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
5022 # gtk/gtktoolbar.c:268
5023 #: gtk/gtktoolbar.c:273
5024 msgid "Button relief"
5025 msgstr "Düğme süslemesi"
5027 # gtk/gtktoolbar.c:269
5028 #: gtk/gtktoolbar.c:274
5029 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5030 msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
5032 # gtk/gtktoolbar.c:277
5033 #: gtk/gtktoolbar.c:282
5034 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5035 msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
5037 # gtk/gtktoolbar.c:283
5038 #: gtk/gtktoolbar.c:288
5039 msgid "Toolbar style"
5040 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
5042 # gtk/gtktoolbar.c:284
5043 #: gtk/gtktoolbar.c:289
5045 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5047 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
5048 "simge, simge ve metin"
5050 # gtk/gtktoolbar.c:290
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:295
5052 msgid "Toolbar icon size"
5053 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5055 # gtk/gtktoolbar.c:291
5056 #: gtk/gtktoolbar.c:296
5057 msgid "Size of icons in default toolbars"
5058 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
5060 # gtk/gtktreeview.c:457
5061 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5062 msgid "TreeModelSort Model"
5063 msgstr "TreeModelSort Modeli"
5065 # gtk/gtktreeview.c:458
5066 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5067 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5068 msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
5070 # gtk/gtktreeview.c:457
5071 #: gtk/gtktreeview.c:517
5072 msgid "TreeView Model"
5073 msgstr "TreeView Modeli"
5075 # gtk/gtktreeview.c:458
5076 #: gtk/gtktreeview.c:518
5077 msgid "The model for the tree view"
5078 msgstr "Ağaç görünümü için model"
5080 # gtk/gtktreeview.c:466
5081 #: gtk/gtktreeview.c:526
5082 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5083 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
5085 # gtk/gtktreeview.c:474
5086 #: gtk/gtktreeview.c:534
5087 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5088 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
5090 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
5091 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
5095 # gtk/gtktreeview.c:482
5096 #: gtk/gtktreeview.c:542
5097 msgid "Show the column header buttons"
5098 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
5100 # gtk/gtktreeview.c:489
5101 #: gtk/gtktreeview.c:549
5102 msgid "Headers Clickable"
5103 msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
5105 # gtk/gtktreeview.c:490
5106 #: gtk/gtktreeview.c:550
5107 msgid "Column headers respond to click events"
5108 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
5110 # gtk/gtktreeview.c:497
5111 #: gtk/gtktreeview.c:557
5112 msgid "Expander Column"
5113 msgstr "Genişleyen sütun"
5115 # gtk/gtktreeview.c:498
5116 #: gtk/gtktreeview.c:558
5117 msgid "Set the column for the expander column"
5118 msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
5120 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
5121 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5123 msgstr "Sıralanabilir"
5125 # gtk/gtktreeview.c:506
5126 #: gtk/gtktreeview.c:566
5127 msgid "View is reorderable"
5128 msgstr "Görünüm sıralanabilir"
5130 # gtk/gtktreeview.c:513
5131 #: gtk/gtktreeview.c:573
5133 msgstr "Kural İpucu"
5135 # gtk/gtktreeview.c:514
5136 #: gtk/gtktreeview.c:574
5137 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5138 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
5140 #: gtk/gtktreeview.c:581
5141 msgid "Enable Search"
5142 msgstr "Aramayı etkinleştir"
5144 #: gtk/gtktreeview.c:582
5145 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5146 msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
5148 #: gtk/gtktreeview.c:589
5149 msgid "Search Column"
5150 msgstr "Arama Sütunu"
5152 #: gtk/gtktreeview.c:590
5153 msgid "Model column to search through when searching through code"
5154 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
5156 # gtk/gtktreeview.c:526
5157 #: gtk/gtktreeview.c:603
5158 msgid "Expander Size"
5159 msgstr "Genişletici Boyutu"
5161 #: gtk/gtktreeview.c:604
5163 msgid "Size of the expander arrow"
5164 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
5166 # gtk/gtktreeview.c:535
5167 #: gtk/gtktreeview.c:612
5168 msgid "Vertical Separator Width"
5169 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
5171 #: gtk/gtktreeview.c:613
5173 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5174 msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
5176 # gtk/gtktreeview.c:544
5177 #: gtk/gtktreeview.c:621
5178 msgid "Horizontal Separator Width"
5179 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
5181 #: gtk/gtktreeview.c:622
5183 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5184 msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
5186 #: gtk/gtktreeview.c:630
5188 msgstr "İzin Kuralları"
5190 #: gtk/gtktreeview.c:631
5192 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5193 msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
5195 #: gtk/gtktreeview.c:637
5196 msgid "Indent Expanders"
5197 msgstr "Genişleticileri Girintile"
5199 #: gtk/gtktreeview.c:638
5201 msgid "Make the expanders indented"
5202 msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
5204 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
5205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5206 msgid "Whether to display the column"
5207 msgstr "Sütun gösterilecek mi"
5209 # gtk/gtkwindow.c:364
5210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
5212 msgstr "Boyutlandırılabilir"
5214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5215 msgid "Column is user-resizable"
