]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
Committed updated translation.
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
5 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
6 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-04-14 20:08-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 03:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
24
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
30
31 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
33 #, c-format
34 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
35 msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
36
37 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
39 #, c-format
40 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
42
43 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
51 "olabilir"
52
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
58
59 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
65 msgstr ""
66 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
67 "sürümü olabilir mi?"
68
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
71 #, c-format
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
74
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
80
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
85
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
88 #, c-format
89 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
90 msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
91
92 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
94 #, c-format
95 msgid "Failed to load image '%s': %s"
96 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
97
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #, c-format
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
103
104 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
109
110 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
117
118 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
123
124 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
132 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
133
134 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Resim başlığı bozuk"
138
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
141 msgid "Image format unknown"
142 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
143
144 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
148
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
151 #, c-format
152 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
154
155 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
157 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
158 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
159
160 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
161 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
162 msgid "BMP image has unsupported header size"
163 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
164
165 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
166 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
167 msgid "BMP image has bogus header data"
168 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
169
170 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
172 #, c-format
173 msgid "Failure reading GIF: %s"
174 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
175
176 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
180
181 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 #, c-format
184 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
185 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
186
187 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
189 msgid "GIF image loader can't understand this image."
190 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
193 msgid "Bad code encountered"
194 msgstr "Hatalı kod saptandı"
195
196 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
198 msgid "Circular table entry in GIF file"
199 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
200
201 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
205 msgid "Not enough memory to load GIF file"
206 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
207
208 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
210 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
211 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
212
213 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
215 msgid "File does not appear to be a GIF file"
216 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
217
218 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
220 #, c-format
221 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
222 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
223
224 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
226 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
227 msgstr "GIF dosyası 0 genişlikte veya yükseklikte bir çerçeve içermekte."
228
229 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
231 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
232 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
233
234 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
236 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
237 msgstr ""
238 "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
239 "içeriyor."
240
241 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
243 msgid ""
244 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
245 "colormap."
246 msgstr ""
247 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
248 "de yok."
249
250 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
254
255 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
257 #, c-format
258 msgid "Failure reading ICO: %s"
259 msgstr "ICO okunurken hata: %s"
260
261 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
263 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
264 msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
265
266 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
270 msgid "Not enough memory to load icon"
271 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
274 msgid "Invalid header in icon"
275 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
278 msgid "Icon has zero width"
279 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
282 msgid "Icon has zero height"
283 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
284
285 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
287 msgid "Compressed icons are not supported"
288 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
291 msgid "Unsupported icon type"
292 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
293
294 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
297 msgid "Not enough memory to load ICO file"
298 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
299
300 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
305
306 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307
308 msgid ""
309 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
310 "memory"
311 msgstr ""
312 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
313 "arttırmayı deneyin"
314
315 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
317 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
318 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
319
320 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
325 "parsed."
326 msgstr "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
327
328 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
330 #, c-format
331 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
332 msgstr ""
333 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
334 "edilmiyor."
335
336 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
338 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
342 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
346 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
350 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
351 msgstr "Dönüştürülen PNG ,  RGB veya RGBA değil"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
354 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
355 msgstr ""
356
357 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
359 #, c-format
360 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
361 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
362
363 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
364 #: gdk-pixbuf/io-png.c:296
365 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
366 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
367
368 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:599
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
373 "applications to reduce memory usage"
374 msgstr ""
375 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
376 "deneyin"
377
378 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
379 #: gdk-pixbuf/io-png.c:650
380 msgid "Fatal error reading PNG image file"
381 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
382
383 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:699
385 #, c-format
386 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
387 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
390 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
391 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:773
394 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
395 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:794
398 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
399 msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
400
401 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
403 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
404 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
405
406 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
408 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
409 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
410
411 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
413 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
414 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
415
416 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
417 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
418 msgid "PNM file has an image width of 0"
419 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
420
421 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
423 msgid "PNM file has an image height of 0"
424 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
425
426 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
428 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
429 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
430
431 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
432 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
433 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
434 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
437 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
438 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
439
440 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
441 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
442 msgid "Raw PNM image type is invalid"
443 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
444
445 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
447 msgid "PNM image format is invalid"
448 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
449
450 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
452 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
453 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
456 msgid "Premature end-of-file encountered"
457 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
460 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
461 msgstr "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
462
463 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
465 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
466 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
467
468 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
470 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
471 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
472
473 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
475 msgid "Unexpected end of PNM image data"
476 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
477
478 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
480 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
481 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
482
483 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
485 msgid "RAS image has bogus header data"
486 msgstr ""
487
488 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
489 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
490 msgid "RAS image has unknown type"
491 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
492
493 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
494 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
495 msgid "Not enough memory to load RAS image"
496 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
497
498 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
500 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
501 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
502
503 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
505 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
506 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
509 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
510 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
511
512 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
513 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
514 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
515 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
518 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
519 msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
522 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
523 msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
526 msgid "Can't allocate new pixbuf"
527 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
530 msgid "Can't allocate colormap structure"
531 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
534 msgid "Can't allocate colormap entries"
535 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
538 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
539 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
542 msgid "Can't allocate TGA header memory"
543 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
546 msgid "TGA image has invalid dimensions"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
550 msgid "TGA image comment length is too long"
551 msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
552
553 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
556 msgid "TGA image type not supported"
557 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
558
559 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
561 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
562 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
565 msgid "Excess data in file"
566 msgstr "Dosyada aşırı veri"
567
568 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
570 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
571 msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
574 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
575 msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
576
577 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
579 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
580 msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
581
582 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
584 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
585 msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
586
587 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
589 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
590 msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
593 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
594 msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
597 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
598 msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
601 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
602 msgstr ""
603 "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
604 "karakteri"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
607 msgid "Can't allocate pixbuf"
608 msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
611 msgid "Unsupported TGA image type"
612 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
613
614 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
616 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
617 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
618
619 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
621 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
622 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
623
624 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
626 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
627 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
630 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
631 msgstr ""
632
633 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
635 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
636 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
637
638 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
640 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
641 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
642
643 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
645 msgid "Failed to open TIFF image"
646 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
647
648 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
649 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
650 msgid "TIFFClose operation failed"
651 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
652
653 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
655 msgid "Failed to load TIFF image"
656 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
659 msgid "Image has zero width"
660 msgstr "Resim sıfır genişlikte"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
663 msgid "Image has zero height"
664 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
665
666 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
668 msgid "Not enough memory to load image"
669 msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
672 msgid "Couldn't save the rest"
673 msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
674
675 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
677 msgid "Invalid XBM file"
678 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
679
680 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
681 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
682 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
683 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
684
685 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
687 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
688 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
689
690 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
692 msgid "No XPM header found"
693 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
694
695 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
697 msgid "XPM file has image width <= 0"
698 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
699
700 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
702 msgid "XPM file has image height <= 0"
703 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
706 msgid "XPM file has invalid number of colors"
707 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
708
709 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
711 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
712 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
713
714 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
716 msgid "Can't read XPM colormap"
717 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
718
719 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
721 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
722 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
723
724 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
725 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
726 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
727 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
728
729 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
730 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
731 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
732 #. * this.
733 #.
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
735 msgid "Shift"
736 msgstr ""
737
738 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
739 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
740 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
741 #. * this.
742 #.
743 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
744 msgid "Ctrl"
745 msgstr ""
746
747 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
748 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
749 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
750 #. * this.
751 #.
752 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
753 msgid "Alt"
754 msgstr ""
755
756 # gtk/gtkaccellabel.c:115
757 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
758 msgid "Accelerator Closure"
759 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
760
761 # gtk/gtkaccellabel.c:116
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
763 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
764 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
765
766 # gtk/gtkaccellabel.c:115
767 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
768 msgid "Accelerator Widget"
769 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
770
771 # gtk/gtkaccellabel.c:116
772 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
773 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
774 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
775
776 # gtk/gtkalignment.c:102
777 #: gtk/gtkalignment.c:102
778 msgid "Horizontal alignment"
779 msgstr "Yatay hizalama"
780
781 #: gtk/gtkalignment.c:103
782 msgid ""
783 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
784 "right aligned"
785 msgstr "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
786
787 # gtk/gtkalignment.c:112
788 #: gtk/gtkalignment.c:112
789 msgid "Vertical alignment"
790 msgstr "Düşey hizalama"
791
792 #: gtk/gtkalignment.c:113
793 msgid ""
794 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
795 "bottom aligned"
796 msgstr "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
797
798 # gtk/gtkalignment.c:121
799 #: gtk/gtkalignment.c:121
800 msgid "Horizontal scale"
801 msgstr "Yatay çarpan"
802
803 #: gtk/gtkalignment.c:122
804 msgid ""
805 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
806 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
807 msgstr ""
808 "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
809 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
810
811 # gtk/gtkalignment.c:130
812 #: gtk/gtkalignment.c:130
813 msgid "Vertical scale"
814 msgstr "Düşey çarpan"
815
816 #: gtk/gtkalignment.c:131
817 msgid ""
818 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
819 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
820 msgstr ""
821 "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
822 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
823
824 # gtk/gtkarrow.c:97
825 #: gtk/gtkarrow.c:98
826 msgid "Arrow direction"
827 msgstr "Ok yönü"
828
829 # gtk/gtkarrow.c:98
830 #: gtk/gtkarrow.c:99
831 msgid "The direction the arrow should point"
832 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
833
834 # gtk/gtkarrow.c:105
835 #: gtk/gtkarrow.c:106
836 msgid "Arrow shadow"
837 msgstr "Ok gölgesi"
838
839 # gtk/gtkarrow.c:106
840 #: gtk/gtkarrow.c:107
841 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
842 msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
843
844 # gtk/gtkaspectframe.c:107
845 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
846 msgid "Horizontal Alignment"
847 msgstr "Yatay Hizalama"
848
849 # gtk/gtkaspectframe.c:108
850 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
851 msgid "X alignment of the child"
852 msgstr "Astın X hizalaması"
853
854 # gtk/gtkaspectframe.c:114
855 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
856 msgid "Vertical Alignment"
857 msgstr "Düşey Hizalama"
858
859 # gtk/gtkaspectframe.c:115
860 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
861 msgid "Y alignment of the child"
862 msgstr "Astın Y hizalaması"
863
864 # gtk/gtkaspectframe.c:121
865 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
866 msgid "Ratio"
867 msgstr "Oran"
868
869 # gtk/gtkaspectframe.c:122
870 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
871 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
872 msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
873
874 # gtk/gtkaspectframe.c:128
875 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
876 msgid "Obey child"
877 msgstr "Uyan ast"
878
879 # gtk/gtkaspectframe.c:129
880 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
881 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
882 msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
883
884 # gtk/gtkbbox.c:115
885 #: gtk/gtkbbox.c:115
886 msgid "Minimum child width"
887 msgstr "En küçük ast genişliği"
888
889 # gtk/gtkbbox.c:116
890 #: gtk/gtkbbox.c:116
891 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
892 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
893
894 # gtk/gtkbbox.c:124
895 #: gtk/gtkbbox.c:124
896 msgid "Minimum child height"
897 msgstr "En küçük ast yüksekliği"
898
899 # gtk/gtkbbox.c:125
900 #: gtk/gtkbbox.c:125
901 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
902 msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
903
904 # gtk/gtkbbox.c:133
905 #: gtk/gtkbbox.c:133
906 msgid "Child internal width padding"
907 msgstr "Ast iç genişlik adımı"
908
909 # gtk/gtkbbox.c:134
910 #: gtk/gtkbbox.c:134
911 msgid "Amount to increase child's size on either side"
912 msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
913
914 # gtk/gtkbbox.c:142
915 #: gtk/gtkbbox.c:142
916 msgid "Child internal height padding"
917 msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
918
919 # gtk/gtkbbox.c:143
920 #: gtk/gtkbbox.c:143
921 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
922 msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
923
924 # gtk/gtkbbox.c:151
925 #: gtk/gtkbbox.c:151
926 msgid "Layout style"
927 msgstr "Yerleşim tarzı"
928
929 # gtk/gtkbbox.c:152
930 #: gtk/gtkbbox.c:152
931 msgid ""
932 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
933 "edge, start and end"
934 msgstr ""
935 "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
936 "serpiştirme, başlangıç ve son"
937
938 # gtk/gtkbbox.c:160
939 #: gtk/gtkbbox.c:160
940 msgid "Secondary"
941 msgstr "İkincil"
942
943 # gtk/gtkbbox.c:161
944 #: gtk/gtkbbox.c:161
945 msgid ""
946 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
947 "g., help buttons."
948 msgstr ""
949 "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
950 "düğmelerinde kullanışlıdır."
951
952 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
953 #: gtk/gtkbox.c:125
954 msgid "Spacing"
955 msgstr "Boşluk"
956
957 # gtk/gtkbox.c:127
958 #: gtk/gtkbox.c:126
959 msgid "The amount of space between children."
960 msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
961
962 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
963 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
964 msgid "Homogeneous"
965 msgstr "Eşdağılım"
966
967 # gtk/gtkbox.c:137
968 #: gtk/gtkbox.c:136
969 msgid "Whether the children should all be the same size."
970 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
971
972 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
973 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
974 msgid "Label"
975 msgstr "Etiket"
976
977 # gtk/gtkbutton.c:180
978 #: gtk/gtkbutton.c:190
979 msgid ""
980 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
981 "widget."
982 msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
983
984 # gtk/gtklabel.c:219
985 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
986 msgid "Use underline"
987 msgstr "Altçizgi kullan"
988
989 # gtk/gtklabel.c:220
990 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
991 msgid ""
992 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
993 "for the mnemonic accelerator key"
994 msgstr ""
995 "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
996 "kullanılacaktır."
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:205
999 msgid "Use stock"
1000 msgstr "Stok kullan"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:206
1003 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1004 msgstr ""
1005 "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
1006 "kullanılacaktır."
1007
1008 # gtk/gtkbutton.c:187
1009 #: gtk/gtkbutton.c:213
1010 msgid "Border relief"
1011 msgstr "Kenarlık süsü"
1012
1013 # gtk/gtkbutton.c:188
1014 #: gtk/gtkbutton.c:214
1015 msgid "The border relief style."
