1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
5 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
6 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-04-14 20:08-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 03:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
31 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
34 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
35 msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
37 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
40 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
43 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
59 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
66 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
89 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
90 msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
92 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
95 msgid "Failed to load image '%s': %s"
96 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
104 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
110 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 msgstr "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
118 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
124 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
131 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
132 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
134 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Resim başlığı bozuk"
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
141 msgid "Image format unknown"
142 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
144 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
152 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
155 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
157 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
158 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
160 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
161 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
162 msgid "BMP image has unsupported header size"
163 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
165 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
166 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
167 msgid "BMP image has bogus header data"
168 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
170 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
173 msgid "Failure reading GIF: %s"
174 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
176 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
181 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
184 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
185 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
187 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
189 msgid "GIF image loader can't understand this image."
190 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
193 msgid "Bad code encountered"
194 msgstr "Hatalı kod saptandı"
196 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
198 msgid "Circular table entry in GIF file"
199 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
201 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
202 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
205 msgid "Not enough memory to load GIF file"
206 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
208 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
210 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
211 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
213 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
215 msgid "File does not appear to be a GIF file"
216 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
218 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
221 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
222 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
224 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
226 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
227 msgstr "GIF dosyası 0 genişlikte veya yükseklikte bir çerçeve içermekte."
229 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
231 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
232 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
234 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
236 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
238 "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
241 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
244 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
247 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
250 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
255 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
258 msgid "Failure reading ICO: %s"
259 msgstr "ICO okunurken hata: %s"
261 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
263 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
264 msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
266 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
270 msgid "Not enough memory to load icon"
271 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
274 msgid "Invalid header in icon"
275 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
278 msgid "Icon has zero width"
279 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
282 msgid "Icon has zero height"
283 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
285 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
287 msgid "Compressed icons are not supported"
288 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
291 msgid "Unsupported icon type"
292 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
294 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
297 msgid "Not enough memory to load ICO file"
298 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
300 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
306 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307
309 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
312 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
315 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
317 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
318 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
320 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
324 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
326 msgstr "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
328 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
331 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
333 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
336 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
338 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
342 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
346 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
349 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
350 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
351 msgstr "Dönüştürülen PNG , RGB veya RGBA değil"
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
354 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
357 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
360 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
361 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
363 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
364 #: gdk-pixbuf/io-png.c:296
365 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
366 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
368 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:599
372 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
373 "applications to reduce memory usage"
375 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
378 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
379 #: gdk-pixbuf/io-png.c:650
380 msgid "Fatal error reading PNG image file"
381 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
383 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:699
386 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
387 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
390 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
391 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:773
394 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
395 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:794
398 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
399 msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
401 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
403 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
404 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
406 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
408 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
409 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
411 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
413 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
414 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
416 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
417 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
418 msgid "PNM file has an image width of 0"
419 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
421 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
423 msgid "PNM file has an image height of 0"
424 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
426 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
428 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
429 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
431 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
432 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
433 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
434 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
436 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
437 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
438 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
440 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
441 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
442 msgid "Raw PNM image type is invalid"
443 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
445 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
447 msgid "PNM image format is invalid"
448 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
450 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
452 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
453 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
456 msgid "Premature end-of-file encountered"
457 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
460 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
461 msgstr "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
463 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
465 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
466 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
468 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
470 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
471 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
473 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
475 msgid "Unexpected end of PNM image data"
476 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
478 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
480 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
481 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
483 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
485 msgid "RAS image has bogus header data"
488 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
489 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
490 msgid "RAS image has unknown type"
491 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
493 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
494 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
495 msgid "Not enough memory to load RAS image"
496 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
498 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
500 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
501 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
503 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
505 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
506 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
509 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
510 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
512 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
513 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
514 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
515 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
517 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
518 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
519 msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
522 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
523 msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
526 msgid "Can't allocate new pixbuf"
527 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
530 msgid "Can't allocate colormap structure"
531 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
534 msgid "Can't allocate colormap entries"
535 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
538 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
539 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
542 msgid "Can't allocate TGA header memory"
543 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
546 msgid "TGA image has invalid dimensions"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
550 msgid "TGA image comment length is too long"
551 msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
553 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
556 msgid "TGA image type not supported"
557 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
559 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
561 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
562 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
565 msgid "Excess data in file"
566 msgstr "Dosyada aşırı veri"
568 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
570 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
571 msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
574 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
575 msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
577 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
579 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
580 msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
582 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
584 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
585 msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
587 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
589 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
590 msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
593 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
594 msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
597 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
598 msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
601 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
603 "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
607 msgid "Can't allocate pixbuf"
608 msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
611 msgid "Unsupported TGA image type"
612 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
614 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
616 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
617 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
619 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
621 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
622 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
624 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
626 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
627 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
630 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
633 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
635 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
636 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
638 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
640 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
641 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
643 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
645 msgid "Failed to open TIFF image"
646 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
648 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
649 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
650 msgid "TIFFClose operation failed"
651 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
653 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
655 msgid "Failed to load TIFF image"
656 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
659 msgid "Image has zero width"
660 msgstr "Resim sıfır genişlikte"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
663 msgid "Image has zero height"
664 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
666 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
668 msgid "Not enough memory to load image"
669 msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
672 msgid "Couldn't save the rest"
673 msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
675 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
677 msgid "Invalid XBM file"
678 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
680 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
681 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
682 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
683 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
685 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
687 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
688 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
690 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
692 msgid "No XPM header found"
693 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
695 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
697 msgid "XPM file has image width <= 0"
698 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
700 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
702 msgid "XPM file has image height <= 0"
703 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
706 msgid "XPM file has invalid number of colors"
707 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
709 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
711 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
712 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
714 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
716 msgid "Can't read XPM colormap"
717 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
719 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
721 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
722 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
724 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
725 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
726 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
727 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
729 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
730 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
731 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
738 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
739 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
740 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
743 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
747 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
748 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
749 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
756 # gtk/gtkaccellabel.c:115
757 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
758 msgid "Accelerator Closure"
759 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
761 # gtk/gtkaccellabel.c:116
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
763 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
764 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
766 # gtk/gtkaccellabel.c:115
767 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
768 msgid "Accelerator Widget"
769 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
771 # gtk/gtkaccellabel.c:116
772 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
773 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
774 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
776 # gtk/gtkalignment.c:102
777 #: gtk/gtkalignment.c:102
778 msgid "Horizontal alignment"
779 msgstr "Yatay hizalama"
781 #: gtk/gtkalignment.c:103
783 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
785 msgstr "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
787 # gtk/gtkalignment.c:112
788 #: gtk/gtkalignment.c:112
789 msgid "Vertical alignment"
790 msgstr "Düşey hizalama"
792 #: gtk/gtkalignment.c:113
794 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
796 msgstr "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
798 # gtk/gtkalignment.c:121
799 #: gtk/gtkalignment.c:121
800 msgid "Horizontal scale"
801 msgstr "Yatay çarpan"
803 #: gtk/gtkalignment.c:122
805 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
806 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
808 "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
809 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
811 # gtk/gtkalignment.c:130
812 #: gtk/gtkalignment.c:130
813 msgid "Vertical scale"
814 msgstr "Düşey çarpan"
816 #: gtk/gtkalignment.c:131
818 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
819 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
821 "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
822 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
826 msgid "Arrow direction"
831 msgid "The direction the arrow should point"
832 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
835 #: gtk/gtkarrow.c:106
840 #: gtk/gtkarrow.c:107
841 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
842 msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
844 # gtk/gtkaspectframe.c:107
845 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
846 msgid "Horizontal Alignment"
847 msgstr "Yatay Hizalama"
849 # gtk/gtkaspectframe.c:108
850 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
851 msgid "X alignment of the child"
852 msgstr "Astın X hizalaması"
854 # gtk/gtkaspectframe.c:114
855 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
856 msgid "Vertical Alignment"
857 msgstr "Düşey Hizalama"
859 # gtk/gtkaspectframe.c:115
860 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
861 msgid "Y alignment of the child"
862 msgstr "Astın Y hizalaması"
864 # gtk/gtkaspectframe.c:121
865 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
869 # gtk/gtkaspectframe.c:122
870 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
871 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
872 msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
874 # gtk/gtkaspectframe.c:128
875 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
879 # gtk/gtkaspectframe.c:129
880 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
881 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
882 msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
886 msgid "Minimum child width"
887 msgstr "En küçük ast genişliği"
891 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
892 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
896 msgid "Minimum child height"
897 msgstr "En küçük ast yüksekliği"
901 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
902 msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
906 msgid "Child internal width padding"
907 msgstr "Ast iç genişlik adımı"
911 msgid "Amount to increase child's size on either side"
912 msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
916 msgid "Child internal height padding"
917 msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
921 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
922 msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
927 msgstr "Yerleşim tarzı"
932 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
933 "edge, start and end"
935 "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
936 "serpiştirme, başlangıç ve son"
946 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
949 "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
950 "düğmelerinde kullanışlıdır."
952 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
959 msgid "The amount of space between children."
960 msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
962 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
963 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
969 msgid "Whether the children should all be the same size."
970 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
972 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
973 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
977 # gtk/gtkbutton.c:180
978 #: gtk/gtkbutton.c:190
980 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
982 msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
985 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
986 msgid "Use underline"
987 msgstr "Altçizgi kullan"
990 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
992 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
993 "for the mnemonic accelerator key"
995 "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
998 #: gtk/gtkbutton.c:205
1000 msgstr "Stok kullan"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:206
1003 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1005 "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
1008 # gtk/gtkbutton.c:187
1009 #: gtk/gtkbutton.c:213
1010 msgid "Border relief"
1011 msgstr "Kenarlık süsü"
1013 # gtk/gtkbutton.c:188
1014 #: gtk/gtkbutton.c:214
1015 msgid "The border relief style."
1016 msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
1018 # gtk/gtkbutton.c:239
1019 #: gtk/gtkbutton.c:265
1020 msgid "Default Spacing"
1021 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
1023 # gtk/gtkbutton.c:240
1024 #: gtk/gtkbutton.c:266
1025 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1026 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
1028 # gtk/gtkbutton.c:246
1029 #: gtk/gtkbutton.c:272
1030 msgid "Default Outside Spacing"
1031 msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
1033 # gtk/gtkbutton.c:247
1034 #: gtk/gtkbutton.c:273
1036 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1039 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1042 #: gtk/gtkbutton.c:278
1043 msgid "Child X Displacement"
1044 msgstr "Astın X Kayması"
1046 #: gtk/gtkbutton.c:279
1047 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1048 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1050 #: gtk/gtkbutton.c:286
1051 msgid "Child Y Displacement"
1052 msgstr "Astın Y Kayması"
1054 #: gtk/gtkbutton.c:287
1055 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1056 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1058 # gtk/gtksizegroup.c:241
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
1064 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1065 msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
1067 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
1072 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
1074 msgid "Display the cell"
1075 msgstr "Gözeyi gösterir"
1077 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1082 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1084 msgid "The x-align."
1087 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1092 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
1094 msgid "The y-align."
