]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:57+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "Seçenek --gdk-debug ayrıştırılırken hata"
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "Seçenek --gdk-no-debug ayrıştırılırken hata"
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr "SINIF"
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr "İSİM"
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
57
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "EKRAN"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "EKRAN"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "İMLER"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
91
92 # gtk/gtkfilesel.c:1351
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "Geri Tuşu"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr "Sekme"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr "Enter"
107
108 # gtk/gtkstock.c:297
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Pause"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr "Scroll_Lock"
118
119 # gtk/gtkfilesel.c:651
120 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sys_Req"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr "Esc"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr "Multi_key"
134
135 # gtk/gtkstock.c:287
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Home"
140
141 # gtk/gtkstock.c:291
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "Sol"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "Yukarı"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "Sağ"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "Aşağı"
161
162 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "Page_Down"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr "End"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr "Begin"
182
183 # gtk/gtkstock.c:299
184 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "Yazdır"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr "Insert"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr "Num_Lock"
198
199 # gtk/gtkfilesel.c:1351
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "KP_Boşluk"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr "KP_Sekme"
209
210 # gtk/gtkstock.c:299
211 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "KP_Enter"
215
216 # gtk/gtkstock.c:287
217 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "KP_Home"
221
222 # gtk/gtkstock.c:291
223 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "KP_Sol"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "KP_Yukarı"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "KP_Sağ"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "KP_Aşağı"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr "KP_Page_Up"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr "KP_Prior"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr "KP_Page_Down"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr "KP_Next"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr "KP_End"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr "KP_Begin"
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr "KP_Insert"
277
278 # gtk/gtkfilesel.c:1198
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "KP_Delete"
283
284 # gtk/gtkfilesel.c:1198
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "Delete"
289
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
296
297 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
299 #, c-format
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
302
303 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
310
311 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "animation file"
317 msgstr ""
318 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
319 "bozulmuş olabilir"
320
321 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
326
327 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
332 "from a different GTK version?"
333 msgstr ""
334 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
335 "sürümü olabilir mi?"
336
337 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
339 #, c-format
340 msgid "Image type '%s' is not supported"
341 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
342
343 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
348
349 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
353
354 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
359
360 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
362 #, c-format
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
365
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
368 #, c-format
369 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
370 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
371
372 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
374 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
376
377 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
381
382 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
384 msgid "Failed to read from temporary file"
385 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
386
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
389 #, c-format
390 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
391 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
392
393 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
398 "s"
399 msgstr ""
400 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
401
402 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
406
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
409 msgid "Error writing to image stream"
410 msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
411
412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
418 msgstr ""
419 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
420 "başarısızlık sebebi de vermedi"
421
422 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 #, c-format
425 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
426 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
427
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Resim başlığı bozuk"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
451 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
452 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
455 msgid "Unsupported animation type"
456 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
460 msgid "Invalid header in animation"
461 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
462
463 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
465 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
467 msgid "Not enough memory to load animation"
468 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
471 msgid "Malformed chunk in animation"
472 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
473
474 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
475 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
476 msgid "The ANI image format"
477 msgstr "ANI resim biçimi"
478
479 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
482 msgid "BMP image has bogus header data"
483 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
484
485 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
487 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
488 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
489
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
492 msgid "BMP image has unsupported header size"
493 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
496 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
497 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
500 msgid "Premature end-of-file encountered"
501 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
502
503 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
504 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
505 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
506 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
507
508 # gtk/gtkfilesel.c:3277
509 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
510 msgid "Couldn't write to BMP file"
511 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
514 msgid "The BMP image format"
515 msgstr "BMP resim biçimi"
516
517 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
519 #, c-format
520 msgid "Failure reading GIF: %s"
521 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
522
523 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
525 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
526 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
527
528 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
530 #, c-format
531 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
532 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
535 msgid "Stack overflow"
536 msgstr "Yığın taşması"
537
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
540 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
541 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
544 msgid "Bad code encountered"
545 msgstr "Hatalı kod saptandı"
546
547 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
549 msgid "Circular table entry in GIF file"
550 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
551
552 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
553 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
556 msgid "Not enough memory to load GIF file"
557 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
558
559 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
560 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
562 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
563 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
564
565 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
567 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
568 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
569
570 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
571 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
572 msgid "File does not appear to be a GIF file"
573 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
574
575 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
576 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
577 #, c-format
578 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
579 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
580
581 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
582 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
583 msgid ""
584 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
585 "colormap."
586 msgstr ""
587 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
588 "de yok."