1016 msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
1017
1018 # gtk/gtkbutton.c:239
1019 #: gtk/gtkbutton.c:265
1020 msgid "Default Spacing"
1021 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
1022
1023 # gtk/gtkbutton.c:240
1024 #: gtk/gtkbutton.c:266
1025 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1026 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
1027
1028 # gtk/gtkbutton.c:246
1029 #: gtk/gtkbutton.c:272
1030 msgid "Default Outside Spacing"
1031 msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
1032
1033 # gtk/gtkbutton.c:247
1034 #: gtk/gtkbutton.c:273
1035 msgid ""
1036 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1037 "border"
1038 msgstr ""
1039 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1040 "alan"
1041
1042 #: gtk/gtkbutton.c:278
1043 msgid "Child X Displacement"
1044 msgstr "Astın X Kayması"
1045
1046 #: gtk/gtkbutton.c:279
1047 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1048 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:286
1051 msgid "Child Y Displacement"
1052 msgstr "Astın Y Kayması"
1053
1054 #: gtk/gtkbutton.c:287
1055 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1056 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1057
1058 # gtk/gtksizegroup.c:241
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
1060 msgid "mode"
1061 msgstr "kip"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
1064 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1065 msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
1066
1067 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
1069 msgid "visible"
1070 msgstr "görünür"
1071
1072 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
1074 msgid "Display the cell"
1075 msgstr "Gözeyi gösterir"
1076
1077 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1079 msgid "xalign"
1080 msgstr "xhiza"
1081
1082 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1084 msgid "The x-align."
1085 msgstr "x-hizalama"
1086
1087 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1089 msgid "yalign"
1090 msgstr "yhiza"
1091
1092 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
1094 msgid "The y-align."
1095 msgstr "y-hizalama"
1096
1097 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
1099 msgid "xpad"
1100 msgstr "xAdım"
1101
1102 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
1104 msgid "The xpad."
1105 msgstr "x adımlama."
1106
1107 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "yAdım"
1111
1112 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
1114 msgid "The ypad."
1115 msgstr "y-adımlama"
1116
1117 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
1119 msgid "width"
1120 msgstr "genişlik"
1121
1122 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
1124 msgid "The fixed width."
1125 msgstr "Sabit genişlik"
1126
1127 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1129 msgid "height"
1130 msgstr "yükseklik"
1131
1132 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1134 msgid "The fixed height."
1135 msgstr "Sabit yükseklik"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1138 msgid "Is Expander"
1139 msgstr "Genişletici"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1142 msgid "Row has children."
1143 msgstr "Satır astlarını içerir."
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1146 msgid "Is Expanded"
1147 msgstr "Genişletilmiş"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1150 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1151 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1152
1153 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1155 msgid "Pixbuf Object"
1156 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1157
1158 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1160 msgid "The pixbuf to render."
1161 msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
1162
1163 # gtk/gtktreeview.c:526
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1165 msgid "Pixbuf Expander Open"
1166 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
1167
1168 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1170 msgid "Pixbuf for open expander."
1171 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1174 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1178 msgid "Pixbuf for closed expander."
1179 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1180
1181 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1183 msgid "Text"
1184 msgstr "Metin"
1185
1186 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1188 msgid "Text to render"
1189 msgstr "Yorumlanacak metin"
1190
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1193 msgid "Markup"
1194 msgstr "Biçimleme"
1195
1196 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1198 msgid "Marked up text to render"
1199 msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
1200
1201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1203 msgid "Attributes"
1204 msgstr "Öznitelikler"
1205
1206 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1208 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1209 msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
1210
1211 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1213 msgid "Background color name"
1214 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1215
1216 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1218 msgid "Background color as a string"
1219 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1220
1221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1223 msgid "Background color"
1224 msgstr "Arkaplan rengi"
1225
1226 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
1228 msgid "Background color as a GdkColor"
1229 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1230
1231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1233 msgid "Foreground color name"
1234 msgstr "Önplan renk ismi"
1235
1236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1238 msgid "Foreground color as a string"
1239 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1240
1241 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1243 msgid "Foreground color"
1244 msgstr "Önplan rengi"
1245
1246 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
1248 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1249 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1250
1251 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1252 # gtk/gtktextview.c:552
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1254 #: gtk/gtktextview.c:568
1255 msgid "Editable"
1256 msgstr "Düzenlenebilir"
1257
1258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1260 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1261 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
1262
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1264 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1266 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1267 msgid "Font"
1268 msgstr "Yazı tipi"
1269
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
1272 msgid "Font description as a string"
1273 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
1274
1275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1277 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1278 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
1279
1280 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1282 msgid "Font family"
1283 msgstr "Yazı tipi ailesi"
1284
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1287 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1288 msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1289
1290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1291 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1293 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1294 msgid "Font style"
1295 msgstr "Yazı tipi tarzı"
1296
1297 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1298 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1300 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1301 msgid "Font variant"
1302 msgstr "Yazı tipi değişkesi"
1303
1304 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1305 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1307 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1308 msgid "Font weight"
1309 msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
1310
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1312 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1314 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1315 msgid "Font stretch"
1316 msgstr "Yazı tipi alanı"
1317
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1319 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1321 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1322 msgid "Font size"
1323 msgstr "Yazı tipi boyu"
1324
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1327 msgid "Font points"
1328 msgstr "Yazı tipi puntosu"
1329
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1332 msgid "Font size in points"
1333 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
1334
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1337 msgid "Font scale"
1338 msgstr "Yazı tipi ölçeği"
1339
1340 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1342 msgid "Font scaling factor"
1343 msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
1344
1345 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1347 msgid "Rise"
1348 msgstr "Çıkıntı"
1349
1350 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
1352 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1353 msgstr ""
1354 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1355 "tabançizgisinin altı)"
1356
1357 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1359 msgid "Strikethrough"
1360 msgstr "Üstüçizik"
1361
1362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1364 msgid "Whether to strike through the text"
1365 msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
1366
1367 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1369 msgid "Underline"
1370 msgstr "Altçizgili"
1371
1372 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1374 msgid "Style of underline for this text"
1375 msgstr "Altçizgi tarzı"
1376
1377 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1379 msgid "Background set"
1380 msgstr "Arkaplan ayarı"
1381
1382 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1386
1387 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1389 msgid "Foreground set"
1390 msgstr "Önplan ayarı"
1391
1392 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1394 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1395 msgstr "Önplan rengini etkiler"
1396
1397 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1399 msgid "Editability set"
1400 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1401
1402 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1404 msgid "Whether this tag affects text editability"
1405 msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
1406
1407 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1409 msgid "Font family set"
1410 msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
1411
1412 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1414 msgid "Whether this tag affects the font family"
1415 msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
1416
1417 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1419 msgid "Font style set"
1420 msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
1421
1422 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1424 msgid "Whether this tag affects the font style"
1425 msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
1426
1427 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1429 msgid "Font variant set"
1430 msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
1431
1432 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1434 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1435 msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
1436
1437 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
1441
1442 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1444 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1445 msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
1446
1447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1449 msgid "Font stretch set"
1450 msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
1451
1452 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1454 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1455 msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
1456
1457 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1459 msgid "Font size set"
1460 msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
1461
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1464 msgid "Whether this tag affects the font size"
1465 msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
1466
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1469 msgid "Font scale set"
1470 msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
1471
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1474 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1475 msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
1476
1477 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1479 msgid "Rise set"
1480 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1481
1482 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1484 msgid "Whether this tag affects the rise"
1485 msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
1486
1487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1489 msgid "Strikethrough set"
1490 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1491
1492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1494 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1495 msgstr "Üstüçizili etkisi"
1496
1497 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1499 msgid "Underline set"
1500 msgstr "Altçizgili ayarları"
1501
1502 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1504 msgid "Whether this tag affects underlining"
1505 msgstr "Altçizgili etkisi"
1506
1507 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1509 msgid "Toggle state"
1510 msgstr "Seçim durumu"
1511
1512 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1514 msgid "The toggle state of the button"
1515 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1516
1517 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1518 # gtk/gtktextview.c:552
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1520 msgid "Activatable"
1521 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1524 msgid "The toggle button can be activated"
1525 msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
1526
1527 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1529 msgid "Radio state"
1530 msgstr "Seçim düğmesi durumu"
1531
1532 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1534 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1535 msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
1536
1537 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1539 msgid "Indicator Size"
1540 msgstr "Belirteç Boyutu"
1541
1542 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1543 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1544 msgid "Size of check or radio indicator"
1545 msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
1546
1547 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1548 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1549 msgid "Indicator Spacing"
1550 msgstr "Belirteç Boşluğu"
1551
1552 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1553 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1554 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1555 msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
1556
1557 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1559 msgid "Active"
1560 msgstr "Etkin"
1561
1562 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1564 msgid "Whether the menu item is checked."
1565 msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
1566
1567 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1569 msgid "Inconsistent"
1570 msgstr "Tutarsız"
1571
1572 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1574 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1575 msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
1576
1577 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1579 msgid ""
1580 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1581 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1582 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1583 msgstr ""
1584 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1585 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1586 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1587
1588 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1590 msgid ""
1591 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1592 "it for use in the future."
1593 msgstr ""
1594 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1595 "üzere saklayabilirsiniz."
1596
1597 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1599 msgid "_Save color here"
1600 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1601
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1604 msgid ""
1605 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1606 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1607 msgstr ""
1608 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1609 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1610 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1611
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1614 msgid "Has Opacity Control"
1615 msgstr "Matlık Kontrolü"
1616
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1619 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1620 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1621
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1624 msgid "Has palette"
1625 msgstr "palet içerilmesi"
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1629 msgid "Whether a palette should be used"
1630 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1634 msgid "Current Color"
1635 msgstr "Şu anki Renk"
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1639 msgid "The current color"
1640 msgstr "Şu anki renk"
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1644 msgid "Current Alpha"
1645 msgstr "Şu anki Alfa"
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1649 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1650 msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1654 msgid "Custom palette"
1655 msgstr "Özel palet"
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1659 msgid "Palette to use in the color selector"
1660 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1664 msgid ""
1665 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1666 "lightness of that color using the inner triangle."
1667 msgstr ""
1668 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
1669 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1670
1671 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1673 msgid ""
1674 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1675 "that color."
1676 msgstr ""
1677 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1678 "rengi seçebilirsiniz."
1679
1680 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1682 msgid "_Hue:"
1683 msgstr "_Doygu:"
1684
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1687 msgid "Position on the color wheel."
1688 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
1689
1690 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1692 msgid "_Saturation:"
1693 msgstr "D_olgunluk:"
1694
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1697 msgid "\"Deepness\" of the color."
1698 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1699
1700 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1701 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1702 msgid "_Value:"
1703 msgstr "_Değer:"
1704
1705 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1707 msgid "Brightness of the color."
1708 msgstr "Rengin parlaklığı."
1709
1710 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1712 msgid "_Red:"
1713 msgstr "_Kırmızı:"
1714
1715 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1716 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1717 msgid "Amount of red light in the color."
1718 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1719
1720 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1722 msgid "_Green:"
1723 msgstr "_Yeşil:"
1724
1725 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1727 msgid "Amount of green light in the color."
1728 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1729
1730 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1732 msgid "_Blue:"
1733 msgstr "_Mavi:"
1734
1735 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1737 msgid "Amount of blue light in the color."
1738 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1739
1740 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1742 msgid "_Opacity:"
1743 msgstr "_Matlık:"
1744
1745 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1747 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1748 msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
1749
1750 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1752 msgid "Color _Name:"
1753 msgstr "Re_nk İsmi:"
1754
1755 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1757 msgid ""
1758 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1759 "such as 'orange' in this entry."
1760 msgstr ""
1761 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
1762 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1763
1764 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1766 msgid "_Palette"
1767 msgstr "_Palet"
1768
1769 # gtk/gtkcombo.c:133
1770 #: gtk/gtkcombo.c:139
1771 msgid "Enable arrow keys"
1772 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1773
1774 # gtk/gtkcombo.c:134
1775 #: gtk/gtkcombo.c:140
1776 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1777 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
1778
1779 # gtk/gtkcombo.c:140
1780 #: gtk/gtkcombo.c:146
1781 msgid "Always enable arrows"
1782 msgstr "Oklar daima etkin"
1783
1784 # gtk/gtkcombo.c:141
1785 #: gtk/gtkcombo.c:147
1786 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1787 msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
1788
1789 # gtk/gtkcombo.c:147
1790 #: gtk/gtkcombo.c:153
1791 msgid "Case sensitive"
1792 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1793
1794 # gtk/gtkcombo.c:148
1795 #: gtk/gtkcombo.c:154
1796 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1797 msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
1798
1799 #: gtk/gtkcombo.c:161
1800 msgid "Allow empty"
1801 msgstr "Boş olabilir"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:162
1804 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1805 msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:169
1808 msgid "Value in list"
1809 msgstr "Listedeki değer"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:170
1812 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1813 msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
1814
1815 # gtk/gtkcontainer.c:207
1816 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1817 msgid "Resize mode"
1818 msgstr "Boyutlandırma kipi"
1819
1820 # gtk/gtkcontainer.c:208
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1822 msgid "Specify how resize events are handled"
1823 msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
1824
1825 # gtk/gtkcontainer.c:215
1826 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1827 msgid "Border width"
1828 msgstr "Kenarlık genişliği"
1829
1830 # gtk/gtkcontainer.c:216
1831 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1832 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1833 msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
1834
1835 # gtk/gtkcontainer.c:224
1836 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1837 msgid "Child"
1838 msgstr "Ast"
1839
1840 # gtk/gtkcontainer.c:225
1841 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1842 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1843 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
1844
1845 # gtk/gtkcurve.c:120
1846 #: gtk/gtkcurve.c:121
1847 msgid "Curve type"
1848 msgstr "Eğri türü"
1849
1850 # gtk/gtkcurve.c:121
1851 #: gtk/gtkcurve.c:122
1852 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1853 msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
1854
1855 # gtk/gtkcurve.c:129
1856 #: gtk/gtkcurve.c:130
1857 msgid "Minimum X"
1858 msgstr "En küçük X"
1859
1860 # gtk/gtkcurve.c:130
1861 #: gtk/gtkcurve.c:131
1862 msgid "Minimum possible value for X"
1863 msgstr "X için en küçük mümkün değer."
1864
1865 # gtk/gtkcurve.c:139
1866 #: gtk/gtkcurve.c:140
1867 msgid "Maximum X"
1868 msgstr "En büyük X"
1869
1870 # gtk/gtkcurve.c:140
1871 #: gtk/gtkcurve.c:141
1872 msgid "Maximum possible X value."
1873 msgstr "X için en büyük mümkün değer."
