]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
Updated turkish translation
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # translation of gtk+.HEAD.tr.po to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
6 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
7 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
8 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
9 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.tr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-08-16 17:53+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-08-13 01:01+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
28 #, c-format
29 msgid "Failed to open file '%s': %s"
30 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
34 #, c-format
35 msgid "Image file '%s' contains no data"
36 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
37
38 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
44 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
45
46 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51 "animation file"
52 msgstr ""
53 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
54 "bozulmuş olabilir"
55
56 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
58 #, c-format
59 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
60 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
61
62 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
67 "from a different GTK version?"
68 msgstr ""
69 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
70 "sürümü olabilir mi?"
71
72 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
74 #, c-format
75 msgid "Image type '%s' is not supported"
76 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
77
78 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
80 #, c-format
81 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
82 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
83
84 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
86 msgid "Unrecognized image file format"
87 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
88
89 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
91 #, c-format
92 msgid "Failed to load image '%s': %s"
93 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
94
95 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
97 #, c-format
98 msgid "Error writing to image file: %s"
99 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
100
101 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
103 #, c-format
104 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
105 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
106
107 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
108 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
109 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
110 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
111
112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
113 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
116
117 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
118 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
121
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
123 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
124 #, c-format
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
127
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
129 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
133 "s"
134 msgstr ""
135 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
136
137 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
138 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
143 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
147 "but didn't give a reason for the failure"
148 msgstr ""
149 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
150 "başarısızlık sebebi de vermedi"
151
152 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
153 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
154 #, c-format
155 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
156 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
159 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Resim başlığı bozuk"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
164 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
169 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Resmin benek verisi bozuk"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
174 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
179 msgstr[1] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
180
181 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
184
185 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
186 msgid "Unsupported animation type"
187 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
188
189 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
190 msgid "Invalid header in animation"
191 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
192
193 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
194 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
195 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
196 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
197 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
198 msgid "Not enough memory to load animation"
199 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
200
201 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
202 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
203 msgid "Malformed chunk in animation"
204 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
205
206 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
207 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
208 msgid "The ANI image format"
209 msgstr "ANI resim biçimi"
210
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
212 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
213 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
215 msgid "BMP image has bogus header data"
216 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
217
218 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
219 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
220 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
221 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
222
223 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
224 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
225 msgid "BMP image has unsupported header size"
226 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
227
228 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
229 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
230 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
231
232 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
233 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
234 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
235 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
236
237 # gtk/gtkfilesel.c:3277
238 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
239 msgid "Couldn't write to BMP file"
240 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
241
242 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
243 msgid "The BMP image format"
244 msgstr "BMP resim biçimi"
245
246 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
247 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
248 #, c-format
249 msgid "Failure reading GIF: %s"
250 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
251
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
254 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
255 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
256 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
257
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
259 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
260 #, c-format
261 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
262 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
263
264 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
265 msgid "Stack overflow"
266 msgstr "Yığıt taşması"
267
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
270 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
271 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
272
273 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
274 msgid "Bad code encountered"
275 msgstr "Hatalı kod saptandı"
276
277 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
278 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
279 msgid "Circular table entry in GIF file"
280 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
281
282 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
283 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
284 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
285 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
286 msgid "Not enough memory to load GIF file"
287 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
288
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
291 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
292 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
293 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
294
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
296 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
297 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
298 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
299
300 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
301 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
302 msgid "File does not appear to be a GIF file"
303 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
304
305 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
306 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
307 #, c-format
308 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
309 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
310
311 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
312 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
313 msgid ""
314 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
315 "colormap."
316 msgstr ""
317 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
318 "de yok."
319
320 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
321 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
322 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
323 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
324
325 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
326 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
327 msgid "The GIF image format"
328 msgstr "GIF resim biçimi"
329
330 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
331 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
332 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
333 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
335 msgid "Not enough memory to load icon"
336 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
337
338 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
339 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
340 msgid "Invalid header in icon"
341 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
342
343 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
344 msgid "Icon has zero width"
345 msgstr "Simge genişliği sıfır"
346
347 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
348 msgid "Icon has zero height"
349 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
350
351 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
352 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
353 msgid "Compressed icons are not supported"
354 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
355
356 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
357 msgid "Unsupported icon type"
358 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
359
360 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
361 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
362 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
363 msgid "Not enough memory to load ICO file"
364 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
365
366 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
367 msgid "Image too large to be saved as ICO"
368 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
369
370 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
371 msgid "Cursor hotspot outside image"
372 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
373
374 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
377 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
378
379 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
380 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
381 msgid "The ICO image format"
382 msgstr "ICO resim biçimi"
383
384 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
385 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
386 #, c-format
387 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
388 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
389
390 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
391 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
392 msgid ""
393 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
394 "memory"
395 msgstr ""
396 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
397 "boşaltmayı deneyin"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
400 #, c-format
401 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
402 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
403
404 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
405 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
406 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
407 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
408 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
409
410 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
411 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
415 "parsed."
416 msgstr ""
417 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
418 "ayrıştırılamadı."
419
420 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
421 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
425 msgstr ""
426 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
427 "edilmiyor."
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
430 msgid "The JPEG image format"
431 msgstr "JPEG resim biçimi"
432
433 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
434 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
435 msgid "Couldn't allocate memory for header"
436 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
437
438 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
439 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
440 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
441 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
442
443 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
444 msgid "Image has invalid width and/or height"
445 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
446
447 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
448 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
449 msgid "Image has unsupported bpp"
450 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
451
452 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
453 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
454 #, c-format
455 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
456 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
459 msgid "Couldn't create new pixbuf"
460 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
461
462 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
463 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
464 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
465 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
466
467 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
468 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
469 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
470 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
473 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
474 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
475
476 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
477 msgid "No palette found at end of PCX data"
478 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
479
480 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
481 msgid "The PCX image format"
482 msgstr "PCX resim biçimi"
483
484 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
485 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
486 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
487 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
490 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
491 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
492
493 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
494 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
495 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
498 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
499 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
500
501 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
503 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
504
505 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
506 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
507 #, c-format
508 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
509 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
510
511 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
512 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
513 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
514 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
515
516 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
517 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
521 "applications to reduce memory usage"
522 msgstr ""
523 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
524 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
525
526 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
527 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
528 msgid "Fatal error reading PNG image file"
529 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
530
531 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
532 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
533 #, c-format
534 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
535 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
536
537 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
538 msgid ""
539 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
540 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
541
542 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
543 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
544 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdırlar."
545
546 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
547 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
551 "be parsed."
552 msgstr ""
553 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
554 "ayrıştırılamadı."
555
556 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
557 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
561 "allowed."
562 msgstr ""
563 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında  bir değer olmalı; '%d' değeri "
564 "kabul edilmiyor."
565
566 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
567 #, c-format
568 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
569 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
570
571 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
572 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
573 msgid "The PNG image format"
574 msgstr "PNG resim biçimi"
575
576 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
577 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
578 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
579 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
580
581 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
582 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
583 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
584 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
585
586 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
587 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
588 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
589 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
590
591 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
592 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
593 msgid "PNM file has an image width of 0"
594 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
595
596 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
597 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
598 msgid "PNM file has an image height of 0"
599 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
600
601 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
602 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
603 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
604 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
605
606 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
607 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
608 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
609 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
610
611 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
612 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
614 msgid "Raw PNM image type is invalid"
615 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
616
617 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
618 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
619 msgid "PNM image format is invalid"
620 msgstr "PNM resim biçimi geçersiz"
621
622 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
623 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
624 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
625 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
626
627 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
628 msgid "Premature end-of-file encountered"
629 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
630
631 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
632 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
633 msgstr ""
634 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
635
636 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
637 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
638 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
639 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
640
641 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
642 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
643 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
644 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
645
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
647 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
648 msgid "Unexpected end of PNM image data"
649 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
650
651 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
652 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
