1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:57+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "Seçenek --gdk-debug ayrıştırılırken hata"
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "Seçenek --gdk-no-debug ayrıştırılırken hata"
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
92 # gtk/gtkfilesel.c:1351
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 # gtk/gtkfilesel.c:651
120 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
162 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 # gtk/gtkfilesel.c:1351
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
211 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
223 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
256 msgstr "KP_Page_Down"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 # gtk/gtkfilesel.c:1198
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 # gtk/gtkfilesel.c:1198
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
297 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
303 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
311 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
318 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
321 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
327 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
331 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
332 "from a different GTK version?"
334 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
335 "sürümü olabilir mi?"
337 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
340 msgid "Image type '%s' is not supported"
341 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
343 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
349 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
354 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
360 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
369 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
370 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
372 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
374 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
377 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
382 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
384 msgid "Failed to read from temporary file"
385 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
390 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
391 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
393 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
400 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
402 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
409 msgid "Error writing to image stream"
410 msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
419 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
420 "başarısızlık sebebi de vermedi"
422 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
425 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
426 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Resim başlığı bozuk"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
451 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
452 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
455 msgid "Unsupported animation type"
456 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
460 msgid "Invalid header in animation"
461 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
463 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
465 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
467 msgid "Not enough memory to load animation"
468 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
470 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
471 msgid "Malformed chunk in animation"
472 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
474 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
475 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
476 msgid "The ANI image format"
477 msgstr "ANI resim biçimi"
479 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
482 msgid "BMP image has bogus header data"
483 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
485 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
487 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
488 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
492 msgid "BMP image has unsupported header size"
493 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
496 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
497 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
499 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
500 msgid "Premature end-of-file encountered"
501 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
503 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
504 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
505 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
506 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
508 # gtk/gtkfilesel.c:3277
509 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
510 msgid "Couldn't write to BMP file"
511 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
513 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
514 msgid "The BMP image format"
515 msgstr "BMP resim biçimi"
517 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 msgid "Failure reading GIF: %s"
521 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
523 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
525 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
526 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
528 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
531 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
532 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
535 msgid "Stack overflow"
536 msgstr "Yığın taşması"
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
540 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
541 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
544 msgid "Bad code encountered"
545 msgstr "Hatalı kod saptandı"
547 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
549 msgid "Circular table entry in GIF file"
550 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
552 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
553 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
556 msgid "Not enough memory to load GIF file"
557 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
559 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
560 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
562 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
563 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
565 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
567 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
568 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
570 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
571 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
572 msgid "File does not appear to be a GIF file"
573 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
575 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
576 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
578 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
579 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
581 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
582 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
584 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
587 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
590 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
591 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
592 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
593 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
595 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
596 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
597 msgid "The GIF image format"
598 msgstr "GIF resim biçimi"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
602 msgid "Invalid header in icon"
603 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
605 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
606 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
609 msgid "Not enough memory to load icon"
610 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
613 msgid "Icon has zero width"
614 msgstr "Simge genişliği sıfır"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
617 msgid "Icon has zero height"
618 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
620 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
621 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
622 msgid "Compressed icons are not supported"
623 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
626 msgid "Unsupported icon type"
627 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
629 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
630 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
631 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
632 msgid "Not enough memory to load ICO file"
633 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
636 msgid "Image too large to be saved as ICO"
637 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
640 msgid "Cursor hotspot outside image"
641 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
645 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
646 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
648 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
649 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
650 msgid "The ICO image format"
651 msgstr "ICO resim biçimi"
653 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
654 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
656 msgid "Error reading ICNS image: %s"
657 msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
659 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
660 msgid "Could not decode ICNS file"
661 msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
663 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
664 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
665 msgid "The ICNS image format"
666 msgstr "ICNS resim biçimi"
668 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
670 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
671 msgstr "Akış için bellek ayrılamadı"
673 # gtk/gtkfilesel.c:3277
674 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
675 msgid "Couldn't decode image"
676 msgstr "Resim kodu çözülemedi"
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
679 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
680 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sıfır."
682 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
683 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
684 msgid "Image type currently not supported"
685 msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
687 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
688 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
689 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
690 msgstr "Renk profili için bellek ayrılamadı"
692 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
693 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
694 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
695 msgstr "JPEG 2000 dosyasını açmak için yetersiz bellek"
697 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
698 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
699 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
700 msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrılamadı"
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
703 msgid "The JPEG 2000 image format"
704 msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
706 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
709 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
710 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
715 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
718 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
721 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
723 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
724 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
726 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
727 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
729 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
730 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
733 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
734 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
736 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
737 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
740 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
743 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
746 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
747 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
750 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
752 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
755 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
756 msgid "The JPEG image format"
757 msgstr "JPEG resim biçimi"
759 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
761 msgid "Couldn't allocate memory for header"
762 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
764 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
766 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
767 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
770 msgid "Image has invalid width and/or height"
771 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
773 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
774 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
775 msgid "Image has unsupported bpp"
776 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
778 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
779 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
781 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
782 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
784 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
785 msgid "Couldn't create new pixbuf"
786 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
788 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
789 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
790 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
791 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
793 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
794 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
795 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
796 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
799 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
800 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
803 msgid "No palette found at end of PCX data"
804 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
807 msgid "The PCX image format"
808 msgstr "PCX resim biçimi"
810 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
812 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
813 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
816 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
817 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
820 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
821 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
824 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
825 msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
828 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
829 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
831 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
834 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
835 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
837 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
839 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
840 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
842 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
846 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
847 "applications to reduce memory usage"
849 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
850 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
852 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
854 msgid "Fatal error reading PNG image file"
855 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
857 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
858 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
860 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
861 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
863 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
865 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
866 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
868 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
869 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
870 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
872 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
874 msgid "Color profile has invalid length %d."
877 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
881 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
884 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
887 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
888 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
891 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
894 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
897 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
899 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
900 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
902 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
904 msgid "The PNG image format"
905 msgstr "PNG resim biçimi"
907 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
909 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
910 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
912 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
914 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
915 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
917 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
919 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
920 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
922 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
924 msgid "PNM file has an image width of 0"
925 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
927 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
928 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
929 msgid "PNM file has an image height of 0"
930 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
932 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
933 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
934 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
935 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
937 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
938 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
939 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
940 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
942 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
943 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
944 msgid "Raw PNM image type is invalid"
945 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
947 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
948 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
949 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
950 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
952 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
953 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
957 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
959 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
960 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
962 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
963 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
964 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
965 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
967 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
968 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
969 msgid "Unexpected end of PNM image data"
970 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
972 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
973 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
974 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
975 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
977 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
978 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
979 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
981 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
982 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
983 msgid "RAS image has bogus header data"
984 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
986 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
987 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
988 msgid "RAS image has unknown type"
989 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
992 msgid "unsupported RAS image variation"
993 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
995 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
996 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
997 msgid "Not enough memory to load RAS image"
998 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
1000 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1001 msgid "The Sun raster image format"
1002 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
1004 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1007 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1009 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1011 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1012 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1015 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1016 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1018 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1020 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1021 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1024 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1025 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1028 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1029 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1032 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1033 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1036 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1037 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1040 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1041 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1044 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1045 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1047 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1050 msgid "TGA image type not supported"
1051 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1053 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1055 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1056 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1059 msgid "Excess data in file"
1060 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1062 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1063 msgid "The Targa image format"
1064 msgstr "Targa resim biçimi"
1066 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1068 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1069 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1073 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1078 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1079 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1081 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1082 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1083 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1085 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1087 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1088 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1092 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1097 msgid "Failed to open TIFF image"
1098 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1102 msgid "TIFFClose operation failed"
1103 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1107 msgid "Failed to load TIFF image"
1108 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1112 msgid "Failed to save TIFF image"
1113 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1116 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1119 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1121 msgid "Failed to write TIFF data"
1122 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1124 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1126 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1127 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1129 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1130 msgid "The TIFF image format"
1131 msgstr "TIFF resim biçimi"
1133 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1134 msgid "Image has zero width"
1135 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1137 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1138 msgid "Image has zero height"
1139 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1141 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1142 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1143 msgid "Not enough memory to load image"
1144 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1146 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1147 msgid "Couldn't save the rest"
1148 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1150 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1151 msgid "The WBMP image format"
1152 msgstr "WBMP resim biçimi"
1154 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1155 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1156 msgid "Invalid XBM file"
1157 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1159 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1160 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1161 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1162 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1164 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1165 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1166 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1167 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1169 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1170 msgid "The XBM image format"
1171 msgstr "XBM resim biçimi"
1173 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1175 msgid "No XPM header found"
1176 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1178 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1180 msgid "Invalid XPM header"
1181 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1183 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1185 msgid "XPM file has image width <= 0"
1186 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1188 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1190 msgid "XPM file has image height <= 0"
1191 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1193 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1195 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1196 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1198 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1199 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1200 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1202 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1203 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1204 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1205 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1207 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1209 msgid "Cannot read XPM colormap"
1210 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1212 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1213 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1214 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1215 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1217 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1218 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1219 msgid "The XPM image format"
1220 msgstr "XPM resim biçimi"
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1223 msgid "The EMF image format"
1224 msgstr "EMF resim biçimi"
1226 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1229 msgid "Could not allocate memory: %s"
1230 msgstr "Bellek ayrılamadı: %s"
1232 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1236 msgid "Could not create stream: %s"
1237 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1241 msgid "Could not seek stream: %s"
1242 msgstr "Akışta atlanamadı: %s"
1244 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1247 msgid "Could not read from stream: %s"
1248 msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
1250 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1251 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1252 msgid "Couldn't load bitmap"
1253 msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
1255 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1256 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1257 msgid "Couldn't load metafile"
1258 msgstr "Metafile yüklenemedi"
1260 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1261 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1262 msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
1264 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1265 msgid "Couldn't save"
1266 msgstr "Kaydedilemedi"
1268 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1269 msgid "The WMF image format"
1270 msgstr "WMF resim biçimi"
1272 #. Description of --sync in --help output
1273 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1274 msgid "Don't batch GDI requests"
1275 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1277 #. Description of --no-wintab in --help output
1278 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1279 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1280 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1282 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1283 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1284 msgid "Same as --no-wintab"
1285 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1287 #. Description of --use-wintab in --help output
1288 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1289 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1290 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1292 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1293 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1294 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1295 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1297 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1298 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1302 #. Description of --sync in --help output
1303 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1304 msgid "Make X calls synchronous"
1305 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1307 # gtk/gtkstock.c:299
1308 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1311 msgstr "%s başlatılıyor"
1313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1316 msgstr "%s açılıyor"
1318 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1320 msgid "Opening %d Item"
1321 msgid_plural "Opening %d Items"
1322 msgstr[0] "%d öğe açılıyor"
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1326 msgid "Could not show link"
1327 msgstr "Liste temizlenemedi"
1329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1334 msgid "The license of the program"
1335 msgstr "Programın lisansı"
1337 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1338 #. Add the credits button
1339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1341 msgstr "_Hazırlayanlar"
1343 #. Add the license button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1351 msgstr "%s Hakkında"
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1355 msgstr "Hazırlayanlar"
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1362 msgid "Documented by"
1363 msgstr "Belgelendiren"
1365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1366 msgid "Translated by"
1369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1373 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1374 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1375 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1379 msgctxt "keyboard label"
1383 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1384 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1385 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1389 msgctxt "keyboard label"
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1399 msgctxt "keyboard label"
1403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1404 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1408 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1409 msgctxt "keyboard label"
1413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1414 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1418 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1419 msgctxt "keyboard label"
1423 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1424 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1425 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1428 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1429 msgctxt "keyboard label"
1433 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1435 msgctxt "keyboard label"
1439 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1440 msgctxt "keyboard label"
1444 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1447 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1448 msgstr "Geçersiz tür işlevi: `%s'"
1450 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1452 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1455 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1458 msgid "Invalid root element: '%s'"
1459 msgstr "Geçersiz kök öğesi: '%s'"
1461 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1463 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1464 msgstr "İşlenmeyen etiket: '%s'"
1466 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1467 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1468 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1469 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1470 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1472 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1473 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1474 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1475 #. * will appear to the right of the month.