1874
1875 # gtk/gtkcurve.c:149
1876 #: gtk/gtkcurve.c:150
1877 msgid "Minimum Y"
1878 msgstr "En küçük Y"
1879
1880 # gtk/gtkcurve.c:150
1881 #: gtk/gtkcurve.c:151
1882 msgid "Minimum possible value for Y"
1883 msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
1884
1885 # gtk/gtkcurve.c:159
1886 #: gtk/gtkcurve.c:160
1887 msgid "Maximum Y"
1888 msgstr "En büyük Y"
1889
1890 # gtk/gtkcurve.c:160
1891 #: gtk/gtkcurve.c:161
1892 msgid "Maximum possible value for Y"
1893 msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
1894
1895 # gtk/gtkdialog.c:125
1896 #: gtk/gtkdialog.c:128
1897 msgid "Has separator"
1898 msgstr "Ayırıcılı"
1899
1900 # gtk/gtkdialog.c:126
1901 #: gtk/gtkdialog.c:129
1902 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1903 msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
1904
1905 # gtk/gtkdialog.c:149
1906 #: gtk/gtkdialog.c:152
1907 msgid "Content area border"
1908 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
1909
1910 # gtk/gtkdialog.c:150
1911 #: gtk/gtkdialog.c:153
1912 msgid "Width of border around the main dialog area"
1913 msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1914
1915 # gtk/gtkdialog.c:157
1916 #: gtk/gtkdialog.c:160
1917 msgid "Button spacing"
1918 msgstr "Düğme boşluğu"
1919
1920 # gtk/gtkdialog.c:158
1921 #: gtk/gtkdialog.c:161
1922 msgid "Spacing between buttons"
1923 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
1924
1925 # gtk/gtkdialog.c:166
1926 #: gtk/gtkdialog.c:169
1927 msgid "Action area border"
1928 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
1929
1930 # gtk/gtkdialog.c:167
1931 #: gtk/gtkdialog.c:170
1932 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1933 msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1934
1935 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1936 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1937 msgid "Cursor Position"
1938 msgstr "İmleç Konumu"
1939
1940 # gtk/gtkwindow.c:381
1941 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1942 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1943 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
1944
1945 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1946 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1947 msgid "Selection Bound"
1948 msgstr "Seçim Sınırları"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1951 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1952 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
1953
1954 # gtk/gtkentry.c:397
1955 #: gtk/gtkentry.c:456
1956 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1957 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
1958
1959 # gtk/gtkentry.c:404
1960 #: gtk/gtkentry.c:463
1961 msgid "Maximum length"
1962 msgstr "En büyük uzunluk"
1963
1964 # gtk/gtkentry.c:405
1965 #: gtk/gtkentry.c:464
1966 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1967 msgstr "Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için SIFIR girdisi yapın."
1968
1969 # gtk/gtkentry.c:413
1970 #: gtk/gtkentry.c:472
1971 msgid "Visibility"
1972 msgstr "Görünürlük"
1973
1974 # gtk/gtkentry.c:414
1975 #: gtk/gtkentry.c:473
1976 msgid ""
1977 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1978 "mode)"
1979 msgstr ""
1980 "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
1981 "kipi)"
1982
1983 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1984 #: gtk/gtkentry.c:480
1985 msgid "Has Frame"
1986 msgstr "Çerçeveli"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:481
1989 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1990 msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
1991
1992 # gtk/gtkentry.c:420
1993 #: gtk/gtkentry.c:488
1994 msgid "Invisible character"
1995 msgstr "Görünmez karakteri"
1996
1997 # gtk/gtkentry.c:421
1998 #: gtk/gtkentry.c:489
1999 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2000 msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2001
2002 # gtk/gtkentry.c:428
2003 #: gtk/gtkentry.c:496
2004 msgid "Activates default"
2005 msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2006
2007 # gtk/gtkentry.c:429
2008 #: gtk/gtkentry.c:497
2009 msgid ""
2010 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2011 "dialog) when Enter is pressed."
2012 msgstr "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2013
2014 # gtk/gtkentry.c:435
2015 #: gtk/gtkentry.c:503
2016 msgid "Width in chars"
2017 msgstr "Karakter genişliği"
2018
2019 # gtk/gtkentry.c:436
2020 #: gtk/gtkentry.c:504
2021 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2022 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2023
2024 # gtk/gtkentry.c:446
2025 #: gtk/gtkentry.c:513
2026 msgid "Scroll offset"
2027 msgstr "Öteleme miktarı"
2028
2029 # gtk/gtkentry.c:447
2030 #: gtk/gtkentry.c:514
2031 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2032 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:524
2035 msgid "The contents of the entry"
2036 msgstr "Girdi bağlamı"
2037
2038 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2039 #: gtk/gtkentry.c:728
2040 msgid "Select on focus"
2041 msgstr "Odaklananı seç"
2042
2043 # gtk/gtkentry.c:397
2044 #: gtk/gtkentry.c:729
2045 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
2046 msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
2047
2048 # gtk/gtklabel.c:251
2049 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3176
2050 msgid "Select All"
2051 msgstr "Tümünü Seç"
2052
2053 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2054 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3186
2055 msgid "Input Methods"
2056 msgstr "Girdi Yöntemleri"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
2059 msgid "_Insert Unicode control character"
2060 msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
2061
2062 # gtk/gtkfilesel.c:502
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2064 msgid "Filename"
2065 msgstr "Dosyaismi"
2066
2067 # gtk/gtkfilesel.c:503
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:537
2069 msgid "The currently selected filename."
2070 msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2071
2072 # gtk/gtkfilesel.c:509
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:543
2074 msgid "Show file operations"
2075 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2076
2077 # gtk/gtkfilesel.c:510
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:544
2079 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2080 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2081
2082 # gtk/gtklabel.c:251
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:551
2084 msgid "Select multiple"
2085 msgstr "Çoklu Seç"
2086
2087 # gtk/gtkfilesel.c:510
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:552
2089 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
2090 msgstr ""
2091
2092 # gtk/gtkfilesel.c:651
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:707
2094 msgid "Folders"
2095 msgstr "Dizinler"
2096
2097 # gtk/gtkfilesel.c:651
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:711
2099 msgid "Fol_ders"
2100 msgstr "Di_zinler"
2101
2102 # gtk/gtkfilesel.c:651
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:742
2104 msgid "Files"
2105 msgstr "Dosyalar"
2106
2107 # gtk/gtkfilesel.c:651
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:746
2109 msgid "_Files"
2110 msgstr "_Dosyalar"
2111
2112 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2114 #, c-format
2115 msgid "Folder unreadable: %s"
2116 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:946
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2122 "available to this program.\n"
2123 "Are you sure that you want to select it?"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
2127 msgid "_New Folder"
2128 msgstr "_Yeni Dizin"
2129
2130 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
2132 msgid "De_lete File"
2133 msgstr "Dosya _Sil"
2134
2135 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
2137 msgid "_Rename File"
2138 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
2139
2140 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2142 #, c-format
2143 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2144 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2145
2146 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2151 "%s"
2152 msgstr ""
2153 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2154 "%s"
2155
2156 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
2158 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2159 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2160
2161 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
2163 #, c-format
2164 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2165 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
2168 msgid "New Folder"
2169 msgstr "Yeni Dizin"
2170
2171 # gtk/gtkfilesel.c:502
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
2173 msgid "_Folder name:"
2174 msgstr "Di_zin ismi:"
2175
2176 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
2178 msgid "Create"
2179 msgstr "Oluştur"
2180
2181 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
2183 #, c-format
2184 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2185 msgstr ""
2186 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
2187 "içeriyor."
2188
2189 # gtk/gtkfilesel.c:1120
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2194 "%s"
2195 msgstr ""
2196 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
2197 "%s"
2198
2199 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
2201 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2202 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2203
2204 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
2206 #, c-format
2207 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2208 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2209
2210 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
2212 #, c-format
2213 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2214 msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
2215
2216 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
2218 msgid "Delete File"
2219 msgstr "Dosya Sil"
2220
2221 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
2223 #, c-format
2224 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2225 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2226
2227 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2232 "%s"
2233 msgstr ""
2234 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
2235 "%s"
2236
2237 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2242 "%s"
2243 msgstr ""
2244 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
2245 "%s"
2246
2247 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
2249 #, c-format
2250 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2251 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2252
2253 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2255 msgid "Rename File"
2256 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2257
2258 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
2260 #, c-format
2261 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2262 msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
2263
2264 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
2266 msgid "Rename"
2267 msgstr "Yeniden adlandır"
2268
2269 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
2271 msgid "Selection: "
2272 msgstr "Seçim: "
2273
2274 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2275 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2279 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2280 msgstr ""
2281 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
2282 "kullanmayı deneyin: %s"
2283
2284 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
2286 msgid "Invalid Utf-8"
2287 msgstr "Geçersiz Utf-8"
2288
2289 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
2291 msgid "Name too long"
2292 msgstr "İsim çok uzun"
2293
2294 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
2296 msgid "Couldn't convert filename"
2297 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2298
2299 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2300 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2301 msgid "X position"
2302 msgstr "X konumu"
2303
2304 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2305 msgid "X position of child widget"
2306 msgstr "Ast parçanın X konumu"
2307
2308 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2309 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2310 msgid "Y position"
2311 msgstr "Y konumu"
2312
2313 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2314 msgid "Y position of child widget"
2315 msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2316
2317 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2318 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2319 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2320 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2321 msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
2322
2323 # gtk/gtkfontsel.c:185
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:202
2325 msgid "Font name"
2326 msgstr "Yazı tipi ismi"
2327
2328 # gtk/gtkfontsel.c:186
2329 #: gtk/gtkfontsel.c:203
2330 msgid "The X string that represents this font."
2331 msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2332
2333 # gtk/gtkfontsel.c:193
2334 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2335 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2336 msgstr "Seçilen GDKFont"
2337
2338 # gtk/gtkfontsel.c:199
2339 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2340 msgid "Preview text"
2341 msgstr "Metin önizleme"
2342
2343 # gtk/gtkfontsel.c:200
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2345 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2346 msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2347
2348 # gtk/gtkfontsel.c:296
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2350 msgid "_Family:"
2351 msgstr "_Aile:"
2352
2353 # gtk/gtkfontsel.c:303
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2355 msgid "_Style:"
2356 msgstr "_Tarz:"
2357
2358 # gtk/gtkfontsel.c:310
2359 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2360 msgid "Si_ze:"
2361 msgstr "_Boyut:"
2362
2363 # gtk/gtkfontsel.c:391
2364 #. create the text entry widget
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2366 msgid "_Preview:"
2367 msgstr "Ö_nizleme:"
2368
2369 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2371 msgid "Font Selection"
2372 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2373
2374 # gtk/gtkframe.c:125
2375 #: gtk/gtkframe.c:126
2376 msgid "Text of the frame's label."
2377 msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2378
2379 # gtk/gtkframe.c:132
2380 #: gtk/gtkframe.c:133
2381 msgid "Label xalign"
2382 msgstr "Etiket xalign"
2383
2384 # gtk/gtkframe.c:133
2385 #: gtk/gtkframe.c:134
2386 msgid "The horizontal alignment of the label."
2387 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2388
2389 # gtk/gtkframe.c:142
2390 #: gtk/gtkframe.c:143
2391 msgid "Label yalign"
2392 msgstr "Etiket yalign"
2393
2394 # gtk/gtkframe.c:143
2395 #: gtk/gtkframe.c:144
2396 msgid "The vertical alignment of the label."
2397 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2398
2399 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2400 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2401 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2402
2403 # gtk/gtkframe.c:152
2404 #: gtk/gtkframe.c:160
2405 msgid "Frame shadow"
2406 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2407
2408 # gtk/gtkframe.c:153
2409 #: gtk/gtkframe.c:161
2410 msgid "Appearance of the frame border."
2411 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2412
2413 # gtk/gtkframe.c:161
2414 #: gtk/gtkframe.c:169
2415 msgid "Label widget"
2416 msgstr "Etiket parçası"
2417
2418 # gtk/gtkframe.c:162
2419 #: gtk/gtkframe.c:170
2420 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2421 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2422
2423 # gtk/gtkgamma.c:395
2424 #: gtk/gtkgamma.c:396
2425 msgid "Gamma"
2426 msgstr "Gamma"
2427
2428 # gtk/gtkgamma.c:402
2429 #: gtk/gtkgamma.c:406
2430 msgid "_Gamma value"
2431 msgstr "_Gamma değeri"
2432
2433 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2434 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2436 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2437 msgid "Shadow type"
2438 msgstr "Gölge tipi"
2439
2440 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2442 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2443 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2444
2445 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2446 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2447 msgid "Handle position"
2448 msgstr "Tutma konumu"
2449
2450 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2452 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2453 msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2454
2455 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2456 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2457 msgid "Snap edge"
2458 msgstr "Yakalama kenarı"
2459
2460 # gtk/gtkhandlebox.c:202
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2462 msgid ""
2463 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2464 "handlebox."
2465 msgstr ""
2466
2467 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2468 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2469 #. * load it.
2470 #.
2471 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2472 #, c-format
2473 msgid "Error loading icon: %s"
2474 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2475
2476 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2477 #: gtk/gtkimage.c:129
2478 msgid "Pixbuf"
2479 msgstr "Pixbuf"
2480
2481 #: gtk/gtkimage.c:130
2482 msgid "A GdkPixbuf to display."
2483 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2484
2485 #: gtk/gtkimage.c:137
2486 msgid "Pixmap"
2487 msgstr "Pixmap"
2488
2489 #: gtk/gtkimage.c:138
2490 msgid "A GdkPixmap to display."
2491 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
2492
2493 # gtk/gtknotebook.c:324
2494 #: gtk/gtkimage.c:145
2495 msgid "Image"
2496 msgstr "Resim"
2497
2498 #: gtk/gtkimage.c:146
2499 msgid "A GdkImage to display."
2500 msgstr "Gösterilecek GdkImage."
2501
2502 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2503 #: gtk/gtkimage.c:153
2504 msgid "Mask"
2505 msgstr "Mask"
2506
2507 #: gtk/gtkimage.c:154
2508 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2509 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
2510
2511 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2512 #: gtk/gtkimage.c:162
2513 msgid "Filename to load and display."
2514 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
2515
2516 #: gtk/gtkimage.c:170
2517 msgid "Stock ID"
2518 msgstr "Stok Kimliği"
2519
2520 #: gtk/gtkimage.c:171
2521 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2522 msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
2523
2524 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2525 #: gtk/gtkimage.c:178
2526 msgid "Icon set"
2527 msgstr "Simge kümesi"
2528
2529 #: gtk/gtkimage.c:179
2530 msgid "Icon set to display."