653 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
654 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
655
656 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
657 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
658 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
659
660 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
661 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
662 msgid "RAS image has bogus header data"
663 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
664
665 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
666 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
667 msgid "RAS image has unknown type"
668 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
669
670 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
671 msgid "unsupported RAS image variation"
672 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
673
674 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
675 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
676 msgid "Not enough memory to load RAS image"
677 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
678
679 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
680 msgid "The Sun raster image format"
681 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
682
683 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
684 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
685 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
686 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
687
688 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
689 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
690 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
691 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
692
693 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
696
697 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
698 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
699 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
700 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
701
702 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
703 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
704 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
705
706 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
707 msgid "Cannot allocate colormap structure"
708 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
709
710 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
711 msgid "Cannot allocate colormap entries"
712 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
713
714 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
715 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
716 msgstr "Renk eşlem girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
717
718 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
719 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
720 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
721
722 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
723 msgid "TGA image has invalid dimensions"
724 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
725
726 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
727 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
728 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
729 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
730 msgid "TGA image type not supported"
731 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
732
733 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
734 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
735 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
736 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
739 msgid "Excess data in file"
740 msgstr "Dosyada aşırı veri"
741
742 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
743 msgid "The Targa image format"
744 msgstr "Targa resim biçimi"
745
746 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
747 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
748 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
749 msgstr "Resim genişligi alınamadı  (bozuk TIFF dosyası)"
750
751 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
752 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
753 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
754 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
755
756 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
757 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
758 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
759 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
760
761 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
762 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
763 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
764
765 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
766 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
767 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
768 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
769 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
770
771 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
772 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
773 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
774 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
775
776 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
777 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
778 msgid "Failed to open TIFF image"
779 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
780
781 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
782 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
783 msgid "TIFFClose operation failed"
784 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
785
786 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
787 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
788 msgid "Failed to load TIFF image"
789 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
790
791 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
792 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
793 msgid "Failed to save TIFF image"
794 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
795
796 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
797 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
798 msgid "Failed to write TIFF data"
799 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
800
801 # gtk/gtkfilesel.c:3277
802 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
803 msgid "Couldn't write to TIFF file"
804 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
805
806 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
807 msgid "The TIFF image format"
808 msgstr "TIFF resim biçimi"
809
810 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
811 msgid "Image has zero width"
812 msgstr "Resim genişliği sıfır"
813
814 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
815 msgid "Image has zero height"
816 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
817
818 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
819 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
820 msgid "Not enough memory to load image"
821 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
822
823 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
824 msgid "Couldn't save the rest"
825 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
828 msgid "The WBMP image format"
829 msgstr "WBMP resim biçimi"
830
831 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
832 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
833 msgid "Invalid XBM file"
834 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
835
836 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
837 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
838 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
839 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
840
841 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
842 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
843 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
844 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
845
846 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
847 msgid "The XBM image format"
848 msgstr "XBM resim biçimi"
849
850 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
851 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
852 msgid "No XPM header found"
853 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
854
855 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
856 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
857 msgid "Invalid XPM header"
858 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
859
860 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
861 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
862 msgid "XPM file has image width <= 0"
863 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
864
865 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
866 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
867 msgid "XPM file has image height <= 0"
868 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
869
870 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
871 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
872 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
873 msgstr "XPM geçersiz sayıda benek başına karakter içeriyor"
874
875 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
876 msgid "XPM file has invalid number of colors"
877 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
878
879 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
880 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
881 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
882 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
883 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
884
885 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
886 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
887 msgid "Cannot read XPM colormap"
888 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
889
890 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
891 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
892 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
893 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
894
895 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
896 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
897 msgid "The XPM image format"
898 msgstr "XPM resim biçimi"
899
900 #. Description of --class=CLASS in --help output
901 #: ../gdk/gdk.c:116
902 msgid "Program class as used by the window manager"
903 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
904
905 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
906 #: ../gdk/gdk.c:117
907 msgid "CLASS"
908 msgstr "SINIF"
909
910 #. Description of --name=NAME in --help output
911 #: ../gdk/gdk.c:119
912 msgid "Program name as used by the window manager"
913 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
914
915 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
916 #: ../gdk/gdk.c:120
917 msgid "NAME"
918 msgstr "İSİM"
919
920 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
921 #: ../gdk/gdk.c:122
922 msgid "X display to use"
923 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
924
925 # modules/input/imipa.c:144
926 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
927 #: ../gdk/gdk.c:123
928 msgid "DISPLAY"
929 msgstr "EKRAN"
930
931 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
932 #: ../gdk/gdk.c:125
933 msgid "X screen to use"
934 msgstr "Kullanılacak X sahnesi"
935
936 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
937 #: ../gdk/gdk.c:126
938 msgid "SCREEN"
939 msgstr "SAHNE"
940
941 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
942 #: ../gdk/gdk.c:129
943 msgid "Gdk debugging flags to set"
944 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
945
946 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
947 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
948 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
949 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
950 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
951 msgid "FLAGS"
952 msgstr "İMLER"
953
954 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
955 #: ../gdk/gdk.c:132
956 msgid "Gdk debugging flags to unset"
957 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
958
959 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
960 msgid "keyboard label|BackSpace"
961 msgstr "Geri Tuşu"
962
963 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
964 msgid "keyboard label|Tab"
965 msgstr "Sekme"
966
967 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
968 msgid "keyboard label|Return"
969 msgstr "Enter"
970
971 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
972 msgid "keyboard label|Pause"
973 msgstr "Pause"
974
975 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
976 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
977 msgstr "Scroll_Lock"
978
979 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
980 msgid "keyboard label|Sys_Req"
981 msgstr "Sys_Req"
982
983 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
984 msgid "keyboard label|Escape"
985 msgstr "Esc"
986
987 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
988 msgid "keyboard label|Multi_key"
989 msgstr "Multi_key"
990
991 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
992 msgid "keyboard label|Home"
993 msgstr "Home"
994
995 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
996 msgid "keyboard label|Page_Up"
997 msgstr "Page_Up"
998
999 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1000 msgid "keyboard label|Page_Down"
1001 msgstr "Page_Down"
1002
1003 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1004 msgid "keyboard label|End"
1005 msgstr "End"
1006
1007 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1008 msgid "keyboard label|Begin"
1009 msgstr "Begin"
1010
1011 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1012 msgid "keyboard label|Print"
1013 msgstr "Print"
1014
1015 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1016 msgid "keyboard label|Insert"
1017 msgstr "Insert"
1018
1019 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1020 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1021 msgstr "Num_Lock"
1022
1023 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1024 msgid "keyboard label|KP_Space"
1025 msgstr "KP_Space"
1026
1027 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1028 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1029 msgstr "KP_Tab"
1030
1031 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1032 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1033 msgstr "KP_Enter"
1034
1035 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1036 msgid "keyboard label|KP_Home"
1037 msgstr "KP_Home"
1038
1039 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1040 msgid "keyboard label|KP_Left"
1041 msgstr "KP_Sol"
1042
1043 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1044 msgid "keyboard label|KP_Up"
1045 msgstr "KP_Yukarı"
1046
1047 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1048 msgid "keyboard label|KP_Right"
1049 msgstr "KP_Sağ"
1050
1051 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1052 msgid "keyboard label|KP_Down"
1053 msgstr "KP_Aşağı"
1054
1055 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1056 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1057 msgstr "KP_Page_Up"
1058
1059 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1060 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1061 msgstr "KP_Prior"
1062
1063 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1064 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1065 msgstr "KP_Page_Down"
1066
1067 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1068 msgid "keyboard label|KP_Next"
1069 msgstr "KP_Next"
1070
1071 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1072 msgid "keyboard label|KP_End"
1073 msgstr "KP_End"
1074
1075 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1076 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1077 msgstr "KP_Begin"
1078
1079 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1080 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1081 msgstr "KP_Insert"
1082
1083 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1084 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1085 msgstr "KP_Delete"
1086
1087 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1088 msgid "keyboard label|Delete"
1089 msgstr "Delete"
1090
1091 #. Description of --sync in --help output
1092 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1093 msgid "Don't batch GDI requests"
1094 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1095
1096 #. Description of --no-wintab in --help output
1097 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1098 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1099 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1100
1101 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1102 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1103 msgid "Same as --no-wintab"
1104 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1105
1106 #. Description of --use-wintab in --help output
1107 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1108 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1109 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1110
1111 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1112 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1113 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1114 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1115
1116 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1118 msgid "COLORS"
1119 msgstr "RENKLER"
1120
1121 #. Description of --sync in --help output
1122 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1123 msgid "Make X calls synchronous"
1124 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1125
1126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1127 msgid "License"
1128 msgstr "Lisans"
1129
1130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1131 msgid "The license of the program"
1132 msgstr "Programın lisansı"
1133
1134 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1135 #. Add the credits button
1136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1137 msgid "C_redits"
1138 msgstr "_Hazırlayanlar"
1139
1140 #. Add the license button
1141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1142 msgid "_License"
1143 msgstr "_Lisans"
1144
1145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
1146 #, c-format
1147 msgid "About %s"
1148 msgstr "%s Hakkında"
1149
1150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1151 msgid "Credits"
1152 msgstr "Hazırlayanlar"
1153
1154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1155 msgid "Written by"
1156 msgstr "Yazan"
1157
1158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1159 msgid "Documented by"
1160 msgstr "Belgelendiren"
1161
1162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1163 msgid "Translated by"
1164 msgstr "Çeviren"
1165
1166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1167 msgid "Artwork by"
1168 msgstr "Grafikler"
1169
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * this.
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #.
1176 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1177 msgid "keyboard label|Shift"
1178 msgstr "Shift"
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #.
1186 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1187 msgid "keyboard label|Ctrl"
1188 msgstr "Ctrl"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #.
1196 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1198 msgstr "Alt"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #.
1206 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1207 msgid "keyboard label|Super"
1208 msgstr "Super"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1218 msgstr "Hyper"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1228 msgstr "Meta"
1229
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1232 msgid "keyboard label|Space"
1233 msgstr "Boşluk"
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1238 msgstr "Backslash"
1239
1240 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1241 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1242 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1243 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1244 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1245 #. *
1246 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1247 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1248 #. * the year will appear on the right.
1249 #.
1250 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1251 msgid "calendar:MY"
1252 msgstr "calendar:MY"
1253
1254 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1255 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1256 #. * to be the first day of the week, and so on.
1257 #.
1258 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1259 msgid "calendar:week_start:0"
1260 msgstr "calendar:week_start:1"
1261
1262 #. Translators:  This is a text measurement template.
1263 #. * Translate it to the widest year text.
1264 #. *
1265 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1266 #. * in the translation.
1267 #. *
1268 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1269 #.
1270 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1271 msgid "year measurement template|2000"
1272 msgstr "2000"
1273
1274 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1279 #. * part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1286 #, c-format
1287 msgid "calendar:day:digits|%d"
1288 msgstr "%d"
1289
1290 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1291 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1292 #. *
1293 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1294 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1295 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1296 #. *
1297 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1298 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1299 #. * too.
1300 #.
1301 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1302 #, c-format
1303 msgid "calendar:week:digits|%d"
1304 msgstr "%d"
1305
1306 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1307 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1308 #. * Use only ASCII in the translation.
1309 #. *
1310 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1311 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1312 #. * msgid.
1313 #. *
1314 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1315 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1316 #.
1317 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1318 msgid "calendar year format|%Y"
1319 msgstr "%Y"
1320
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1323 #. * the text after the | in the translation.
1324 #.