5216 msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
5218 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
5219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5220 msgid "Current width of the column"
5221 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
5223 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
5224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
5226 msgstr "Boyutlandırma"
5228 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
5229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5230 msgid "Resize mode of the column"
5231 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
5233 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
5234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5236 msgstr "Sabit genişlik"
5238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5239 msgid "Current fixed width of the column"
5240 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
5242 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
5243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5244 msgid "Minimum Width"
5247 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5249 msgid "Minimum allowed width of the column"
5250 msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
5252 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5253 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5254 msgid "Maximum Width"
5257 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5259 msgid "Maximum allowed width of the column"
5260 msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
5262 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5267 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5269 msgid "Title to appear in column header"
5270 msgstr "Sütun etiketi"
5272 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
5275 msgstr "Tıklanabilir"
5277 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
5278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
5279 msgid "Whether the header can be clicked"
5280 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
5282 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
5287 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
5288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5289 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5290 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
5292 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
5293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5297 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5299 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5300 msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
5302 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
5303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5304 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5305 msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
5307 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
5308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5309 msgid "Sort indicator"
5310 msgstr "Sıralama belirteci"
5312 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
5313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5314 msgid "Whether to show a sort indicator"
5315 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
5317 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
5318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5320 msgstr "Sıralama türü"
5322 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
5323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
5324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5325 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
5327 # gtk/gtkviewport.c:132
5328 #: gtk/gtkviewport.c:135
5331 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5333 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
5335 # gtk/gtkviewport.c:140
5336 #: gtk/gtkviewport.c:143
5339 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5341 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
5343 # gtk/gtkviewport.c:148
5344 #: gtk/gtkviewport.c:151
5346 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5347 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
5349 # gtk/gtkwidget.c:392
5350 #: gtk/gtkwidget.c:393
5354 # gtk/gtkwidget.c:393
5355 #: gtk/gtkwidget.c:394
5356 msgid "The name of the widget"
5357 msgstr "Parçacığın adı"
5359 # gtk/gtkwidget.c:399
5360 #: gtk/gtkwidget.c:400
5361 msgid "Parent widget"
5362 msgstr "Taşıyan parçacık"
5364 # gtk/gtkwidget.c:400
5365 #: gtk/gtkwidget.c:401
5367 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5368 msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
5370 #: gtk/gtkwidget.c:408
5371 msgid "Width request"
5372 msgstr "Genişlik isteği"
5374 #: gtk/gtkwidget.c:409
5377 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5380 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
5383 #: gtk/gtkwidget.c:417
5384 msgid "Height request"
5385 msgstr "Yükseklik isteği"
5387 #: gtk/gtkwidget.c:418
5390 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5393 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
5396 # gtk/gtkwidget.c:443
5397 #: gtk/gtkwidget.c:427
5398 msgid "Whether the widget is visible"
5399 msgstr "Parçacık görünür mü"
5401 # gtk/gtkwidget.c:449
5402 #: gtk/gtkwidget.c:433
5406 # gtk/gtkwidget.c:450
5407 #: gtk/gtkwidget.c:434
5408 msgid "Whether the widget responds to input"
5409 msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
5411 # gtk/gtkwidget.c:456
5412 #: gtk/gtkwidget.c:440
5413 msgid "Application paintable"
5414 msgstr "Uygulama boyanabilir"
5416 # gtk/gtkwidget.c:457
5417 #: gtk/gtkwidget.c:441
5418 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5419 msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