2531 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2532
2533 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2534 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2535 #: gtk/gtkimage.c:186
2536 msgid "Icon size"
2537 msgstr "Simge boyutu"
2538
2539 #: gtk/gtkimage.c:187
2540 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2541 msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2542
2543 # gtk/gtkstock.c:267
2544 #: gtk/gtkimage.c:195
2545 msgid "Animation"
2546 msgstr "Canlandırma"
2547
2548 #: gtk/gtkimage.c:196
2549 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2550 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2551
2552 # gtk/gtkcurve.c:120
2553 #: gtk/gtkimage.c:203
2554 msgid "Storage type"
2555 msgstr "Saklama türü"
2556
2557 #: gtk/gtkimage.c:204
2558 msgid "The representation being used for image data."
2559 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2560
2561 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2562 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2563 msgid "Image widget"
2564 msgstr "Resim taşıyıcı"
2565
2566 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2567 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2568 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2569 msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2570
2571 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2572 #. shell and main vbox
2573 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2574 msgid "Input"
2575 msgstr "Girdi"
2576
2577 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2578 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2579 msgid "No input devices"
2580 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2581
2582 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2583 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2584 msgid "_Device:"
2585 msgstr "_Aygıt:"
2586
2587 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2588 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2589 msgid "Disabled"
2590 msgstr "Kapalı"
2591
2592 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2593 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2594 msgid "Screen"
2595 msgstr "Ekran"
2596
2597 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2598 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2599 msgid "Window"
2600 msgstr "Pencere"
2601
2602 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2603 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2604 msgid "_Mode: "
2605 msgstr "_Kip: "
2606
2607 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2608 #. The axis listbox
2609 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2610 msgid "_Axes"
2611 msgstr "_Eksenler"
2612
2613 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2614 #. Keys listbox
2615 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2616 msgid "_Keys"
2617 msgstr "_Tuşlar"
2618
2619 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2620 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2621 msgid "X"
2622 msgstr "X"
2623
2624 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2625 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2626 msgid "Y"
2627 msgstr "Y"
2628
2629 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2630 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2631 msgid "Pressure"
2632 msgstr "Basınç"
2633
2634 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2635 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2636 msgid "X Tilt"
2637 msgstr "Yatay Eğim"
2638
2639 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2640 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2641 msgid "Y Tilt"
2642 msgstr "Düşey Eğim"
2643
2644 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2645 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2646 msgid "Wheel"
2647 msgstr "Tekerlek"
2648
2649 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2650 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2651 msgid "none"
2652 msgstr "yok"
2653
2654 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2655 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2656 msgid "(disabled)"
2657 msgstr "(kapalı)"
2658
2659 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2660 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2661 msgid "(unknown)"
2662 msgstr "(bilinmiyor)"
2663
2664 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2665 #. and clear button
2666 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2667 msgid "clear"
2668 msgstr "temiz"
2669
2670 # gtk/gtklabel.c:199
2671 #: gtk/gtklabel.c:281
2672 msgid "The text of the label."
2673 msgstr "Etiket metni."
2674
2675 # gtk/gtklabel.c:206
2676 #: gtk/gtklabel.c:288
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2678 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2679
2680 # gtk/gtklabel.c:212
2681 #: gtk/gtklabel.c:294
2682 msgid "Use markup"
2683 msgstr "Biçimleme kullan"
2684
2685 # gtk/gtklabel.c:213
2686 #: gtk/gtklabel.c:295
2687 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2688 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
2689
2690 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2691 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2692 msgid "Justification"
2693 msgstr "İç hizalama"
2694
2695 # gtk/gtklabel.c:228
2696 #: gtk/gtklabel.c:310
2697 msgid ""
2698 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2699 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2700 "GtkMisc::xalign for that."
2701 msgstr ""
2702 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
2703 "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
2704
2705 # gtk/gtklabel.c:236
2706 #: gtk/gtklabel.c:318
2707 msgid "Pattern"
2708 msgstr "Desen"
2709
2710 # gtk/gtklabel.c:237
2711 #: gtk/gtklabel.c:319
2712 msgid ""
2713 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2714 "to underline."
2715 msgstr ""
2716 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2717 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2718
2719 # gtk/gtklabel.c:244
2720 #: gtk/gtklabel.c:326
2721 msgid "Line wrap"
2722 msgstr "Satır sarmalama"
2723
2724 # gtk/gtklabel.c:245
2725 #: gtk/gtklabel.c:327
2726 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2727 msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
2728
2729 # gtk/gtklabel.c:251
2730 #: gtk/gtklabel.c:333
2731 msgid "Selectable"
2732 msgstr "Seçilebilir"
2733
2734 # gtk/gtklabel.c:252
2735 #: gtk/gtklabel.c:334
2736 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2737 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
2738
2739 # gtk/gtklabel.c:258
2740 #: gtk/gtklabel.c:340
2741 msgid "Mnemonic key"
2742 msgstr "Seçme tuşu"
2743
2744 # gtk/gtklabel.c:259
2745 #: gtk/gtklabel.c:341
2746 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2747 msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
2748
2749 # gtk/gtklabel.c:267
2750 #: gtk/gtklabel.c:349
2751 msgid "Mnemonic widget"
2752 msgstr "Seçme parçası"
2753
2754 # gtk/gtklabel.c:268
2755 #: gtk/gtklabel.c:350
2756 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2757 msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
2758
2759 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
2760 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2761 msgid "Horizontal adjustment"
2762 msgstr "Yatay hizalama"
2763
2764 # gtk/gtklayout.c:420
2765 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2766 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2767 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2768
2769 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
2770 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2771 msgid "Vertical adjustment"
2772 msgstr "Düşey hizalama"
2773
2774 # gtk/gtklayout.c:428
2775 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2776 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2777 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2778
2779 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
2780 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
2781 msgid "Width"
2782 msgstr "Genişlik"
2783
2784 # gtk/gtklayout.c:436
2785 #: gtk/gtklayout.c:634
2786 msgid "The width of the layout."
2787 msgstr "Yerleşim genişliği"
2788
2789 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2790 #: gtk/gtklayout.c:642
2791 msgid "Height"
2792 msgstr "Yükseklik"
2793
2794 # gtk/gtklayout.c:445
2795 #: gtk/gtklayout.c:643
2796 msgid "The height of the layout."
2797 msgstr "Yerleşim yüksekliği"
2798
2799 # gtk/gtkmain.c:475
2800 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2801 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2802 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2803 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2804 #.
2805 #: gtk/gtkmain.c:731
2806 msgid "default:LTR"
2807 msgstr "default:LTR"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:191
2810 msgid "Tearoff Title"
2811 msgstr "Koparılan Başlık"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:192
2814 msgid ""
2815 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2816 "off."
2817 msgstr "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2818
2819 # gtk/gtkmenubar.c:147
2820 #: gtk/gtkmenu.c:260
2821 msgid "Can change accelerators"
2822 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:261
2825 msgid ""
2826 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2827 "item."
2828 msgstr ""
2829 "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
2830 "değiştirilebilirliği"
2831
2832 # gtk/gtkmenubar.c:155
2833 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2834 msgid "Style of bevel around the menubar"
2835 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
2836
2837 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2838 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2839 msgid "Internal padding"
2840 msgstr "İç adım"
2841
2842 # gtk/gtkmenubar.c:163
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2844 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2845 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
2846
2847 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
2848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2849 msgid "Image/label border"
2850 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
2851
2852 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
2853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2854 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2855 msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
2856
2857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2858 msgid "Message Type"
2859 msgstr "İleti Türü"
2860
2861 # gtk/gtklabel.c:199
2862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2863 msgid "The type of message"
2864 msgstr "İleti türü"
2865
2866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2867 msgid "Message Buttons"
2868 msgstr "İleti düğmeleri"
2869
2870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2871 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2872 msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
2873
2874 # gtk/gtkmisc.c:97
2875 #: gtk/gtkmisc.c:97
2876 msgid "X align"
2877 msgstr "Yatay hizalama"
2878
2879 # gtk/gtkmisc.c:98
2880 #: gtk/gtkmisc.c:98
2881 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2882 msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
2883
2884 # gtk/gtkmisc.c:107
2885 #: gtk/gtkmisc.c:107
2886 msgid "Y align"
2887 msgstr "Düşey hizalama"
2888
2889 # gtk/gtkmisc.c:108
2890 #: gtk/gtkmisc.c:108
2891 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2892 msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
2893
2894 # gtk/gtkmisc.c:117
2895 #: gtk/gtkmisc.c:117
2896 msgid "X pad"
2897 msgstr "Yatay adım"
2898
2899 # gtk/gtkmisc.c:118
2900 #: gtk/gtkmisc.c:118
2901 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2902 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2903
2904 # gtk/gtkmisc.c:127
2905 #: gtk/gtkmisc.c:127
2906 msgid "Y pad"
2907 msgstr "Düşey adım"
2908
2909 # gtk/gtkmisc.c:128
2910 #: gtk/gtkmisc.c:128
2911 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2912 msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2913
2914 # gtk/gtknotebook.c:324
2915 #: gtk/gtknotebook.c:362
2916 msgid "Page"
2917 msgstr "Sayfa"
2918
2919 # gtk/gtknotebook.c:325
2920 #: gtk/gtknotebook.c:363
2921 msgid "The index of the current page"
2922 msgstr "Sayfa numarası"
2923
2924 # gtk/gtknotebook.c:333
2925 #: gtk/gtknotebook.c:371
2926 msgid "Tab Position"
2927 msgstr "Sekme Konumu"
2928
2929 # gtk/gtknotebook.c:334
2930 #: gtk/gtknotebook.c:372
2931 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2932 msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
2933
2934 # gtk/gtknotebook.c:341
2935 #: gtk/gtknotebook.c:379
2936 msgid "Tab Border"
2937 msgstr "Sekme kenarlığı"
2938
2939 # gtk/gtknotebook.c:342
2940 #: gtk/gtknotebook.c:380
2941 msgid "Width of the border around the tab labels"
2942 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
2943
2944 # gtk/gtknotebook.c:350
2945 #: gtk/gtknotebook.c:388
2946 msgid "Horizontal Tab Border"
2947 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
2948
2949 # gtk/gtknotebook.c:351
2950 #: gtk/gtknotebook.c:389
2951 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2952 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
2953
2954 # gtk/gtknotebook.c:359
2955 #: gtk/gtknotebook.c:397
2956 msgid "Vertical Tab Border"
2957 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
2958
2959 # gtk/gtknotebook.c:360
2960 #: gtk/gtknotebook.c:398
2961 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2962 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
2963
2964 # gtk/gtknotebook.c:368
2965 #: gtk/gtknotebook.c:406
2966 msgid "Show Tabs"
2967 msgstr "Sekmeleri Göster"
2968
2969 # gtk/gtknotebook.c:369
2970 #: gtk/gtknotebook.c:407
2971 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2972 msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
2973
2974 # gtk/gtknotebook.c:375
2975 #: gtk/gtknotebook.c:413
2976 msgid "Show Border"
2977 msgstr "Kenarlık göster"
2978
2979 # gtk/gtknotebook.c:376
2980 #: gtk/gtknotebook.c:414
2981 msgid "Whether the border should be shown or not"
2982 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
2983
2984 # gtk/gtknotebook.c:382
2985 #: gtk/gtknotebook.c:420
2986 msgid "Scrollable"
2987 msgstr "Kaydırılabilir"
2988
2989 # gtk/gtknotebook.c:383
2990 #: gtk/gtknotebook.c:421
2991 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2992 msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
2993
2994 # gtk/gtknotebook.c:389
2995 #: gtk/gtknotebook.c:427
2996 msgid "Enable Popup"
2997 msgstr "Fare menüsü etkin"
2998
2999 # gtk/gtknotebook.c:390
3000 #: gtk/gtknotebook.c:428
3001 msgid ""
3002 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3003 "you can use to go to a page"
3004 msgstr ""
3005 "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3006 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
3007
3008 # gtk/gtknotebook.c:397
3009 #: gtk/gtknotebook.c:435
3010 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3011 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3012
3013 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3014 #: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
3015 #, c-format
3016 msgid "Page %u"
3017 msgstr "Sayfa %u"
3018
3019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
3020 msgid "Menu"
3021 msgstr "Menü"
3022
3023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
3024 msgid "The menu of options"
3025 msgstr "Seçenekler menüsü"
3026
3027 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
3029 msgid "Size of dropdown indicator"
3030 msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
3031
3032 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3033 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3034 msgid "Spacing around indicator"
3035 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3036
3037 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3038 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3039 msgid "Position"
3040 msgstr "Konum"
3041
3042 #: gtk/gtkpaned.c:209
3043 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3044 msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3045
3046 # gtk/gtkpaned.c:125
3047 #: gtk/gtkpaned.c:217
3048 msgid "Position Set"
3049 msgstr "Konum Ayarı"
3050
3051 # gtk/gtkpaned.c:126
3052 #: gtk/gtkpaned.c:218
3053 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3054 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
3055
3056 # gtk/gtkpaned.c:132
3057 #: gtk/gtkpaned.c:224
3058 msgid "Handle Size"
3059 msgstr "Tutamak Boyutu"
3060
3061 # gtk/gtkpaned.c:133
3062 #: gtk/gtkpaned.c:225
3063 msgid "Width of handle"
3064 msgstr "Tutamağın genişliği"
3065
3066 # gtk/gtkpreview.c:134
3067 #: gtk/gtkpreview.c:129
3068 msgid "Expand"
3069 msgstr "Genişlet"
3070
3071 # gtk/gtkpreview.c:135
3072 #: gtk/gtkpreview.c:130
3073 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3074 msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
3075
3076 # gtk/gtkprogress.c:122
3077 #: gtk/gtkprogress.c:122
3078 msgid "Activity mode"
3079 msgstr "Etkinlik kipi"
3080
3081 # gtk/gtkprogress.c:123
3082 #: gtk/gtkprogress.c:123
3083 msgid ""
3084 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
3085 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3086 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
3087 "take."
3088 msgstr ""
3089 "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3090 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3091 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
3092
3093 # gtk/gtkprogress.c:130
3094 #: gtk/gtkprogress.c:130
3095 msgid "Show text"
3096 msgstr "Metni göster"
3097
3098 # gtk/gtkprogress.c:131
3099 #: gtk/gtkprogress.c:131
3100 msgid "Whether the progress is shown as text"
3101 msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
3102
3103 # gtk/gtkprogress.c:138
3104 #: gtk/gtkprogress.c:138
3105 msgid "Text x alignment"
3106 msgstr "Yatay metin hizalama"
3107
3108 # gtk/gtkprogress.c:139
3109 #: gtk/gtkprogress.c:139
3110 msgid ""
3111 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3112 "in the progresswidget"
3113 msgstr ""
3114 "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3115 "arasında bir sayı."