1477 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1479 msgstr "calendar:MY"
1481 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1482 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1483 #. * to be the first day of the week, and so on.
1485 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1486 msgid "calendar:week_start:0"
1487 msgstr "calendar:week_start:1"
1489 #. Translators: This is a text measurement template.
1490 #. * Translate it to the widest year text
1492 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1494 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1495 msgctxt "year measurement template"
1499 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1500 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1502 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1503 #. * translate to "%d" otherwise.
1505 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1506 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1509 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1511 msgctxt "calendar:day:digits"
1515 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1516 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1518 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1519 #. * translate to "%d" otherwise.
1521 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1522 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1525 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1527 msgctxt "calendar:week:digits"
1531 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1532 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1533 #. * Use only ASCII in the translation.
1535 #. * Also look for the msgid "2000".
1536 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1539 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1541 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1542 msgctxt "calendar year format"
1546 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1547 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1548 #. * a disabled accelerator key combination.
1550 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1551 msgctxt "Accelerator"
1555 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1556 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1557 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1558 #. * to gtk_accelerator_valid().
1560 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1562 msgctxt "Accelerator"
1564 msgstr "Geçersiz URI"
1566 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1567 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1570 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1571 msgid "New accelerator..."
1572 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1574 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1576 msgctxt "progress bar label"
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1581 msgid "Pick a Color"
1582 msgstr "Bir Renk Seç"
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1585 msgid "Received invalid color data\n"
1586 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1588 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1591 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1592 "lightness of that color using the inner triangle."
1594 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1595 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1597 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1600 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1603 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1604 "rengi seçebilirsiniz."
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1613 msgid "Position on the color wheel."
1614 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1618 msgid "_Saturation:"
1619 msgstr "D_olgunluk:"
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1623 msgid "\"Deepness\" of the color."
1624 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1633 msgid "Brightness of the color."
1634 msgstr "Rengin parlaklığı."
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1643 msgid "Amount of red light in the color."
1644 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1653 msgid "Amount of green light in the color."
1654 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1663 msgid "Amount of blue light in the color."
1664 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1671 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1673 msgid "Transparency of the color."
1674 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1678 msgid "Color _name:"
1679 msgstr "Re_nk ismi:"
1681 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1684 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1685 "such as 'orange' in this entry."
1687 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1688 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1690 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1695 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1698 msgstr "Renk Çemberi"
1700 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1701 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1703 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1704 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1705 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1707 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1708 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1709 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1714 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1715 "it for use in the future."
1717 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1718 "üzere saklayabilirsiniz."
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1722 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1727 msgid "The color you've chosen."
1730 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1732 msgid "_Save color here"
1733 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1735 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1738 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1739 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1741 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1742 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1743 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1745 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1746 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1747 msgid "Color Selection"
1748 msgstr "Renk Seçimi"
1751 #. Translate to the default units to use for presenting
1752 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1753 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1754 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1755 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1757 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1761 #. And show the custom paper dialog
1762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1763 msgid "Manage Custom Sizes"
1764 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
1766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1775 msgid "Margins from Printer..."
1776 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
1778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1780 msgid "Custom Size %d"
1781 msgstr "Özel Boyut %d"
1783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1787 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1788 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1790 msgstr "_Yükseklik:"
1792 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1794 msgstr "Kağıt Boyutu"
1796 # gtk/gtkstock.c:280
1797 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1801 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1805 # gtk/gtkstock.c:291
1806 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1810 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1814 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1815 msgid "Paper Margins"
1816 msgstr "Kağıt Boşlukları"
1818 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1819 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1820 msgid "Input _Methods"
1821 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1823 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1824 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1825 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1827 #: gtk/gtkentry.c:10070
1828 msgid "Caps Lock is on"
1829 msgstr "Caps Lock tuşu açık"
1831 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1832 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1833 msgid "Select A File"
1834 msgstr "Bir Dosya Seç"
1836 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1840 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1850 msgid "Type name of new folder"
1851 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1854 msgid "Could not retrieve information about the file"
1855 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1858 msgid "Could not add a bookmark"
1859 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1862 msgid "Could not remove bookmark"
1863 msgstr "Yer imi silinemedi"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1866 msgid "The folder could not be created"
1867 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1871 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1872 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1874 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir isim "
1875 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1877 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1879 msgid "Invalid file name"
1880 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1883 msgid "The folder contents could not be displayed"
1884 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1886 #. Translators: the first string is a path and the second string
1887 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1892 msgid "%1$s on %2$s"
1893 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1900 msgid "Recently Used"
1901 msgstr "Yakında Kullanılan"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1904 msgid "Select which types of files are shown"
1905 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1909 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1910 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1914 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1915 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1919 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1920 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1924 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1925 msgstr "'%s' yer imini sil"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1929 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1933 msgid "Remove the selected bookmark"
1934 msgstr "Seçili yer imini sil"
1936 # gtk/gtkstock.c:303
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1941 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1944 msgstr "Yeniden adlandır..."
1946 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1951 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1952 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1962 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1963 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1965 # gtk/gtkstock.c:303
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1971 msgid "Could not select file"
1972 msgstr "Dosya seçilemedi"
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1975 msgid "_Add to Bookmarks"
1976 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1979 msgid "Show _Hidden Files"
1980 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1983 msgid "Show _Size Column"
1984 msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
1986 # gtk/gtkfilesel.c:651
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1991 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1996 # gtk/gtkfontsel.c:310
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2001 # gtk/gtksizegroup.c:241
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2004 msgstr "Değiştirilme"
2006 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2013 msgid "_Browse for other folders"
2014 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
2016 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2018 msgid "Type a file name"
2019 msgstr "Bir dosya adı yazın"
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2023 msgid "Create Fo_lder"
2024 msgstr "_Klasör Oluştur"
2026 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2032 msgid "Save in _folder:"
2033 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2036 msgid "Create in _folder:"
2037 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
2039 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2042 msgid "Could not read the contents of %s"
2043 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2047 msgid "Could not read the contents of the folder"
2048 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2050 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2061 msgid "Yesterday at %H:%M"
2062 msgstr "Dün saat %H:%M"
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2065 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2066 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2070 msgid "Shortcut %s already exists"
2071 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2075 msgid "Shortcut %s does not exist"
2076 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2080 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2082 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak ister misiniz?"
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2087 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2089 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
2092 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2095 msgstr "Ye_rine Koy"
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2098 msgid "Could not start the search process"
2099 msgstr "Arama süreci başlatılamadı"
2101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2103 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2104 "Please make sure it is running."
2106 "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı. Lütfen çalıştığından "
2109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2110 msgid "Could not send the search request"
2111 msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2120 msgid "Could not mount %s"
2121 msgstr "%s bağlanamadı"
2123 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2124 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2125 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2126 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2127 msgid "Invalid path"
2128 msgstr "Geçersiz yol"
2130 #. translators: this text is shown when there are no completions
2131 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2133 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2135 msgstr "Eşleşme yok"
2137 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2138 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2139 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2141 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2142 msgid "Sole completion"
2143 msgstr "Tek tamamlama"
2145 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2146 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2149 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2150 msgid "Complete, but not unique"
2151 msgstr "Tamam, ancak tek değil"
2153 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2154 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2156 msgid "Completing..."
2157 msgstr "Tamamlanıyor..."