1325 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1326 msgid "Accelerator|Disabled"
1327 msgstr "Kapalı"
1328
1329 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1330 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1331 #. * acelerator.
1332 #.
1333 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1334 msgid "New accelerator..."
1335 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1336
1337 #. do not translate the part before the |
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1339 #, c-format
1340 msgid "progress bar label|%d %%"
1341 msgstr "%%%d"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1344 msgid "Pick a Color"
1345 msgstr "Bir Renk Seç"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1348 msgid "Received invalid color data\n"
1349 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1350
1351 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1353 msgid ""
1354 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1355 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1356 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1357 msgstr ""
1358 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1359 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1360 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1361
1362 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1363 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1364 msgid ""
1365 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1366 "it for use in the future."
1367 msgstr ""
1368 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1369 "üzere saklayabilirsiniz."
1370
1371 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1372 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
1373 msgid "_Save color here"
1374 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1375
1376 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1377 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
1378 msgid ""
1379 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1380 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1381 msgstr ""
1382 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1383 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1384 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1385
1386 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1387 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
1388 msgid ""
1389 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1390 "lightness of that color using the inner triangle."
1391 msgstr ""
1392 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1393 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1394
1395 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1396 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
1397 msgid ""
1398 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1399 "that color."
1400 msgstr ""
1401 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1402 "rengi seçebilirsiniz."
1403
1404 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1405 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr "_Doygu:"
1408
1409 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1410 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1411 msgid "Position on the color wheel."
1412 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1413
1414 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1415 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1416 msgid "_Saturation:"
1417 msgstr "D_olgunluk:"
1418
1419 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1420 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1421 msgid "\"Deepness\" of the color."
1422 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1423
1424 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1425 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1426 msgid "_Value:"
1427 msgstr "_Değer:"
1428
1429 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1430 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
1431 msgid "Brightness of the color."
1432 msgstr "Rengin parlaklığı."
1433
1434 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1435 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1436 msgid "_Red:"
1437 msgstr "_Kırmızı:"
1438
1439 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1440 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1441 msgid "Amount of red light in the color."
1442 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1443
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1445 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1446 msgid "_Green:"
1447 msgstr "_Yeşil:"
1448
1449 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1450 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1453
1454 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1456 msgid "_Blue:"
1457 msgstr "_Mavi:"
1458
1459 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1460 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1461 msgid "Amount of blue light in the color."
1462 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1463
1464 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1465 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1466 msgid "Op_acity:"
1467 msgstr "_Matlık:"
1468
1469 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1470 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1471 msgid "Transparency of the color."
1472 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1473
1474 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1475 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
1476 msgid "Color _name:"
1477 msgstr "Re_nk ismi:"
1478
1479 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1480 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
1481 msgid ""
1482 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1483 "such as 'orange' in this entry."
1484 msgstr ""
1485 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1486 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1487
1488 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
1490 msgid "_Palette:"
1491 msgstr "_Palet:"
1492
1493 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
1495 msgid "Color Wheel"
1496 msgstr "Renk Çemberi"
1497
1498 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1499 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1500 msgid "Color Selection"
1501 msgstr "Renk Seçimi"
1502
1503 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1504 #: ../gtk/gtkentry.c:4910 ../gtk/gtktextview.c:7243
1505 msgid "Input _Methods"
1506 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1507
1508 #: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7257
1509 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1510 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Yerleştir"
1511
1512 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1515 #, c-format
1516 msgid "Invalid filename: %s"
1517 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1518
1519 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1521 msgid "Select A File"
1522 msgstr "Bir Dosya Seç"
1523
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1525 msgid "Desktop"
1526 msgstr "Masaüstü"
1527
1528 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1529 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1530 msgid "(None)"
1531 msgstr "(Hiçbiri)"
1532
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1534 msgid "Other..."
1535 msgstr "Diğer..."
1536
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1538 msgid "Could not retrieve information about the file"
1539 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1540
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1542 msgid "Could not add a bookmark"
1543 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1544
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1546 msgid "Could not remove bookmark"
1547 msgstr "Yer imi silinemedi"
1548
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1550 msgid "The folder could not be created"
1551 msgstr "Kladör oluşturulamadı"
1552
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1554 msgid ""
1555 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1556 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1557 msgstr ""
1558 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
1559 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1560
1561 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1563 msgid "Invalid file name"
1564 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1565
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1567 msgid "The folder contents could not be displayed"
1568 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1569
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1571 #, c-format
1572 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1573 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1574
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1576 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1577 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1578
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1580 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1581 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1582
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1584 #, c-format
1585 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1586 msgstr "'%s' yer imini sil"
1587
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1589 #, c-format
1590 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1591 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
1592
1593 # gtk/gtkstock.c:303
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1595 msgid "Remove"
1596 msgstr "Kaldır"
1597
1598 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1600 msgid "Rename..."
1601 msgstr "Yeniden adlandır..."
1602
1603 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1605 msgid "Places"
1606 msgstr "Yerler"
1607
1608 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1609 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1611 msgid "_Places"
1612 msgstr "_Yerler"
1613
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
1615 msgid "_Add"
1616 msgstr "_Ekle"
1617
1618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1619 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1620 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1621
1622 # gtk/gtkstock.c:303
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
1624 msgid "_Remove"
1625 msgstr "_Kaldır"
1626
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1628 msgid "Remove the selected bookmark"
1629 msgstr "Seçili klasörü sil"
1630
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1632 msgid "Could not select file"
1633 msgstr "Dosya seçilemedi"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1636 #, c-format
1637 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1638 msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçeri bir yol adı değil."
1639
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1641 msgid "_Add to Bookmarks"
1642 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1643
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1645 msgid "Show _Hidden Files"
1646 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1647
1648 # gtk/gtkfilesel.c:651
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1650 msgid "Files"
1651 msgstr "Dosyalar"
1652
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "İsim"
1657
1658 # gtk/gtkfontsel.c:310
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1660 msgid "Size"
1661 msgstr "Boyut"
1662
1663 # gtk/gtksizegroup.c:241
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1665 msgid "Modified"
1666 msgstr "Değiştirilmiş"
1667
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1669 msgid "Select which types of files are shown"
1670 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1673 #. Label
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1675 msgid "_Name:"
1676 msgstr "_İsim:"
1677
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1679 msgid "_Browse for other folders"
1680 msgstr "Diğer klasörler için _gözat:"
1681
1682 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1684 msgid "Type a file name"
1685 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1686
1687 #. Create Folder
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1689 msgid "Create Fo_lder"
1690 msgstr "_Klasör Oluştur"
1691
1692 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1694 msgid "_Location:"
1695 msgstr "_Konum:"
1696
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1698 msgid "Save in _folder:"
1699 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1700
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1702 msgid "Create in _folder:"
1703 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1704
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1706 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1707 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1708
1709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1710 #, c-format
1711 msgid "Shortcut %s already exists"
1712 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
1713
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1715 #, c-format
1716 msgid "Shortcut %s does not exist"
1717 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1720 #, c-format
1721 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1722 msgstr ""
1723 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak ister misiniz?"
1724
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1729 msgstr ""
1730 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
1731 "üzerine yazacak."
1732
1733 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1734 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1735 msgid "_Replace"
1736 msgstr "Ye_rine Koy"
1737
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1739 #, c-format
1740 msgid "Could not mount %s"
1741 msgstr "%s bağlanamadı"
1742
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1744 msgid "Type name of new folder"
1745 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1748 #, c-format
1749 msgid "%d byte"
1750 msgid_plural "%d bytes"
1751 msgstr[0] "%d bayt"
1752 msgstr[1] "%d bayt"
1753
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1755 #, c-format
1756 msgid "%.1f KB"
1757 msgstr "%.1f KB"
1758
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1760 #, c-format
1761 msgid "%.1f MB"
1762 msgstr "%.1f MB"
1763
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1765 #, c-format
1766 msgid "%.1f GB"
1767 msgstr "%.1f GB"
1768
1769 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1771 msgid "Unknown"
1772 msgstr "Bilinmeyen"
1773
1774 # gtk/gtkwindow.c:372
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1776 msgid "Today"
1777 msgstr "Bugün"
1778
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1780 msgid "Yesterday"
1781 msgstr "Dün"
1782
1783 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1784 #, c-format
1785 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1786 msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
1787
1788 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1789 #, c-format
1790 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1791 msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
1792
1793 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1797 "\" instead"
1798 msgstr ""
1799 "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir öğe "
1800 "var"
1801
1802 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1806 msgstr ""
1807 "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
1808
1809 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1810 #, c-format
1811 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1812 msgstr "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"
1813
1814 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1815 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1816 #, c-format
1817 msgid "Could not create directory: %s"
1818 msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"
1819
1820 # gtk/gtkfilesel.c:651
1821 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1822 msgid "Folders"
1823 msgstr "Klasörler"
1824
1825 # gtk/gtkfilesel.c:651
1826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1827 msgid "Fol_ders"
1828 msgstr "_Klasörler"
1829
1830 # gtk/gtkfilesel.c:651
1831 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1832 msgid "_Files"
1833 msgstr "_Dosyalar"
1834
1835 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1836 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1837 #, c-format
1838 msgid "Folder unreadable: %s"
1839 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
1840
1841 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1845 "available to this program.\n"
1846 "Are you sure that you want to select it?"