1097 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
1102 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
1105 msgstr "x adımlama."
1107 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
1112 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
1117 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
1122 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
1124 msgid "The fixed width."
1125 msgstr "Sabit genişlik"
1127 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1132 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1134 msgid "The fixed height."
1135 msgstr "Sabit yükseklik"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1139 msgstr "Genişletici"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1142 msgid "Row has children."
1143 msgstr "Satır astlarını içerir."
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1147 msgstr "Genişletilmiş"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1150 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1151 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1153 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1155 msgid "Pixbuf Object"
1156 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1158 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1160 msgid "The pixbuf to render."
1161 msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
1163 # gtk/gtktreeview.c:526
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1165 msgid "Pixbuf Expander Open"
1166 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
1168 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1170 msgid "Pixbuf for open expander."
1171 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1174 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1178 msgid "Pixbuf for closed expander."
1179 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1181 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1186 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1188 msgid "Text to render"
1189 msgstr "Yorumlanacak metin"
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1196 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1198 msgid "Marked up text to render"
1199 msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
1201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1204 msgstr "Öznitelikler"
1206 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1208 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1209 msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
1211 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1213 msgid "Background color name"
1214 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1216 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1218 msgid "Background color as a string"
1219 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1223 msgid "Background color"
1224 msgstr "Arkaplan rengi"
1226 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
1228 msgid "Background color as a GdkColor"
1229 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1233 msgid "Foreground color name"
1234 msgstr "Önplan renk ismi"
1236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1238 msgid "Foreground color as a string"
1239 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1241 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1243 msgid "Foreground color"
1244 msgstr "Önplan rengi"
1246 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
1248 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1249 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1251 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1252 # gtk/gtktextview.c:552
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1254 #: gtk/gtktextview.c:568
1256 msgstr "Düzenlenebilir"
1258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1260 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1261 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1264 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1266 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
1272 msgid "Font description as a string"
1273 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
1275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1277 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1278 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
1280 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1283 msgstr "Yazı tipi ailesi"
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1287 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1288 msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1291 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1293 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1295 msgstr "Yazı tipi tarzı"
1297 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1298 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1300 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1301 msgid "Font variant"
1302 msgstr "Yazı tipi değişkesi"
1304 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1305 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1307 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1309 msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1312 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1314 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1315 msgid "Font stretch"
1316 msgstr "Yazı tipi alanı"
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1319 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1321 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1323 msgstr "Yazı tipi boyu"
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1328 msgstr "Yazı tipi puntosu"
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1332 msgid "Font size in points"
1333 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1338 msgstr "Yazı tipi ölçeği"
1340 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1342 msgid "Font scaling factor"
1343 msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
1345 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1350 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
1352 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1354 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1355 "tabançizgisinin altı)"
1357 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1359 msgid "Strikethrough"
1362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1364 msgid "Whether to strike through the text"
1365 msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
1367 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1372 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1374 msgid "Style of underline for this text"
1375 msgstr "Altçizgi tarzı"
1377 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1379 msgid "Background set"
1380 msgstr "Arkaplan ayarı"
1382 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1387 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1389 msgid "Foreground set"
1390 msgstr "Önplan ayarı"
1392 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1394 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1395 msgstr "Önplan rengini etkiler"
1397 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1399 msgid "Editability set"
1400 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1402 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1404 msgid "Whether this tag affects text editability"
1405 msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
1407 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1409 msgid "Font family set"
1410 msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
1412 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1414 msgid "Whether this tag affects the font family"
1415 msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
1417 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1419 msgid "Font style set"
1420 msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
1422 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1424 msgid "Whether this tag affects the font style"
1425 msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
1427 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1429 msgid "Font variant set"
1430 msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
1432 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1434 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1435 msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
1437 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
1442 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1444 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1445 msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
1447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1449 msgid "Font stretch set"
1450 msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
1452 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1454 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1455 msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
1457 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1459 msgid "Font size set"
1460 msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1464 msgid "Whether this tag affects the font size"
1465 msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1469 msgid "Font scale set"
1470 msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1474 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1475 msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
1477 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1480 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1482 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1484 msgid "Whether this tag affects the rise"
1485 msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
1487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1489 msgid "Strikethrough set"
1490 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1494 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1495 msgstr "Üstüçizili etkisi"
1497 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1499 msgid "Underline set"
1500 msgstr "Altçizgili ayarları"
1502 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1504 msgid "Whether this tag affects underlining"
1505 msgstr "Altçizgili etkisi"
1507 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1509 msgid "Toggle state"
1510 msgstr "Seçim durumu"
1512 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1514 msgid "The toggle state of the button"
1515 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1517 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1518 # gtk/gtktextview.c:552
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1521 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1524 msgid "The toggle button can be activated"
1525 msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
1527 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1530 msgstr "Seçim düğmesi durumu"
1532 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1534 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1535 msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
1537 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1539 msgid "Indicator Size"
1540 msgstr "Belirteç Boyutu"
1542 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1543 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1544 msgid "Size of check or radio indicator"
1545 msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
1547 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1548 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1549 msgid "Indicator Spacing"
1550 msgstr "Belirteç Boşluğu"
1552 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1553 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1554 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1555 msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
1557 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1562 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1564 msgid "Whether the menu item is checked."
1565 msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
1567 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1569 msgid "Inconsistent"
1572 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1574 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1575 msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
1577 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1580 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1581 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1582 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1584 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1585 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1586 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1588 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1591 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1592 "it for use in the future."
1594 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1595 "üzere saklayabilirsiniz."
1597 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1599 msgid "_Save color here"
1600 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1605 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1606 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1608 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1609 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1610 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1614 msgid "Has Opacity Control"
1615 msgstr "Matlık Kontrolü"
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1619 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1620 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1625 msgstr "palet içerilmesi"
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1629 msgid "Whether a palette should be used"
1630 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1634 msgid "Current Color"
1635 msgstr "Şu anki Renk"
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1639 msgid "The current color"
1640 msgstr "Şu anki renk"
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1644 msgid "Current Alpha"
1645 msgstr "Şu anki Alfa"
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1649 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1650 msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1654 msgid "Custom palette"
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1659 msgid "Palette to use in the color selector"
1660 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1665 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1666 "lightness of that color using the inner triangle."
1668 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
1669 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1671 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1674 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1677 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1678 "rengi seçebilirsiniz."
1680 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1687 msgid "Position on the color wheel."
1688 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
1690 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1692 msgid "_Saturation:"
1693 msgstr "D_olgunluk:"
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1697 msgid "\"Deepness\" of the color."
1698 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1700 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1701 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1705 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1707 msgid "Brightness of the color."
1708 msgstr "Rengin parlaklığı."
1710 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1715 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1716 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1717 msgid "Amount of red light in the color."
1718 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1720 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1725 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1727 msgid "Amount of green light in the color."
1728 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1730 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1735 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1737 msgid "Amount of blue light in the color."
1738 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1740 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1745 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1747 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1748 msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
1750 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1752 msgid "Color _Name:"
1753 msgstr "Re_nk İsmi:"
1755 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1758 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1759 "such as 'orange' in this entry."
1761 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
1762 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1764 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1769 # gtk/gtkcombo.c:133
1770 #: gtk/gtkcombo.c:139
1771 msgid "Enable arrow keys"
1772 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1774 # gtk/gtkcombo.c:134
1775 #: gtk/gtkcombo.c:140
1776 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1777 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
1779 # gtk/gtkcombo.c:140
1780 #: gtk/gtkcombo.c:146
1781 msgid "Always enable arrows"
1782 msgstr "Oklar daima etkin"
1784 # gtk/gtkcombo.c:141
1785 #: gtk/gtkcombo.c:147
1786 msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1787 msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
1789 # gtk/gtkcombo.c:147
1790 #: gtk/gtkcombo.c:153
1791 msgid "Case sensitive"
1792 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
1794 # gtk/gtkcombo.c:148
1795 #: gtk/gtkcombo.c:154
1796 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1797 msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
1799 #: gtk/gtkcombo.c:161
1801 msgstr "Boş olabilir"
1803 #: gtk/gtkcombo.c:162
1804 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1805 msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
1807 #: gtk/gtkcombo.c:169
1808 msgid "Value in list"
1809 msgstr "Listedeki değer"
1811 #: gtk/gtkcombo.c:170
1812 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1813 msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
1815 # gtk/gtkcontainer.c:207
1816 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1818 msgstr "Boyutlandırma kipi"
1820 # gtk/gtkcontainer.c:208
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1822 msgid "Specify how resize events are handled"
1823 msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
1825 # gtk/gtkcontainer.c:215
1826 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1827 msgid "Border width"
1828 msgstr "Kenarlık genişliği"
1830 # gtk/gtkcontainer.c:216
1831 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1832 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1833 msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
1835 # gtk/gtkcontainer.c:224
1836 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1840 # gtk/gtkcontainer.c:225
1841 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1842 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1843 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
1845 # gtk/gtkcurve.c:120
1846 #: gtk/gtkcurve.c:121
1850 # gtk/gtkcurve.c:121
1851 #: gtk/gtkcurve.c:122
1852 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1853 msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
1855 # gtk/gtkcurve.c:129
1856 #: gtk/gtkcurve.c:130
1860 # gtk/gtkcurve.c:130
1861 #: gtk/gtkcurve.c:131
1862 msgid "Minimum possible value for X"
1863 msgstr "X için en küçük mümkün değer."
1865 # gtk/gtkcurve.c:139
1866 #: gtk/gtkcurve.c:140
1870 # gtk/gtkcurve.c:140
1871 #: gtk/gtkcurve.c:141
1872 msgid "Maximum possible X value."
1873 msgstr "X için en büyük mümkün değer."
1875 # gtk/gtkcurve.c:149
1876 #: gtk/gtkcurve.c:150
1880 # gtk/gtkcurve.c:150
1881 #: gtk/gtkcurve.c:151
1882 msgid "Minimum possible value for Y"
1883 msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
1885 # gtk/gtkcurve.c:159
1886 #: gtk/gtkcurve.c:160
1890 # gtk/gtkcurve.c:160
1891 #: gtk/gtkcurve.c:161
1892 msgid "Maximum possible value for Y"
1893 msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
1895 # gtk/gtkdialog.c:125
1896 #: gtk/gtkdialog.c:128
1897 msgid "Has separator"
1900 # gtk/gtkdialog.c:126
1901 #: gtk/gtkdialog.c:129
1902 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1903 msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
1905 # gtk/gtkdialog.c:149
1906 #: gtk/gtkdialog.c:152
1907 msgid "Content area border"
1908 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
1910 # gtk/gtkdialog.c:150
1911 #: gtk/gtkdialog.c:153
1912 msgid "Width of border around the main dialog area"
1913 msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1915 # gtk/gtkdialog.c:157
1916 #: gtk/gtkdialog.c:160
1917 msgid "Button spacing"
1918 msgstr "Düğme boşluğu"
1920 # gtk/gtkdialog.c:158
1921 #: gtk/gtkdialog.c:161
1922 msgid "Spacing between buttons"
1923 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
1925 # gtk/gtkdialog.c:166
1926 #: gtk/gtkdialog.c:169
1927 msgid "Action area border"
1928 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
1930 # gtk/gtkdialog.c:167
1931 #: gtk/gtkdialog.c:170
1932 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1933 msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
1935 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1936 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1937 msgid "Cursor Position"
1938 msgstr "İmleç Konumu"
1940 # gtk/gtkwindow.c:381
1941 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1942 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1943 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
1945 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1946 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1947 msgid "Selection Bound"
1948 msgstr "Seçim Sınırları"
1950 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1951 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1952 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
1954 # gtk/gtkentry.c:397
1955 #: gtk/gtkentry.c:456
1956 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1957 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
1959 # gtk/gtkentry.c:404
1960 #: gtk/gtkentry.c:463
1961 msgid "Maximum length"
1962 msgstr "En büyük uzunluk"
1964 # gtk/gtkentry.c:405
1965 #: gtk/gtkentry.c:464
1966 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1967 msgstr "Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için SIFIR girdisi yapın."