2159 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2160 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2161 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2162 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2163 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2164 msgid "Only local files may be selected"
2165 msgstr "Sadece yerel dosyalar seçilebilir"
2167 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2168 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2169 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2170 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2171 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2172 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2173 msgstr "Eksik makine ismi; '/' ile tamamlayın"
2175 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2176 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2177 #. * and then hits Tab
2178 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2179 msgid "Path does not exist"
2180 msgstr "Yol mevcut değil"
2182 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2183 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2186 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2187 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2189 # gtk/gtkfilesel.c:651
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2194 # gtk/gtkfilesel.c:651
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2199 # gtk/gtkfilesel.c:651
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2204 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2207 msgid "Folder unreadable: %s"
2208 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2213 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2214 "available to this program.\n"
2215 "Are you sure that you want to select it?"
2217 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2218 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2219 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2223 msgstr "_Yeni Klasör"
2225 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2227 msgid "De_lete File"
2230 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2232 msgid "_Rename File"
2233 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2235 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2239 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2241 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2245 msgstr "Yeni Klasör"
2247 # gtk/gtkfilesel.c:502
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2249 msgid "_Folder name:"
2250 msgstr "_Klasör ismi:"
2252 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2253 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2257 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2258 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2260 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2262 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2264 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2267 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2268 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2270 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2271 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2273 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2274 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2276 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2281 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2282 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2284 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2285 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2287 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2288 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2290 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2291 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2293 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2294 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2296 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2297 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2299 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2302 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2304 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2305 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2307 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2308 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2310 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2311 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2313 msgstr "Ye_niden adlandır"
2315 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2316 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2317 msgid "_Selection: "
2320 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2324 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2325 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2327 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2328 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2330 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2332 msgid "Invalid UTF-8"
2333 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2335 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2337 msgid "Name too long"
2338 msgstr "İsim çok uzun"
2340 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2342 msgid "Couldn't convert filename"
2343 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2345 # gtk/gtkfilesel.c:651
2346 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2347 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2348 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2349 #. * this particular string.
2351 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2353 msgstr "Dosya Sistemi"
2355 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2357 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2359 #. Initialize fields
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2364 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2365 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2370 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2371 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2372 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2373 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2374 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2376 # gtk/gtkfontsel.c:296
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2381 # gtk/gtkfontsel.c:303
2382 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2386 # gtk/gtkfontsel.c:310
2387 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2391 # gtk/gtkfontsel.c:391
2392 #. create the text entry widget
2393 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2397 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2398 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2399 msgid "Font Selection"
2400 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2402 # gtk/gtkgamma.c:395
2403 #: gtk/gtkgamma.c:410
2407 # gtk/gtkgamma.c:402
2408 #: gtk/gtkgamma.c:420
2409 msgid "_Gamma value"
2410 msgstr "_Gama değeri"
2412 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2413 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2416 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2418 msgid "Error loading icon: %s"
2419 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2421 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2424 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2425 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2426 "You can get a copy from:\n"
2429 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2430 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2431 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2434 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2436 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2437 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2439 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2440 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2441 msgid "Failed to load icon"
2442 msgstr "Simge yükleme başarısız"
2444 # gtk/gtkfontsel.c:310
2445 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2449 # gtk/gtkfilesel.c:651
2450 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2451 msgctxt "input method menu"
2455 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2457 msgctxt "input method menu"
2459 msgstr "Sistem (%s)"
2461 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2466 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2468 msgid "No extended input devices"
2469 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2471 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2476 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2481 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2486 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2491 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2498 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2502 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2504 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2508 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2512 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2516 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2517 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2521 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2526 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2527 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2531 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2532 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2536 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2537 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2541 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2542 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2546 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2547 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2549 msgstr "(bilinmiyor)"
2551 # gtk/gtkstock.c:278
2553 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2557 # gtk/gtkstock.c:296
2559 #: gtk/gtklabel.c:5680
2564 #. Copy Link Address
2565 #: gtk/gtklabel.c:5692
2566 msgid "Copy _Link Address"
2569 # gtk/gtkstock.c:280
2570 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2572 msgstr "URL'yi Kopyala"
2574 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2575 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2577 msgstr "Geçersiz URI"
2579 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2580 #: gtk/gtkmain.c:452
2581 msgid "Load additional GTK+ modules"
2582 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2584 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2585 #: gtk/gtkmain.c:453
2589 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2590 #: gtk/gtkmain.c:455
2591 msgid "Make all warnings fatal"
2592 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2594 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2595 #: gtk/gtkmain.c:458
2596 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2597 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2599 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2600 #: gtk/gtkmain.c:461
2601 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2602 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2605 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2606 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2607 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2608 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2610 #: gtk/gtkmain.c:713
2612 msgstr "default:LTR"
2614 #: gtk/gtkmain.c:778
2616 msgid "Cannot open display: %s"
2617 msgstr "Görüntü açılamıyor: %s"
2619 #: gtk/gtkmain.c:815
2620 msgid "GTK+ Options"
2621 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2623 #: gtk/gtkmain.c:815
2624 msgid "Show GTK+ Options"
2625 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2627 # gtk/gtkstock.c:289
2628 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2632 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2633 msgid "Connect _anonymously"
2634 msgstr "_Anonim olarak bağlan"
2636 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2637 msgid "Connect as u_ser:"
2638 msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
2640 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2641 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2643 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
2645 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2646 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2648 msgstr "_Etki Alanı:"
2650 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2651 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2655 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2656 msgid "Forget password _immediately"
2657 msgstr "Parolayı _anında unut"
2659 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2660 msgid "Remember password until you _logout"
2661 msgstr "Parolayı çı_kış yapana kadar hatırla"
2663 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2664 msgid "Remember _forever"
2665 msgstr "_Sürekli hatırla"
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2669 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2674 msgid "Unable to end process"
2677 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2678 msgid "_End Process"
2681 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2683 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2686 # gtk/gtkstock.c:300
2687 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2688 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2690 msgid "Terminal Pager"
2691 msgstr "Sayfaları Yazdır"
2693 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2696 msgstr "Komut Satırı"
2698 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2699 msgid "Bourne Again Shell"
2702 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2703 msgid "Bourne Shell"
2706 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2710 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2712 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2715 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2716 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2721 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2722 msgid "Not a valid page setup file"
2723 msgstr "Geçerli bir sayfa ayarı dosyası değil"
2725 # gtk/gtkstock.c:299
2726 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2731 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2733 msgid "For portable documents"
2735 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2736 "Taşınabilir belgeler için"
2738 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2747 "Kenar boşlukları:\n"
2753 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2754 msgid "Manage Custom Sizes..."
2755 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2757 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2758 msgid "_Format for:"
2759 msgstr "_Biçimlenecek:"
2761 # gtk/gtkstock.c:301
2762 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2763 msgid "_Paper size:"
2764 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2766 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2767 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2768 msgid "_Orientation:"
2771 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2772 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2774 msgstr "Sayfa Ayarı"
2776 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2780 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2784 # gtk/gtkfilesel.c:651
2785 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2786 msgid "File System Root"
2787 msgstr "Dosya Sistemi Kökü"
2789 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2790 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2792 msgid "Authentication"
2795 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2796 msgid "Not available"
2797 msgstr "Kullanılamaz"
2799 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2800 msgid "_Save in folder:"
2801 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2803 #. translators: this string is the default job title for print
2804 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2805 #. * by the job number.
2807 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2810 msgstr "%s görevi #%d"
2812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2813 msgctxt "print operation status"
2814 msgid "Initial state"
2815 msgstr "Başlangıç durumu"
2817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2818 msgctxt "print operation status"
2819 msgid "Preparing to print"
2820 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2823 msgctxt "print operation status"
2824 msgid "Generating data"
2825 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2827 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2828 msgctxt "print operation status"
2829 msgid "Sending data"
2830 msgstr "Veri gönderiliyor"
2832 # gtk/gtkstock.c:268
2833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2834 msgctxt "print operation status"
2838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2839 msgctxt "print operation status"
2840 msgid "Blocking on issue"
2841 msgstr "Engellenme sebebi"
2843 # gtk/gtkstock.c:299
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2845 msgctxt "print operation status"
2847 msgstr "Yazdırılıyor"
2849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2850 msgctxt "print operation status"
2854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2855 msgctxt "print operation status"
2856 msgid "Finished with error"
2857 msgstr "Hata ile tamamlandı"
2859 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2861 msgid "Preparing %d"
2862 msgstr "%d hazırlanıyor"
2864 # gtk/gtkstock.c:268
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2868 msgstr "Hazırlanıyor"
2870 # gtk/gtkstock.c:299
2871 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2874 msgstr "%d yazdırılıyor"
2876 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2878 msgid "Error creating print preview"
2879 msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata"
2881 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2883 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2884 msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır."
2886 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2888 msgid "Error launching preview"
2889 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2891 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2893 msgid "Error printing"
2894 msgstr "Yazdırılırken hata"
2896 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2897 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2901 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2902 msgid "Printer offline"
2903 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2905 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2906 msgid "Out of paper"
2907 msgstr "Kağıt bitti"
2909 # gtk/gtkstock.c:297
2910 #. Translators: this is a printer status.
2911 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2916 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2917 msgid "Need user intervention"
2918 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2920 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2924 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2925 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2926 msgid "No printer found"
2927 msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı"
2929 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2930 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2931 msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
2933 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2934 msgid "Error from StartDoc"
2935 msgstr "StartDoc'tan hata"
2937 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2938 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2939 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2940 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2941 msgid "Not enough free memory"
2942 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2944 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2945 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2946 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2948 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2949 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2950 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2952 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2953 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2954 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2956 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2957 msgid "Unspecified error"
2958 msgstr "Belirsiz hata"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2961 msgid "Getting printer information failed"
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2965 msgid "Getting printer information..."