1847 msgstr ""
1848 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
1849 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
1850 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
1851
1852 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1853 msgid "_New Folder"
1854 msgstr "_Yeni Klasör"
1855
1856 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1857 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1858 msgid "De_lete File"
1859 msgstr "Dosya _Sil"
1860
1861 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1862 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1863 msgid "_Rename File"
1864 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
1865
1866 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 msgstr ""
1872 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1873
1874 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1876 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1877 #, c-format
1878 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1879 msgstr "'%s' dizini oluşturulurken hata: %s"
1880
1881 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1882 msgid "New Folder"
1883 msgstr "Yeni Klasör"
1884
1885 # gtk/gtkfilesel.c:502
1886 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1887 msgid "_Folder name:"
1888 msgstr "_Klasör ismi:"
1889
1890 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1891 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1892 msgid "C_reate"
1893 msgstr "Oluştu_r"
1894
1895 # gtk/gtkfilesel.c:1117
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1897 #, c-format
1898 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 msgstr ""
1900 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
1901
1902 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1903 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1904 #, c-format
1905 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1906 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
1907
1908 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1910 #, c-format
1911 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1912 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
1913
1914 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1915 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1916 msgid "Delete File"
1917 msgstr "Dosya Sil"
1918
1919 # gtk/gtkfilesel.c:1251
1920 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1921 #, c-format
1922 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1923 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
1924
1925 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1926 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1927 #, c-format
1928 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1929 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
1930
1931 # gtk/gtkfilesel.c:1275
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1933 #, c-format
1934 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1935 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
1936
1937 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1938 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
1939 msgid "Rename File"
1940 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
1941
1942 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1943 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
1944 #, c-format
1945 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1946 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
1947
1948 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1949 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
1950 msgid "_Rename"
1951 msgstr "Ye_niden adlandır"
1952
1953 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1954 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
1955 msgid "_Selection: "
1956 msgstr "_Seçim: "
1957
1958 # gtk/gtkfilesel.c:2407
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1963 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1964 msgstr ""
1965 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
1966 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
1967
1968 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1969 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1970 msgid "Invalid UTF-8"
1971 msgstr "Geçersiz UTF-8"
1972
1973 # gtk/gtkfilesel.c:3275
1974 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
1975 msgid "Name too long"
1976 msgstr "İsim çok uzun"
1977
1978 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1979 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
1980 msgid "Couldn't convert filename"
1981 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1982
1983 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
1984 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
1985 #, c-format
1986 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1987 msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
1988
1989 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1990 msgid "Could not obtain root folder"
1991 msgstr "Kök klasörü tespit edilemedi"
1992
1993 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1994 msgid "(Empty)"
1995 msgstr "(Boş)"
1996
1997 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1998 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1999 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2000 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2001 #, c-format
2002 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2003 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
2004
2005 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2006 msgid "This file system does not support mounting"
2007 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
2008
2009 # gtk/gtkfilesel.c:651
2010 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2011 msgid "File System"
2012 msgstr "Dosya Sistemi"
2013
2014 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2018 "Please use a different name."
2019 msgstr ""
2020 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
2021 "kullanın."
2022
2023 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2024 #, c-format
2025 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2026 msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2029 #, c-format
2030 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2031 msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2032
2033 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2034 #, c-format
2035 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2036 msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
2037
2038 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2039 #, c-format
2040 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2041 msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
2042
2043 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2044 #, c-format
2045 msgid "Network Drive (%s)"
2046 msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
2047
2048 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2049 #, c-format
2050 msgid "%s (%s)"
2051 msgstr "%s (%s)"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2054 msgid "Pick a Font"
2055 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2056
2057 #. Initialize fields
2058 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2059 msgid "Sans 12"
2060 msgstr "Sans 12"
2061
2062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2063 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2064 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2065 msgid "Font"
2066 msgstr "Yazıtipi"
2067
2068 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2069 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2070 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2071 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2072 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2073
2074 # gtk/gtkfontsel.c:296
2075 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2076 msgid "_Family:"
2077 msgstr "_Aile:"
2078
2079 # gtk/gtkfontsel.c:303
2080 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2081 msgid "_Style:"
2082 msgstr "_Biçem:"
2083
2084 # gtk/gtkfontsel.c:310
2085 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2086 msgid "Si_ze:"
2087 msgstr "_Boyut:"
2088
2089 # gtk/gtkfontsel.c:391
2090 #. create the text entry widget
2091 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2092 msgid "_Preview:"
2093 msgstr "Ö_nizleme:"
2094
2095 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2096 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2097 msgid "Font Selection"
2098 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2099
2100 # gtk/gtkgamma.c:395
2101 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2102 msgid "Gamma"
2103 msgstr "Gama"
2104
2105 # gtk/gtkgamma.c:402
2106 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2107 msgid "_Gamma value"
2108 msgstr "_Gama değeri"
2109
2110 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2111 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2112 #. * load it.
2113 #.
2114 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2115 #, c-format
2116 msgid "Error loading icon: %s"
2117 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2118
2119 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2123 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2124 "You can get a copy from:\n"
2125 "\t%s"
2126 msgstr ""
2127 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2128 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2129 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2130 "\t%s"
2131
2132 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
2133 #, c-format
2134 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2135 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2136
2137 # gtk/gtkwindow.c:389
2138 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2139 msgid "Default"
2140 msgstr "Öntanımlı"
2141
2142 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2143 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2144 msgid "Input"
2145 msgstr "Girdi"
2146
2147 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2148 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2149 msgid "No extended input devices"
2150 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2151
2152 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2153 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2154 msgid "_Device:"
2155 msgstr "_Aygıt:"
2156
2157 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2158 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2159 msgid "Disabled"
2160 msgstr "Kapalı"
2161
2162 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2164 msgid "Screen"
2165 msgstr "Ekran"
2166
2167 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2168 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2169 msgid "Window"
2170 msgstr "Pencere"
2171
2172 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2173 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2174 msgid "_Mode:"
2175 msgstr "_Kip:"
2176
2177 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2178 #. The axis listbox
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2180 msgid "Axes"
2181 msgstr "Eksenler"
2182
2183 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2184 #. Keys listbox
2185 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2186 msgid "Keys"
2187 msgstr "Tuşlar"
2188
2189 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2190 msgid "_X:"
2191 msgstr "_X:"
2192
2193 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2194 msgid "_Y:"
2195 msgstr "_Y:"
2196
2197 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2198 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2199 msgid "_Pressure:"
2200 msgstr "_Basınç:"
2201
2202 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2204 msgid "X _tilt:"
2205 msgstr "X _eğimi:"
2206
2207 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2208 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2209 msgid "Y t_ilt:"
2210 msgstr "Y eğ_imi:"
2211
2212 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2213 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2214 msgid "_Wheel:"
2215 msgstr "Ç_ember:"
2216
2217 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2218 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2219 msgid "none"
2220 msgstr "yok"
2221
2222 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2223 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2224 msgid "(disabled)"
2225 msgstr "(kapalı)"
2226
2227 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2228 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2229 msgid "(unknown)"
2230 msgstr "(bilinmiyor)"
2231
2232 # gtk/gtkstock.c:278
2233 #. and clear button
2234 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2235 msgid "Cl_ear"
2236 msgstr "_Temizle"
2237
2238 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2239 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2240 msgid "Load additional GTK+ modules"
2241 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2242
2243 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2244 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2245 msgid "MODULES"
2246 msgstr "MODÜLLER"
2247
2248 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2249 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2250 msgid "Make all warnings fatal"
2251 msgstr "Tüm uyarıları önemli yap"
2252
2253 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2254 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2255 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2256 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2257
2258 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2260 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2261 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2262
2263 # gtk/gtkmain.c:475
2264 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2265 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2266 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2267 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2268 #.
2269 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2270 msgid "default:LTR"
2271 msgstr "default:LTR"
2272
2273 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2274 msgid "GTK+ Options"
2275 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2276
2277 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2278 msgid "Show GTK+ Options"
2279 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2280
2281 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
2282 msgid "Arrow spacing"
2283 msgstr "Ok boşlukları"
2284
2285 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
2286 msgid "Scroll arrow spacing"
2287 msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
2288
2289 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2290 #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
2291 #, c-format
2292 msgid "Page %u"
2293 msgstr "Sayfa %u"
2294
2295 # gtk/gtkmain.c:475
2296 #. Translate to the default units to use for presenting
2297 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2298 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2299 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2300 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2301 #.
2302 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2303 msgid "default:mm"
2304 msgstr "default:mm"
2305
2306 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2307 msgid ""
2308 "<b>Any Printer</b>\n"
2309 "For portable documents"
2310 msgstr ""
2311 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2312 "Taşınabilir belgeler için"
2313
2314 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2315 msgid "mm"
2316 msgstr "mm"
2317
2318 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2319 msgid "inch"
2320 msgstr "inç"
2321
2322 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Margins:\n"
2326 " Left: %s %s\n"
2327 " Right: %s %s\n"
2328 " Top: %s %s\n"
2329 " Bottom: %s %s"
2330 msgstr ""
2331 "Kenar boşlukları:\n"
2332 " Sol: %s %s\n"
2333 " Sağ: %s %s\n"
2334 " Üst: %s %s\n"
2335 " Alt: %s %s"
2336
2337 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2338 msgid "Manage Custom Sizes..."
2339 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2340
2341 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2342 msgid "_Format for:"
2343 msgstr "_Biçimlenecek:"
2344
2345 # gtk/gtkstock.c:301
2346 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2347 msgid "_Paper size:"
2348 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2349
2350 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2351 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2352 msgid "_Orientation:"
2353 msgstr "_Yön:"
2354
2355 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2356 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2357 msgid "Page Setup"
2358 msgstr "Sayfa Ayarı"
2359
2360 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2361 msgid "Margins from Printer..."