3116
3117 # gtk/gtkprogress.c:147
3118 #: gtk/gtkprogress.c:147
3119 msgid "Text y alignment"
3120 msgstr "Düşey metin hizalama"
3121
3122 # gtk/gtkprogress.c:148
3123 #: gtk/gtkprogress.c:148
3124 msgid ""
3125 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3126 "in the progress widget"
3127 msgstr ""
3128 "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3129 "arasında bir sayı."
3130
3131 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
3133 msgid "Adjustment"
3134 msgstr "Ayarlama"
3135
3136 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3137 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
3138 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3139 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
3140
3141 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3143 msgid "Orientation"
3144 msgstr "Yön"
3145
3146 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3148 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
3149 msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
3150
3151 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3153 msgid "Bar style"
3154 msgstr "Çubuk tarzı"
3155
3156 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3158 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3159 msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
3160
3161 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3163 msgid "Activity Step"
3164 msgstr "Etkinlik Adımı"
3165
3166 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3167 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
3168 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3169 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
3170
3171 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3173 msgid "Activity Blocks"
3174 msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
3175
3176 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3177 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3178 msgid ""
3179 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3180 "(Deprecated)"
3181 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
3182
3183 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3185 msgid "Discrete Blocks"
3186 msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
3187
3188 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3189 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3190 msgid ""
3191 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3192 "style)"
3193 msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
3194
3195 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3197 msgid "Fraction"
3198 msgstr "Bölme"
3199
3200 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3202 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3203 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3204
3205 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3206 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3207 msgid "Pulse Step"
3208 msgstr "Darbe Adımı"
3209
3210 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3213 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3214
3215 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3216 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3217 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3218 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3219
3220 # gtk/gtkrange.c:256
3221 #: gtk/gtkrange.c:273
3222 msgid "Update policy"
3223 msgstr "Güncelleme kuralı"
3224
3225 # gtk/gtkrange.c:257
3226 #: gtk/gtkrange.c:274
3227 msgid "How the range should be updated on the screen"
3228 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3229
3230 # gtk/gtkrange.c:266
3231 #: gtk/gtkrange.c:283
3232 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3233 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3234
3235 # gtk/gtkrange.c:273
3236 #: gtk/gtkrange.c:290
3237 msgid "Inverted"
3238 msgstr "Tersi"
3239
3240 # gtk/gtkrange.c:274
3241 #: gtk/gtkrange.c:291
3242 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3243 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3244
3245 # gtk/gtkrange.c:280
3246 #: gtk/gtkrange.c:297
3247 msgid "Slider Width"
3248 msgstr "Sürgü Genişliği"
3249
3250 # gtk/gtkrange.c:281
3251 #: gtk/gtkrange.c:298
3252 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3253 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3254
3255 # gtk/gtkrange.c:288
3256 #: gtk/gtkrange.c:305
3257 msgid "Trough Border"
3258 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3259
3260 # gtk/gtkrange.c:289
3261 #: gtk/gtkrange.c:306
3262 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3263 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3264
3265 # gtk/gtkrange.c:296
3266 #: gtk/gtkrange.c:313
3267 msgid "Stepper Size"
3268 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3269
3270 # gtk/gtkrange.c:297
3271 #: gtk/gtkrange.c:314
3272 msgid "Length of step buttons at ends"
3273 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3274
3275 # gtk/gtkrange.c:304
3276 #: gtk/gtkrange.c:321
3277 msgid "Stepper Spacing"
3278 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3279
3280 # gtk/gtkrange.c:305
3281 #: gtk/gtkrange.c:322
3282 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3283 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3284
3285 #: gtk/gtkrange.c:329
3286 msgid "Arrow X Displacement"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtkrange.c:330
3290 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkrange.c:337
3294 msgid "Arrow Y Displacement"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtkrange.c:338
3298 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtkrc.c:2270
3302 #, c-format
3303 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3304 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3305
3306 # gtk/gtkrc.c:2799
3307 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3308 #, c-format
3309 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3310 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
3311
3312 # gtk/gtkrc.c:3209
3313 #: gtk/gtkrc.c:3350
3314 #, c-format
3315 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3316 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
3317
3318 # gtk/gtkruler.c:118
3319 #: gtk/gtkruler.c:118
3320 msgid "Lower"
3321 msgstr "Düşük"
3322
3323 # gtk/gtkruler.c:119
3324 #: gtk/gtkruler.c:119
3325 msgid "Lower limit of ruler"
3326 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3327
3328 # gtk/gtkruler.c:128
3329 #: gtk/gtkruler.c:128
3330 msgid "Upper"
3331 msgstr "Yüksek"
3332
3333 # gtk/gtkruler.c:129
3334 #: gtk/gtkruler.c:129
3335 msgid "Upper limit of ruler"
3336 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3337
3338 # gtk/gtkruler.c:139
3339 #: gtk/gtkruler.c:139
3340 msgid "Position of mark on the ruler"
3341 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3342
3343 # gtk/gtkruler.c:148
3344 #: gtk/gtkruler.c:148
3345 msgid "Max Size"
3346 msgstr "En büyük Boyut"
3347
3348 # gtk/gtkruler.c:149
3349 #: gtk/gtkruler.c:149
3350 msgid "Maximum size of the ruler"
3351 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3352
3353 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3354 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3355 msgid "Digits"
3356 msgstr "Rakamlar"
3357
3358 # gtk/gtkscale.c:149
3359 #: gtk/gtkscale.c:156
3360 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3361 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3362
3363 # gtk/gtkscale.c:158
3364 #: gtk/gtkscale.c:165
3365 msgid "Draw Value"
3366 msgstr "Çizim Değeri"
3367
3368 # gtk/gtkscale.c:159
3369 #: gtk/gtkscale.c:166
3370 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3371 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
3372
3373 # gtk/gtkscale.c:166
3374 #: gtk/gtkscale.c:173
3375 msgid "Value Position"
3376 msgstr "Değer Konumu"
3377
3378 # gtk/gtkscale.c:167
3379 #: gtk/gtkscale.c:174
3380 msgid "The position in which the current value is displayed"
3381 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3382
3383 # gtk/gtkscale.c:174
3384 #: gtk/gtkscale.c:181
3385 msgid "Slider Length"
3386 msgstr "Sürgü uzunluğu"
3387
3388 # gtk/gtkscale.c:175
3389 #: gtk/gtkscale.c:182
3390 msgid "Length of scale's slider"
3391 msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
3392
3393 # gtk/gtkscale.c:183
3394 #: gtk/gtkscale.c:190
3395 msgid "Value spacing"
3396 msgstr "Değer boşluğu"
3397
3398 # gtk/gtkscale.c:184
3399 #: gtk/gtkscale.c:191
3400 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3401 msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3402
3403 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3404 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
3405 msgid "Minimum Slider Length"
3406 msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
3407
3408 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
3410 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3411 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3412
3413 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3414 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
3415 msgid "Fixed slider size"
3416 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3417
3418 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3419 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
3420 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3421 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3422
3423 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3424 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3425 msgid "Backward stepper"
3426 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3427
3428 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3429 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
3430 msgid "Display the standard backward arrow button"
3431 msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
3432
3433 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3434 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
3435 msgid "Forward stepper"
3436 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3437
3438 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3439 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
3440 msgid "Display the standard forward arrow button"
3441 msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
3442
3443 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3444 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
3445 msgid "Secondary backward stepper"
3446 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3447
3448 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3449 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
3450 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3451 msgstr ""
3452 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
3453 "gösterilecek mi"
3454
3455 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3456 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3457 msgid "Secondary forward stepper"
3458 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3459
3460 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3461 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
3462 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3463 msgstr ""
3464 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
3465 "gösterilecek mi"
3466
3467 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3469 msgid "Horizontal Adjustment"
3470 msgstr "Yatay Hizalama"
3471
3472 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3474 msgid "Vertical Adjustment"
3475 msgstr "Düşey Hizalama"
3476
3477 # gtk/gtkalignment.c:121
3478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3479 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3480 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3481
3482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3483 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3484 msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3485
3486 # gtk/gtkalignment.c:130
3487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3488 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3489 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3490
3491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3492 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3493 msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3494
3495 # gtk/gtkwindow.c:332
3496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3497 msgid "Window Placement"
3498 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3499
3500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3501 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3502 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3503
3504 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3505 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3507 msgid "Shadow Type"
3508 msgstr "Gölge Türü"
3509
3510 # gtk/gtkmenubar.c:155
3511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3512 msgid "Style of bevel around the contents"
3513 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
3514
3515 # gtk/gtksettings.c:143
3516 #: gtk/gtksettings.c:148
3517 msgid "Double Click Time"
3518 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3519
3520 # gtk/gtksettings.c:144
3521 #: gtk/gtksettings.c:149
3522 msgid ""
3523 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3524 "click (in milliseconds)"
3525 msgstr ""
3526 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3527 "(milisaniye)"
3528
3529 # gtk/gtksettings.c:151
3530 #: gtk/gtksettings.c:156
3531 msgid "Cursor Blink"
3532 msgstr "İmleç Çakması"
3533
3534 # gtk/gtksettings.c:152
3535 #: gtk/gtksettings.c:157
3536 msgid "Whether the cursor should blink"
3537 msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
3538
3539 # gtk/gtksettings.c:159
3540 #: gtk/gtksettings.c:164
3541 msgid "Cursor Blink Time"
3542 msgstr "İmleç Çakma Süresi"
3543
3544 # gtk/gtksettings.c:160
3545 #: gtk/gtksettings.c:165
3546 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3547 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
3548
3549 # gtk/gtksettings.c:167
3550 #: gtk/gtksettings.c:172
3551 msgid "Split Cursor"
3552 msgstr "Ayırma İmleci"
3553
3554 # gtk/gtksettings.c:168
3555 #: gtk/gtksettings.c:173
3556 msgid ""
3557 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3558 "left text"
3559 msgstr ""
3560 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3561 "imleç gösterilecek mi"
3562
3563 # gtk/gtksettings.c:175
3564 #: gtk/gtksettings.c:180
3565 msgid "Theme Name"
3566 msgstr "Dekor ismi"
3567
3568 # gtk/gtksettings.c:176
3569 #: gtk/gtksettings.c:181
3570 msgid "Name of theme RC file to load"
3571 msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
3572
3573 # gtk/gtksettings.c:183
3574 #: gtk/gtksettings.c:188
3575 msgid "Key Theme Name"
3576 msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
3577
3578 # gtk/gtksettings.c:184
3579 #: gtk/gtksettings.c:189
3580 msgid "Name of key theme RC file to load"
3581 msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
3582
3583 # gtk/gtkmenubar.c:147
3584 #: gtk/gtksettings.c:197
3585 msgid "Menu bar accelerator"
3586 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3587
3588 # gtk/gtkmenubar.c:148
3589 #: gtk/gtksettings.c:198
3590 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3591 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:206
3594 msgid "Drag threshold"
3595 msgstr "Drag threshold"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:207
3598 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3599 msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
3600
3601 # gtk/gtkfontsel.c:185
3602 #: gtk/gtksettings.c:215
3603 msgid "Font Name"
3604 msgstr "Yazıtipi İsmi"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:216
3607 msgid "Name of default font to use"
3608 msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
3609
3610 # gtk/gtksizegroup.c:241
3611 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3612 msgid "Mode"
3613 msgstr "Kip"
3614
3615 # gtk/gtksizegroup.c:242
3616 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3617 msgid ""
3618 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3619 "component widgets."
3620 msgstr ""
3621
3622 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3623 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3624 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3625 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3626
3627 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3629 msgid "Climb Rate"
3630 msgstr "Değişim Oranı"
3631
3632 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3633 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3634 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3635 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3636
3637 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3639 msgid "The number of decimal places to display"
3640 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
3641
3642 # gtk/gtkspinbutton.c:231
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3644 msgid "Snap to Ticks"
3645 msgstr "Yakalama"
3646
3647 # gtk/gtkspinbutton.c:232
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3649 msgid ""
3650 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3651 "nearest step increment"
3652 msgstr ""
3653 "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
3654 "değiştirilecek mi"
3655
3656 # gtk/gtkspinbutton.c:239
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3658 msgid "Numeric"
3659 msgstr "Sayısal"
3660
3661 # gtk/gtkspinbutton.c:240
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3663 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3664 msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
3665
3666 # gtk/gtkspinbutton.c:247
3667 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3668 msgid "Wrap"
3669 msgstr "Sarmala"
3670
3671 # gtk/gtkspinbutton.c:248
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3673 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3674 msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
3675
3676 # gtk/gtkspinbutton.c:255
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3678 msgid "Update Policy"
3679 msgstr "Güncelleme Kuralı"
3680
3681 # gtk/gtkspinbutton.c:256
3682 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3683 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3684 msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
3685
3686 # gtk/gtkspinbutton.c:264
3687 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3688 msgid "Value"
3689 msgstr "Değer"
3690
3691 # gtk/gtkspinbutton.c:265
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3693 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3694 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
3695
3696 # gtk/gtkstatusbar.c:158
3697 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3699 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
3700
3701 # gtk/gtkstock.c:267
3702 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3703 #: gtk/gtkstock.c:267
3704 msgid "Information"
3705 msgstr "Bilgi"
3706
3707 # gtk/gtkstock.c:268
3708 #: gtk/gtkstock.c:268
3709 msgid "Warning"
3710 msgstr "Uyarı"
3711
3712 # gtk/gtkstock.c:269
3713 #: gtk/gtkstock.c:269
3714 msgid "Error"
3715 msgstr "Hata"
3716
3717 # gtk/gtkstock.c:270
3718 #: gtk/gtkstock.c:270
3719 msgid "Question"
3720 msgstr "Soru"
3721
3722 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3723 #. * need the mnemonics to be rationalized
3724 #.