2968 # gtk/gtkstock.c:299
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2973 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2974 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2979 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2990 msgstr "_Tüm Sayfalar"
2992 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2994 msgid "C_urrent Page"
2995 msgstr "M_evcut Sayfa"
2997 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3009 "Specify one or more page ranges,\n"
3012 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3024 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3029 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3034 # gtk/gtkstock.c:304
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3043 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3044 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3046 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3047 #. * multiple pages on a sheet when printing
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3051 msgid "Left to right, top to bottom"
3052 msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya"
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3056 msgid "Left to right, bottom to top"
3057 msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya"
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3061 msgid "Right to left, top to bottom"
3062 msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya"
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3066 msgid "Right to left, bottom to top"
3067 msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya"
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3071 msgid "Top to bottom, left to right"
3072 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3076 msgid "Top to bottom, right to left"
3077 msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola"
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3081 msgid "Bottom to top, left to right"
3082 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3086 msgid "Bottom to top, right to left"
3087 msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola"
3089 # gtk/gtkstock.c:268
3090 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3091 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3095 msgid "Page Ordering"
3096 msgstr "Sayfa Sıralaması"
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3099 msgid "Left to right"
3100 msgstr "Soldan sağa"
3102 # gtk/gtkstock.c:299
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3104 msgid "Right to left"
3105 msgstr "Sağdan sola"
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3109 msgid "Top to bottom"
3110 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3114 msgid "Bottom to top"
3115 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3123 msgstr "İ_ki taraflı:"
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3126 msgid "Pages per _side:"
3127 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3130 msgid "Page or_dering:"
3131 msgstr "Sayfa _sıralaması:"
3133 # gtk/gtkstock.c:299
3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3135 msgid "_Only print:"
3136 msgstr "_Sadece yazılacak:"
3139 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3141 msgstr "Tüm kağıtlar"
3143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3145 msgstr "Çift kağıtlar"
3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3149 msgstr "Tek kağıtlar"
3151 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3152 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3160 # gtk/gtkstock.c:301
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3162 msgid "Paper _type:"
3163 msgstr "Sayfa _türü:"
3165 # gtk/gtkstock.c:301
3166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3167 msgid "Paper _source:"
3168 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
3170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3171 msgid "Output t_ray:"
3172 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
3174 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3175 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3177 msgid "Or_ientation:"
3180 # gtk/gtkstock.c:299
3182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3194 msgid "Reverse portrait"
3197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3199 msgid "Reverse landscape"
3202 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3204 msgstr "Görev Ayrıntıları"
3206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3211 msgid "_Billing info:"
3212 msgstr "_Fatura bilgileri:"
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3215 msgid "Print Document"
3216 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3218 # gtk/gtkstock.c:294
3219 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3220 #. * in the print dialog
3222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3230 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3231 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3234 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3236 "Specify the time of print,\n"
3237 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3239 "Yazdırma zamanını belirtin,\n"
3240 "örn. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3243 msgid "Time of print"
3246 # gtk/gtkstock.c:276
3247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3251 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3252 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3253 msgstr "Özellikle bırakılmadığı müddetçe görevi tut"
3255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3256 msgid "Add Cover Page"
3257 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3259 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3260 #. * dialog that controls the front cover page.
3262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3266 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3267 #. * dialog that controls the back cover page.
3269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3273 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3274 #. * job-specific options in the print dialog
3276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3284 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3285 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3286 msgid "Image Quality"
3287 msgstr "Resim Kalitesi"
3289 # gtk/gtkstock.c:279
3290 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3295 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3296 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3297 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3299 msgstr "Tamamlanıyor"
3301 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3302 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3303 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3305 # gtk/gtkstock.c:299
3306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3312 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3313 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3316 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3318 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3319 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3321 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3322 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3324 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3325 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3327 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3328 msgid "Select which type of documents are shown"
3329 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3331 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3333 msgid "No item for URI '%s' found"
3334 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3336 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3337 msgid "Untitled filter"
3338 msgstr "İsimsiz filtre"
3340 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3341 msgid "Could not remove item"
3342 msgstr "Öğe silinemedi"
3344 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3345 msgid "Could not clear list"
3346 msgstr "Liste temizlenemedi"
3348 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3349 msgid "Copy _Location"
3350 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3352 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3353 msgid "_Remove From List"
3354 msgstr "_Listeden Kaldır"
3356 # gtk/gtkstock.c:278
3357 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3359 msgstr "Listeyi _Temizle"
3361 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3362 msgid "Show _Private Resources"
3363 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3365 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3366 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3367 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3368 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3369 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3370 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3371 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3372 #. * right place when idly populating the menu in case the
3373 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3374 #. * recent chooser menu widget.
3376 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3377 msgid "No items found"
3378 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3380 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3382 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3383 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3385 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3390 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3391 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3392 msgid "Unknown item"
3393 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3395 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3396 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3397 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3398 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3400 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3402 msgctxt "recent menu label"
3406 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3407 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3409 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3411 msgctxt "recent menu label"
3415 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3416 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3417 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3418 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3420 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3421 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3423 #: gtk/gtkspinner.c:458
3425 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3429 #: gtk/gtkspinner.c:459
3430 msgid "Provides visual indication of progress"
3433 # gtk/gtkstock.c:267
3434 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3435 #: gtk/gtkstock.c:314
3436 msgctxt "Stock label"
3440 # gtk/gtkstock.c:268
3441 #: gtk/gtkstock.c:315
3442 msgctxt "Stock label"
3446 # gtk/gtkstock.c:269
3447 #: gtk/gtkstock.c:316
3448 msgctxt "Stock label"
3452 # gtk/gtkstock.c:270
3453 #: gtk/gtkstock.c:317
3454 msgctxt "Stock label"
3458 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3459 #. * need the mnemonics to be rationalized
3461 #: gtk/gtkstock.c:322
3462 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:323
3467 msgctxt "Stock label"
3471 # gtk/gtkstock.c:275
3472 #: gtk/gtkstock.c:324
3473 msgctxt "Stock label"
3477 # gtk/gtkstock.c:276
3478 #: gtk/gtkstock.c:325
3479 msgctxt "Stock label"
3483 # gtk/gtkstock.c:277
3484 #: gtk/gtkstock.c:326
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:327
3490 msgctxt "Stock label"
3494 # gtk/gtkstock.c:278
3495 #: gtk/gtkstock.c:328
3496 msgctxt "Stock label"
3500 # gtk/gtkstock.c:279
3501 #: gtk/gtkstock.c:329
3502 msgctxt "Stock label"
3506 # gtk/gtkstock.c:289
3507 #: gtk/gtkstock.c:330
3508 msgctxt "Stock label"
3512 # gtk/gtkstock.c:289
3513 #: gtk/gtkstock.c:331
3514 msgctxt "Stock label"
3518 # gtk/gtkstock.c:280
3519 #: gtk/gtkstock.c:332
3520 msgctxt "Stock label"
3524 # gtk/gtkstock.c:281
3525 #: gtk/gtkstock.c:333
3526 msgctxt "Stock label"
3530 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3531 #: gtk/gtkstock.c:334
3532 msgctxt "Stock label"
3536 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3537 #: gtk/gtkstock.c:335
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #: gtk/gtkstock.c:336
3543 msgctxt "Stock label"
3545 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3547 #: gtk/gtkstock.c:337
3548 msgctxt "Stock label"
3552 #: gtk/gtkstock.c:338
3553 msgctxt "Stock label"
3557 # gtk/gtkstock.c:282
3558 #: gtk/gtkstock.c:339
3559 msgctxt "Stock label"
3563 # gtk/gtkstock.c:283
3564 #: gtk/gtkstock.c:340
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "Find and _Replace"
3567 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3569 # gtk/gtkstock.c:280
3570 #: gtk/gtkstock.c:341
3571 msgctxt "Stock label"
3575 #: gtk/gtkstock.c:342
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #: gtk/gtkstock.c:343
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Leave Fullscreen"
3583 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3585 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3586 #: gtk/gtkstock.c:345
3587 msgctxt "Stock label, navigation"
3591 # gtk/gtkfilesel.c:651
3592 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3593 #: gtk/gtkstock.c:347
3594 msgctxt "Stock label, navigation"
3598 # gtk/gtkstock.c:297
3599 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3600 #: gtk/gtkstock.c:349
3601 msgctxt "Stock label, navigation"
3605 # gtk/gtkstock.c:280
3606 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3607 #: gtk/gtkstock.c:351
3608 msgctxt "Stock label, navigation"
3612 #. This is a navigation label as in "go back"
3613 #: gtk/gtkstock.c:353
3614 msgctxt "Stock label, navigation"
3618 # gtk/gtkstock.c:294
3619 #. This is a navigation label as in "go down"
3620 #: gtk/gtkstock.c:355
3621 msgctxt "Stock label, navigation"
3625 # gtk/gtkstock.c:285
3626 #. This is a navigation label as in "go forward"
3627 #: gtk/gtkstock.c:357
3628 msgctxt "Stock label, navigation"
3632 #. This is a navigation label as in "go up"
3633 #: gtk/gtkstock.c:359
3634 msgctxt "Stock label, navigation"
3638 #: gtk/gtkstock.c:360
3639 msgctxt "Stock label"
3641 msgstr "_Sabit disk"
3643 # gtk/gtkstock.c:286
3644 #: gtk/gtkstock.c:361
3645 msgctxt "Stock label"
3649 # gtk/gtkstock.c:287
3650 #: gtk/gtkstock.c:362
3651 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:363
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Increase Indent"
3658 msgstr "Girintiyi Arttır"
3660 #: gtk/gtkstock.c:364
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Decrease Indent"
3663 msgstr "Girintiyi Azalt"