1969 # gtk/gtkentry.c:413
1970 #: gtk/gtkentry.c:472
1974 # gtk/gtkentry.c:414
1975 #: gtk/gtkentry.c:473
1977 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1980 "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
1983 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1984 #: gtk/gtkentry.c:480
1988 #: gtk/gtkentry.c:481
1989 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1990 msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
1992 # gtk/gtkentry.c:420
1993 #: gtk/gtkentry.c:488
1994 msgid "Invisible character"
1995 msgstr "Görünmez karakteri"
1997 # gtk/gtkentry.c:421
1998 #: gtk/gtkentry.c:489
1999 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2000 msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2002 # gtk/gtkentry.c:428
2003 #: gtk/gtkentry.c:496
2004 msgid "Activates default"
2005 msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2007 # gtk/gtkentry.c:429
2008 #: gtk/gtkentry.c:497
2010 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2011 "dialog) when Enter is pressed."
2012 msgstr "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2014 # gtk/gtkentry.c:435
2015 #: gtk/gtkentry.c:503
2016 msgid "Width in chars"
2017 msgstr "Karakter genişliği"
2019 # gtk/gtkentry.c:436
2020 #: gtk/gtkentry.c:504
2021 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2022 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2024 # gtk/gtkentry.c:446
2025 #: gtk/gtkentry.c:513
2026 msgid "Scroll offset"
2027 msgstr "Öteleme miktarı"
2029 # gtk/gtkentry.c:447
2030 #: gtk/gtkentry.c:514
2031 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2032 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
2034 #: gtk/gtkentry.c:524
2035 msgid "The contents of the entry"
2036 msgstr "Girdi bağlamı"
2038 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2039 #: gtk/gtkentry.c:728
2040 msgid "Select on focus"
2041 msgstr "Odaklananı seç"
2043 # gtk/gtkentry.c:397
2044 #: gtk/gtkentry.c:729
2045 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
2046 msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
2048 # gtk/gtklabel.c:251
2049 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3176
2053 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2054 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3186
2055 msgid "Input Methods"
2056 msgstr "Girdi Yöntemleri"
2058 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
2059 msgid "_Insert Unicode control character"
2060 msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
2062 # gtk/gtkfilesel.c:502
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2067 # gtk/gtkfilesel.c:503
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:537
2069 msgid "The currently selected filename."
2070 msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2072 # gtk/gtkfilesel.c:509
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:543
2074 msgid "Show file operations"
2075 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2077 # gtk/gtkfilesel.c:510
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:544
2079 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2080 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2082 # gtk/gtklabel.c:251
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:551
2084 msgid "Select multiple"
2087 # gtk/gtkfilesel.c:510
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:552
2089 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
2092 # gtk/gtkfilesel.c:651
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:707
2097 # gtk/gtkfilesel.c:651
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:711
2102 # gtk/gtkfilesel.c:651
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:742
2107 # gtk/gtkfilesel.c:651
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:746
2112 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2115 msgid "Folder unreadable: %s"
2116 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:946
2121 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2122 "available to this program.\n"
2123 "Are you sure that you want to select it?"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
2128 msgstr "_Yeni Dizin"
2130 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
2132 msgid "De_lete File"
2135 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
2137 msgid "_Rename File"
2138 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
2140 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2143 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2144 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2146 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2150 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2153 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2156 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
2158 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2159 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2161 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
2164 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2165 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
2171 # gtk/gtkfilesel.c:502
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
2173 msgid "_Folder name:"
2174 msgstr "Di_zin ismi:"
2176 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
2181 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
2184 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2186 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
2189 # gtk/gtkfilesel.c:1120
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
2193 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2196 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
2199 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
2201 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2202 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2204 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
2207 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2208 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2210 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
2213 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2214 msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
2216 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
2221 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
2224 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2225 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2227 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2231 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2234 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
2237 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
2241 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2244 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
2247 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
2250 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2251 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2253 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2256 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2258 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
2261 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2262 msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
2264 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
2267 msgstr "Yeniden adlandır"
2269 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
2274 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2275 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
2278 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2279 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2281 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
2282 "kullanmayı deneyin: %s"
2284 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
2286 msgid "Invalid Utf-8"
2287 msgstr "Geçersiz Utf-8"
2289 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
2291 msgid "Name too long"
2292 msgstr "İsim çok uzun"
2294 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
2296 msgid "Couldn't convert filename"
2297 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2299 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2300 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2304 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2305 msgid "X position of child widget"
2306 msgstr "Ast parçanın X konumu"
2308 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2309 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2313 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2314 msgid "Y position of child widget"
2315 msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2317 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2318 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2319 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2320 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2321 msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
2323 # gtk/gtkfontsel.c:185
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:202
2326 msgstr "Yazı tipi ismi"
2328 # gtk/gtkfontsel.c:186
2329 #: gtk/gtkfontsel.c:203
2330 msgid "The X string that represents this font."
2331 msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2333 # gtk/gtkfontsel.c:193
2334 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2335 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2336 msgstr "Seçilen GDKFont"
2338 # gtk/gtkfontsel.c:199
2339 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2340 msgid "Preview text"
2341 msgstr "Metin önizleme"
2343 # gtk/gtkfontsel.c:200
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2345 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2346 msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2348 # gtk/gtkfontsel.c:296
2349 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2353 # gtk/gtkfontsel.c:303
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2358 # gtk/gtkfontsel.c:310
2359 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2363 # gtk/gtkfontsel.c:391
2364 #. create the text entry widget
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2369 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2371 msgid "Font Selection"
2372 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2374 # gtk/gtkframe.c:125
2375 #: gtk/gtkframe.c:126
2376 msgid "Text of the frame's label."
2377 msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2379 # gtk/gtkframe.c:132
2380 #: gtk/gtkframe.c:133
2381 msgid "Label xalign"
2382 msgstr "Etiket xalign"
2384 # gtk/gtkframe.c:133
2385 #: gtk/gtkframe.c:134
2386 msgid "The horizontal alignment of the label."
2387 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2389 # gtk/gtkframe.c:142
2390 #: gtk/gtkframe.c:143
2391 msgid "Label yalign"
2392 msgstr "Etiket yalign"
2394 # gtk/gtkframe.c:143
2395 #: gtk/gtkframe.c:144
2396 msgid "The vertical alignment of the label."
2397 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2399 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2400 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2401 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2403 # gtk/gtkframe.c:152
2404 #: gtk/gtkframe.c:160
2405 msgid "Frame shadow"
2406 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2408 # gtk/gtkframe.c:153
2409 #: gtk/gtkframe.c:161
2410 msgid "Appearance of the frame border."
2411 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2413 # gtk/gtkframe.c:161
2414 #: gtk/gtkframe.c:169
2415 msgid "Label widget"
2416 msgstr "Etiket parçası"
2418 # gtk/gtkframe.c:162
2419 #: gtk/gtkframe.c:170
2420 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2421 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2423 # gtk/gtkgamma.c:395
2424 #: gtk/gtkgamma.c:396
2428 # gtk/gtkgamma.c:402
2429 #: gtk/gtkgamma.c:406
2430 msgid "_Gamma value"
2431 msgstr "_Gamma değeri"
2433 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2434 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2436 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2440 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2442 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2443 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2445 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2446 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2447 msgid "Handle position"
2448 msgstr "Tutma konumu"
2450 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2451 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2452 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2453 msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2455 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2456 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2458 msgstr "Yakalama kenarı"
2460 # gtk/gtkhandlebox.c:202
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2463 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2467 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2468 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2471 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2473 msgid "Error loading icon: %s"
2474 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2476 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2477 #: gtk/gtkimage.c:129
2481 #: gtk/gtkimage.c:130
2482 msgid "A GdkPixbuf to display."
2483 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2485 #: gtk/gtkimage.c:137
2489 #: gtk/gtkimage.c:138
2490 msgid "A GdkPixmap to display."
2491 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
2493 # gtk/gtknotebook.c:324
2494 #: gtk/gtkimage.c:145
2498 #: gtk/gtkimage.c:146
2499 msgid "A GdkImage to display."
2500 msgstr "Gösterilecek GdkImage."
2502 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2503 #: gtk/gtkimage.c:153
2507 #: gtk/gtkimage.c:154
2508 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2509 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
2511 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2512 #: gtk/gtkimage.c:162
2513 msgid "Filename to load and display."
2514 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
2516 #: gtk/gtkimage.c:170
2518 msgstr "Stok Kimliği"
2520 #: gtk/gtkimage.c:171
2521 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2522 msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
2524 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2525 #: gtk/gtkimage.c:178
2527 msgstr "Simge kümesi"
2529 #: gtk/gtkimage.c:179
2530 msgid "Icon set to display."
2531 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2533 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2534 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2535 #: gtk/gtkimage.c:186
2537 msgstr "Simge boyutu"
2539 #: gtk/gtkimage.c:187
2540 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2541 msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2543 # gtk/gtkstock.c:267
2544 #: gtk/gtkimage.c:195
2546 msgstr "Canlandırma"
2548 #: gtk/gtkimage.c:196
2549 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2550 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2552 # gtk/gtkcurve.c:120
2553 #: gtk/gtkimage.c:203
2554 msgid "Storage type"
2555 msgstr "Saklama türü"
2557 #: gtk/gtkimage.c:204
2558 msgid "The representation being used for image data."
2559 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2561 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2562 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2563 msgid "Image widget"
2564 msgstr "Resim taşıyıcı"
2566 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2567 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2568 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2569 msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2571 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2572 #. shell and main vbox
2573 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2577 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2578 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2579 msgid "No input devices"
2580 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2582 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2583 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2587 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2588 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2592 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2593 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2597 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2598 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2602 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2603 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2607 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2609 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2613 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2615 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2619 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2620 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2624 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2625 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2629 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2630 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2634 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2635 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2639 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2640 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2644 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2645 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2649 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2650 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2654 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2655 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2659 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2660 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2662 msgstr "(bilinmiyor)"
2664 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2666 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2670 # gtk/gtklabel.c:199
2671 #: gtk/gtklabel.c:281
2672 msgid "The text of the label."