3725 #: gtk/gtkstock.c:275
3726 msgid "_Add"
3727 msgstr "_Ekle"
3728
3729 # gtk/gtkstock.c:275
3730 #: gtk/gtkstock.c:276
3731 msgid "_Apply"
3732 msgstr "_Uygula"
3733
3734 # gtk/gtkstock.c:276
3735 #: gtk/gtkstock.c:277
3736 msgid "_Bold"
3737 msgstr "_Kalın"
3738
3739 # gtk/gtkstock.c:277
3740 #: gtk/gtkstock.c:278
3741 msgid "_Cancel"
3742 msgstr "İp_tal"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:279
3745 msgid "_CD-Rom"
3746 msgstr "_CD-Rom"
3747
3748 # gtk/gtkstock.c:278
3749 #: gtk/gtkstock.c:280
3750 msgid "_Clear"
3751 msgstr "_Temizle"
3752
3753 # gtk/gtkstock.c:279
3754 #: gtk/gtkstock.c:281
3755 msgid "_Close"
3756 msgstr "_Kapat"
3757
3758 # gtk/gtkstock.c:289
3759 #: gtk/gtkstock.c:282
3760 msgid "_Convert"
3761 msgstr "Dö_nüştür"
3762
3763 # gtk/gtkstock.c:280
3764 #: gtk/gtkstock.c:283
3765 msgid "_Copy"
3766 msgstr "_Kopyala"
3767
3768 # gtk/gtkstock.c:281
3769 #: gtk/gtkstock.c:284
3770 msgid "C_ut"
3771 msgstr "K_es"
3772
3773 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3774 #: gtk/gtkstock.c:285
3775 msgid "_Delete"
3776 msgstr "_Sil"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:286
3779 msgid "_Execute"
3780 msgstr "Ç_alıştır"
3781
3782 # gtk/gtkstock.c:282
3783 #: gtk/gtkstock.c:287
3784 msgid "_Find"
3785 msgstr "_Bul"
3786
3787 # gtk/gtkstock.c:283
3788 #: gtk/gtkstock.c:288
3789 msgid "Find and _Replace"
3790 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3791
3792 # gtk/gtkstock.c:280
3793 #: gtk/gtkstock.c:289
3794 msgid "_Floppy"
3795 msgstr "D_isket"
3796
3797 #: gtk/gtkstock.c:290
3798 msgid "_Bottom"
3799 msgstr "_Alt"
3800
3801 #: gtk/gtkstock.c:291
3802 msgid "_First"
3803 msgstr "_İlk"
3804
3805 # gtk/gtkstock.c:297
3806 #: gtk/gtkstock.c:292
3807 msgid "_Last"
3808 msgstr "So_n"
3809
3810 # gtk/gtkstock.c:280
3811 #: gtk/gtkstock.c:293
3812 msgid "_Top"
3813 msgstr "Ü_st"
3814
3815 # gtk/gtkstock.c:284
3816 #: gtk/gtkstock.c:294
3817 msgid "_Back"
3818 msgstr "_Geri"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:295
3821 msgid "_Down"
3822 msgstr "_Aşağı"
3823
3824 # gtk/gtkstock.c:285
3825 #: gtk/gtkstock.c:296
3826 msgid "_Forward"
3827 msgstr "İ_leri"
3828
3829 #: gtk/gtkstock.c:297
3830 msgid "_Up"
3831 msgstr "Y_ukarı"
3832
3833 # gtk/gtkstock.c:286
3834 #: gtk/gtkstock.c:298
3835 msgid "_Help"
3836 msgstr "_Yardım"
3837
3838 # gtk/gtkstock.c:287
3839 #: gtk/gtkstock.c:299
3840 msgid "_Home"
3841 msgstr "_Başlangıç"
3842
3843 #: gtk/gtkstock.c:300
3844 msgid "_Index"
3845 msgstr "İndek_s"
3846
3847 # gtk/gtkstock.c:288
3848 #: gtk/gtkstock.c:301
3849 msgid "_Italic"
3850 msgstr "_Eğik"
3851
3852 #: gtk/gtkstock.c:302
3853 msgid "_Jump to"
3854 msgstr "A_tla"
3855
3856 # gtk/gtkstock.c:289
3857 #: gtk/gtkstock.c:303
3858 msgid "_Center"
3859 msgstr "Or_tala"
3860
3861 # gtk/gtkstock.c:290
3862 #: gtk/gtkstock.c:304
3863 msgid "_Fill"
3864 msgstr "_Doldur"
3865
3866 # gtk/gtkstock.c:291
3867 #: gtk/gtkstock.c:305
3868 msgid "_Left"
3869 msgstr "S_ol"
3870
3871 # gtk/gtkstock.c:292
3872 #: gtk/gtkstock.c:306
3873 msgid "_Right"
3874 msgstr "S_ağ"
3875
3876 # gtk/gtkstock.c:293
3877 #: gtk/gtkstock.c:307
3878 msgid "_New"
3879 msgstr "_Yeni"
3880
3881 # gtk/gtkstock.c:294
3882 #: gtk/gtkstock.c:308
3883 msgid "_No"
3884 msgstr "_Hayır"
3885
3886 # gtk/gtkstock.c:295
3887 #: gtk/gtkstock.c:309
3888 msgid "_OK"
3889 msgstr "_Tamam"
3890
3891 # gtk/gtkstock.c:296
3892 #: gtk/gtkstock.c:310
3893 msgid "_Open"
3894 msgstr "_Aç"
3895
3896 # gtk/gtkstock.c:297
3897 #: gtk/gtkstock.c:311
3898 msgid "_Paste"
3899 msgstr "_Yapıştır"
3900
3901 # gtk/gtkstock.c:298
3902 #: gtk/gtkstock.c:312
3903 msgid "_Preferences"
3904 msgstr "_Tercihler"
3905
3906 # gtk/gtkstock.c:299
3907 #: gtk/gtkstock.c:313
3908 msgid "_Print"
3909 msgstr "_Yazdır"
3910
3911 # gtk/gtkstock.c:300
3912 #: gtk/gtkstock.c:314
3913 msgid "Print Pre_view"
3914 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3915
3916 # gtk/gtkstock.c:301
3917 #: gtk/gtkstock.c:315
3918 msgid "_Properties"
3919 msgstr "Ö_zellikler"
3920
3921 # gtk/gtkstock.c:302
3922 #: gtk/gtkstock.c:316
3923 msgid "_Quit"
3924 msgstr "Çı_k"
3925
3926 # gtk/gtkstock.c:303
3927 #: gtk/gtkstock.c:317
3928 msgid "_Redo"
3929 msgstr "_Tekrar Yap"
3930
3931 #: gtk/gtkstock.c:318
3932 msgid "_Refresh"
3933 msgstr "_Tazele"
3934
3935 # gtk/gtkstock.c:303
3936 #: gtk/gtkstock.c:319
3937 msgid "_Remove"
3938 msgstr "_Kaldır"
3939
3940 # gtk/gtkstock.c:304
3941 #: gtk/gtkstock.c:320
3942 msgid "_Revert"
3943 msgstr "_Eskiye dön"
3944
3945 # gtk/gtkstock.c:305
3946 #: gtk/gtkstock.c:321
3947 msgid "_Save"
3948 msgstr "_Kaydet"
3949
3950 # gtk/gtkstock.c:306
3951 #: gtk/gtkstock.c:322
3952 msgid "Save _As"
3953 msgstr "_Farklı Kaydet"
3954
3955 # gtk/gtkstock.c:279
3956 #: gtk/gtkstock.c:323
3957 msgid "_Color"
3958 msgstr "_Renk"
3959
3960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3961 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3962 #: gtk/gtkstock.c:324
3963 msgid "_Font"
3964 msgstr "_Yazı tipi"
3965
3966 #: gtk/gtkstock.c:325
3967 msgid "_Ascending"
3968 msgstr "A_rtan"
3969
3970 #: gtk/gtkstock.c:326
3971 msgid "_Descending"
3972 msgstr "A_zalan"
3973
3974 # gtk/gtkstock.c:307
3975 #: gtk/gtkstock.c:327
3976 msgid "_Spell Check"
3977 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
3978
3979 # gtk/gtkstock.c:308
3980 #: gtk/gtkstock.c:328
3981 msgid "_Stop"
3982 msgstr "_Dur"
3983
3984 # gtk/gtkstock.c:309
3985 #: gtk/gtkstock.c:329
3986 msgid "_Strikethrough"
3987 msgstr "Ü_stüçizili"
3988
3989 # gtk/gtkstock.c:310
3990 #: gtk/gtkstock.c:330
3991 msgid "_Undelete"
3992 msgstr "_Kurtar"
3993
3994 # gtk/gtkstock.c:310
3995 #: gtk/gtkstock.c:331
3996 msgid "_Underline"
3997 msgstr "A_ltıçizgili"
3998
3999 # gtk/gtkstock.c:311
4000 #: gtk/gtkstock.c:332
4001 msgid "_Undo"
4002 msgstr "_Geri Al"
4003
4004 # gtk/gtkstock.c:312
4005 #: gtk/gtkstock.c:333
4006 msgid "_Yes"
4007 msgstr "_Evet"
4008
4009 # gtk/gtkstock.c:313
4010 #: gtk/gtkstock.c:334
4011 msgid "Zoom _100%"
4012 msgstr "%_100"
4013
4014 # gtk/gtkstock.c:314
4015 #: gtk/gtkstock.c:335
4016 msgid "Zoom to _Fit"
4017 msgstr "_Sığdır"
4018
4019 # gtk/gtkstock.c:315
4020 #: gtk/gtkstock.c:336
4021 msgid "Zoom _In"
4022 msgstr "_Yakınlaştır"
4023
4024 # gtk/gtkstock.c:316
4025 #: gtk/gtkstock.c:337
4026 msgid "Zoom _Out"
4027 msgstr "_Uzaklaştır"
4028
4029 # gtk/gtktable.c:156
4030 #: gtk/gtktable.c:156
4031 msgid "Rows"
4032 msgstr "Satır"
4033
4034 # gtk/gtktable.c:157
4035 #: gtk/gtktable.c:157
4036 msgid "The number of rows in the table"
4037 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
4038
4039 # gtk/gtktable.c:165
4040 #: gtk/gtktable.c:165
4041 msgid "Columns"
4042 msgstr "Sütun"
4043
4044 # gtk/gtktable.c:166
4045 #: gtk/gtktable.c:166
4046 msgid "The number of columns in the table"
4047 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
4048
4049 # gtk/gtktable.c:174
4050 #: gtk/gtktable.c:174
4051 msgid "Row spacing"
4052 msgstr "Satır boşluğu"
4053
4054 # gtk/gtktable.c:175
4055 #: gtk/gtktable.c:175
4056 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4057 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
4058
4059 # gtk/gtktable.c:183
4060 #: gtk/gtktable.c:183
4061 msgid "Column spacing"
4062 msgstr "Sütun boşluğu"
4063
4064 # gtk/gtktable.c:184
4065 #: gtk/gtktable.c:184
4066 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4067 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
4068
4069 # gtk/gtktable.c:192
4070 #: gtk/gtktable.c:192
4071 msgid "Homogenous"
4072 msgstr "Eşalanlı"
4073
4074 # gtk/gtktable.c:193
4075 #: gtk/gtktable.c:193
4076 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4077 msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
4078
4079 # gtk/gtktext.c:595
4080 #: gtk/gtktext.c:599
4081 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4082 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
4083
4084 # gtk/gtktext.c:603
4085 #: gtk/gtktext.c:607
4086 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4087 msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
4088
4089 # gtk/gtktext.c:610
4090 #: gtk/gtktext.c:614
4091 msgid "Line Wrap"
4092 msgstr "Satırı Sarmala"
4093
4094 # gtk/gtktext.c:611
4095 #: gtk/gtktext.c:615
4096 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4097 msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
4098
4099 # gtk/gtktext.c:618
4100 #: gtk/gtktext.c:622
4101 msgid "Word Wrap"
4102 msgstr "Sözcük Sarmala"
4103
4104 # gtk/gtktext.c:619
4105 #: gtk/gtktext.c:623
4106 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4107 msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
4108
4109 # gtk/gtktexttag.c:198
4110 #: gtk/gtktexttag.c:199
4111 msgid "Tag name"
4112 msgstr "Etiket ismi"
4113
4114 # gtk/gtktexttag.c:199
4115 #: gtk/gtktexttag.c:200
4116 msgid "Name used to refer to the text tag"
4117 msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
4118
4119 # gtk/gtktexttag.c:224
4120 #: gtk/gtktexttag.c:225
4121 msgid "Background full height"
4122 msgstr "Artalan boydan boya"
4123
4124 # gtk/gtktexttag.c:225
4125 #: gtk/gtktexttag.c:226
4126 msgid ""
4127 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4128 "of the tagged characters"
4129 msgstr ""
4130 "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
4131 "uygulanacak"
4132
4133 # gtk/gtktexttag.c:233
4134 #: gtk/gtktexttag.c:234
4135 msgid "Background stipple mask"
4136 msgstr "Artalan maskı"
4137
4138 # gtk/gtktexttag.c:234
4139 #: gtk/gtktexttag.c:235
4140 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4141 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4142
4143 # gtk/gtktexttag.c:259
4144 #: gtk/gtktexttag.c:260
4145 msgid "Foreground stipple mask"
4146 msgstr "Önalan maskı"
4147
4148 # gtk/gtktexttag.c:260
4149 #: gtk/gtktexttag.c:261
4150 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4151 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4152
4153 # gtk/gtktexttag.c:267
4154 #: gtk/gtktexttag.c:268
4155 msgid "Text direction"
4156 msgstr "Metin yönü"
4157
4158 # gtk/gtktexttag.c:268
4159 #: gtk/gtktexttag.c:269
4160 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4161 msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
4162
4163 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4164 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4165 msgid "Left, right, or center justification"
4166 msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
4167
4168 # gtk/gtktexttag.c:386
4169 #: gtk/gtktexttag.c:387
4170 msgid "Language"
4171 msgstr "Dil"
4172
4173 # gtk/gtktexttag.c:387
4174 #: gtk/gtktexttag.c:388
4175 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4176 msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"
4177
4178 # gtk/gtktexttag.c:394
4179 #: gtk/gtktexttag.c:395
4180 msgid "Left margin"
4181 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4182
4183 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4184 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4185 msgid "Width of the left margin in pixels"
4186 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4187
4188 # gtk/gtktexttag.c:404
4189 #: gtk/gtktexttag.c:405
4190 msgid "Right margin"
4191 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4192
4193 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4194 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4195 msgid "Width of the right margin in pixels"
4196 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4197
4198 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4199 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4200 msgid "Indent"
4201 msgstr "Girinti"
4202
4203 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4204 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4205 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4206 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4207
4208 # gtk/gtktexttag.c:436
4209 #: gtk/gtktexttag.c:437
4210 msgid "Pixels above lines"
4211 msgstr "Paragraf üst boşluk"
4212
4213 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4214 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4215 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4216 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4217
4218 # gtk/gtktexttag.c:446
4219 #: gtk/gtktexttag.c:447
4220 msgid "Pixels below lines"
4221 msgstr "Paragraf alt boşluk"
4222
4223 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4224 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4225 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4226 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4227
4228 # gtk/gtktexttag.c:456
4229 #: gtk/gtktexttag.c:457
4230 msgid "Pixels inside wrap"
4231 msgstr "Satır arası boşluk"
4232
4233 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4234 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4235 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4236 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4237
4238 # gtk/gtktexttag.c:483
4239 #: gtk/gtktexttag.c:484
4240 msgid "Wrap mode"
4241 msgstr "Sarmalama kipi"
4242
4243 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4244 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4245 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4246 msgstr "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
4247
4248 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4249 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4250 msgid "Tabs"
4251 msgstr "Sekmeler"
4252
4253 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4254 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4255 msgid "Custom tabs for this text"
4256 msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
4257
4258 # gtk/gtktexttag.c:501
4259 #: gtk/gtktexttag.c:502
4260 msgid "Invisible"
4261 msgstr "Görünmez"
4262
4263 # gtk/gtktexttag.c:502
4264 #: gtk/gtktexttag.c:503
4265 msgid "Whether this text is hidden"