2362 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2363
2364 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2365 #, c-format
2366 msgid "Custom Size %d"
2367 msgstr "Özel Boyut %d"
2368
2369 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2370 msgid "Manage Custom Sizes"
2371 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2372
2373 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2374 msgid "_Width:"
2375 msgstr "_Genişlik:"
2376
2377 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2379 msgid "_Height:"
2380 msgstr "_Yükseklik:"
2381
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2383 msgid "Paper Size"
2384 msgstr "Kağıt Boyutu"
2385
2386 # gtk/gtkstock.c:280
2387 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2388 msgid "_Top:"
2389 msgstr "Ü_st:"
2390
2391 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2392 msgid "_Bottom:"
2393 msgstr "_Alt:"
2394
2395 # gtk/gtkstock.c:291
2396 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2397 msgid "_Left:"
2398 msgstr "S_ol:"
2399
2400 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2401 msgid "_Right:"
2402 msgstr "_Sağ:"
2403
2404 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2405 msgid "Paper Margins"
2406 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2407
2408 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2409 msgid "Not available"
2410 msgstr "Kullanılamaz"
2411
2412 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2413 msgid "_Save in folder:"
2414 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2415
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
2418 msgid "print operation status|Initial state"
2419 msgstr "Başlangıç durumu"
2420
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
2423 msgid "print operation status|Preparing to print"
2424 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2425
2426 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2427 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
2428 msgid "print operation status|Generating data"
2429 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2430
2431 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2432 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
2433 msgid "print operation status|Sending data"
2434 msgstr "Veri gönderiliyor"
2435
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
2438 msgid "print operation status|Waiting"
2439 msgstr "Bekleniyor"
2440
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
2443 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2444 msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
2445
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
2448 msgid "print operation status|Printing"
2449 msgstr "Yazdırılıyor"
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
2453 msgid "print operation status|Finished"
2454 msgstr "Tamamlandı"
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
2458 msgid "print operation status|Finished with error"
2459 msgstr "Tamamlandı ancak hata oluştu"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
2462 #, c-format
2463 msgid "Preparing %d"
2464 msgstr "%d hazırlanıyor"
2465
2466 # gtk/gtkstock.c:268
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
2468 msgid "Preparing"
2469 msgstr "Hazırlanıyor"
2470
2471 # gtk/gtkstock.c:299
2472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
2473 #, c-format
2474 msgid "Printing %d"
2475 msgstr "%d yazdırılıyor"
2476
2477 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2478 msgid "Error launching preview"
2479 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2482 msgid "Error printing"
2483 msgstr "Yazdırılırken hata"
2484
2485 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2487 msgid "Application"
2488 msgstr "Uygulama"
2489
2490 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2491 msgid "Printer offline"
2492 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2493
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2495 msgid "Out of paper"
2496 msgstr "Kağıt bitti"
2497
2498 # gtk/gtkstock.c:297
2499 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2500 msgid "Paused"
2501 msgstr "Durduruldu"
2502
2503 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2504 msgid "Need user intervention"
2505 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2506
2507 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2508 msgid "Custom size"
2509 msgstr "Özel boyut"
2510
2511 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2512 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2513 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2515 msgid "Not enough free memory"
2516 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2517
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2519 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2520 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2521
2522 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2523 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2524 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2525
2526 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2527 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2528 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2529
2530 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2531 msgid "Unspecified error"
2532 msgstr "Belirsiz hata"
2533
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2535 msgid "Error from StartDoc"
2536 msgstr "StartDoc'tan hata"
2537
2538 # gtk/gtkstock.c:299
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2540 msgid "Printer"
2541 msgstr "Yazıcı"
2542
2543 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2545 msgid "Location"
2546 msgstr "Konum"
2547
2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2549 msgid "Status"
2550 msgstr "Durum"
2551
2552 # gtk/gtkstock.c:300
2553 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2554 msgid "Print Pages"
2555 msgstr "Sayfaları Yazdır"
2556
2557 # gtk/gtkstock.c:290
2558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2559 msgid "_All"
2560 msgstr "_Hepsi"
2561
2562 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2564 msgid "C_urrent"
2565 msgstr "M_evcut"
2566
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2568 msgid "Ra_nge: "
2569 msgstr "_Aralık: "
2570
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2572 msgid "Copies"
2573 msgstr "Nüshalar"
2574
2575 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2577 msgid "Copie_s:"
2578 msgstr "_Nüshalar:"
2579
2580 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2582 msgid "C_ollate"
2583 msgstr "_Harmanla"
2584
2585 # gtk/gtkstock.c:304
2586 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2587 msgid "_Reverse"
2588 msgstr "_Tersten"
2589
2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2591 msgid "General"
2592 msgstr "Genel"
2593
2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2595 msgid "Layout"
2596 msgstr "Düzen"
2597
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2599 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2600 msgid "Pages per _sheet:"
2601 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
2602
2603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2604 msgid "T_wo-sided:"
2605 msgstr "İ_kİ taraflı:"
2606
2607 # gtk/gtkstock.c:299
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2609 msgid "_Only print:"
2610 msgstr "_Sadece yazılacak:"
2611
2612 #. In enum order
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2614 msgid "All sheets"
2615 msgstr "Tüm kağıtlar"
2616
2617 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2618 msgid "Even sheets"
2619 msgstr "Çift kağıtlar"
2620
2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2622 msgid "Odd sheets"
2623 msgstr "Tek kağıtlar"
2624
2625 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2627 msgid "Sc_ale:"
2628 msgstr "Ö_lçek:"
2629
2630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2631 msgid "Paper"
2632 msgstr "Sayfa"
2633
2634 # gtk/gtkstock.c:301
2635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2636 msgid "Paper _type:"
2637 msgstr "Sayfa _türü:"
2638
2639 # gtk/gtkstock.c:301
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2641 msgid "Paper _source:"
2642 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
2643
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2645 msgid "Output t_ray:"
2646 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
2647
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2649 msgid "Job Details"
2650 msgstr "İş Ayrıntıları"
2651
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2653 msgid "Pri_ority:"
2654 msgstr "Ö_ncelik:"
2655
2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2657 msgid "_Billing info:"
2658 msgstr "_Fatura bilgileri:"
2659
2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2661 msgid "Print Document"
2662 msgstr "Belgeyi Yazdır"
2663
2664 # gtk/gtkstock.c:294
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2666 msgid "_Now"
2667 msgstr "Ş_imdi"
2668
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2670 msgid "A_t:"
2671 msgstr "_Zaman:"
2672
2673 # gtk/gtkstock.c:276
2674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2675 msgid "On _hold"
2676 msgstr "_Beklemede"
2677
2678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2679 msgid "Add Cover Page"
2680 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
2681
2682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2683 msgid "Be_fore:"
2684 msgstr "Ö_nce:"
2685
2686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2687 msgid "_After:"
2688 msgstr "_Sonra:"
2689
2690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2691 msgid "Job"
2692 msgstr "İş"
2693
2694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2695 msgid "Advanced"
2696 msgstr "Gelişmiş"
2697
2698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2699 msgid "Image Quality"
2700 msgstr "Resim Kalitesi"
2701
2702 # gtk/gtkstock.c:279
2703 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2704 msgid "Color"
2705 msgstr "Renk"
2706
2707 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2708 msgid "Finishing"
2709 msgstr "Tamamlanıyor"
2710
2711 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2712 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2713 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
2714
2715 # gtk/gtkstock.c:299
2716 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2717 msgid "Print"
2718 msgstr "Yazdır"
2719
2720 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2721 msgid "Group"
2722 msgstr "Grup"
2723
2724 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2725 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2726 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
2727
2728 #: ../gtk/gtkrc.c:2813
2729 #, c-format
2730 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2731 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
2732
2733 # gtk/gtkrc.c:2799
2734 #: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
2735 #, c-format
2736 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2737 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
2738
2739 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2740 msgid "Select which type of documents are shown"
2741 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
2742
2743 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2744 #, c-format
2745 msgid "No item for URI '%s' found"
2746 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
2747
2748 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2749 msgid "Could not remove item"
2750 msgstr "Öğe silinemedi"
2751
2752 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2753 msgid "Could not clear list"
2754 msgstr "Liste temizlenemedi"
2755
2756 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2757 msgid "Copy _Location"
2758 msgstr "Kopyalama _Konumu"
2759
2760 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2761 msgid "_Remove From List"
2762 msgstr "_Listeden Kaldır"
2763
2764 # gtk/gtkstock.c:278
2765 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2766 msgid "_Clear List"
2767 msgstr "Listeyi _Temizle"
2768
2769 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2770 msgid "Show _Private Resources"
2771 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
2772
2773 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2774 #, c-format
2775 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2776 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
2777
2778 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2779 #, c-format
2780 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2781 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
2782
2783 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
2784 #, c-format
2785 msgid "Open '%s'"
2786 msgstr "'%s' Aç"
2787
2788 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2789 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
2790 msgid "Unknown item"
2791 msgstr "Bilinmeyen öğe"
2792
2793 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2794 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
2795 msgid "No items found"
2796 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
2797
2798 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2799 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2800 #, c-format
2801 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2802 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
2803
2804 # gtk/gtkstock.c:267
2805 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2807 msgid "Information"
2808 msgstr "Bilgi"
2809
2810 # gtk/gtkstock.c:268
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2812 msgid "Warning"
2813 msgstr "Uyarı"
2814
2815 # gtk/gtkstock.c:269
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2817 msgid "Error"
2818 msgstr "Hata"
2819
2820 # gtk/gtkstock.c:270
2821 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2822 msgid "Question"
2823 msgstr "Soru"
2824
2825 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2826 #. * need the mnemonics to be rationalized
2827 #.