2673 msgstr "Etiket metni."
2675 # gtk/gtklabel.c:206
2676 #: gtk/gtklabel.c:288
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2678 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2680 # gtk/gtklabel.c:212
2681 #: gtk/gtklabel.c:294
2683 msgstr "Biçimleme kullan"
2685 # gtk/gtklabel.c:213
2686 #: gtk/gtklabel.c:295
2687 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2688 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
2690 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2691 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2692 msgid "Justification"
2693 msgstr "İç hizalama"
2695 # gtk/gtklabel.c:228
2696 #: gtk/gtklabel.c:310
2698 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2699 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2700 "GtkMisc::xalign for that."
2702 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
2703 "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
2705 # gtk/gtklabel.c:236
2706 #: gtk/gtklabel.c:318
2710 # gtk/gtklabel.c:237
2711 #: gtk/gtklabel.c:319
2713 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2716 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2717 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2719 # gtk/gtklabel.c:244
2720 #: gtk/gtklabel.c:326
2722 msgstr "Satır sarmalama"
2724 # gtk/gtklabel.c:245
2725 #: gtk/gtklabel.c:327
2726 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2727 msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
2729 # gtk/gtklabel.c:251
2730 #: gtk/gtklabel.c:333
2732 msgstr "Seçilebilir"
2734 # gtk/gtklabel.c:252
2735 #: gtk/gtklabel.c:334
2736 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2737 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
2739 # gtk/gtklabel.c:258
2740 #: gtk/gtklabel.c:340
2741 msgid "Mnemonic key"
2744 # gtk/gtklabel.c:259
2745 #: gtk/gtklabel.c:341
2746 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2747 msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
2749 # gtk/gtklabel.c:267
2750 #: gtk/gtklabel.c:349
2751 msgid "Mnemonic widget"
2752 msgstr "Seçme parçası"
2754 # gtk/gtklabel.c:268
2755 #: gtk/gtklabel.c:350
2756 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2757 msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
2759 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
2760 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2761 msgid "Horizontal adjustment"
2762 msgstr "Yatay hizalama"
2764 # gtk/gtklayout.c:420
2765 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2766 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2767 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2769 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
2770 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2771 msgid "Vertical adjustment"
2772 msgstr "Düşey hizalama"
2774 # gtk/gtklayout.c:428
2775 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2776 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2777 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2779 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
2780 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
2784 # gtk/gtklayout.c:436
2785 #: gtk/gtklayout.c:634
2786 msgid "The width of the layout."
2787 msgstr "Yerleşim genişliği"
2789 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
2790 #: gtk/gtklayout.c:642
2794 # gtk/gtklayout.c:445
2795 #: gtk/gtklayout.c:643
2796 msgid "The height of the layout."
2797 msgstr "Yerleşim yüksekliği"
2800 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2801 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2802 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2803 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2805 #: gtk/gtkmain.c:731
2807 msgstr "default:LTR"
2809 #: gtk/gtkmenu.c:191
2810 msgid "Tearoff Title"
2811 msgstr "Koparılan Başlık"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:192
2815 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2817 msgstr "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
2819 # gtk/gtkmenubar.c:147
2820 #: gtk/gtkmenu.c:260
2821 msgid "Can change accelerators"
2822 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:261
2826 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2829 "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
2830 "değiştirilebilirliği"
2832 # gtk/gtkmenubar.c:155
2833 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2834 msgid "Style of bevel around the menubar"
2835 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
2837 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2838 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2839 msgid "Internal padding"
2842 # gtk/gtkmenubar.c:163
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2844 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2845 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
2847 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
2848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2849 msgid "Image/label border"
2850 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
2852 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
2853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2854 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2855 msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
2857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2858 msgid "Message Type"
2861 # gtk/gtklabel.c:199
2862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2863 msgid "The type of message"
2866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2867 msgid "Message Buttons"
2868 msgstr "İleti düğmeleri"
2870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2871 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2872 msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
2877 msgstr "Yatay hizalama"
2881 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2882 msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
2885 #: gtk/gtkmisc.c:107
2887 msgstr "Düşey hizalama"
2890 #: gtk/gtkmisc.c:108
2891 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2892 msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
2895 #: gtk/gtkmisc.c:117
2900 #: gtk/gtkmisc.c:118
2901 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2902 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2905 #: gtk/gtkmisc.c:127
2910 #: gtk/gtkmisc.c:128
2911 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2912 msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
2914 # gtk/gtknotebook.c:324
2915 #: gtk/gtknotebook.c:362
2919 # gtk/gtknotebook.c:325
2920 #: gtk/gtknotebook.c:363
2921 msgid "The index of the current page"
2922 msgstr "Sayfa numarası"
2924 # gtk/gtknotebook.c:333
2925 #: gtk/gtknotebook.c:371
2926 msgid "Tab Position"
2927 msgstr "Sekme Konumu"
2929 # gtk/gtknotebook.c:334
2930 #: gtk/gtknotebook.c:372
2931 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2932 msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
2934 # gtk/gtknotebook.c:341
2935 #: gtk/gtknotebook.c:379
2937 msgstr "Sekme kenarlığı"
2939 # gtk/gtknotebook.c:342
2940 #: gtk/gtknotebook.c:380
2941 msgid "Width of the border around the tab labels"
2942 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
2944 # gtk/gtknotebook.c:350
2945 #: gtk/gtknotebook.c:388
2946 msgid "Horizontal Tab Border"
2947 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
2949 # gtk/gtknotebook.c:351
2950 #: gtk/gtknotebook.c:389
2951 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2952 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
2954 # gtk/gtknotebook.c:359
2955 #: gtk/gtknotebook.c:397
2956 msgid "Vertical Tab Border"
2957 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
2959 # gtk/gtknotebook.c:360
2960 #: gtk/gtknotebook.c:398
2961 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2962 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
2964 # gtk/gtknotebook.c:368
2965 #: gtk/gtknotebook.c:406
2967 msgstr "Sekmeleri Göster"
2969 # gtk/gtknotebook.c:369
2970 #: gtk/gtknotebook.c:407
2971 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2972 msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
2974 # gtk/gtknotebook.c:375
2975 #: gtk/gtknotebook.c:413
2977 msgstr "Kenarlık göster"
2979 # gtk/gtknotebook.c:376
2980 #: gtk/gtknotebook.c:414
2981 msgid "Whether the border should be shown or not"
2982 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
2984 # gtk/gtknotebook.c:382
2985 #: gtk/gtknotebook.c:420
2987 msgstr "Kaydırılabilir"
2989 # gtk/gtknotebook.c:383
2990 #: gtk/gtknotebook.c:421
2991 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2992 msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
2994 # gtk/gtknotebook.c:389
2995 #: gtk/gtknotebook.c:427
2996 msgid "Enable Popup"
2997 msgstr "Fare menüsü etkin"
2999 # gtk/gtknotebook.c:390
3000 #: gtk/gtknotebook.c:428
3002 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3003 "you can use to go to a page"
3005 "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3006 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
3008 # gtk/gtknotebook.c:397
3009 #: gtk/gtknotebook.c:435
3010 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3011 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3013 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3014 #: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
3019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
3023 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
3024 msgid "The menu of options"
3025 msgstr "Seçenekler menüsü"
3027 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
3029 msgid "Size of dropdown indicator"
3030 msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
3032 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3033 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3034 msgid "Spacing around indicator"
3035 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3037 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
3038 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3042 #: gtk/gtkpaned.c:209
3043 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3044 msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3046 # gtk/gtkpaned.c:125
3047 #: gtk/gtkpaned.c:217
3048 msgid "Position Set"
3049 msgstr "Konum Ayarı"
3051 # gtk/gtkpaned.c:126
3052 #: gtk/gtkpaned.c:218
3053 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3054 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
3056 # gtk/gtkpaned.c:132
3057 #: gtk/gtkpaned.c:224
3059 msgstr "Tutamak Boyutu"
3061 # gtk/gtkpaned.c:133
3062 #: gtk/gtkpaned.c:225
3063 msgid "Width of handle"
3064 msgstr "Tutamağın genişliği"
3066 # gtk/gtkpreview.c:134
3067 #: gtk/gtkpreview.c:129
3071 # gtk/gtkpreview.c:135
3072 #: gtk/gtkpreview.c:130
3073 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3074 msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
3076 # gtk/gtkprogress.c:122
3077 #: gtk/gtkprogress.c:122
3078 msgid "Activity mode"
3079 msgstr "Etkinlik kipi"
3081 # gtk/gtkprogress.c:123
3082 #: gtk/gtkprogress.c:123
3084 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
3085 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3086 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
3089 "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3090 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3091 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
3093 # gtk/gtkprogress.c:130
3094 #: gtk/gtkprogress.c:130
3096 msgstr "Metni göster"
3098 # gtk/gtkprogress.c:131
3099 #: gtk/gtkprogress.c:131
3100 msgid "Whether the progress is shown as text"
3101 msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
3103 # gtk/gtkprogress.c:138
3104 #: gtk/gtkprogress.c:138
3105 msgid "Text x alignment"
3106 msgstr "Yatay metin hizalama"
3108 # gtk/gtkprogress.c:139
3109 #: gtk/gtkprogress.c:139
3111 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3112 "in the progresswidget"
3114 "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3115 "arasında bir sayı."
3117 # gtk/gtkprogress.c:147
3118 #: gtk/gtkprogress.c:147
3119 msgid "Text y alignment"
3120 msgstr "Düşey metin hizalama"
3122 # gtk/gtkprogress.c:148
3123 #: gtk/gtkprogress.c:148
3125 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3126 "in the progress widget"
3128 "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3129 "arasında bir sayı."