3665 #: gtk/gtkstock.c:365
3666 msgctxt "Stock label"
3670 # gtk/gtkstock.c:267
3671 #: gtk/gtkstock.c:366
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Information"
3676 # gtk/gtkstock.c:288
3677 #: gtk/gtkstock.c:367
3678 msgctxt "Stock label"
3682 #: gtk/gtkstock.c:368
3683 msgctxt "Stock label"
3687 # gtk/gtkstock.c:289
3688 #. This is about text justification, "centered text"
3689 #: gtk/gtkstock.c:370
3690 msgctxt "Stock label"
3694 # gtk/gtkfilesel.c:651
3695 #. This is about text justification
3696 #: gtk/gtkstock.c:372
3697 msgctxt "Stock label"
3701 # gtk/gtkstock.c:291
3702 #. This is about text justification, "left-justified text"
3703 #: gtk/gtkstock.c:374
3704 msgctxt "Stock label"
3708 #. This is about text justification, "right-justified text"
3709 #: gtk/gtkstock.c:376
3710 msgctxt "Stock label"
3714 # gtk/gtkstock.c:285
3715 #. Media label, as in "fast forward"
3716 #: gtk/gtkstock.c:379
3717 msgctxt "Stock label, media"
3721 # gtk/gtkstock.c:293
3722 #. Media label, as in "next song"
3723 #: gtk/gtkstock.c:381
3724 msgctxt "Stock label, media"
3728 # gtk/gtkstock.c:297
3729 #. Media label, as in "pause music"
3730 #: gtk/gtkstock.c:383
3731 msgctxt "Stock label, media"
3735 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3736 #. Media label, as in "play music"
3737 #: gtk/gtkstock.c:385
3738 msgctxt "Stock label, media"
3742 #. Media label, as in "previous song"
3743 #: gtk/gtkstock.c:387
3744 msgctxt "Stock label, media"
3748 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3750 #: gtk/gtkstock.c:389
3751 msgctxt "Stock label, media"
3755 # gtk/gtkstock.c:282
3757 #: gtk/gtkstock.c:391
3758 msgctxt "Stock label, media"
3760 msgstr "_Geriye Sar"
3762 # gtk/gtkstock.c:308
3764 #: gtk/gtkstock.c:393
3765 msgctxt "Stock label, media"
3769 # gtk/gtkstock.c:293
3770 #: gtk/gtkstock.c:394
3771 msgctxt "Stock label"
3775 # gtk/gtkstock.c:293
3776 #: gtk/gtkstock.c:395
3777 msgctxt "Stock label"
3781 # gtk/gtkstock.c:294
3782 #: gtk/gtkstock.c:396
3783 msgctxt "Stock label"
3787 # gtk/gtkstock.c:295
3788 #: gtk/gtkstock.c:397
3789 msgctxt "Stock label"
3793 # gtk/gtkstock.c:296
3794 #: gtk/gtkstock.c:398
3795 msgctxt "Stock label"
3800 #: gtk/gtkstock.c:400
3801 msgctxt "Stock label"
3805 # gtk/gtkstock.c:299
3807 #: gtk/gtkstock.c:402
3808 msgctxt "Stock label"
3813 #: gtk/gtkstock.c:404
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "Reverse landscape"
3819 #: gtk/gtkstock.c:406
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "Reverse portrait"
3824 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3825 #: gtk/gtkstock.c:407
3826 msgctxt "Stock label"
3828 msgstr "Sayfa _Ayarı"
3830 # gtk/gtkstock.c:297
3831 #: gtk/gtkstock.c:408
3832 msgctxt "Stock label"
3836 # gtk/gtkstock.c:298
3837 #: gtk/gtkstock.c:409
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "_Preferences"
3842 # gtk/gtkstock.c:299
3843 #: gtk/gtkstock.c:410
3844 msgctxt "Stock label"
3848 # gtk/gtkstock.c:300
3849 #: gtk/gtkstock.c:411
3850 msgctxt "Stock label"
3851 msgid "Print Pre_view"
3852 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3854 # gtk/gtkstock.c:301
3855 #: gtk/gtkstock.c:412
3856 msgctxt "Stock label"
3858 msgstr "Ö_zellikler"
3860 # gtk/gtkstock.c:302
3861 #: gtk/gtkstock.c:413
3862 msgctxt "Stock label"
3866 # gtk/gtkstock.c:303
3867 #: gtk/gtkstock.c:414
3868 msgctxt "Stock label"
3870 msgstr "_Tekrar Yap"
3872 #: gtk/gtkstock.c:415
3873 msgctxt "Stock label"
3877 # gtk/gtkstock.c:303
3878 #: gtk/gtkstock.c:416
3879 msgctxt "Stock label"
3883 # gtk/gtkstock.c:304
3884 #: gtk/gtkstock.c:417
3885 msgctxt "Stock label"
3887 msgstr "_Eskiye dön"
3889 # gtk/gtkstock.c:305
3890 #: gtk/gtkstock.c:418
3891 msgctxt "Stock label"
3895 # gtk/gtkstock.c:306
3896 #: gtk/gtkstock.c:419
3897 msgctxt "Stock label"
3899 msgstr "_Farklı Kaydet"
3901 # gtk/gtklabel.c:251
3902 #: gtk/gtkstock.c:420
3903 msgctxt "Stock label"
3905 msgstr "_Tümünü Seç"
3907 # gtk/gtkstock.c:279
3908 #: gtk/gtkstock.c:421
3909 msgctxt "Stock label"
3913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3914 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3915 #: gtk/gtkstock.c:422
3916 msgctxt "Stock label"
3920 #. Sorting direction
3921 #: gtk/gtkstock.c:424
3922 msgctxt "Stock label"
3926 #. Sorting direction
3927 #: gtk/gtkstock.c:426
3928 msgctxt "Stock label"
3932 # gtk/gtkstock.c:307
3933 #: gtk/gtkstock.c:427
3934 msgctxt "Stock label"
3935 msgid "_Spell Check"
3936 msgstr "_Yazım Denetimi"
3938 # gtk/gtkstock.c:308
3939 #: gtk/gtkstock.c:428
3940 msgctxt "Stock label"
3944 # gtk/gtkstock.c:309
3946 #: gtk/gtkstock.c:430
3947 msgctxt "Stock label"
3948 msgid "_Strikethrough"
3949 msgstr "Ü_stüçizili"
3951 # gtk/gtkstock.c:310
3952 #: gtk/gtkstock.c:431
3953 msgctxt "Stock label"
3955 msgstr "_Silmeyi Kaldır"
3957 # gtk/gtkstock.c:310
3959 #: gtk/gtkstock.c:433
3960 msgctxt "Stock label"
3962 msgstr "A_ltıçizili"
3964 # gtk/gtkstock.c:311
3965 #: gtk/gtkstock.c:434
3966 msgctxt "Stock label"
3970 # gtk/gtkstock.c:312
3971 #: gtk/gtkstock.c:435
3972 msgctxt "Stock label"
3977 #: gtk/gtkstock.c:437
3978 msgctxt "Stock label"
3979 msgid "_Normal Size"
3980 msgstr "_Normal Boyut"
3983 #: gtk/gtkstock.c:439
3984 msgctxt "Stock label"
3986 msgstr "Tam _Sığdır"
3988 # gtk/gtkstock.c:315
3989 #: gtk/gtkstock.c:440
3990 msgctxt "Stock label"
3992 msgstr "_Yakınlaştır"
3994 # gtk/gtkstock.c:316
3995 #: gtk/gtkstock.c:441
3996 msgctxt "Stock label"
3998 msgstr "_Uzaklaştır"
4000 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4002 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4003 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
4005 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4007 msgid "No deserialize function found for format %s"
4008 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
4010 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4012 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4013 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
4015 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4017 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4018 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
4020 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4022 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4023 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
4025 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4027 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4028 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
4030 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4032 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4033 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
4035 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4037 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4038 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
4040 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4042 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4043 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
4045 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4046 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4047 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
4049 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4051 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4052 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
4054 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4057 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4058 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
4060 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4062 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4063 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
4065 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4067 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4068 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
4070 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4073 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4074 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
4076 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4078 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4079 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
4081 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4083 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4084 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
4086 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4088 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4089 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
4091 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4093 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4094 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
4096 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4098 msgid "A <%s> element has already been specified"
4099 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
4101 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4102 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4103 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
4105 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4106 msgid "Serialized data is malformed"
4107 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
4109 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4111 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4112 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
4114 #: gtk/gtktextutil.c:61
4115 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4116 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4118 #: gtk/gtktextutil.c:62
4119 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4120 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4122 #: gtk/gtktextutil.c:63
4123 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4124 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4126 #: gtk/gtktextutil.c:64
4127 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4128 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4130 #: gtk/gtktextutil.c:65
4131 msgid "LRO Left-to-right _override"
4132 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4134 #: gtk/gtktextutil.c:66
4135 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4136 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4138 #: gtk/gtktextutil.c:67
4139 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4140 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
4142 #: gtk/gtktextutil.c:68
4143 msgid "ZWS _Zero width space"
4144 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4146 #: gtk/gtktextutil.c:69
4147 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4148 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4150 #: gtk/gtktextutil.c:70
4151 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4152 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4154 # gtk/gtkthemes.c:71
4155 #: gtk/gtkthemes.c:71
4157 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4158 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
4160 # gtk/gtktipsquery.c:181
4161 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4162 msgid "--- No Tip ---"
4163 msgstr "--- İpucu Yok ---"
4165 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4167 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4168 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
4170 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4172 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4173 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
4175 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4179 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4180 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4184 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4185 msgid "Turns volume down or up"
4186 msgstr "Ses seviyesini azaltır ya da arttırır"
4188 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4189 msgid "Adjusts the volume"
4190 msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
4192 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4196 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4197 msgid "Decreases the volume"
4198 msgstr "Ses seviyesini azaltır"
4200 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4202 msgstr "Sesi Yükselt"
4204 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4205 msgid "Increases the volume"
4206 msgstr "Ses seviyesini arttırır"
4208 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4212 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4216 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4217 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4218 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4219 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4221 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4223 msgctxt "volume percentage"
4227 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4230 msgctxt "paper size"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4236 msgctxt "paper size"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4242 msgctxt "paper size"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4248 msgctxt "paper size"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4254 msgctxt "paper size"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4260 msgctxt "paper size"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4266 msgctxt "paper size"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4272 msgctxt "paper size"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4278 msgctxt "paper size"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4284 msgctxt "paper size"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4290 msgctxt "paper size"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4296 msgctxt "paper size"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4302 msgctxt "paper size"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4308 msgctxt "paper size"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4314 msgctxt "paper size"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4320 msgctxt "paper size"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4326 msgctxt "paper size"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4332 msgctxt "paper size"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4338 msgctxt "paper size"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4344 msgctxt "paper size"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4350 msgctxt "paper size"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4356 msgctxt "paper size"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4362 msgctxt "paper size"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4368 msgctxt "paper size"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4374 msgctxt "paper size"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4380 msgctxt "paper size"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4386 msgctxt "paper size"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4392 msgctxt "paper size"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4398 msgctxt "paper size"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4404 msgctxt "paper size"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4410 msgctxt "paper size"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4416 msgctxt "paper size"