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2829 msgid "_About"
2830 msgstr "_Hakkında"
2831
2832 # gtk/gtkstock.c:275
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2834 msgid "_Apply"
2835 msgstr "_Uygula"
2836
2837 # gtk/gtkstock.c:276
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2839 msgid "_Bold"
2840 msgstr "_Kalın"
2841
2842 # gtk/gtkstock.c:277
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2844 msgid "_Cancel"
2845 msgstr "İp_tal"
2846
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2848 msgid "_CD-Rom"
2849 msgstr "_CD-Rom"
2850
2851 # gtk/gtkstock.c:278
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2853 msgid "_Clear"
2854 msgstr "_Temizle"
2855
2856 # gtk/gtkstock.c:279
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2858 msgid "_Close"
2859 msgstr "_Kapat"
2860
2861 # gtk/gtkstock.c:289
2862 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2863 msgid "C_onnect"
2864 msgstr "B_ağlan"
2865
2866 # gtk/gtkstock.c:289
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2868 msgid "_Convert"
2869 msgstr "Dö_nüştür"
2870
2871 # gtk/gtkstock.c:280
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2873 msgid "_Copy"
2874 msgstr "_Kopyala"
2875
2876 # gtk/gtkstock.c:281
2877 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2878 msgid "Cu_t"
2879 msgstr "K_es"
2880
2881 # gtk/gtkfilesel.c:1198
2882 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2883 msgid "_Delete"
2884 msgstr "_Sil"
2885
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2887 msgid "_Disconnect"
2888 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
2889
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2891 msgid "_Execute"
2892 msgstr "Ç_alıştır"
2893
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2895 msgid "_Edit"
2896 msgstr "_Düzenle"
2897
2898 # gtk/gtkstock.c:282
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2900 msgid "_Find"
2901 msgstr "_Bul"
2902
2903 # gtk/gtkstock.c:283
2904 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2905 msgid "Find and _Replace"
2906 msgstr "Bul ve _Değiştir"
2907
2908 # gtk/gtkstock.c:280
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2910 msgid "_Floppy"
2911 msgstr "D_isket"
2912
2913 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2914 msgid "_Fullscreen"
2915 msgstr "_Tam Ekran"
2916
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2918 msgid "_Leave Fullscreen"
2919 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2923 msgid "Navigation|_Bottom"
2924 msgstr "_Alt"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2928 msgid "Navigation|_First"
2929 msgstr "İ_lk"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2933 msgid "Navigation|_Last"
2934 msgstr "_Son"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2938 msgid "Navigation|_Top"
2939 msgstr "Üs_t"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2943 msgid "Navigation|_Back"
2944 msgstr "_Geri"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2948 msgid "Navigation|_Down"
2949 msgstr "_Aşağı"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2953 msgid "Navigation|_Forward"
2954 msgstr "İ_leri"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2958 msgid "Navigation|_Up"
2959 msgstr "_Yukarı"
2960
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2962 msgid "_Harddisk"
2963 msgstr "_Sabit disk"
2964
2965 # gtk/gtkstock.c:286
2966 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2967 msgid "_Help"
2968 msgstr "_Yardım"
2969
2970 # gtk/gtkstock.c:287
2971 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2972 msgid "_Home"
2973 msgstr "_Başlangıç"
2974
2975 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2976 msgid "Increase Indent"
2977 msgstr "Girintiyi Arttır"
2978
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2980 msgid "Decrease Indent"
2981 msgstr "Girintiyi Azalt"
2982
2983 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2984 msgid "_Index"
2985 msgstr "İndek_s"
2986
2987 # gtk/gtkstock.c:267
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2989 msgid "_Information"
2990 msgstr "_Bilgi"
2991
2992 # gtk/gtkstock.c:288
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2994 msgid "_Italic"
2995 msgstr "_Eğik"
2996
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2998 msgid "_Jump to"
2999 msgstr "A_tla"
3000
3001 # gtk/gtkstock.c:289
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3004 msgid "Justify|_Center"
3005 msgstr "Or_tala"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3009 msgid "Justify|_Fill"
3010 msgstr "_Doldur"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3014 msgid "Justify|_Left"
3015 msgstr "S_ol"
3016
3017 # gtk/gtkstock.c:292
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3020 msgid "Justify|_Right"
3021 msgstr "S_ağ"
3022
3023 # gtk/gtkstock.c:285
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3026 msgid "Media|_Forward"
3027 msgstr "İ_leri"
3028
3029 # gtk/gtkstock.c:293
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3032 msgid "Media|_Next"
3033 msgstr "_Sonraki"
3034
3035 # gtk/gtkstock.c:297
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3038 msgid "Media|P_ause"
3039 msgstr "_Duraklat"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3043 msgid "Media|_Play"
3044 msgstr "_Oynat"
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3048 msgid "Media|Pre_vious"
3049 msgstr "Ö_nceki"
3050
3051 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3054 msgid "Media|_Record"
3055 msgstr "_Kaydet"
3056
3057 # gtk/gtkstock.c:282
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3060 msgid "Media|R_ewind"
3061 msgstr "_Geri"
3062
3063 # gtk/gtkstock.c:308
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3066 msgid "Media|_Stop"
3067 msgstr "_Durdur"
3068
3069 # gtk/gtkstock.c:293
3070 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3071 msgid "_Network"
3072 msgstr "_Ağ"
3073
3074 # gtk/gtkstock.c:293
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3076 msgid "_New"
3077 msgstr "_Yeni"
3078
3079 # gtk/gtkstock.c:294
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3081 msgid "_No"
3082 msgstr "_Hayır"
3083
3084 # gtk/gtkstock.c:295
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3086 msgid "_OK"
3087 msgstr "_Tamam"
3088
3089 # gtk/gtkstock.c:296
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3091 msgid "_Open"
3092 msgstr "_Aç"
3093
3094 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3095 msgid "Landscape"
3096 msgstr "Yatay"
3097
3098 # gtk/gtkstock.c:299
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3100 msgid "Portrait"
3101 msgstr "Dikey"
3102
3103 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3104 msgid "Reverse landscape"
3105 msgstr "Ters yatay"
3106
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3108 msgid "Reverse portrait"
3109 msgstr "Ters dikey"
3110
3111 # gtk/gtkstock.c:297
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3113 msgid "_Paste"
3114 msgstr "_Yapıştır"
3115
3116 # gtk/gtkstock.c:298
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3118 msgid "_Preferences"
3119 msgstr "_Tercihler"
3120
3121 # gtk/gtkstock.c:299
3122 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3123 msgid "_Print"
3124 msgstr "_Yazdır"
3125
3126 # gtk/gtkstock.c:300
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3128 msgid "Print Pre_view"
3129 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3130
3131 # gtk/gtkstock.c:301
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3133 msgid "_Properties"
3134 msgstr "Ö_zellikler"
3135
3136 # gtk/gtkstock.c:302
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3138 msgid "_Quit"
3139 msgstr "Çı_k"
3140
3141 # gtk/gtkstock.c:303
3142 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3143 msgid "_Redo"
3144 msgstr "_Tekrar Yap"
3145
3146 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3147 msgid "_Refresh"
3148 msgstr "_Tazele"
3149
3150 # gtk/gtkstock.c:304
3151 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3152 msgid "_Revert"
3153 msgstr "_Eskiye dön"
3154
3155 # gtk/gtkstock.c:305
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3157 msgid "_Save"
3158 msgstr "_Kaydet"
3159
3160 # gtk/gtkstock.c:306
3161 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3162 msgid "Save _As"
3163 msgstr "_Farklı Kaydet"
3164
3165 # gtk/gtklabel.c:251
3166 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3167 msgid "Select _All"
3168 msgstr "_Tümünü Seç"
3169
3170 # gtk/gtkstock.c:279
3171 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3172 msgid "_Color"
3173 msgstr "_Renk"
3174
3175 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3176 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3177 #: ../gtk/gtkstock.c:410
3178 msgid "_Font"
3179 msgstr "_Yazıtipi"
3180
3181 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3182 msgid "_Ascending"
3183 msgstr "A_rtan"
3184
3185 #: ../gtk/gtkstock.c:412
3186 msgid "_Descending"
3187 msgstr "A_zalan"
3188
3189 # gtk/gtkstock.c:307
3190 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3191 msgid "_Spell Check"
3192 msgstr "_Yazım Denetimi"
3193
3194 # gtk/gtkstock.c:308
3195 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3196 msgid "_Stop"
3197 msgstr "_Dur"
3198
3199 # gtk/gtkstock.c:309
3200 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3201 msgid "_Strikethrough"
3202 msgstr "Ü_stüçizili"
3203
3204 # gtk/gtkstock.c:310
3205 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3206 msgid "_Undelete"
3207 msgstr "_Kurtar"
3208
3209 # gtk/gtkstock.c:310
3210 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3211 msgid "_Underline"
3212 msgstr "A_ltıçizili"
3213
3214 # gtk/gtkstock.c:311
3215 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3216 msgid "_Undo"
3217 msgstr "_Geri Al"
3218
3219 # gtk/gtkstock.c:312
3220 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3221 msgid "_Yes"
3222 msgstr "_Evet"
3223
3224 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3225 msgid "_Normal Size"
3226 msgstr "_Normal Boyut"
3227
3228 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3229 msgid "Best _Fit"
3230 msgstr "Tam _Sığdır"
3231
3232 # gtk/gtkstock.c:315
3233 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3234 msgid "Zoom _In"
3235 msgstr "_Yakınlaştır"
3236
3237 # gtk/gtkstock.c:316
3238 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3239 msgid "Zoom _Out"
3240 msgstr "_Uzaklaştır"
3241
3242 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3243 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3244 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3245
3246 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3247 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3248 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3249
3250 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3251 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3252 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3253
3254 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3255 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3256 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3257
3258 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3259 msgid "LRO Left-to-right _override"
3260 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3261
3262 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3263 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3264 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3265
3266 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3267 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3268 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3269
3270 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3271 msgid "ZWS _Zero width space"
3272 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3273
3274 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3275 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3276 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3277
3278 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3279 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3280 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3281
3282 # gtk/gtkthemes.c:71
3283 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3284 #, c-format
3285 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3286 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3287
3288 # gtk/gtktipsquery.c:181
3289 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3290 msgid "--- No Tip ---"
3291 msgstr "--- İpucu Yok ---"
3292
3293 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3294 #, c-format
3295 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3296 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
3297
3298 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3299 #, c-format
3300 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3301 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3302
3303 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3304 #, c-format
3305 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3306 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3307
3308 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3309 msgid "Empty"
3310 msgstr "Boş"
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3314 msgid "paper size|asme_f"
3315 msgstr "asme_f"
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3319 msgid "paper size|A0x2"
3320 msgstr "A0x2"
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3324 msgid "paper size|A0"
3325 msgstr "A0"
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3329 msgid "paper size|A0x3"
3330 msgstr "A0x3"
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3334 msgid "paper size|A1"
3335 msgstr "A1"
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3339 msgid "paper size|A10"
3340 msgstr "A10"
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3344 msgid "paper size|A1x3"
3345 msgstr "A1x3"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3349 msgid "paper size|A1x4"
3350 msgstr "A1x4"
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3354 msgid "paper size|A2"
3355 msgstr "A2"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3359 msgid "paper size|A2x3"
3360 msgstr "A2x3"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3364 msgid "paper size|A2x4"
3365 msgstr "A2x4"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3369 msgid "paper size|A2x5"
3370 msgstr "A2x5"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3374 msgid "paper size|A3"
3375 msgstr "A3"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3379 msgid "paper size|A3 Extra"
3380 msgstr "A3 Ek"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3384 msgid "paper size|A3x3"
3385 msgstr "A3x3"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3389 msgid "paper size|A3x4"
3390 msgstr "A3x4"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3394 msgid "paper size|A3x5"