3131 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
3136 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3137 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
3138 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3139 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
3141 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3146 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3148 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
3149 msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
3151 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3154 msgstr "Çubuk tarzı"
3156 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3157 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3158 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3159 msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
3161 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3163 msgid "Activity Step"
3164 msgstr "Etkinlik Adımı"
3166 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3167 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
3168 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3169 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
3171 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3173 msgid "Activity Blocks"
3174 msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
3176 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3177 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3179 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3181 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
3183 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3185 msgid "Discrete Blocks"
3186 msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
3188 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3189 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3191 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3193 msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
3195 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3200 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3201 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3202 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3203 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3205 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3206 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3208 msgstr "Darbe Adımı"
3210 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3213 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3215 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3216 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3217 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3218 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3220 # gtk/gtkrange.c:256
3221 #: gtk/gtkrange.c:273
3222 msgid "Update policy"
3223 msgstr "Güncelleme kuralı"
3225 # gtk/gtkrange.c:257
3226 #: gtk/gtkrange.c:274
3227 msgid "How the range should be updated on the screen"
3228 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3230 # gtk/gtkrange.c:266
3231 #: gtk/gtkrange.c:283
3232 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3233 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3235 # gtk/gtkrange.c:273
3236 #: gtk/gtkrange.c:290
3240 # gtk/gtkrange.c:274
3241 #: gtk/gtkrange.c:291
3242 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3243 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3245 # gtk/gtkrange.c:280
3246 #: gtk/gtkrange.c:297
3247 msgid "Slider Width"
3248 msgstr "Sürgü Genişliği"
3250 # gtk/gtkrange.c:281
3251 #: gtk/gtkrange.c:298
3252 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3253 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3255 # gtk/gtkrange.c:288
3256 #: gtk/gtkrange.c:305
3257 msgid "Trough Border"
3258 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3260 # gtk/gtkrange.c:289
3261 #: gtk/gtkrange.c:306
3262 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3263 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3265 # gtk/gtkrange.c:296
3266 #: gtk/gtkrange.c:313
3267 msgid "Stepper Size"
3268 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3270 # gtk/gtkrange.c:297
3271 #: gtk/gtkrange.c:314
3272 msgid "Length of step buttons at ends"
3273 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3275 # gtk/gtkrange.c:304
3276 #: gtk/gtkrange.c:321
3277 msgid "Stepper Spacing"
3278 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3280 # gtk/gtkrange.c:305
3281 #: gtk/gtkrange.c:322
3282 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3283 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3285 #: gtk/gtkrange.c:329
3286 msgid "Arrow X Displacement"
3289 #: gtk/gtkrange.c:330
3290 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3293 #: gtk/gtkrange.c:337
3294 msgid "Arrow Y Displacement"
3297 #: gtk/gtkrange.c:338
3298 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3303 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3304 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3307 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3309 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3310 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
3315 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3316 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
3318 # gtk/gtkruler.c:118
3319 #: gtk/gtkruler.c:118
3323 # gtk/gtkruler.c:119
3324 #: gtk/gtkruler.c:119
3325 msgid "Lower limit of ruler"
3326 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3328 # gtk/gtkruler.c:128
3329 #: gtk/gtkruler.c:128
3333 # gtk/gtkruler.c:129
3334 #: gtk/gtkruler.c:129
3335 msgid "Upper limit of ruler"
3336 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3338 # gtk/gtkruler.c:139
3339 #: gtk/gtkruler.c:139
3340 msgid "Position of mark on the ruler"
3341 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3343 # gtk/gtkruler.c:148
3344 #: gtk/gtkruler.c:148
3346 msgstr "En büyük Boyut"
3348 # gtk/gtkruler.c:149
3349 #: gtk/gtkruler.c:149
3350 msgid "Maximum size of the ruler"
3351 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3353 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3354 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3358 # gtk/gtkscale.c:149
3359 #: gtk/gtkscale.c:156
3360 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3361 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3363 # gtk/gtkscale.c:158
3364 #: gtk/gtkscale.c:165
3366 msgstr "Çizim Değeri"
3368 # gtk/gtkscale.c:159
3369 #: gtk/gtkscale.c:166
3370 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3371 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
3373 # gtk/gtkscale.c:166
3374 #: gtk/gtkscale.c:173
3375 msgid "Value Position"
3376 msgstr "Değer Konumu"
3378 # gtk/gtkscale.c:167
3379 #: gtk/gtkscale.c:174
3380 msgid "The position in which the current value is displayed"
3381 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3383 # gtk/gtkscale.c:174
3384 #: gtk/gtkscale.c:181
3385 msgid "Slider Length"
3386 msgstr "Sürgü uzunluğu"
3388 # gtk/gtkscale.c:175
3389 #: gtk/gtkscale.c:182
3390 msgid "Length of scale's slider"
3391 msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
3393 # gtk/gtkscale.c:183
3394 #: gtk/gtkscale.c:190
3395 msgid "Value spacing"
3396 msgstr "Değer boşluğu"
3398 # gtk/gtkscale.c:184
3399 #: gtk/gtkscale.c:191
3400 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3401 msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3403 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3404 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
3405 msgid "Minimum Slider Length"
3406 msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
3408 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
3410 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3411 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3413 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3414 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
3415 msgid "Fixed slider size"
3416 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3418 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3419 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
3420 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3421 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3423 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3424 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3425 msgid "Backward stepper"
3426 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3428 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3429 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
3430 msgid "Display the standard backward arrow button"
3431 msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
3433 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3434 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
3435 msgid "Forward stepper"
3436 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3438 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3439 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
3440 msgid "Display the standard forward arrow button"
3441 msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
3443 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3444 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
3445 msgid "Secondary backward stepper"
3446 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3448 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3449 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
3450 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3452 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
3455 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3456 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3457 msgid "Secondary forward stepper"
3458 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3460 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3461 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
3462 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3464 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
3467 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3469 msgid "Horizontal Adjustment"
3470 msgstr "Yatay Hizalama"
3472 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3474 msgid "Vertical Adjustment"
3475 msgstr "Düşey Hizalama"
3477 # gtk/gtkalignment.c:121
3478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3479 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3480 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3483 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3484 msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3486 # gtk/gtkalignment.c:130
3487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3488 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3489 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3492 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3493 msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3495 # gtk/gtkwindow.c:332
3496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3497 msgid "Window Placement"
3498 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3501 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3502 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3504 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3505 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3510 # gtk/gtkmenubar.c:155
3511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3512 msgid "Style of bevel around the contents"
3513 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
3515 # gtk/gtksettings.c:143
3516 #: gtk/gtksettings.c:148
3517 msgid "Double Click Time"
3518 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3520 # gtk/gtksettings.c:144
3521 #: gtk/gtksettings.c:149
3523 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3524 "click (in milliseconds)"
3526 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3529 # gtk/gtksettings.c:151
3530 #: gtk/gtksettings.c:156
3531 msgid "Cursor Blink"
3532 msgstr "İmleç Çakması"
3534 # gtk/gtksettings.c:152
3535 #: gtk/gtksettings.c:157
3536 msgid "Whether the cursor should blink"
3537 msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
3539 # gtk/gtksettings.c:159
3540 #: gtk/gtksettings.c:164
3541 msgid "Cursor Blink Time"
3542 msgstr "İmleç Çakma Süresi"
3544 # gtk/gtksettings.c:160
3545 #: gtk/gtksettings.c:165
3546 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3547 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
3549 # gtk/gtksettings.c:167
3550 #: gtk/gtksettings.c:172
3551 msgid "Split Cursor"
3552 msgstr "Ayırma İmleci"
3554 # gtk/gtksettings.c:168
3555 #: gtk/gtksettings.c:173
3557 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3560 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3561 "imleç gösterilecek mi"
3563 # gtk/gtksettings.c:175
3564 #: gtk/gtksettings.c:180
3568 # gtk/gtksettings.c:176
3569 #: gtk/gtksettings.c:181
3570 msgid "Name of theme RC file to load"
3571 msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
3573 # gtk/gtksettings.c:183
3574 #: gtk/gtksettings.c:188
3575 msgid "Key Theme Name"
3576 msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
3578 # gtk/gtksettings.c:184
3579 #: gtk/gtksettings.c:189
3580 msgid "Name of key theme RC file to load"
3581 msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
3583 # gtk/gtkmenubar.c:147
3584 #: gtk/gtksettings.c:197
3585 msgid "Menu bar accelerator"
3586 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3588 # gtk/gtkmenubar.c:148
3589 #: gtk/gtksettings.c:198
3590 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3591 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
3593 #: gtk/gtksettings.c:206
3594 msgid "Drag threshold"
3595 msgstr "Drag threshold"
3597 #: gtk/gtksettings.c:207
3598 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3599 msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
3601 # gtk/gtkfontsel.c:185
3602 #: gtk/gtksettings.c:215
3604 msgstr "Yazıtipi İsmi"
3606 #: gtk/gtksettings.c:216
3607 msgid "Name of default font to use"
3608 msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
3610 # gtk/gtksizegroup.c:241
3611 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3615 # gtk/gtksizegroup.c:242
3616 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3618 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3619 "component widgets."