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4422 msgctxt "paper size"
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4428 msgctxt "paper size"
4432 #. translators, strip everything up to the first |
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4434 msgctxt "paper size"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4440 msgctxt "paper size"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4446 msgctxt "paper size"
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4452 msgctxt "paper size"
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4458 msgctxt "paper size"
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4464 msgctxt "paper size"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4470 msgctxt "paper size"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4476 msgctxt "paper size"
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4482 msgctxt "paper size"
4486 #. translators, strip everything up to the first |
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4488 msgctxt "paper size"
4492 #. translators, strip everything up to the first |
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4494 msgctxt "paper size"
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4500 msgctxt "paper size"
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4506 msgctxt "paper size"
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4512 msgctxt "paper size"
4516 #. translators, strip everything up to the first |
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4518 msgctxt "paper size"
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4524 msgctxt "paper size"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4530 msgctxt "paper size"
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4536 msgctxt "paper size"
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4542 msgctxt "paper size"
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4548 msgctxt "paper size"
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4554 msgctxt "paper size"
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4560 msgctxt "paper size"
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4566 msgctxt "paper size"
4570 #. translators, strip everything up to the first |
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4572 msgctxt "paper size"
4576 #. translators, strip everything up to the first |
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4578 msgctxt "paper size"
4582 #. translators, strip everything up to the first |
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4584 msgctxt "paper size"
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4590 msgctxt "paper size"
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4596 msgctxt "paper size"
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4602 msgctxt "paper size"
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4608 msgctxt "paper size"
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4614 msgctxt "paper size"
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4620 msgctxt "paper size"
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4626 msgctxt "paper size"
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4632 msgctxt "paper size"
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4638 msgctxt "paper size"
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4644 msgctxt "paper size"
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4650 msgctxt "paper size"
4654 #. translators, strip everything up to the first |
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4656 msgctxt "paper size"
4660 #. translators, strip everything up to the first |
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4662 msgctxt "paper size"
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4668 msgctxt "paper size"
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4674 msgctxt "paper size"
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4680 msgctxt "paper size"
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4686 msgctxt "paper size"
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4692 msgctxt "paper size"
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4698 msgctxt "paper size"
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4704 msgctxt "paper size"
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Choukei 2 Envelope"
4712 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4714 #. translators, strip everything up to the first |
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Choukei 3 Envelope"
4718 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4720 #. translators, strip everything up to the first |
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Choukei 4 Envelope"
4724 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "hagaki (postcard)"
4730 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "kahu Envelope"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "kaku2 Envelope"
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "oufuku (reply postcard)"
4748 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "you4 Envelope"
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4758 msgctxt "paper size"
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4764 msgctxt "paper size"
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4770 msgctxt "paper size"
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4776 msgctxt "paper size"
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4782 msgctxt "paper size"
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4788 msgctxt "paper size"
4792 #. translators, strip everything up to the first |
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4794 msgctxt "paper size"
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4800 msgctxt "paper size"
4804 #. translators, strip everything up to the first |
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "6x9 Envelope"
4810 #. translators, strip everything up to the first |
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "7x9 Envelope"
4816 #. translators, strip everything up to the first |
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "9x11 Envelope"
4822 #. translators, strip everything up to the first |
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4824 msgctxt "paper size"
4828 #. translators, strip everything up to the first |
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4830 msgctxt "paper size"
4834 #. translators, strip everything up to the first |
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4836 msgctxt "paper size"
4840 #. translators, strip everything up to the first |
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4842 msgctxt "paper size"
4846 #. translators, strip everything up to the first |
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4848 msgctxt "paper size"
4852 #. translators, strip everything up to the first |
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4854 msgctxt "paper size"
4858 #. translators, strip everything up to the first |
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4860 msgctxt "paper size"
4864 #. translators, strip everything up to the first |
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4866 msgctxt "paper size"
4870 #. translators, strip everything up to the first |
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4872 msgctxt "paper size"
4876 #. translators, strip everything up to the first |
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4878 msgctxt "paper size"
4882 #. translators, strip everything up to the first |
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4884 msgctxt "paper size"
4888 #. translators, strip everything up to the first |
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4890 msgctxt "paper size"
4894 #. translators, strip everything up to the first |
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4896 msgctxt "paper size"
4897 msgid "European edp"
4900 #. translators, strip everything up to the first |
4901 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4902 msgctxt "paper size"
4906 #. translators, strip everything up to the first |
4907 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4908 msgctxt "paper size"
4912 #. translators, strip everything up to the first |
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "FanFold European"
4916 msgstr "FanFold Avrupa"
4918 #. translators, strip everything up to the first |
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4920 msgctxt "paper size"
4924 #. translators, strip everything up to the first |
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "FanFold German Legal"
4928 msgstr "FanFold Alman Resmi"
4930 #. translators, strip everything up to the first |
4931 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4932 msgctxt "paper size"
4933 msgid "Government Legal"
4934 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4936 #. translators, strip everything up to the first |
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "Government Letter"
4940 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4944 msgctxt "paper size"
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4952 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4954 #. translators, strip everything up to the first |
4955 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4956 msgctxt "paper size"
4957 msgid "Index 4x6 ext"
4958 msgstr "Index 4x6 ext"
4960 #. translators, strip everything up to the first |
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4962 msgctxt "paper size"
4966 #. translators, strip everything up to the first |
4967 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4968 msgctxt "paper size"
4972 #. translators, strip everything up to the first |
4973 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4974 msgctxt "paper size"
4978 #. translators, strip everything up to the first |
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4980 msgctxt "paper size"
4984 #. translators, strip everything up to the first |
4985 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4986 msgctxt "paper size"
4987 msgid "US Legal Extra"
4988 msgstr "US Legal Extra"
4990 #. translators, strip everything up to the first |
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4992 msgctxt "paper size"
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "US Letter Extra"
5000 msgstr "US Letter Extra"
5002 #. translators, strip everything up to the first |
5003 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
5004 msgctxt "paper size"
5005 msgid "US Letter Plus"
5006 msgstr "US Letter Plus"
5008 #. translators, strip everything up to the first |
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "Monarch Envelope"
5012 msgstr "Monarch Zarf"
5014 #. translators, strip everything up to the first |
5015 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
5016 msgctxt "paper size"
5017 msgid "#10 Envelope"
5020 #. translators, strip everything up to the first |
5021 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
5022 msgctxt "paper size"
5023 msgid "#11 Envelope"
5026 #. translators, strip everything up to the first |
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
5028 msgctxt "paper size"
5029 msgid "#12 Envelope"
5032 #. translators, strip everything up to the first |
5033 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
5034 msgctxt "paper size"
5035 msgid "#14 Envelope"
5038 #. translators, strip everything up to the first |
5039 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
5040 msgctxt "paper size"
5044 #. translators, strip everything up to the first |
5045 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
5046 msgctxt "paper size"
5047 msgid "Personal Envelope"
5048 msgstr "Kişisel Zarf"
5050 #. translators, strip everything up to the first |
5051 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
5052 msgctxt "paper size"
5056 #. translators, strip everything up to the first |
5057 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
5058 msgctxt "paper size"
5062 #. translators, strip everything up to the first |
5063 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
5064 msgctxt "paper size"
5068 #. translators, strip everything up to the first |
5069 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
5070 msgctxt "paper size"
5072 msgstr "Geniş Biçim"
5074 #. translators, strip everything up to the first |
5075 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
5076 msgctxt "paper size"
5080 # gtk/gtkstock.c:279
5081 #. translators, strip everything up to the first |
5082 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
5083 msgctxt "paper size"
5087 #. translators, strip everything up to the first |
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
5089 msgctxt "paper size"
5093 #. translators, strip everything up to the first |
5094 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5095 msgctxt "paper size"
5096 msgid "Invite Envelope"
5097 msgstr "Davet Zarfı"
5099 #. translators, strip everything up to the first |
5100 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5101 msgctxt "paper size"
5102 msgid "Italian Envelope"
5103 msgstr "İtalyan Zarfı"
5105 #. translators, strip everything up to the first |
5106 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5107 msgctxt "paper size"
5108 msgid "juuro-ku-kai"
5109 msgstr "juuro-ku-kai"
5111 #. translators, strip everything up to the first |
5112 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5113 msgctxt "paper size"
5117 #. translators, strip everything up to the first |
5118 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5119 msgctxt "paper size"
5120 msgid "Postfix Envelope"
5121 msgstr "Postfix Zarf"
5123 #. translators, strip everything up to the first |
5124 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5125 msgctxt "paper size"
5127 msgstr "Küçük Fotoğraf"
5129 #. translators, strip everything up to the first |
5130 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5131 msgctxt "paper size"
5132 msgid "prc1 Envelope"
5135 #. translators, strip everything up to the first |
5136 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5137 msgctxt "paper size"