4266 msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
4267
4268 # gtk/gtktexttag.c:515
4269 #: gtk/gtktexttag.c:516
4270 msgid "Background full height set"
4271 msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
4272
4273 # gtk/gtktexttag.c:516
4274 #: gtk/gtktexttag.c:517
4275 msgid "Whether this tag affects background height"
4276 msgstr "Artalan yükseklik değeri"
4277
4278 # gtk/gtktexttag.c:519
4279 #: gtk/gtktexttag.c:520
4280 msgid "Background stipple set"
4281 msgstr "Artalan mask ayarı"
4282
4283 # gtk/gtktexttag.c:520
4284 #: gtk/gtktexttag.c:521
4285 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4286 msgstr "Artalan maskını etkiler"
4287
4288 # gtk/gtktexttag.c:527
4289 #: gtk/gtktexttag.c:528
4290 msgid "Foreground stipple set"
4291 msgstr "Önalan mask ayarı"
4292
4293 # gtk/gtktexttag.c:528
4294 #: gtk/gtktexttag.c:529
4295 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4296 msgstr "Önalan maskını etkiler"
4297
4298 # gtk/gtktexttag.c:563
4299 #: gtk/gtktexttag.c:564
4300 msgid "Justification set"
4301 msgstr "Hizalama ayarı"
4302
4303 # gtk/gtktexttag.c:564
4304 #: gtk/gtktexttag.c:565
4305 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4306 msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
4307
4308 # gtk/gtktexttag.c:567
4309 #: gtk/gtktexttag.c:568
4310 msgid "Language set"
4311 msgstr "Dil ayarı"
4312
4313 # gtk/gtktexttag.c:568
4314 #: gtk/gtktexttag.c:569
4315 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4316 msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
4317
4318 # gtk/gtktexttag.c:571
4319 #: gtk/gtktexttag.c:572
4320 msgid "Left margin set"
4321 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4322
4323 # gtk/gtktexttag.c:572
4324 #: gtk/gtktexttag.c:573
4325 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4326 msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
4327
4328 # gtk/gtktexttag.c:575
4329 #: gtk/gtktexttag.c:576
4330 msgid "Indent set"
4331 msgstr "Girinti ayarı"
4332
4333 # gtk/gtktexttag.c:576
4334 #: gtk/gtktexttag.c:577
4335 msgid "Whether this tag affects indentation"
4336 msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
4337
4338 # gtk/gtktexttag.c:583
4339 #: gtk/gtktexttag.c:584
4340 msgid "Pixels above lines set"
4341 msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
4342
4343 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4344 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4345 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4346 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
4347
4348 # gtk/gtktexttag.c:587
4349 #: gtk/gtktexttag.c:588
4350 msgid "Pixels below lines set"
4351 msgstr "Paragraf alt boşluğu"
4352
4353 # gtk/gtktexttag.c:591
4354 #: gtk/gtktexttag.c:592
4355 msgid "Pixels inside wrap set"
4356 msgstr "Satır arası boşluğu"
4357
4358 # gtk/gtktexttag.c:592
4359 #: gtk/gtktexttag.c:593
4360 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4361 msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
4362
4363 # gtk/gtktexttag.c:599
4364 #: gtk/gtktexttag.c:600
4365 msgid "Right margin set"
4366 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4367
4368 # gtk/gtktexttag.c:600
4369 #: gtk/gtktexttag.c:601
4370 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4371 msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
4372
4373 # gtk/gtktexttag.c:607
4374 #: gtk/gtktexttag.c:608
4375 msgid "Wrap mode set"
4376 msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
4377
4378 # gtk/gtktexttag.c:608
4379 #: gtk/gtktexttag.c:609
4380 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4381 msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
4382
4383 # gtk/gtktexttag.c:611
4384 #: gtk/gtktexttag.c:612
4385 msgid "Tabs set"
4386 msgstr "Sekme ayarı"
4387
4388 # gtk/gtktexttag.c:612
4389 #: gtk/gtktexttag.c:613
4390 msgid "Whether this tag affects tabs"
4391 msgstr "Sekmeleri etkiler"
4392
4393 # gtk/gtktexttag.c:615
4394 #: gtk/gtktexttag.c:616
4395 msgid "Invisible set"
4396 msgstr "Görünmez ayarı"
4397
4398 # gtk/gtktexttag.c:616
4399 #: gtk/gtktexttag.c:617
4400 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4401 msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
4402
4403 #: gtk/gtktextutil.c:46
4404 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4405 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4406
4407 #: gtk/gtktextutil.c:47
4408 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4409 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4410
4411 #: gtk/gtktextutil.c:48
4412 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4413 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4414
4415 #: gtk/gtktextutil.c:49
4416 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4417 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4418
4419 #: gtk/gtktextutil.c:50
4420 msgid "LRO Left-to-right _override"
4421 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4422
4423 #: gtk/gtktextutil.c:51
4424 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4425 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4426
4427 #: gtk/gtktextutil.c:52
4428 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4429 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
4430
4431 #: gtk/gtktextutil.c:53
4432 msgid "ZWS _Zero width space"
4433 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4434
4435 #: gtk/gtktextutil.c:54
4436 msgid "ZWN Zero width _joiner"
4437 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4438
4439 #: gtk/gtktextutil.c:55
4440 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4441 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4442
4443 # gtk/gtktextview.c:522
4444 #: gtk/gtktextview.c:538
4445 msgid "Pixels Above Lines"
4446 msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
4447
4448 # gtk/gtktextview.c:532
4449 #: gtk/gtktextview.c:548
4450 msgid "Pixels Below Lines"
4451 msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
4452
4453 # gtk/gtktextview.c:542
4454 #: gtk/gtktextview.c:558
4455 msgid "Pixels Inside Wrap"
4456 msgstr "Satır arası Boşluğu"
4457
4458 # gtk/gtktextview.c:560
4459 #: gtk/gtktextview.c:576
4460 msgid "Wrap Mode"
4461 msgstr "Sarmalama Kipi"
4462
4463 # gtk/gtktextview.c:578
4464 #: gtk/gtktextview.c:594
4465 msgid "Left Margin"
4466 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4467
4468 # gtk/gtktextview.c:588
4469 #: gtk/gtktextview.c:604
4470 msgid "Right Margin"
4471 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4472
4473 # gtk/gtktextview.c:616
4474 #: gtk/gtktextview.c:632
4475 msgid "Cursor Visible"
4476 msgstr "İmleç Görünür"
4477
4478 # gtk/gtktextview.c:617
4479 #: gtk/gtktextview.c:633
4480 msgid "If the insertion cursor is shown"
4481 msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
4482
4483 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
4484 #: gtk/gtktextview.c:6366
4485 msgid "Input _Methods"
4486 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
4487
4488 # gtk/gtkthemes.c:71
4489 #: gtk/gtkthemes.c:69
4490 #, c-format
4491 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4492 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
4493
4494 # gtk/gtktipsquery.c:181
4495 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4496 msgid "--- No Tip ---"
4497 msgstr "--İpucu yok--"
4498
4499 # gtk/gtktogglebutton.c:145
4500 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
4501 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4502 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
4503
4504 # gtk/gtktogglebutton.c:153
4505 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
4506 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4507 msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
4508
4509 # gtk/gtktogglebutton.c:160
4510 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
4511 msgid "Draw Indicator"
4512 msgstr "Çizim Belirteci"
4513
4514 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4515 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
4516 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4517 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
4518
4519 # gtk/gtktoolbar.c:224
4520 #: gtk/gtktoolbar.c:225
4521 msgid "The orientation of the toolbar"
4522 msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
4523
4524 # gtk/gtktoolbar.c:232
4525 #: gtk/gtktoolbar.c:233
4526 msgid "Toolbar Style"
4527 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4528
4529 # gtk/gtktoolbar.c:233
4530 #: gtk/gtktoolbar.c:234
4531 msgid "How to draw the toolbar"
4532 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
4533
4534 # gtk/gtktoolbar.c:241
4535 #: gtk/gtktoolbar.c:242
4536 msgid "Spacer size"
4537 msgstr "Kenar boşluğu"
4538
4539 # gtk/gtktoolbar.c:242
4540 #: gtk/gtktoolbar.c:243
4541 msgid "Size of spacers"
4542 msgstr "Kenar boşluğu"
4543
4544 # gtk/gtktoolbar.c:251
4545 #: gtk/gtktoolbar.c:252
4546 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4547 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
4548
4549 # gtk/gtktoolbar.c:259
4550 #: gtk/gtktoolbar.c:260
4551 msgid "Space style"
4552 msgstr "Boşluk tarzı"
4553
4554 # gtk/gtktoolbar.c:260
4555 #: gtk/gtktoolbar.c:261
4556 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4557 msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
4558
4559 # gtk/gtktoolbar.c:268
4560 #: gtk/gtktoolbar.c:269
4561 msgid "Button relief"
4562 msgstr "Düğme süslemesi"
4563
4564 # gtk/gtktoolbar.c:269
4565 #: gtk/gtktoolbar.c:270
4566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4567 msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
4568
4569 # gtk/gtktoolbar.c:277
4570 #: gtk/gtktoolbar.c:278
4571 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4572 msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
4573
4574 # gtk/gtktoolbar.c:283
4575 #: gtk/gtktoolbar.c:284
4576 msgid "Toolbar style"
4577 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4578
4579 # gtk/gtktoolbar.c:284
4580 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4581 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4582 msgstr ""
4583 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
4584 "simge, simge ve metin"
4585
4586 # gtk/gtktoolbar.c:290
4587 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4588 msgid "Toolbar icon size"
4589 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4590
4591 # gtk/gtktoolbar.c:291
4592 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4593 msgid "Size of icons in default toolbars"
4594 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
4595
4596 # gtk/gtktreeview.c:457
4597 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
4598 msgid "TreeModelSort Model"
4599 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4600
4601 # gtk/gtktreeview.c:458
4602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
4603 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4604 msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
4605
4606 # gtk/gtktreeview.c:457
4607 #: gtk/gtktreeview.c:517
4608 msgid "TreeView Model"
4609 msgstr "TreeView Modeli"
4610
4611 # gtk/gtktreeview.c:458
4612 #: gtk/gtktreeview.c:518
4613 msgid "The model for the tree view"
4614 msgstr "Ağaç görünümü için model"
4615
4616 # gtk/gtktreeview.c:466
4617 #: gtk/gtktreeview.c:526
4618 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4619 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
4620
4621 # gtk/gtktreeview.c:474
4622 #: gtk/gtktreeview.c:534
4623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4624 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
4625
4626 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
4627 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423
4628 msgid "Visible"
4629 msgstr "Görünür"
4630
4631 # gtk/gtktreeview.c:482
4632 #: gtk/gtktreeview.c:542
4633 msgid "Show the column header buttons"
4634 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
4635
4636 # gtk/gtktreeview.c:489
4637 #: gtk/gtktreeview.c:549
4638 msgid "Headers Clickable"
4639 msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
4640
4641 # gtk/gtktreeview.c:490
4642 #: gtk/gtktreeview.c:550
4643 msgid "Column headers respond to click events"
4644 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
4645
4646 # gtk/gtktreeview.c:497
4647 #: gtk/gtktreeview.c:557
4648 msgid "Expander Column"
4649 msgstr "Genişleyen sütun"
4650
4651 # gtk/gtktreeview.c:498
4652 #: gtk/gtktreeview.c:558
4653 msgid "Set the column for the expander column"
4654 msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
4655
4656 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4657 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4658 msgid "Reorderable"
4659 msgstr "Sıralanabilir"
4660
4661 # gtk/gtktreeview.c:506
4662 #: gtk/gtktreeview.c:566
4663 msgid "View is reorderable"
4664 msgstr "Görünüm sıralanabilir"
4665
4666 # gtk/gtktreeview.c:513
4667 #: gtk/gtktreeview.c:573
4668 msgid "Rules Hint"
4669 msgstr "Kural İpucu"
4670
4671 # gtk/gtktreeview.c:514
4672 #: gtk/gtktreeview.c:574
4673 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4674 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
4675
4676 #: gtk/gtktreeview.c:581
4677 msgid "Enable Search"
4678 msgstr "Aramayı etkinleştir"
4679
4680 #: gtk/gtktreeview.c:582
4681 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4682 msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
4683
4684 #: gtk/gtktreeview.c:589
4685 msgid "Search Column"
4686 msgstr "Arama Sütunu"
4687
4688 #: gtk/gtktreeview.c:590
4689 msgid "Model column to search through when searching through code"
4690 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
4691
4692 # gtk/gtktreeview.c:526
4693 #: gtk/gtktreeview.c:603
4694 msgid "Expander Size"
4695 msgstr "Genişletici Boyutu"
4696
4697 #: gtk/gtktreeview.c:604
4698 msgid "Size of the expander arrow."