3622 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3623 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3624 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3625 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3627 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3628 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3630 msgstr "Değişim Oranı"
3632 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3633 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3634 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3635 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3637 # gtk/gtkspinbutton.c:222
3638 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3639 msgid "The number of decimal places to display"
3640 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
3642 # gtk/gtkspinbutton.c:231
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3644 msgid "Snap to Ticks"
3647 # gtk/gtkspinbutton.c:232
3648 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3650 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3651 "nearest step increment"
3653 "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
3656 # gtk/gtkspinbutton.c:239
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3661 # gtk/gtkspinbutton.c:240
3662 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3663 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3664 msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
3666 # gtk/gtkspinbutton.c:247
3667 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3671 # gtk/gtkspinbutton.c:248
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3673 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3674 msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
3676 # gtk/gtkspinbutton.c:255
3677 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3678 msgid "Update Policy"
3679 msgstr "Güncelleme Kuralı"
3681 # gtk/gtkspinbutton.c:256
3682 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3683 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3684 msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
3686 # gtk/gtkspinbutton.c:264
3687 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3691 # gtk/gtkspinbutton.c:265
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3693 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3694 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
3696 # gtk/gtkstatusbar.c:158
3697 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3699 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
3701 # gtk/gtkstock.c:267
3702 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3703 #: gtk/gtkstock.c:267
3707 # gtk/gtkstock.c:268
3708 #: gtk/gtkstock.c:268
3712 # gtk/gtkstock.c:269
3713 #: gtk/gtkstock.c:269
3717 # gtk/gtkstock.c:270
3718 #: gtk/gtkstock.c:270
3722 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3723 #. * need the mnemonics to be rationalized
3725 #: gtk/gtkstock.c:275
3729 # gtk/gtkstock.c:275
3730 #: gtk/gtkstock.c:276
3734 # gtk/gtkstock.c:276
3735 #: gtk/gtkstock.c:277
3739 # gtk/gtkstock.c:277
3740 #: gtk/gtkstock.c:278
3744 #: gtk/gtkstock.c:279
3748 # gtk/gtkstock.c:278
3749 #: gtk/gtkstock.c:280
3753 # gtk/gtkstock.c:279
3754 #: gtk/gtkstock.c:281
3758 # gtk/gtkstock.c:289
3759 #: gtk/gtkstock.c:282
3763 # gtk/gtkstock.c:280
3764 #: gtk/gtkstock.c:283
3768 # gtk/gtkstock.c:281
3769 #: gtk/gtkstock.c:284
3773 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3774 #: gtk/gtkstock.c:285
3778 #: gtk/gtkstock.c:286
3782 # gtk/gtkstock.c:282
3783 #: gtk/gtkstock.c:287
3787 # gtk/gtkstock.c:283
3788 #: gtk/gtkstock.c:288
3789 msgid "Find and _Replace"
3790 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3792 # gtk/gtkstock.c:280
3793 #: gtk/gtkstock.c:289
3797 #: gtk/gtkstock.c:290
3801 #: gtk/gtkstock.c:291
3805 # gtk/gtkstock.c:297
3806 #: gtk/gtkstock.c:292
3810 # gtk/gtkstock.c:280
3811 #: gtk/gtkstock.c:293
3815 # gtk/gtkstock.c:284
3816 #: gtk/gtkstock.c:294
3820 #: gtk/gtkstock.c:295
3824 # gtk/gtkstock.c:285
3825 #: gtk/gtkstock.c:296
3829 #: gtk/gtkstock.c:297
3833 # gtk/gtkstock.c:286
3834 #: gtk/gtkstock.c:298
3838 # gtk/gtkstock.c:287
3839 #: gtk/gtkstock.c:299
3843 #: gtk/gtkstock.c:300
3847 # gtk/gtkstock.c:288
3848 #: gtk/gtkstock.c:301
3852 #: gtk/gtkstock.c:302
3856 # gtk/gtkstock.c:289
3857 #: gtk/gtkstock.c:303
3861 # gtk/gtkstock.c:290
3862 #: gtk/gtkstock.c:304
3866 # gtk/gtkstock.c:291
3867 #: gtk/gtkstock.c:305
3871 # gtk/gtkstock.c:292
3872 #: gtk/gtkstock.c:306
3876 # gtk/gtkstock.c:293
3877 #: gtk/gtkstock.c:307
3881 # gtk/gtkstock.c:294
3882 #: gtk/gtkstock.c:308
3886 # gtk/gtkstock.c:295
3887 #: gtk/gtkstock.c:309
3891 # gtk/gtkstock.c:296
3892 #: gtk/gtkstock.c:310
3896 # gtk/gtkstock.c:297
3897 #: gtk/gtkstock.c:311
3901 # gtk/gtkstock.c:298
3902 #: gtk/gtkstock.c:312
3903 msgid "_Preferences"
3906 # gtk/gtkstock.c:299
3907 #: gtk/gtkstock.c:313
3911 # gtk/gtkstock.c:300
3912 #: gtk/gtkstock.c:314
3913 msgid "Print Pre_view"
3914 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3916 # gtk/gtkstock.c:301
3917 #: gtk/gtkstock.c:315
3919 msgstr "Ö_zellikler"
3921 # gtk/gtkstock.c:302
3922 #: gtk/gtkstock.c:316
3926 # gtk/gtkstock.c:303
3927 #: gtk/gtkstock.c:317
3929 msgstr "_Tekrar Yap"
3931 #: gtk/gtkstock.c:318
3935 # gtk/gtkstock.c:303
3936 #: gtk/gtkstock.c:319
3940 # gtk/gtkstock.c:304
3941 #: gtk/gtkstock.c:320
3943 msgstr "_Eskiye dön"
3945 # gtk/gtkstock.c:305
3946 #: gtk/gtkstock.c:321
3950 # gtk/gtkstock.c:306
3951 #: gtk/gtkstock.c:322
3953 msgstr "_Farklı Kaydet"
3955 # gtk/gtkstock.c:279
3956 #: gtk/gtkstock.c:323
3960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3961 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3962 #: gtk/gtkstock.c:324
3966 #: gtk/gtkstock.c:325
3970 #: gtk/gtkstock.c:326
3974 # gtk/gtkstock.c:307
3975 #: gtk/gtkstock.c:327
3976 msgid "_Spell Check"
3977 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
3979 # gtk/gtkstock.c:308
3980 #: gtk/gtkstock.c:328
3984 # gtk/gtkstock.c:309
3985 #: gtk/gtkstock.c:329
3986 msgid "_Strikethrough"
3987 msgstr "Ü_stüçizili"
3989 # gtk/gtkstock.c:310
3990 #: gtk/gtkstock.c:330
3994 # gtk/gtkstock.c:310
3995 #: gtk/gtkstock.c:331
3997 msgstr "A_ltıçizgili"
3999 # gtk/gtkstock.c:311
4000 #: gtk/gtkstock.c:332
4004 # gtk/gtkstock.c:312
4005 #: gtk/gtkstock.c:333
4009 # gtk/gtkstock.c:313
4010 #: gtk/gtkstock.c:334
4014 # gtk/gtkstock.c:314
4015 #: gtk/gtkstock.c:335
4016 msgid "Zoom to _Fit"
4019 # gtk/gtkstock.c:315
4020 #: gtk/gtkstock.c:336
4022 msgstr "_Yakınlaştır"
4024 # gtk/gtkstock.c:316
4025 #: gtk/gtkstock.c:337
4027 msgstr "_Uzaklaştır"
4029 # gtk/gtktable.c:156
4030 #: gtk/gtktable.c:156
4034 # gtk/gtktable.c:157
4035 #: gtk/gtktable.c:157
4036 msgid "The number of rows in the table"
4037 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
4039 # gtk/gtktable.c:165
4040 #: gtk/gtktable.c:165
4044 # gtk/gtktable.c:166
4045 #: gtk/gtktable.c:166
4046 msgid "The number of columns in the table"
4047 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
4049 # gtk/gtktable.c:174
4050 #: gtk/gtktable.c:174
4052 msgstr "Satır boşluğu"
4054 # gtk/gtktable.c:175
4055 #: gtk/gtktable.c:175
4056 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4057 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
4059 # gtk/gtktable.c:183
4060 #: gtk/gtktable.c:183
4061 msgid "Column spacing"
4062 msgstr "Sütun boşluğu"
4064 # gtk/gtktable.c:184
4065 #: gtk/gtktable.c:184
4066 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4067 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
4069 # gtk/gtktable.c:192
4070 #: gtk/gtktable.c:192
4074 # gtk/gtktable.c:193
4075 #: gtk/gtktable.c:193
4076 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4077 msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
4080 #: gtk/gtktext.c:599
4081 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4082 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
4085 #: gtk/gtktext.c:607
4086 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4087 msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
4090 #: gtk/gtktext.c:614
4092 msgstr "Satırı Sarmala"
4095 #: gtk/gtktext.c:615
4096 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4097 msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
4100 #: gtk/gtktext.c:622
4102 msgstr "Sözcük Sarmala"
4105 #: gtk/gtktext.c:623
4106 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4107 msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
4109 # gtk/gtktexttag.c:198
4110 #: gtk/gtktexttag.c:199
4112 msgstr "Etiket ismi"
4114 # gtk/gtktexttag.c:199
4115 #: gtk/gtktexttag.c:200
4116 msgid "Name used to refer to the text tag"
4117 msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
4119 # gtk/gtktexttag.c:224
4120 #: gtk/gtktexttag.c:225
4121 msgid "Background full height"
4122 msgstr "Artalan boydan boya"
4124 # gtk/gtktexttag.c:225
4125 #: gtk/gtktexttag.c:226
4127 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4128 "of the tagged characters"
4130 "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
4133 # gtk/gtktexttag.c:233
4134 #: gtk/gtktexttag.c:234
4135 msgid "Background stipple mask"
4136 msgstr "Artalan maskı"
4138 # gtk/gtktexttag.c:234
4139 #: gtk/gtktexttag.c:235
4140 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4141 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4143 # gtk/gtktexttag.c:259
4144 #: gtk/gtktexttag.c:260
4145 msgid "Foreground stipple mask"
4146 msgstr "Önalan maskı"
4148 # gtk/gtktexttag.c:260
4149 #: gtk/gtktexttag.c:261
4150 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4151 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4153 # gtk/gtktexttag.c:267
4154 #: gtk/gtktexttag.c:268
4155 msgid "Text direction"
4158 # gtk/gtktexttag.c:268
4159 #: gtk/gtktexttag.c:269
4160 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4161 msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
4163 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4164 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4165 msgid "Left, right, or center justification"
4166 msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
4168 # gtk/gtktexttag.c:386
4169 #: gtk/gtktexttag.c:387
4173 # gtk/gtktexttag.c:387
4174 #: gtk/gtktexttag.c:388
4175 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4176 msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"
4178 # gtk/gtktexttag.c:394
4179 #: gtk/gtktexttag.c:395
4181 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4183 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4184 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4185 msgid "Width of the left margin in pixels"
4186 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4188 # gtk/gtktexttag.c:404
4189 #: gtk/gtktexttag.c:405
4190 msgid "Right margin"
4191 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4193 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4194 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4195 msgid "Width of the right margin in pixels"
4196 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4198 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4199 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4203 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4204 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4205 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4206 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4208 # gtk/gtktexttag.c:436
4209 #: gtk/gtktexttag.c:437
4210 msgid "Pixels above lines"
4211 msgstr "Paragraf üst boşluk"
4213 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4214 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4215 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4216 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4218 # gtk/gtktexttag.c:446
4219 #: gtk/gtktexttag.c:447
4220 msgid "Pixels below lines"
4221 msgstr "Paragraf alt boşluk"
4223 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4224 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4225 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4226 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4228 # gtk/gtktexttag.c:456
4229 #: gtk/gtktexttag.c:457
4230 msgid "Pixels inside wrap"
4231 msgstr "Satır arası boşluk"
4233 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4234 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4235 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4236 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4238 # gtk/gtktexttag.c:483
4239 #: gtk/gtktexttag.c:484
4241 msgstr "Sarmalama kipi"
4243 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4244 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4245 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4246 msgstr "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
4248 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4249 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4253 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4254 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4255 msgid "Custom tabs for this text"
4256 msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
4258 # gtk/gtktexttag.c:501
4259 #: gtk/gtktexttag.c:502
4263 # gtk/gtktexttag.c:502
4264 #: gtk/gtktexttag.c:503
4265 msgid "Whether this text is hidden"
4266 msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
4268 # gtk/gtktexttag.c:515
4269 #: gtk/gtktexttag.c:516
4270 msgid "Background full height set"
4271 msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
4273 # gtk/gtktexttag.c:516
4274 #: gtk/gtktexttag.c:517
4275 msgid "Whether this tag affects background height"
4276 msgstr "Artalan yükseklik değeri"
4278 # gtk/gtktexttag.c:519
4279 #: gtk/gtktexttag.c:520