5138 msgid "prc10 Envelope"
5141 #. translators, strip everything up to the first |
5142 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5143 msgctxt "paper size"
5147 #. translators, strip everything up to the first |
5148 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5149 msgctxt "paper size"
5150 msgid "prc2 Envelope"
5153 #. translators, strip everything up to the first |
5154 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5155 msgctxt "paper size"
5156 msgid "prc3 Envelope"
5159 #. translators, strip everything up to the first |
5160 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5161 msgctxt "paper size"
5165 #. translators, strip everything up to the first |
5166 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5167 msgctxt "paper size"
5168 msgid "prc4 Envelope"
5171 #. translators, strip everything up to the first |
5172 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5173 msgctxt "paper size"
5174 msgid "prc5 Envelope"
5177 #. translators, strip everything up to the first |
5178 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5179 msgctxt "paper size"
5180 msgid "prc6 Envelope"
5183 #. translators, strip everything up to the first |
5184 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5185 msgctxt "paper size"
5186 msgid "prc7 Envelope"
5189 #. translators, strip everything up to the first |
5190 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5191 msgctxt "paper size"
5192 msgid "prc8 Envelope"
5195 #. translators, strip everything up to the first |
5196 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5198 msgctxt "paper size"
5199 msgid "prc9 Envelope"
5202 #. translators, strip everything up to the first |
5203 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5204 msgctxt "paper size"
5208 #. translators, strip everything up to the first |
5209 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5210 msgctxt "paper size"
5214 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5216 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5217 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
5219 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5220 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5222 msgid "Failed to write header\n"
5223 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
5225 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5226 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5228 msgid "Failed to write hash table\n"
5229 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
5231 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5232 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5234 msgid "Failed to write folder index\n"
5235 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
5237 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5238 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5240 msgid "Failed to rewrite header\n"
5241 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
5243 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5244 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5246 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5247 msgstr "%s dosyası açılamadı : %s\n"
5249 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5250 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5252 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5253 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
5255 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5257 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5258 msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz.\n"
5260 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5262 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5263 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
5265 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5266 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5268 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5269 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
5271 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5272 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5274 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5275 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
5277 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5279 msgid "Cache file created successfully.\n"
5280 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
5282 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5283 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5284 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
5286 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5287 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5288 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
5290 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5291 msgid "Don't include image data in the cache"
5292 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
5294 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5295 msgid "Output a C header file"
5296 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
5298 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5299 msgid "Turn off verbose output"
5300 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
5302 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5303 msgid "Validate existing icon cache"
5304 msgstr "Mevcut simge önbelleğini doğrula"
5306 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5308 msgid "File not found: %s\n"
5309 msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"
5311 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5313 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5314 msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
5316 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5318 msgid "No theme index file.\n"
5319 msgstr "Tema dizin dosyası yok."
5321 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5324 "No theme index file in '%s'.\n"
5325 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5327 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
5328 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
5329 "theme-index'i kullanın.\n"
5332 #: modules/input/imam-et.c:454
5333 msgid "Amharic (EZ+)"
5334 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5337 #: modules/input/imcedilla.c:92
5341 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5343 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5344 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5345 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
5347 # modules/input/iminuktitut.c:126
5349 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5350 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5351 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
5353 # modules/input/imipa.c:144
5355 #: modules/input/imipa.c:145
5360 #: modules/input/immultipress.c:31
5362 msgstr "Çoklu baskı"
5365 #: modules/input/imthai.c:35
5370 #: modules/input/imti-er.c:453
5371 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5372 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5375 #: modules/input/imti-et.c:453
5376 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5377 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
5379 # modules/input/imviqr.c:243
5381 #: modules/input/imviqr.c:244
5382 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5383 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
5385 # modules/input/imxim.c:27
5387 #: modules/input/imxim.c:28
5388 msgid "X Input Method"
5389 msgstr "X Girdi Yöntemi"
5391 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5396 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
5398 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5407 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5413 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5418 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5423 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5427 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5432 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5436 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5441 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5446 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5451 msgid "Authentication is required on %s"
5454 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5458 msgstr "_Etki Alanı:"
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5462 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5467 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5471 msgid "Authentication is required to print this document"
5474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5476 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5477 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner azalmış."
5479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5481 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5482 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner kalmamış."
5484 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5487 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5488 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici azalmış."
5490 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5493 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5494 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici bitmiş."
5496 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5499 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5500 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici azalmış."
5502 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5505 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5506 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici bitmiş."
5508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5510 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5511 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapat açık kalmış."
5513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5515 msgid "The door is open on printer '%s'."
5516 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapı açık kalmış."
5518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5520 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5521 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt azalmış."
5523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5525 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5526 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt bitmiş."
5528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5530 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5531 msgstr "Yazıcı '%s' şu anda çevirim dışı."
5533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5535 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5536 msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
5538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5540 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5541 msgstr "Yazıcı '%s' ile ilgli bir sorun var."
5543 #. Translators: this is a printer status.
5544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5545 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5546 msgstr "Duraklatıldı ; İşler Reddediliyor"
5548 #. Translators: this is a printer status.
5549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5550 msgid "Rejecting Jobs"
5551 msgstr "İşler Reddediliyor"
5553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5555 msgstr "Çift Taraflı"
5557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5562 msgid "Paper Source"
5563 msgstr "Kağıt Kaynağı"
5565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5567 msgstr "Çıktı Tepsisi"
5569 # gtk/gtkstock.c:270
5570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5575 msgid "GhostScript pre-filtering"
5576 msgstr "GhostScript ön-filtreleme"
5578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5580 msgstr "Tek Taraflı"
5582 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5584 msgid "Long Edge (Standard)"
5585 msgstr "Uzun Köşe (Standart)"
5587 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5589 msgid "Short Edge (Flip)"
5590 msgstr "Kısa Köşe (Ters)"
5592 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5593 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5598 msgstr "Otomatik Seçim"
5600 # gtk/gtkwindow.c:389
5601 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5602 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5608 msgid "Printer Default"
5609 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
5611 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5613 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5614 msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm"
5616 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5618 msgid "Convert to PS level 1"
5619 msgstr "PS seviye 1 olarak dönüştür"
5621 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5623 msgid "Convert to PS level 2"
5624 msgstr "PS seviye 2 olarak dönüştür"
5626 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5627 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5629 msgid "No pre-filtering"
5630 msgstr "Ön-filtreleme yok"
5632 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5633 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5635 msgid "Miscellaneous"
5638 #. Translators: These strings name the possible values of the
5639 #. * job priority option in the print dialog
5641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5657 #. Cups specific, non-ppd related settings
5658 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5659 #. * in the print dialog
5661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5662 msgid "Pages per Sheet"
5663 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5665 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5666 #. * in the print dialog
5668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5669 msgid "Job Priority"
5670 msgstr "İş Önceliği"
5672 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5673 #. * in the print dialog
5675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5676 msgid "Billing Info"
5677 msgstr "Fatura Bilgisi"
5679 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5680 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5681 #. * pages that the printing system may support.
5683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5692 msgid "Confidential"
5693 msgstr "Hizmete Özel"
5695 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5709 msgid "Unclassified"
5712 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5713 #. * dialog that controls the front cover page.
5715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5719 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5720 #. * dialog that controls the back cover page.