4699 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
4700
4701 # gtk/gtktreeview.c:535
4702 #: gtk/gtktreeview.c:612
4703 msgid "Vertical Separator Width"
4704 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
4705
4706 #: gtk/gtktreeview.c:613
4707 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
4708 msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
4709
4710 # gtk/gtktreeview.c:544
4711 #: gtk/gtktreeview.c:621
4712 msgid "Horizontal Separator Width"
4713 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
4714
4715 #: gtk/gtktreeview.c:622
4716 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
4717 msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
4718
4719 #: gtk/gtktreeview.c:630
4720 msgid "Allow Rules"
4721 msgstr "İzin Kuralları"
4722
4723 #: gtk/gtktreeview.c:631
4724 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4725 msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
4726
4727 #: gtk/gtktreeview.c:637
4728 msgid "Indent Expanders"
4729 msgstr "Genişleticileri Girintile"
4730
4731 #: gtk/gtktreeview.c:638
4732 msgid "Make the expanders indented."
4733 msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
4734
4735 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
4737 msgid "Whether to display the column"
4738 msgstr "Sütun gösterilecek mi"
4739
4740 # gtk/gtkwindow.c:364
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:441
4742 msgid "Resizable"
4743 msgstr "Boyutlandırılabilir"
4744
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
4746 msgid "Column is user-resizable"
4747 msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
4748
4749 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
4750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
4751 msgid "Current width of the column"
4752 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
4753
4754 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
4755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4756 msgid "Sizing"
4757 msgstr "Boyutlandırma"
4758
4759 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
4760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
4761 msgid "Resize mode of the column"
4762 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
4763
4764 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4766 msgid "Fixed Width"
4767 msgstr "Sabit genişlik"
4768
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4770 msgid "Current fixed width of the column"
4771 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
4772
4773 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
4774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4775 msgid "Minimum Width"
4776 msgstr "En Dar"
4777
4778 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4780 msgid "Minimum allowed width of the column"
4781 msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
4782
4783 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4785 msgid "Maximum Width"
4786 msgstr "En Geniş"
4787
4788 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4790 msgid "Maximum allowed width of the column"
4791 msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
4792
4793 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4795 msgid "Title"
4796 msgstr "Başlık"
4797
4798 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4800 msgid "Title to appear in column header"
4801 msgstr "Sütun etiketi"
4802
4803 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4805 msgid "Clickable"
4806 msgstr "Tıklanabilir"
4807
4808 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4810 msgid "Whether the header can be clicked"
4811 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
4812
4813 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4815 msgid "Widget"
4816 msgstr "Parçacık"
4817
4818 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
4819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4820 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4821 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
4822
4823 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4825 msgid "Alignment"
4826 msgstr "Hizalama"
4827
4828 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
4830 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4831 msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
4832
4833 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
4834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4835 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4836 msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
4837
4838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4840 msgid "Sort indicator"
4841 msgstr "Sıralama belirteci"
4842
4843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
4844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4845 msgid "Whether to show a sort indicator"
4846 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
4847
4848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4850 msgid "Sort order"
4851 msgstr "Sıralama türü"
4852
4853 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
4855 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4856 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
4857
4858 # gtk/gtkviewport.c:132
4859 #: gtk/gtkviewport.c:133
4860 msgid ""
4861 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4862 "this viewport."
4863 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4864
4865 # gtk/gtkviewport.c:140
4866 #: gtk/gtkviewport.c:141
4867 msgid ""
4868 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4869 "this viewport."
4870 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4871
4872 # gtk/gtkviewport.c:148
4873 #: gtk/gtkviewport.c:149
4874 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4875 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
4876
4877 # gtk/gtkwidget.c:392
4878 #: gtk/gtkwidget.c:390
4879 msgid "Widget name"
4880 msgstr "Parça ismi"
4881
4882 # gtk/gtkwidget.c:393
4883 #: gtk/gtkwidget.c:391
4884 msgid "The name of the widget"
4885 msgstr "Parçacığın adı"
4886
4887 # gtk/gtkwidget.c:399
4888 #: gtk/gtkwidget.c:397
4889 msgid "Parent widget"
4890 msgstr "Taşıyan parçacık"
4891
4892 # gtk/gtkwidget.c:400
4893 #: gtk/gtkwidget.c:398
4894 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4895 msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
4896
4897 #: gtk/gtkwidget.c:405
4898 msgid "Width request"
4899 msgstr "Genişlik isteği"
4900
4901 #: gtk/gtkwidget.c:406
4902 msgid ""
4903 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4904 "used."
4905 msgstr ""
4906 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4907 "olmalıdır."
4908
4909 #: gtk/gtkwidget.c:414
4910 msgid "Height request"
4911 msgstr "Yükseklik isteği"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:415
4914 msgid ""
4915 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4916 "be used."
4917 msgstr ""
4918 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4919 "olmalıdır."
4920
4921 # gtk/gtkwidget.c:443
4922 #: gtk/gtkwidget.c:424
4923 msgid "Whether the widget is visible"
4924 msgstr "Parçacık görünür mü"
4925
4926 # gtk/gtkwidget.c:449
4927 #: gtk/gtkwidget.c:430
4928 msgid "Sensitive"
4929 msgstr "Duyarlı"
4930
4931 # gtk/gtkwidget.c:450
4932 #: gtk/gtkwidget.c:431
4933 msgid "Whether the widget responds to input"
4934 msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
4935
4936 # gtk/gtkwidget.c:456
4937 #: gtk/gtkwidget.c:437
4938 msgid "Application paintable"
4939 msgstr "Uygulama boyanabilir"
4940
4941 # gtk/gtkwidget.c:457
4942 #: gtk/gtkwidget.c:438
4943 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4944 msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
4945
4946 # gtk/gtkwidget.c:463
4947 #: gtk/gtkwidget.c:444
4948 msgid "Can focus"
4949 msgstr "Odaklanabilir"
4950
4951 # gtk/gtkwidget.c:464
4952 #: gtk/gtkwidget.c:445
4953 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4954 msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
4955
4956 # gtk/gtkwidget.c:470
4957 #: gtk/gtkwidget.c:451
4958 msgid "Has focus"
4959 msgstr "Odaklı"
4960
4961 # gtk/gtkwidget.c:471
4962 #: gtk/gtkwidget.c:452
4963 msgid "Whether the widget has the input focus"
4964 msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
4965
4966 # gtk/gtkwidget.c:477
4967 #: gtk/gtkwidget.c:458
4968 msgid "Can default"
4969 msgstr "Öntanımı olabilir"
4970
4971 # gtk/gtkwidget.c:478
4972 #: gtk/gtkwidget.c:459
4973 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4974 msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
4975
4976 # gtk/gtkwidget.c:484
4977 #: gtk/gtkwidget.c:465
4978 msgid "Has default"
4979 msgstr "Öntanımı var"
4980
4981 # gtk/gtkwidget.c:485
4982 #: gtk/gtkwidget.c:466
4983 msgid "Whether the widget is the default widget"
4984 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
4985
4986 # gtk/gtkwidget.c:491
4987 #: gtk/gtkwidget.c:472
4988 msgid "Receives default"
4989 msgstr "Öntanım alır"
4990
4991 # gtk/gtkwidget.c:492
4992 #: gtk/gtkwidget.c:473
4993 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4994 msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
4995
4996 # gtk/gtkwidget.c:498
4997 #: gtk/gtkwidget.c:479
4998 msgid "Composite child"
4999 msgstr "Karma ast"
5000
5001 # gtk/gtkwidget.c:499
5002 #: gtk/gtkwidget.c:480
5003 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
5004 msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
5005
5006 # gtk/gtkwidget.c:505
5007 #: gtk/gtkwidget.c:486
5008 msgid "Style"
5009 msgstr "Tarz"
5010
5011 # gtk/gtkwidget.c:506
5012 #: gtk/gtkwidget.c:487
5013 msgid ""
5014 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5015 "(colors etc)."
5016 msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
5017
5018 # gtk/gtkwidget.c:512
5019 #: gtk/gtkwidget.c:493
5020 msgid "Events"
5021 msgstr "Eylemler"
5022
5023 # gtk/gtkwidget.c:513
5024 #: gtk/gtkwidget.c:494
5025 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5026 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
5027
5028 # gtk/gtkwidget.c:520
5029 #: gtk/gtkwidget.c:501
5030 msgid "Extension events"
5031 msgstr "Uzantı eylemleri"
5032
5033 # gtk/gtkwidget.c:521
5034 #: gtk/gtkwidget.c:502
5035 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5036 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
5037
5038 # gtk/gtkwidget.c:1068
5039 #: gtk/gtkwidget.c:1051
5040 msgid "Interior Focus"
5041 msgstr "İç Odak"
5042
5043 # gtk/gtkwidget.c:1069
5044 #: gtk/gtkwidget.c:1052
5045 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5046 msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
5047
5048 #: gtk/gtkwidget.c:1058
5049 msgid "Focus linewidth"
5050 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5051
5052 # gtk/gtkwidget.c:1069
5053 #: gtk/gtkwidget.c:1059
5054 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5055 msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
5056
5057 #: gtk/gtkwidget.c:1065
5058 msgid "Focus line dash pattern"
5059 msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
5060
5061 # gtk/gtkwidget.c:1069
5062 #: gtk/gtkwidget.c:1066
5063 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5064 msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
5065
5066 #: gtk/gtkwidget.c:1071
5067 msgid "Focus padding"
5068 msgstr "Odak adımlaması"
5069
5070 # gtk/gtkwidget.c:1069
5071 #: gtk/gtkwidget.c:1072
5072 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5073 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
5074
5075 # gtk/gtkentry.c:456
5076 #: gtk/gtkwidget.c:1077
5077 msgid "Cursor color"
5078 msgstr "İmleç rengi"
5079
5080 # gtk/gtkentry.c:457
5081 #: gtk/gtkwidget.c:1078
5082 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5083 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5084
5085 # gtk/gtkentry.c:456
5086 #: gtk/gtkwidget.c:1083
5087 msgid "Secondary cursor color"
5088 msgstr "İkincil imleç rengi"
5089
5090 #: gtk/gtkwidget.c:1084
5091 msgid ""
5092 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5093 "right-to-left and left-to-right text."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: gtk/gtkwidget.c:1089
5097 msgid "Cursor line aspect ratio"
5098 msgstr ""
5099
5100 # gtk/gtkentry.c:457
5101 #: gtk/gtkwidget.c:1090
5102 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5103 msgstr ""
5104
5105 # gtk/gtkwindow.c:322
5106 #: gtk/gtkwindow.c:406
5107 msgid "Window Type"
5108 msgstr "Pencere Türü"
5109
5110 # gtk/gtkwindow.c:323
5111 #: gtk/gtkwindow.c:407
5112 msgid "The type of the window"
5113 msgstr "Pencerenin türü"
5114
5115 # gtk/gtkwindow.c:332
5116 #: gtk/gtkwindow.c:416
5117 msgid "Window Title"
5118 msgstr "Pencere Başlığı"
5119
5120 # gtk/gtkwindow.c:333
5121 #: gtk/gtkwindow.c:417
5122 msgid "The title of the window"
5123 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5124
5125 # gtk/gtkwindow.c:348
5126 #: gtk/gtkwindow.c:424
5127 msgid "Allow Shrink"
5128 msgstr "Küçültme İzni"
5129
5130 #: gtk/gtkwindow.c:426
5131 #, no-c-format
5132 msgid ""
5133 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5134 "time a bad idea."
5135 msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
5136
5137 # gtk/gtkwindow.c:356
5138 #: gtk/gtkwindow.c:433
5139 msgid "Allow Grow"
5140 msgstr "Büyütme İzni"
5141
5142 # gtk/gtkwindow.c:357
5143 #: gtk/gtkwindow.c:434
5144 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5145 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
5146
5147 # gtk/gtkwindow.c:365
5148 #: gtk/gtkwindow.c:442
5149 msgid "If TRUE, users can resize the window."
5150 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
5151
5152 # gtk/gtkwindow.c:372
5153 #: gtk/gtkwindow.c:449
5154 msgid "Modal"
5155 msgstr "Yönetsel"
5156
5157 # gtk/gtkwindow.c:373
5158 #: gtk/gtkwindow.c:450
5159 msgid ""
5160 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5161 "up)."
5162 msgstr ""
5163 "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
5164 "pencereleri odak alamaz.)"
5165
5166 # gtk/gtkwindow.c:380
5167 #: gtk/gtkwindow.c:457
5168 msgid "Window Position"
5169 msgstr "Pencere Konumu"
5170
5171 # gtk/gtkwindow.c:381
5172 #: gtk/gtkwindow.c:458
5173 msgid "The initial position of the window."
5174 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
5175
5176 # gtk/gtkwindow.c:389
5177 #: gtk/gtkwindow.c:466
5178 msgid "Default Width"
5179 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5180
5181 #: gtk/gtkwindow.c:467
5182 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
5183 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
5184
5185 # gtk/gtkwindow.c:399
5186 #: gtk/gtkwindow.c:476
5187 msgid "Default Height"
5188 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5189
5190 #: gtk/gtkwindow.c:477
5191 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
5192 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
5193
5194 # gtk/gtkwindow.c:409
5195 #: gtk/gtkwindow.c:486
5196 msgid "Destroy with Parent"
5197 msgstr "Açanıda kapatır"
5198
5199 # gtk/gtkwindow.c:410
5200 #: gtk/gtkwindow.c:487
5201 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5202 msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
5203
5204 #: gtk/gtkwindow.c:494
5205 msgid "Icon"
5206 msgstr "Simge"
5207
5208 #: gtk/gtkwindow.c:495
5209 msgid "Icon for this window"
5210 msgstr "Bu pencere için simge"
5211
5212 #. ID
5213 #: modules/input/imam-et.c:454
5214 msgid "Amharic (EZ+)"
5215 msgstr ""
5216
5217 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5218 #. ID
5219 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5220 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5221 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5222
5223 # modules/input/iminuktitut.c:126
5224 #. ID
5225 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5226 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5227 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5228
5229 # modules/input/imipa.c:144
5230 #. ID
5231 #: modules/input/imipa.c:144
5232 msgid "IPA"
5233 msgstr "IPA"
5234
5235 # modules/input/imthai-broken.c:177
5236 #. ID
5237 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5238 msgid "Thai (Broken)"
5239 msgstr "Thai (Broken)"
5240
5241 #. ID
5242 #: modules/input/imti-er.c:453
5243 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. ID
5247 #: modules/input/imti-et.c:453
5248 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5249 msgstr ""
5250
5251 # modules/input/imviqr.c:243
5252 #. ID
5253 #: modules/input/imviqr.c:243
5254 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5255 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5256
5257 # modules/input/imxim.c:27
5258 #. ID
5259 #: modules/input/imxim.c:27
5260 msgid "X Input Method"
5261 msgstr "XIM"
5262