4280 msgid "Background stipple set"
4281 msgstr "Artalan mask ayarı"
4283 # gtk/gtktexttag.c:520
4284 #: gtk/gtktexttag.c:521
4285 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4286 msgstr "Artalan maskını etkiler"
4288 # gtk/gtktexttag.c:527
4289 #: gtk/gtktexttag.c:528
4290 msgid "Foreground stipple set"
4291 msgstr "Önalan mask ayarı"
4293 # gtk/gtktexttag.c:528
4294 #: gtk/gtktexttag.c:529
4295 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4296 msgstr "Önalan maskını etkiler"
4298 # gtk/gtktexttag.c:563
4299 #: gtk/gtktexttag.c:564
4300 msgid "Justification set"
4301 msgstr "Hizalama ayarı"
4303 # gtk/gtktexttag.c:564
4304 #: gtk/gtktexttag.c:565
4305 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4306 msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
4308 # gtk/gtktexttag.c:567
4309 #: gtk/gtktexttag.c:568
4310 msgid "Language set"
4313 # gtk/gtktexttag.c:568
4314 #: gtk/gtktexttag.c:569
4315 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4316 msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
4318 # gtk/gtktexttag.c:571
4319 #: gtk/gtktexttag.c:572
4320 msgid "Left margin set"
4321 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4323 # gtk/gtktexttag.c:572
4324 #: gtk/gtktexttag.c:573
4325 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4326 msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
4328 # gtk/gtktexttag.c:575
4329 #: gtk/gtktexttag.c:576
4331 msgstr "Girinti ayarı"
4333 # gtk/gtktexttag.c:576
4334 #: gtk/gtktexttag.c:577
4335 msgid "Whether this tag affects indentation"
4336 msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
4338 # gtk/gtktexttag.c:583
4339 #: gtk/gtktexttag.c:584
4340 msgid "Pixels above lines set"
4341 msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
4343 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4344 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4345 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4346 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
4348 # gtk/gtktexttag.c:587
4349 #: gtk/gtktexttag.c:588
4350 msgid "Pixels below lines set"
4351 msgstr "Paragraf alt boşluğu"
4353 # gtk/gtktexttag.c:591
4354 #: gtk/gtktexttag.c:592
4355 msgid "Pixels inside wrap set"
4356 msgstr "Satır arası boşluğu"
4358 # gtk/gtktexttag.c:592
4359 #: gtk/gtktexttag.c:593
4360 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4361 msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
4363 # gtk/gtktexttag.c:599
4364 #: gtk/gtktexttag.c:600
4365 msgid "Right margin set"
4366 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4368 # gtk/gtktexttag.c:600
4369 #: gtk/gtktexttag.c:601
4370 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4371 msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
4373 # gtk/gtktexttag.c:607
4374 #: gtk/gtktexttag.c:608
4375 msgid "Wrap mode set"
4376 msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
4378 # gtk/gtktexttag.c:608
4379 #: gtk/gtktexttag.c:609
4380 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4381 msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
4383 # gtk/gtktexttag.c:611
4384 #: gtk/gtktexttag.c:612
4386 msgstr "Sekme ayarı"
4388 # gtk/gtktexttag.c:612
4389 #: gtk/gtktexttag.c:613
4390 msgid "Whether this tag affects tabs"
4391 msgstr "Sekmeleri etkiler"
4393 # gtk/gtktexttag.c:615
4394 #: gtk/gtktexttag.c:616
4395 msgid "Invisible set"
4396 msgstr "Görünmez ayarı"
4398 # gtk/gtktexttag.c:616
4399 #: gtk/gtktexttag.c:617
4400 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4401 msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
4403 #: gtk/gtktextutil.c:46
4404 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4405 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4407 #: gtk/gtktextutil.c:47
4408 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4409 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4411 #: gtk/gtktextutil.c:48
4412 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4413 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4415 #: gtk/gtktextutil.c:49
4416 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4417 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4419 #: gtk/gtktextutil.c:50
4420 msgid "LRO Left-to-right _override"
4421 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4423 #: gtk/gtktextutil.c:51
4424 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4425 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4427 #: gtk/gtktextutil.c:52
4428 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4429 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
4431 #: gtk/gtktextutil.c:53
4432 msgid "ZWS _Zero width space"
4433 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4435 #: gtk/gtktextutil.c:54
4436 msgid "ZWN Zero width _joiner"
4437 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4439 #: gtk/gtktextutil.c:55
4440 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4441 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4443 # gtk/gtktextview.c:522
4444 #: gtk/gtktextview.c:538
4445 msgid "Pixels Above Lines"
4446 msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
4448 # gtk/gtktextview.c:532
4449 #: gtk/gtktextview.c:548
4450 msgid "Pixels Below Lines"
4451 msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
4453 # gtk/gtktextview.c:542
4454 #: gtk/gtktextview.c:558
4455 msgid "Pixels Inside Wrap"
4456 msgstr "Satır arası Boşluğu"
4458 # gtk/gtktextview.c:560
4459 #: gtk/gtktextview.c:576
4461 msgstr "Sarmalama Kipi"
4463 # gtk/gtktextview.c:578
4464 #: gtk/gtktextview.c:594
4466 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4468 # gtk/gtktextview.c:588
4469 #: gtk/gtktextview.c:604
4470 msgid "Right Margin"
4471 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4473 # gtk/gtktextview.c:616
4474 #: gtk/gtktextview.c:632
4475 msgid "Cursor Visible"
4476 msgstr "İmleç Görünür"
4478 # gtk/gtktextview.c:617
4479 #: gtk/gtktextview.c:633
4480 msgid "If the insertion cursor is shown"
4481 msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
4483 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
4484 #: gtk/gtktextview.c:6366
4485 msgid "Input _Methods"
4486 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
4488 # gtk/gtkthemes.c:71
4489 #: gtk/gtkthemes.c:69
4491 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4492 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
4494 # gtk/gtktipsquery.c:181
4495 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4496 msgid "--- No Tip ---"
4497 msgstr "--İpucu yok--"
4499 # gtk/gtktogglebutton.c:145
4500 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
4501 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4502 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
4504 # gtk/gtktogglebutton.c:153
4505 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
4506 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4507 msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
4509 # gtk/gtktogglebutton.c:160
4510 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
4511 msgid "Draw Indicator"
4512 msgstr "Çizim Belirteci"
4514 # gtk/gtktogglebutton.c:161
4515 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
4516 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4517 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
4519 # gtk/gtktoolbar.c:224
4520 #: gtk/gtktoolbar.c:225
4521 msgid "The orientation of the toolbar"
4522 msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
4524 # gtk/gtktoolbar.c:232
4525 #: gtk/gtktoolbar.c:233
4526 msgid "Toolbar Style"
4527 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4529 # gtk/gtktoolbar.c:233
4530 #: gtk/gtktoolbar.c:234
4531 msgid "How to draw the toolbar"
4532 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
4534 # gtk/gtktoolbar.c:241
4535 #: gtk/gtktoolbar.c:242
4537 msgstr "Kenar boşluğu"
4539 # gtk/gtktoolbar.c:242
4540 #: gtk/gtktoolbar.c:243
4541 msgid "Size of spacers"
4542 msgstr "Kenar boşluğu"
4544 # gtk/gtktoolbar.c:251
4545 #: gtk/gtktoolbar.c:252
4546 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4547 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
4549 # gtk/gtktoolbar.c:259
4550 #: gtk/gtktoolbar.c:260
4552 msgstr "Boşluk tarzı"
4554 # gtk/gtktoolbar.c:260
4555 #: gtk/gtktoolbar.c:261
4556 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4557 msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
4559 # gtk/gtktoolbar.c:268
4560 #: gtk/gtktoolbar.c:269
4561 msgid "Button relief"
4562 msgstr "Düğme süslemesi"
4564 # gtk/gtktoolbar.c:269
4565 #: gtk/gtktoolbar.c:270
4566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4567 msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
4569 # gtk/gtktoolbar.c:277
4570 #: gtk/gtktoolbar.c:278
4571 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4572 msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
4574 # gtk/gtktoolbar.c:283
4575 #: gtk/gtktoolbar.c:284
4576 msgid "Toolbar style"
4577 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
4579 # gtk/gtktoolbar.c:284
4580 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4581 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4583 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
4584 "simge, simge ve metin"
4586 # gtk/gtktoolbar.c:290
4587 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4588 msgid "Toolbar icon size"
4589 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
4591 # gtk/gtktoolbar.c:291
4592 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4593 msgid "Size of icons in default toolbars"
4594 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
4596 # gtk/gtktreeview.c:457
4597 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
4598 msgid "TreeModelSort Model"
4599 msgstr "TreeModelSort Modeli"
4601 # gtk/gtktreeview.c:458
4602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
4603 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4604 msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
4606 # gtk/gtktreeview.c:457
4607 #: gtk/gtktreeview.c:517
4608 msgid "TreeView Model"
4609 msgstr "TreeView Modeli"
4611 # gtk/gtktreeview.c:458
4612 #: gtk/gtktreeview.c:518
4613 msgid "The model for the tree view"
4614 msgstr "Ağaç görünümü için model"
4616 # gtk/gtktreeview.c:466
4617 #: gtk/gtktreeview.c:526
4618 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4619 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
4621 # gtk/gtktreeview.c:474
4622 #: gtk/gtktreeview.c:534
4623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4624 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
4626 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
4627 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423
4631 # gtk/gtktreeview.c:482
4632 #: gtk/gtktreeview.c:542
4633 msgid "Show the column header buttons"
4634 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
4636 # gtk/gtktreeview.c:489
4637 #: gtk/gtktreeview.c:549
4638 msgid "Headers Clickable"
4639 msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
4641 # gtk/gtktreeview.c:490
4642 #: gtk/gtktreeview.c:550
4643 msgid "Column headers respond to click events"
4644 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
4646 # gtk/gtktreeview.c:497
4647 #: gtk/gtktreeview.c:557
4648 msgid "Expander Column"
4649 msgstr "Genişleyen sütun"
4651 # gtk/gtktreeview.c:498
4652 #: gtk/gtktreeview.c:558
4653 msgid "Set the column for the expander column"
4654 msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
4656 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
4657 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4659 msgstr "Sıralanabilir"
4661 # gtk/gtktreeview.c:506
4662 #: gtk/gtktreeview.c:566
4663 msgid "View is reorderable"
4664 msgstr "Görünüm sıralanabilir"
4666 # gtk/gtktreeview.c:513
4667 #: gtk/gtktreeview.c:573
4669 msgstr "Kural İpucu"
4671 # gtk/gtktreeview.c:514
4672 #: gtk/gtktreeview.c:574
4673 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4674 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
4676 #: gtk/gtktreeview.c:581
4677 msgid "Enable Search"
4678 msgstr "Aramayı etkinleştir"
4680 #: gtk/gtktreeview.c:582
4681 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4682 msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
4684 #: gtk/gtktreeview.c:589
4685 msgid "Search Column"
4686 msgstr "Arama Sütunu"
4688 #: gtk/gtktreeview.c:590
4689 msgid "Model column to search through when searching through code"
4690 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
4692 # gtk/gtktreeview.c:526
4693 #: gtk/gtktreeview.c:603
4694 msgid "Expander Size"
4695 msgstr "Genişletici Boyutu"
4697 #: gtk/gtktreeview.c:604
4698 msgid "Size of the expander arrow."
4699 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
4701 # gtk/gtktreeview.c:535
4702 #: gtk/gtktreeview.c:612
4703 msgid "Vertical Separator Width"
4704 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
4706 #: gtk/gtktreeview.c:613
4707 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
4708 msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
4710 # gtk/gtktreeview.c:544
4711 #: gtk/gtktreeview.c:621
4712 msgid "Horizontal Separator Width"
4713 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
4715 #: gtk/gtktreeview.c:622
4716 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
4717 msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
4719 #: gtk/gtktreeview.c:630
4721 msgstr "İzin Kuralları"
4723 #: gtk/gtktreeview.c:631
4724 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4725 msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
4727 #: gtk/gtktreeview.c:637
4728 msgid "Indent Expanders"
4729 msgstr "Genişleticileri Girintile"
4731 #: gtk/gtktreeview.c:638
4732 msgid "Make the expanders indented."