5421 # gtk/gtkwidget.c:463
5422 #: gtk/gtkwidget.c:447
5424 msgstr "Odaklanabilir"
5426 # gtk/gtkwidget.c:464
5427 #: gtk/gtkwidget.c:448
5428 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5429 msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
5431 # gtk/gtkwidget.c:470
5432 #: gtk/gtkwidget.c:454
5436 # gtk/gtkwidget.c:471
5437 #: gtk/gtkwidget.c:455
5438 msgid "Whether the widget has the input focus"
5439 msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
5441 # gtk/gtkwidget.c:470
5442 #: gtk/gtkwidget.c:461
5447 # gtk/gtkwidget.c:485
5448 #: gtk/gtkwidget.c:462
5450 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5451 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5453 # gtk/gtkwidget.c:477
5454 #: gtk/gtkwidget.c:468
5456 msgstr "Öntanımı olabilir"
5458 # gtk/gtkwidget.c:478
5459 #: gtk/gtkwidget.c:469
5460 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5461 msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
5463 # gtk/gtkwidget.c:484
5464 #: gtk/gtkwidget.c:475
5466 msgstr "Öntanımı var"
5468 # gtk/gtkwidget.c:485
5469 #: gtk/gtkwidget.c:476
5470 msgid "Whether the widget is the default widget"
5471 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5473 # gtk/gtkwidget.c:491
5474 #: gtk/gtkwidget.c:482
5475 msgid "Receives default"
5476 msgstr "Öntanım alır"
5478 # gtk/gtkwidget.c:492
5479 #: gtk/gtkwidget.c:483
5481 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5482 msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
5484 # gtk/gtkwidget.c:498
5485 #: gtk/gtkwidget.c:489
5486 msgid "Composite child"
5489 # gtk/gtkwidget.c:499
5490 #: gtk/gtkwidget.c:490
5492 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5493 msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
5495 # gtk/gtkwidget.c:505
5496 #: gtk/gtkwidget.c:496
5500 # gtk/gtkwidget.c:506
5501 #: gtk/gtkwidget.c:497
5504 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5506 msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
5508 # gtk/gtkwidget.c:512
5509 #: gtk/gtkwidget.c:503
5513 # gtk/gtkwidget.c:513
5514 #: gtk/gtkwidget.c:504
5516 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5517 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
5519 # gtk/gtkwidget.c:520
5520 #: gtk/gtkwidget.c:511
5521 msgid "Extension events"
5522 msgstr "Uzantı eylemleri"
5524 # gtk/gtkwidget.c:521
5525 #: gtk/gtkwidget.c:512
5527 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5528 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
5530 # gtk/gtkwidget.c:1068
5531 #: gtk/gtkwidget.c:1082
5532 msgid "Interior Focus"
5535 # gtk/gtkwidget.c:1069
5536 #: gtk/gtkwidget.c:1083
5538 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5539 msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
5541 #: gtk/gtkwidget.c:1089
5542 msgid "Focus linewidth"
5543 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5545 # gtk/gtkwidget.c:1069
5546 #: gtk/gtkwidget.c:1090
5548 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5549 msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
5551 #: gtk/gtkwidget.c:1096
5552 msgid "Focus line dash pattern"
5553 msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
5555 # gtk/gtkwidget.c:1069
5556 #: gtk/gtkwidget.c:1097
5558 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5559 msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
5561 #: gtk/gtkwidget.c:1102
5562 msgid "Focus padding"
5563 msgstr "Odak adımlaması"
5565 # gtk/gtkwidget.c:1069
5566 #: gtk/gtkwidget.c:1103
5568 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5569 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
5571 # gtk/gtkentry.c:456
5572 #: gtk/gtkwidget.c:1108
5573 msgid "Cursor color"
5574 msgstr "İmleç rengi"
5576 # gtk/gtkentry.c:457
5577 #: gtk/gtkwidget.c:1109
5578 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5579 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5581 # gtk/gtkentry.c:456
5582 #: gtk/gtkwidget.c:1114
5583 msgid "Secondary cursor color"
5584 msgstr "İkincil imleç rengi"
5586 #: gtk/gtkwidget.c:1115
5588 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5589 "right-to-left and left-to-right text"
5592 #: gtk/gtkwidget.c:1120
5593 msgid "Cursor line aspect ratio"
5596 # gtk/gtkentry.c:457
5597 #: gtk/gtkwidget.c:1121
5598 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5601 # gtk/gtkwindow.c:322
5602 #: gtk/gtkwindow.c:452
5604 msgstr "Pencere Türü"
5606 # gtk/gtkwindow.c:323
5607 #: gtk/gtkwindow.c:453
5608 msgid "The type of the window"
5609 msgstr "Pencerenin türü"
5611 # gtk/gtkwindow.c:332
5612 #: gtk/gtkwindow.c:462
5613 msgid "Window Title"
5614 msgstr "Pencere Başlığı"
5616 # gtk/gtkwindow.c:333
5617 #: gtk/gtkwindow.c:463
5618 msgid "The title of the window"
5619 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5621 # gtk/gtkwindow.c:348
5622 #: gtk/gtkwindow.c:470
5623 msgid "Allow Shrink"
5624 msgstr "Küçültme İzni"
5626 #: gtk/gtkwindow.c:472
5627 #, fuzzy, no-c-format
5629 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5631 msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
5633 # gtk/gtkwindow.c:356
5634 #: gtk/gtkwindow.c:479
5636 msgstr "Büyütme İzni"
5638 # gtk/gtkwindow.c:357
5639 #: gtk/gtkwindow.c:480
5641 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5642 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
5644 # gtk/gtkwindow.c:365
5645 #: gtk/gtkwindow.c:488
5647 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5648 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
5650 # gtk/gtkwindow.c:372
5651 #: gtk/gtkwindow.c:495
5655 # gtk/gtkwindow.c:373
5656 #: gtk/gtkwindow.c:496
5659 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5662 "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
5663 "pencereleri odak alamaz.)"