5722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5726 # gtk/gtkstock.c:299
5727 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5728 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5735 # gtk/gtkstock.c:299
5736 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5737 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5740 msgid "Print at time"
5741 msgstr "Yazdırma zamanı"
5743 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5744 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5745 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5749 msgid "Custom %sx%s"
5752 #. default filename used for print-to-file
5753 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5758 # gtk/gtkstock.c:299
5759 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5760 msgid "Print to File"
5761 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5763 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5767 # gtk/gtkstock.c:299
5768 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5772 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5776 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5777 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5778 msgid "Pages per _sheet:"
5779 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
5781 # gtk/gtkfilesel.c:651
5782 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5786 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5787 msgid "_Output format"
5788 msgstr "_Çıktı biçimi"
5790 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5791 msgid "Print to LPR"
5792 msgstr "LPR'ya Yazdır"
5794 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5795 msgid "Pages Per Sheet"
5796 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5798 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5799 msgid "Command Line"
5800 msgstr "Komut Satırı"
5803 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5805 msgid "printer offline"
5806 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
5809 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5811 msgid "ready to print"
5812 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
5815 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5816 msgid "processing job"
5819 # gtk/gtkstock.c:297
5821 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5826 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5828 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5831 msgstr "(bilinmiyor)"
5833 #. default filename used for print-to-test
5834 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5836 msgid "test-output.%s"
5837 msgstr "test-ciktisi.%s"
5839 # gtk/gtkstock.c:299
5840 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5841 msgid "Print to Test Printer"
5842 msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
5844 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5845 #: tests/testfilechooser.c:207
5847 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5848 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
5854 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5858 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5859 #~ msgstr "Yakında Kullanılan"
5861 #~ msgid "directfb arg"
5862 #~ msgstr "directfb arg"
5864 #~ msgid "sdl|system"
5867 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5868 #~ msgstr "Geri Tuşu"
5870 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5873 #~ msgid "keyboard label|Return"
5876 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5879 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5880 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5882 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5885 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5888 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5889 #~ msgstr "Multi_key"
5891 #~ msgid "keyboard label|Home"
5894 #~ msgid "keyboard label|Left"
5897 #~ msgid "keyboard label|Up"
5900 #~ msgid "keyboard label|Right"
5903 #~ msgid "keyboard label|Down"
5906 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5909 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5910 #~ msgstr "Page_Down"
5912 #~ msgid "keyboard label|End"
5915 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5918 #~ msgid "keyboard label|Print"
5921 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5924 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5925 #~ msgstr "Num_Lock"
5927 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5928 #~ msgstr "KP_Space"
5930 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5933 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5934 #~ msgstr "KP_Enter"
5936 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5939 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5942 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5943 #~ msgstr "KP_Yukarı"
5945 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5948 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5949 #~ msgstr "KP_Aşağı"
5951 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5952 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5954 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5955 #~ msgstr "KP_Prior"
5957 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5960 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5963 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5964 #~ msgstr "KP_Begin"
5966 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5967 #~ msgstr "KP_Insert"
5969 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5970 #~ msgstr "KP_Delete"
5972 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5975 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5976 #~ msgstr "Pixbuf oluşturulamadı"
5978 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5981 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5984 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5987 #~ msgid "keyboard label|Super"
5990 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5993 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5996 #~ msgid "keyboard label|Space"
5999 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
6000 #~ msgstr "Backslash"
6002 #~ msgid "year measurement template|2000"
6005 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
6008 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
6011 #~ msgid "calendar year format|%Y"
6014 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
6017 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
6029 #~ msgid "input method menu|System"
6032 #~ msgid "print operation status|Initial state"
6033 #~ msgstr "Başlangıç durumu"
6035 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
6036 #~ msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
6038 #~ msgid "print operation status|Generating data"
6039 #~ msgstr "Veri oluşturuluyor"
6041 #~ msgid "print operation status|Sending data"
6042 #~ msgstr "Veri gönderiliyor"
6044 #~ msgid "print operation status|Waiting"
6045 #~ msgstr "Bekleniyor"
6047 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
6048 #~ msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
6050 #~ msgid "print operation status|Printing"
6051 #~ msgstr "Yazdırılıyor"
6053 #~ msgid "print operation status|Finished"
6054 #~ msgstr "Tamamlandı"
6056 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
6059 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
6062 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
6065 #~ msgid "Navigation|_First"
6068 #~ msgid "Navigation|_Last"
6071 #~ msgid "Navigation|_Top"
6074 #~ msgid "Navigation|_Back"
6077 #~ msgid "Navigation|_Down"
6080 #~ msgid "Navigation|_Forward"
6083 #~ msgid "Navigation|_Up"
6086 # gtk/gtkstock.c:289
6087 #~ msgid "Justify|_Center"
6090 #~ msgid "Justify|_Fill"
6093 #~ msgid "Justify|_Left"
6096 # gtk/gtkstock.c:292
6097 #~ msgid "Justify|_Right"
6100 # gtk/gtkstock.c:293
6101 #~ msgid "Media|_Next"
6102 #~ msgstr "_Sonraki"
6104 # gtk/gtkstock.c:297
6105 #~ msgid "Media|P_ause"
6106 #~ msgstr "_Duraklat"
6108 #~ msgid "Media|_Play"
6111 # gtk/gtkstock.c:308
6112 #~ msgid "Media|_Stop"
6115 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
6118 #~ msgid "paper size|asme_f"
6121 #~ msgid "paper size|A0x2"
6124 #~ msgid "paper size|A0"
6127 #~ msgid "paper size|A0x3"
6130 #~ msgid "paper size|A1"
6133 #~ msgid "paper size|A10"
6136 #~ msgid "paper size|A1x3"
6139 #~ msgid "paper size|A1x4"
6142 #~ msgid "paper size|A2"
6145 #~ msgid "paper size|A2x3"
6148 #~ msgid "paper size|A2x4"
6151 #~ msgid "paper size|A2x5"
6154 #~ msgid "paper size|A3"
6157 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
6160 #~ msgid "paper size|A3x3"
6163 #~ msgid "paper size|A3x4"
6166 #~ msgid "paper size|A3x5"
6169 #~ msgid "paper size|A3x6"
6172 #~ msgid "paper size|A3x7"
6175 #~ msgid "paper size|A4"
6178 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
6181 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
6182 #~ msgstr "A4 Sekme"
6184 #~ msgid "paper size|A4x3"
6187 #~ msgid "paper size|A4x4"
6190 #~ msgid "paper size|A4x5"
6193 #~ msgid "paper size|A4x6"
6196 #~ msgid "paper size|A4x7"
6199 #~ msgid "paper size|A4x8"
6202 #~ msgid "paper size|A4x9"
6205 #~ msgid "paper size|A5"
6208 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
6211 #~ msgid "paper size|A6"
6214 #~ msgid "paper size|A7"
6217 #~ msgid "paper size|A8"
6220 #~ msgid "paper size|A9"
6223 #~ msgid "paper size|B0"
6226 #~ msgid "paper size|B1"
6229 #~ msgid "paper size|B10"
6232 #~ msgid "paper size|B2"
6235 #~ msgid "paper size|B3"
6238 #~ msgid "paper size|B4"
6241 #~ msgid "paper size|B5"
6244 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6247 #~ msgid "paper size|B6"
6250 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6253 #~ msgid "paper size|B7"
6256 #~ msgid "paper size|B8"
6259 #~ msgid "paper size|B9"
6262 #~ msgid "paper size|C0"
6265 #~ msgid "paper size|C1"
6268 #~ msgid "paper size|C10"
6271 #~ msgid "paper size|C2"
6274 #~ msgid "paper size|C3"
6277 #~ msgid "paper size|C4"
6280 #~ msgid "paper size|C5"
6283 #~ msgid "paper size|C6"
6286 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6289 #~ msgid "paper size|C7"
6292 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6295 #~ msgid "paper size|C8"
6298 #~ msgid "paper size|C9"
6301 #~ msgid "paper size|RA0"
6304 #~ msgid "paper size|RA1"
6307 #~ msgid "paper size|RA2"
6310 #~ msgid "paper size|SRA0"
6313 #~ msgid "paper size|SRA1"
6316 #~ msgid "paper size|SRA2"
6319 #~ msgid "paper size|JB0"
6322 #~ msgid "paper size|JB1"
6325 #~ msgid "paper size|JB10"
6328 #~ msgid "paper size|JB2"
6331 #~ msgid "paper size|JB3"
6334 #~ msgid "paper size|JB4"
6337 #~ msgid "paper size|JB5"
6340 #~ msgid "paper size|JB6"
6343 #~ msgid "paper size|JB7"
6346 #~ msgid "paper size|JB8"
6349 #~ msgid "paper size|JB9"
6352 #~ msgid "paper size|jis exec"
6353 #~ msgstr "jis exec"
6355 #~ msgid "paper size|10x11"
6358 #~ msgid "paper size|10x13"
6361 #~ msgid "paper size|10x14"
6364 #~ msgid "paper size|10x15"
6367 #~ msgid "paper size|11x12"
6370 #~ msgid "paper size|11x15"
6373 #~ msgid "paper size|12x19"
6376 #~ msgid "paper size|5x7"
6379 #~ msgid "paper size|Arch A"
6382 #~ msgid "paper size|Arch B"
6385 #~ msgid "paper size|Arch C"
6388 #~ msgid "paper size|Arch D"
6391 #~ msgid "paper size|Arch E"
6394 #~ msgid "paper size|b-plus"
6397 #~ msgid "paper size|c"
6400 #~ msgid "paper size|d"
6403 #~ msgid "paper size|e"
6406 #~ msgid "paper size|edp"
6409 #~ msgid "paper size|Executive"
6410 #~ msgstr "Executive"
6412 #~ msgid "paper size|f"
6415 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6416 #~ msgstr "Index 3x5"
6418 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6419 #~ msgstr "Index 5x8"
6421 #~ msgid "paper size|Invoice"
6424 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6427 #~ msgid "paper size|US Legal"
6428 #~ msgstr "ABD Resmi"
6430 #~ msgid "paper size|Quarto"
6433 #~ msgid "paper size|Super A"
6436 #~ msgid "paper size|Super B"
6439 #~ msgid "paper size|Folio"
6442 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6443 #~ msgstr "Folyo sp"
6445 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6448 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6451 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6454 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6455 #~ msgstr "prc5 Zarf"
6457 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6460 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6466 #~ msgid "The URI bound to this button"
6467 #~ msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
6469 #~ msgid "Arrow spacing"
6470 #~ msgstr "Ok boşlukları"
6472 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6473 #~ msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
6478 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6479 #~ msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
6481 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
6482 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6483 #~ msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
6486 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6487 #~ msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
6489 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6490 #~ msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
6493 #~ msgid_plural "%d bytes"
6494 #~ msgstr[0] "%d bayt"
6496 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
6497 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6498 #~ msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
6500 # gtk/gtkfilesel.c:1011
6501 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6502 #~ msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
6504 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6505 #~ msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
6508 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6509 #~ "Please use a different name."
6511 #~ "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir "
6514 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6515 #~ msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
6517 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6518 #~ msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
6520 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6521 #~ msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
6523 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6524 #~ msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
6526 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6527 #~ msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
6529 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6530 #~ msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
6532 # gtk/gtkwindow.c:389
6534 #~ msgstr "Öntanımlı"
6536 # gtk/gtkstock.c:290
6540 # gtk/gtkwindow.c:372
6544 # gtk/gtkfilesel.c:1795
6546 #~ msgid "Location:"
6549 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6550 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
6552 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6553 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
6556 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6559 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
6563 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6566 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
6569 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6571 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"