4733 msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
4735 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
4737 msgid "Whether to display the column"
4738 msgstr "Sütun gösterilecek mi"
4740 # gtk/gtkwindow.c:364
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:441
4743 msgstr "Boyutlandırılabilir"
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
4746 msgid "Column is user-resizable"
4747 msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
4749 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
4750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
4751 msgid "Current width of the column"
4752 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
4754 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
4755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4757 msgstr "Boyutlandırma"
4759 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
4760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
4761 msgid "Resize mode of the column"
4762 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
4764 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4767 msgstr "Sabit genişlik"
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4770 msgid "Current fixed width of the column"
4771 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
4773 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
4774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4775 msgid "Minimum Width"
4778 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4780 msgid "Minimum allowed width of the column"
4781 msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
4783 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4785 msgid "Maximum Width"
4788 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4790 msgid "Maximum allowed width of the column"
4791 msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
4793 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4798 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4800 msgid "Title to appear in column header"
4801 msgstr "Sütun etiketi"
4803 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4806 msgstr "Tıklanabilir"
4808 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4810 msgid "Whether the header can be clicked"
4811 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
4813 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4818 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
4819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4820 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4821 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
4823 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4828 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
4829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
4830 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4831 msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
4833 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
4834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4835 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4836 msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
4838 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4840 msgid "Sort indicator"
4841 msgstr "Sıralama belirteci"
4843 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
4844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4845 msgid "Whether to show a sort indicator"
4846 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
4848 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4851 msgstr "Sıralama türü"
4853 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
4855 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4856 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
4858 # gtk/gtkviewport.c:132
4859 #: gtk/gtkviewport.c:133
4861 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4863 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4865 # gtk/gtkviewport.c:140
4866 #: gtk/gtkviewport.c:141
4868 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4870 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
4872 # gtk/gtkviewport.c:148
4873 #: gtk/gtkviewport.c:149
4874 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4875 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
4877 # gtk/gtkwidget.c:392
4878 #: gtk/gtkwidget.c:390
4882 # gtk/gtkwidget.c:393
4883 #: gtk/gtkwidget.c:391
4884 msgid "The name of the widget"
4885 msgstr "Parçacığın adı"
4887 # gtk/gtkwidget.c:399
4888 #: gtk/gtkwidget.c:397
4889 msgid "Parent widget"
4890 msgstr "Taşıyan parçacık"
4892 # gtk/gtkwidget.c:400
4893 #: gtk/gtkwidget.c:398
4894 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4895 msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
4897 #: gtk/gtkwidget.c:405
4898 msgid "Width request"
4899 msgstr "Genişlik isteği"
4901 #: gtk/gtkwidget.c:406
4903 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4906 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4909 #: gtk/gtkwidget.c:414
4910 msgid "Height request"
4911 msgstr "Yükseklik isteği"
4913 #: gtk/gtkwidget.c:415
4915 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4918 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
4921 # gtk/gtkwidget.c:443
4922 #: gtk/gtkwidget.c:424
4923 msgid "Whether the widget is visible"
4924 msgstr "Parçacık görünür mü"
4926 # gtk/gtkwidget.c:449
4927 #: gtk/gtkwidget.c:430
4931 # gtk/gtkwidget.c:450
4932 #: gtk/gtkwidget.c:431
4933 msgid "Whether the widget responds to input"
4934 msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
4936 # gtk/gtkwidget.c:456
4937 #: gtk/gtkwidget.c:437
4938 msgid "Application paintable"
4939 msgstr "Uygulama boyanabilir"
4941 # gtk/gtkwidget.c:457
4942 #: gtk/gtkwidget.c:438
4943 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4944 msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
4946 # gtk/gtkwidget.c:463
4947 #: gtk/gtkwidget.c:444
4949 msgstr "Odaklanabilir"
4951 # gtk/gtkwidget.c:464
4952 #: gtk/gtkwidget.c:445
4953 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4954 msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
4956 # gtk/gtkwidget.c:470
4957 #: gtk/gtkwidget.c:451
4961 # gtk/gtkwidget.c:471
4962 #: gtk/gtkwidget.c:452
4963 msgid "Whether the widget has the input focus"
4964 msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
4966 # gtk/gtkwidget.c:477
4967 #: gtk/gtkwidget.c:458
4969 msgstr "Öntanımı olabilir"
4971 # gtk/gtkwidget.c:478
4972 #: gtk/gtkwidget.c:459
4973 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4974 msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
4976 # gtk/gtkwidget.c:484
4977 #: gtk/gtkwidget.c:465
4979 msgstr "Öntanımı var"
4981 # gtk/gtkwidget.c:485
4982 #: gtk/gtkwidget.c:466
4983 msgid "Whether the widget is the default widget"
4984 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
4986 # gtk/gtkwidget.c:491
4987 #: gtk/gtkwidget.c:472
4988 msgid "Receives default"
4989 msgstr "Öntanım alır"
4991 # gtk/gtkwidget.c:492
4992 #: gtk/gtkwidget.c:473
4993 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4994 msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
4996 # gtk/gtkwidget.c:498
4997 #: gtk/gtkwidget.c:479
4998 msgid "Composite child"
5001 # gtk/gtkwidget.c:499
5002 #: gtk/gtkwidget.c:480
5003 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
5004 msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
5006 # gtk/gtkwidget.c:505
5007 #: gtk/gtkwidget.c:486
5011 # gtk/gtkwidget.c:506
5012 #: gtk/gtkwidget.c:487
5014 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5016 msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
5018 # gtk/gtkwidget.c:512
5019 #: gtk/gtkwidget.c:493
5023 # gtk/gtkwidget.c:513
5024 #: gtk/gtkwidget.c:494
5025 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5026 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
5028 # gtk/gtkwidget.c:520
5029 #: gtk/gtkwidget.c:501
5030 msgid "Extension events"
5031 msgstr "Uzantı eylemleri"
5033 # gtk/gtkwidget.c:521
5034 #: gtk/gtkwidget.c:502
5035 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5036 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
5038 # gtk/gtkwidget.c:1068
5039 #: gtk/gtkwidget.c:1051
5040 msgid "Interior Focus"
5043 # gtk/gtkwidget.c:1069
5044 #: gtk/gtkwidget.c:1052
5045 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5046 msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
5048 #: gtk/gtkwidget.c:1058
5049 msgid "Focus linewidth"
5050 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5052 # gtk/gtkwidget.c:1069
5053 #: gtk/gtkwidget.c:1059
5054 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5055 msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
5057 #: gtk/gtkwidget.c:1065
5058 msgid "Focus line dash pattern"
5059 msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
5061 # gtk/gtkwidget.c:1069
5062 #: gtk/gtkwidget.c:1066
5063 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5064 msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
5066 #: gtk/gtkwidget.c:1071
5067 msgid "Focus padding"
5068 msgstr "Odak adımlaması"
5070 # gtk/gtkwidget.c:1069
5071 #: gtk/gtkwidget.c:1072
5072 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5073 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
5075 # gtk/gtkentry.c:456
5076 #: gtk/gtkwidget.c:1077
5077 msgid "Cursor color"
5078 msgstr "İmleç rengi"
5080 # gtk/gtkentry.c:457
5081 #: gtk/gtkwidget.c:1078
5082 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5083 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5085 # gtk/gtkentry.c:456
5086 #: gtk/gtkwidget.c:1083
5087 msgid "Secondary cursor color"
5088 msgstr "İkincil imleç rengi"
5090 #: gtk/gtkwidget.c:1084
5092 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5093 "right-to-left and left-to-right text."
5096 #: gtk/gtkwidget.c:1089
5097 msgid "Cursor line aspect ratio"
5100 # gtk/gtkentry.c:457
5101 #: gtk/gtkwidget.c:1090
5102 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5105 # gtk/gtkwindow.c:322
5106 #: gtk/gtkwindow.c:406
5108 msgstr "Pencere Türü"
5110 # gtk/gtkwindow.c:323
5111 #: gtk/gtkwindow.c:407
5112 msgid "The type of the window"
5113 msgstr "Pencerenin türü"
5115 # gtk/gtkwindow.c:332
5116 #: gtk/gtkwindow.c:416
5117 msgid "Window Title"
5118 msgstr "Pencere Başlığı"
5120 # gtk/gtkwindow.c:333
5121 #: gtk/gtkwindow.c:417
5122 msgid "The title of the window"
5123 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5125 # gtk/gtkwindow.c:348
5126 #: gtk/gtkwindow.c:424
5127 msgid "Allow Shrink"
5128 msgstr "Küçültme İzni"
5130 #: gtk/gtkwindow.c:426
5133 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5135 msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
5137 # gtk/gtkwindow.c:356
5138 #: gtk/gtkwindow.c:433
5140 msgstr "Büyütme İzni"
5142 # gtk/gtkwindow.c:357
5143 #: gtk/gtkwindow.c:434
5144 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5145 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
5147 # gtk/gtkwindow.c:365
5148 #: gtk/gtkwindow.c:442
5149 msgid "If TRUE, users can resize the window."
5150 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
5152 # gtk/gtkwindow.c:372
5153 #: gtk/gtkwindow.c:449
5157 # gtk/gtkwindow.c:373
5158 #: gtk/gtkwindow.c:450
5160 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5163 "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
5164 "pencereleri odak alamaz.)"
5166 # gtk/gtkwindow.c:380
5167 #: gtk/gtkwindow.c:457
5168 msgid "Window Position"
5169 msgstr "Pencere Konumu"
5171 # gtk/gtkwindow.c:381
5172 #: gtk/gtkwindow.c:458
5173 msgid "The initial position of the window."
5174 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
5176 # gtk/gtkwindow.c:389
5177 #: gtk/gtkwindow.c:466
5178 msgid "Default Width"
5179 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5181 #: gtk/gtkwindow.c:467
5182 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
5183 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
5185 # gtk/gtkwindow.c:399
5186 #: gtk/gtkwindow.c:476
5187 msgid "Default Height"
5188 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5190 #: gtk/gtkwindow.c:477
5191 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
5192 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
5194 # gtk/gtkwindow.c:409
5195 #: gtk/gtkwindow.c:486
5196 msgid "Destroy with Parent"
5197 msgstr "Açanıda kapatır"
5199 # gtk/gtkwindow.c:410
5200 #: gtk/gtkwindow.c:487
5201 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5202 msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
5204 #: gtk/gtkwindow.c:494
5208 #: gtk/gtkwindow.c:495
5209 msgid "Icon for this window"
5210 msgstr "Bu pencere için simge"
5213 #: modules/input/imam-et.c:454
5214 msgid "Amharic (EZ+)"
5217 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5219 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5220 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5221 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5223 # modules/input/iminuktitut.c:126
5225 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5226 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5227 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5229 # modules/input/imipa.c:144
5231 #: modules/input/imipa.c:144
5235 # modules/input/imthai-broken.c:177
5237 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5238 msgid "Thai (Broken)"
5239 msgstr "Thai (Broken)"
5242 #: modules/input/imti-er.c:453
5243 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5247 #: modules/input/imti-et.c:453
5248 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5251 # modules/input/imviqr.c:243
5253 #: modules/input/imviqr.c:243
5254 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5255 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5257 # modules/input/imxim.c:27
5259 #: modules/input/imxim.c:27
5260 msgid "X Input Method"