5665 # gtk/gtkwindow.c:380
5666 #: gtk/gtkwindow.c:503
5667 msgid "Window Position"
5668 msgstr "Pencere Konumu"
5670 # gtk/gtkwindow.c:381
5671 #: gtk/gtkwindow.c:504
5673 msgid "The initial position of the window"
5674 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
5676 # gtk/gtkwindow.c:389
5677 #: gtk/gtkwindow.c:512
5678 msgid "Default Width"
5679 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5681 #: gtk/gtkwindow.c:513
5683 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5684 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
5686 # gtk/gtkwindow.c:399
5687 #: gtk/gtkwindow.c:522
5688 msgid "Default Height"
5689 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5691 #: gtk/gtkwindow.c:523
5694 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5695 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
5697 # gtk/gtkwindow.c:409
5698 #: gtk/gtkwindow.c:532
5699 msgid "Destroy with Parent"
5700 msgstr "Açanıda kapatır"
5702 # gtk/gtkwindow.c:410
5703 #: gtk/gtkwindow.c:533
5704 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5705 msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
5707 #: gtk/gtkwindow.c:540
5711 #: gtk/gtkwindow.c:541
5712 msgid "Icon for this window"
5713 msgstr "Bu pencere için simge"
5715 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
5716 #: gtk/gtkwindow.c:556
5721 # gtk/gtkwidget.c:485
5722 #: gtk/gtkwindow.c:557
5724 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5725 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5727 #: gtk/gtkwindow.c:564
5728 msgid "Focus in Toplevel"
5731 #: gtk/gtkwindow.c:565
5732 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5735 #: gtk/gtkwindow.c:572
5739 #: gtk/gtkwindow.c:573
5741 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5742 "and how to treat it."
5745 #: gtk/gtkwindow.c:581
5746 msgid "Skip taskbar"
5749 #: gtk/gtkwindow.c:582
5750 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5753 #: gtk/gtkwindow.c:589
5757 # gtk/gtkpaned.c:126
5758 #: gtk/gtkwindow.c:590
5760 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5761 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
5764 #: modules/input/imam-et.c:453
5765 msgid "Amharic (EZ+)"
5768 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5770 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5771 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5772 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5774 # modules/input/iminuktitut.c:126
5776 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5777 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5778 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5780 # modules/input/imipa.c:144
5782 #: modules/input/imipa.c:144
5786 # modules/input/imthai-broken.c:177
5788 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5789 msgid "Thai (Broken)"
5790 msgstr "Thai (Broken)"
5793 #: modules/input/imti-er.c:452
5794 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5798 #: modules/input/imti-et.c:452
5799 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5802 # modules/input/imviqr.c:243
5804 #: modules/input/imviqr.c:243
5805 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5806 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5808 # modules/input/imxim.c:27
5810 #: modules/input/imxim.c:27
5811 msgid "X Input Method"
5814 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
5815 msgid "IM Preedit style"
5818 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
5819 msgid "How to draw the input method preedit string"
5822 # gtk/gtktoolbar.c:259
5823 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
5825 msgid "IM Status style"
5826 msgstr "Boşluk tarzı"
5828 # gtk/gtktoolbar.c:233
5829 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
5831 msgid "How to draw the input method statusbar"
5832 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
5834 # gtk/gtkwindow.c:333
5836 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5837 #~ msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5839 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5841 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5842 #~ msgstr "Astın Y hizalaması"
5844 # gtk/gtktable.c:157
5846 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5847 #~ msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5849 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5851 #~ msgid "The lowest row of the child"
5852 #~ msgstr "Astın Y hizalaması"
5854 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
5855 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5856 #~ msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
5858 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
5859 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5860 #~ msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
5862 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
5863 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5864 #~ msgstr "ICO okunurken hata: %s"
5866 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
5867 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5868 #~ msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
5870 # gtk/gtktexttag.c:387
5871 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5872 #~ msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"