3395 msgstr "A3x5"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3399 msgid "paper size|A3x6"
3400 msgstr "A3x6"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3404 msgid "paper size|A3x7"
3405 msgstr "A3x7"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3409 msgid "paper size|A4"
3410 msgstr "A4"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3414 msgid "paper size|A4 Extra"
3415 msgstr "A4 Ek"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3419 msgid "paper size|A4 Tab"
3420 msgstr "A4 Sekme"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3424 msgid "paper size|A4x3"
3425 msgstr "A4x3"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3429 msgid "paper size|A4x4"
3430 msgstr "A4x4"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3434 msgid "paper size|A4x5"
3435 msgstr "A4x5"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3439 msgid "paper size|A4x6"
3440 msgstr "A4x6"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3444 msgid "paper size|A4x7"
3445 msgstr "A4x7"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3449 msgid "paper size|A4x8"
3450 msgstr "A4x8"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3454 msgid "paper size|A4x9"
3455 msgstr "A4x9"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3459 msgid "paper size|A5"
3460 msgstr "A5"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3464 msgid "paper size|A5 Extra"
3465 msgstr "A5 Ek"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3469 msgid "paper size|A6"
3470 msgstr "A6"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3474 msgid "paper size|A7"
3475 msgstr "A7"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3479 msgid "paper size|A8"
3480 msgstr "A8"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3484 msgid "paper size|A9"
3485 msgstr "A9"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3489 msgid "paper size|B0"
3490 msgstr "B0"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3494 msgid "paper size|B1"
3495 msgstr "B1"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3499 msgid "paper size|B10"
3500 msgstr "B10"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3504 msgid "paper size|B2"
3505 msgstr "B2"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3509 msgid "paper size|B3"
3510 msgstr "B3"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3514 msgid "paper size|B4"
3515 msgstr "B4"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3519 msgid "paper size|B5"
3520 msgstr "B5"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3524 msgid "paper size|B5 Extra"
3525 msgstr "B5 Ek"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3529 msgid "paper size|B6"
3530 msgstr "B6"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3534 msgid "paper size|B6/C4"
3535 msgstr "B6/C4"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3539 msgid "paper size|B7"
3540 msgstr "B7"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3544 msgid "paper size|B8"
3545 msgstr "B8"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3549 msgid "paper size|B9"
3550 msgstr "B9"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3554 msgid "paper size|C0"
3555 msgstr "C0"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3559 msgid "paper size|C1"
3560 msgstr "C1"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3564 msgid "paper size|C10"
3565 msgstr "C10"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3569 msgid "paper size|C2"
3570 msgstr "C2"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3574 msgid "paper size|C3"
3575 msgstr "C3"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3579 msgid "paper size|C4"
3580 msgstr "C4"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3584 msgid "paper size|C5"
3585 msgstr "C5"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3589 msgid "paper size|C6"
3590 msgstr "C6"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3594 msgid "paper size|C6/C5"
3595 msgstr "C6/C5"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3599 msgid "paper size|C7"
3600 msgstr "C7"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3604 msgid "paper size|C7/C6"
3605 msgstr "C7/C6"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3609 msgid "paper size|C8"
3610 msgstr "C8"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3614 msgid "paper size|C9"
3615 msgstr "C9"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3619 msgid "paper size|DL Envelope"
3620 msgstr "DL Zarf"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3624 msgid "paper size|RA0"
3625 msgstr "RA0"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3629 msgid "paper size|RA1"
3630 msgstr "RA1"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3634 msgid "paper size|RA2"
3635 msgstr "RA2"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3639 msgid "paper size|SRA0"
3640 msgstr "SRA0"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3644 msgid "paper size|SRA1"
3645 msgstr "SRA1"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3649 msgid "paper size|SRA2"
3650 msgstr "SRA2"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3654 msgid "paper size|JB0"
3655 msgstr "JB0"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3659 msgid "paper size|JB1"
3660 msgstr "JB1"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3664 msgid "paper size|JB10"
3665 msgstr "JB10"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3669 msgid "paper size|JB2"
3670 msgstr "JB2"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3674 msgid "paper size|JB3"
3675 msgstr "JB3"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3679 msgid "paper size|JB4"
3680 msgstr "JB4"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3684 msgid "paper size|JB5"
3685 msgstr "JB5"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3689 msgid "paper size|JB6"
3690 msgstr "JB6"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3694 msgid "paper size|JB7"
3695 msgstr "JB7"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3699 msgid "paper size|JB8"
3700 msgstr "JB8"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3704 msgid "paper size|JB9"
3705 msgstr "JB9"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3709 msgid "paper size|jis exec"
3710 msgstr "jis exec"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3714 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3715 msgstr "Choukei 2 Zarf"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3719 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3720 msgstr "Choukei 3 Zarf"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3724 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3725 msgstr "Choukei 4 Zarf"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3729 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3730 msgstr "hagaki (kartpostal)"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3734 msgid "paper size|kahu Envelope"
3735 msgstr "kahu Zarf"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3739 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3740 msgstr "kaku2 Zarf"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3744 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3745 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3749 msgid "paper size|you4 Envelope"
3750 msgstr "you4 Zarf"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3754 msgid "paper size|10x11"
3755 msgstr "10x11"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3759 msgid "paper size|10x13"
3760 msgstr "10x13"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3764 msgid "paper size|10x14"
3765 msgstr "10x14"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3769 msgid "paper size|10x15"
3770 msgstr "10x15"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3774 msgid "paper size|11x12"
3775 msgstr "11x12"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3779 msgid "paper size|11x15"
3780 msgstr "11x15"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3784 msgid "paper size|12x19"
3785 msgstr "12x19"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3789 msgid "paper size|5x7"
3790 msgstr "5x7"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3794 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3795 msgstr "6x9 Zarf"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3799 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3800 msgstr "7x9 Zarf"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3804 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3805 msgstr "9x11 Zarf"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3809 msgid "paper size|a2 Envelope"
3810 msgstr "a2 Zarf"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3814 msgid "paper size|Arch A"
3815 msgstr "Arch A"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3819 msgid "paper size|Arch B"
3820 msgstr "Arch B"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3824 msgid "paper size|Arch C"
3825 msgstr "Arch C"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3829 msgid "paper size|Arch D"
3830 msgstr "Arch D"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3834 msgid "paper size|Arch E"
3835 msgstr "Arch E"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3839 msgid "paper size|b-plus"
3840 msgstr "b-plus"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3844 msgid "paper size|c"
3845 msgstr "c"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3849 msgid "paper size|c5 Envelope"
3850 msgstr "c5 Zarf"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3854 msgid "paper size|d"
3855 msgstr "d"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3859 msgid "paper size|e"
3860 msgstr "e"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3864 msgid "paper size|edp"
3865 msgstr "edp"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3869 msgid "paper size|European edp"
3870 msgstr "Avrupa edp"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3874 msgid "paper size|Executive"
3875 msgstr "Executive"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3879 msgid "paper size|f"
3880 msgstr "f"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3884 msgid "paper size|FanFold European"
3885 msgstr "FanFold European"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3889 msgid "paper size|FanFold US"
3890 msgstr "FanFold US"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3894 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3895 msgstr "FanFold German Resmi"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3899 msgid "paper size|Government Legal"
3900 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3904 msgid "paper size|Government Letter"
3905 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3909 msgid "paper size|Index 3x5"
3910 msgstr "Index 3x5"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3914 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3915 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3919 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3920 msgstr "Index 4x6 ext"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3924 msgid "paper size|Index 5x8"
3925 msgstr "Index 5x8"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3929 msgid "paper size|Invoice"
3930 msgstr "Fatura"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3934 msgid "paper size|Tabloid"
3935 msgstr "Tabloid"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3939 msgid "paper size|US Legal"
3940 msgstr "ABD Resmi"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3944 msgid "paper size|US Legal Extra"
3945 msgstr "ABD Resmi Ek"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3949 msgid "paper size|US Letter"
3950 msgstr "ABD Mektup"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3954 msgid "paper size|US Letter Extra"
3955 msgstr "ABD Mektup Ek"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3959 msgid "paper size|US Letter Plus"
3960 msgstr "ABD Mektup Artı"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3964 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3965 msgstr "Monarch Zarf"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3969 msgid "paper size|#10 Envelope"
3970 msgstr "#10 Zarf"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3974 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3975 msgstr "#11 Zarf"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3979 msgid "paper size|#12 Envelope"
3980 msgstr "#12 Zarf"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3984 msgid "paper size|#14 Envelope"
3985 msgstr "#14 Zarf"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3989 msgid "paper size|#9 Envelope"
3990 msgstr "#9 Zarf"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3994 msgid "paper size|Personal Envelope"
3995 msgstr "Kişisel Zarf"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3999 msgid "paper size|Quarto"
4000 msgstr "Quarto"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4004 msgid "paper size|Super A"
4005 msgstr "Süper A"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4009 msgid "paper size|Super B"
4010 msgstr "Süper B"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4014 msgid "paper size|Wide Format"
4015 msgstr "Geniş Biçim"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4019 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4020 msgstr "Dai-pa-kai"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4024 msgid "paper size|Folio"
4025 msgstr "Folyo"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4029 msgid "paper size|Folio sp"
4030 msgstr "Folyo sp"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4034 msgid "paper size|Invite Envelope"
4035 msgstr "Davet Zarfı"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4039 msgid "paper size|Italian Envelope"
4040 msgstr "İtalyan Zarfı"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4044 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4045 msgstr "juuro-ku-kai"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4049 msgid "paper size|pa-kai"
4050 msgstr "pa-kai"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4054 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4055 msgstr "Portfix Zarf"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4059 msgid "paper size|Small Photo"
4060 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4064 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4065 msgstr "prc1 Zarf"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4069 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4070 msgstr "prc10 Zarf"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4074 msgid "paper size|prc 16k"
4075 msgstr "prc 16k"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4079 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4080 msgstr "prc2 Zarf"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4084 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4085 msgstr "prc3 Zarf"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4089 msgid "paper size|prc 32k"
4090 msgstr "prc 32k"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4094 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4095 msgstr "prc4 Zarf"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4099 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4100 msgstr "prc5 Zarf"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4104 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4105 msgstr "prc6 Zarf"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4109 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4110 msgstr "prc7 Zarf"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4114 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4115 msgstr "prc8 Zarf"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4119 msgid "paper size|ROC 16k"
4120 msgstr "ROC 16k"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4124 msgid "paper size|ROC 8k"
4125 msgstr "ROC 8k"
4126
4127 #. ID
4128 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4129 msgid "Amharic (EZ+)"
4130 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4131
4132 #. ID
4133 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4134 msgid "Cedilla"
4135 msgstr "Sedilla"
4136
4137 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4138 #. ID
4139 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4140 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4141 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4142
4143 # modules/input/iminuktitut.c:126
4144 #. ID
4145 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4146 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4147 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4148
4149 # modules/input/imipa.c:144
4150 #. ID
4151 #: ../modules/input/imipa.c:145
4152 msgid "IPA"
4153 msgstr "IPA"
4154
4155 # modules/input/imthai-broken.c:177
4156 #. ID
4157 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
4158 msgid "Thai (Broken)"
4159 msgstr "Thai (Broken)"
4160
4161 #. ID
4162 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4163 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4164 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4165
4166 #. ID
4167 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4168 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4169 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
4170
4171 # modules/input/imviqr.c:243
4172 #. ID
4173 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4174 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4175 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4176
4177 # modules/input/imxim.c:27
4178 #. ID
4179 #: ../modules/input/imxim.c:28
4180 msgid "X Input Method"
4181 msgstr "X Girdi Yöntemi"
4182
4183 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4184 msgid "Two Sided"
4185 msgstr "Çift Taraflı"
4186
4187 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4188 msgid "Paper Type"
4189 msgstr "Kağıt Türü"
4190
4191 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4192 msgid "Paper Source"
4193 msgstr "Kağıt Kaynağı"
4194
4195 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4196 msgid "Output Tray"
4197 msgstr "Çıktı Tepsisi"
4198
4199 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4200 msgid "One Sided"
4201 msgstr "Tek Taraflı"
4202
4203 # gtk/gtkfontsel.c:1001
4204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4207 msgid "Auto Select"
4208 msgstr "Otomatik Seçim"
4209
4210 # gtk/gtkwindow.c:389
4211 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4212 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4215 msgid "Printer Default"
4216 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
4217
4218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4219 msgid "Urgent"
4220 msgstr "Acil"
4221
4222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4223 msgid "High"
4224 msgstr "Yüksek"
4225
4226 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4227 msgid "Medium"
4228 msgstr "Orta"
4229
4230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4231 msgid "Low"
4232 msgstr "Düşük"
4233
4234 # gtk/gtkinputdialog.c:514
4235 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4236 msgid "None"
4237 msgstr "Hiçbiri"
4238
4239 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4240 msgid "Classified"
4241 msgstr "Özel"
4242
4243 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4244 msgid "Confidential"
4245 msgstr "Gizli"
4246
4247 # gtk/gtkinputdialog.c:243
4248 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4249 msgid "Secret"
4250 msgstr "Gizli"
4251
4252 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4253 msgid "Standard"
4254 msgstr "Standart"
4255
4256 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4257 msgid "Top Secret"
4258 msgstr "Çok Gizli"
4259
4260 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4261 msgid "Unclassified"
4262 msgstr "Sıradan"
4263
4264 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4265 msgid "Print to LPR"
4266 msgstr "LPR'ya Yazdır"
4267
4268 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4269 msgid "Pages Per Sheet"
4270 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
4271
4272 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4273 msgid "Command Line"
4274 msgstr "Komut Satırı"
4275
4276 # gtk/gtkstock.c:299
4277 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4278 msgid "Print to File"
4279 msgstr "Dosyaya Yazdır"
4280
4281 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4282 msgid "PDF"
4283 msgstr "PDF"
4284
4285 # gtk/gtkstock.c:299
4286 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4287 msgid "Postscript"
4288 msgstr "Postscript"
4289
4290 # gtk/gtkfilesel.c:651
4291 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4292 msgid "File"
4293 msgstr "Dosya"
4294
4295 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4296 msgid "_Output format"
4297 msgstr "_Çıktı biçimi"
4298
4299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
4300 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4301 #, c-format
4302 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4303 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
4304
4305 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4306 msgid "directfb arg"
4307 msgstr "directfb arg"
4308
4309 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4310 msgid "sdl|system"
4311 msgstr "system"
4312
4313 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4314 msgid "URI"
4315 msgstr "URI"
4316
4317 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4318 msgid "The URI bound to this button"
4319 msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
4320
4321 # gtk/gtkstock.c:280
4322 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4323 msgid "Copy URL"
4324 msgstr "URL'yi Kopyala"
4325
4326 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
4327 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4328 msgid "Invalid URI"
4329 msgstr "Geçersiz URI"
4330
4331 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4332 #, c-format
4333 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4334 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
4335
4336 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4337 #, c-format
4338 msgid "No deserialize function found for format %s"
4339 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
4340
4341 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4342 #, c-format
4343 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4344 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
4345
4346 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4347 #, c-format
4348 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4349 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
4350
4351 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4352 #, c-format
4353 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4354 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
4355
4356 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4357 #, c-format
4358 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4359 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
4360
4361 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4362 #, c-format
4363 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4364 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
4365
4366 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4367 #, c-format
4368 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4369 msgstr "<%s> öğesindeki \"%s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
4370
4371 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4372 #, c-format
4373 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4374 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
4375
4376 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4377 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4378 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
4379
4380 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4381 #, c-format
4382 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4383 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
4384
4385 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4386 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4387 #, c-format
4388 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4389 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
4390
4391 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4392 #, c-format
4393 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4394 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
4395
4396 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4397 #, c-format
4398 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4399 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
4400
4401 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4405 msgstr "\"%1$s\" \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
4406
4407 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4408 #, c-format
4409 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4410 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
4411
4412 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4413 #, c-format
4414 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4415 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
4416
4417 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4418 #, c-format
4419 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4420 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
4421
4422 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4423 #, c-format
4424 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4425 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
4426
4427 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4428 #, c-format
4429 msgid "A <%s> element has already been specified"
4430 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
4431
4432 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4433 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4434 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
4435
4436 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4437 msgid "Serialized data is malformed"
4438 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
4439
4440 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4441 msgid ""
4442 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4443 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
4444
4445 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
4446 #, c-format
4447 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4448 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4449
4450 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4451 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4452 msgid "Failed to write header\n"
4453 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4454
4455 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4456 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4457 msgid "Failed to write hash table\n"
4458 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4459
4460 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4461 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4462 msgid "Failed to write directory index\n"
4463 msgstr "Dizin indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4464
4465 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4466 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4467 msgid "Failed to rewrite header\n"
4468 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4469
4470 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4471 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4472 #, c-format
4473 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4474 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4475
4476 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4477 #, c-format
4478 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4479 msgstr "%s %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4480
4481 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4482 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4483 #, c-format
4484 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4485 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4486
4487 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4488 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4489 #, c-format
4490 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4491 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4492
4493 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4494 msgid "Cache file created successfully.\n"
4495 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4496
4497 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4498 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4499 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4500
4501 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4502 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4503 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4504
4505 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4506 msgid "Don't include image data in the cache"
4507 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4508
4509 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4510 msgid "Output a C header file"
4511 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4512
4513 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4514 msgid "Turn off verbose output"
4515 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4516
4517 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "No theme index file in '%s'.\n"
4521 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4522 msgstr ""
4523 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4524 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4525 "theme-index'i kullanın.\n"