589
590 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
591 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
592 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
593 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
594
595 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
596 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
597 msgid "The GIF image format"
598 msgstr "GIF resim biçimi"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
602 msgid "Invalid header in icon"
603 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
604
605 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
606 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
609 msgid "Not enough memory to load icon"
610 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
613 msgid "Icon has zero width"
614 msgstr "Simge genişliği sıfır"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
617 msgid "Icon has zero height"
618 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
619
620 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
621 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
622 msgid "Compressed icons are not supported"
623 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
626 msgid "Unsupported icon type"
627 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
628
629 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
630 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
631 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
632 msgid "Not enough memory to load ICO file"
633 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
636 msgid "Image too large to be saved as ICO"
637 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
640 msgid "Cursor hotspot outside image"
641 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
644 #, c-format
645 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
646 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
647
648 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
649 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
650 msgid "The ICO image format"
651 msgstr "ICO resim biçimi"
652
653 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
654 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
655 #, c-format
656 msgid "Error reading ICNS image: %s"
657 msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
660 msgid "Could not decode ICNS file"
661 msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
662
663 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
664 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
665 msgid "The ICNS image format"
666 msgstr "ICNS resim biçimi"
667
668 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
670 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
671 msgstr "Akış için bellek ayrılamadı"
672
673 # gtk/gtkfilesel.c:3277
674 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
675 msgid "Couldn't decode image"
676 msgstr "Resim kodu çözülemedi"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
679 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
680 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sıfır."
681
682 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
683 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
684 msgid "Image type currently not supported"
685 msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
686
687 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
688 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
689 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
690 msgstr "Renk profili için bellek ayrılamadı"
691
692 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
693 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
694 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
695 msgstr "JPEG 2000 dosyasını açmak için yetersiz bellek"
696
697 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
698 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
699 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
700 msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrılamadı"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
703 msgid "The JPEG 2000 image format"
704 msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
705
706 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
708 #, c-format
709 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
710 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
711
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
714 msgid ""
715 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
716 "memory"
717 msgstr ""
718 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
719 "boşaltmayı deneyin"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
722 #, c-format
723 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
724 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
725
726 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
727 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
729 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
730 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
733 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
734 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
735
736 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
737 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
741 "parsed."
742 msgstr ""
743 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
744 "ayrıştırılamadı."
745
746 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
747 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
751 msgstr ""
752 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
753 "edilmiyor."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
756 msgid "The JPEG image format"
757 msgstr "JPEG resim biçimi"
758
759 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
761 msgid "Couldn't allocate memory for header"
762 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
763
764 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
766 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
767 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
770 msgid "Image has invalid width and/or height"
771 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
772
773 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
774 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
775 msgid "Image has unsupported bpp"
776 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
777
778 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
779 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
780 #, c-format
781 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
782 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
785 msgid "Couldn't create new pixbuf"
786 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
787
788 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
789 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
790 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
791 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
792
793 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
794 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
795 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
796 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
799 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
800 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
803 msgid "No palette found at end of PCX data"
804 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
807 msgid "The PCX image format"
808 msgstr "PCX resim biçimi"
809
810 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
812 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
813 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
816 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
817 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
820 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
821 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
824 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
825 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
828 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
829 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
830
831 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
833 #, c-format
834 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
835 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
836
837 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
839 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
840 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
841
842 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
847 "applications to reduce memory usage"
848 msgstr ""
849 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
850 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
851
852 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
854 msgid "Fatal error reading PNG image file"
855 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
856
857 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
858 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
859 #, c-format
860 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
861 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
864 msgid ""
865 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
866 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
867
868 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
869 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
870 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
871
872 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
873 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
877 "be parsed."
878 msgstr ""
879 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
880 "ayrıştırılamadı."
881
882 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
883 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
887 "allowed."
888 msgstr ""
889 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
890 "edilmiyor."
891
892 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
893 #, c-format
894 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
895 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
896
897 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
899 msgid "The PNG image format"
900 msgstr "PNG resim biçimi"
901
902 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
904 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
905 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
906
907 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
909 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
910 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
911
912 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
914 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
915 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
916
917 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
919 msgid "PNM file has an image width of 0"
920 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
921
922 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
924 msgid "PNM file has an image height of 0"
925 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
926
927 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
928 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
929 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
930 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
931
932 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
933 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
934 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
935 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
936
937 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
938 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
939 msgid "Raw PNM image type is invalid"
940 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
941
942 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
943 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
944 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
945 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
948 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
949 msgstr ""
950 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
951
952 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
954 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
955 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
956
957 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
959 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
960 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
961
962 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
963 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
964 msgid "Unexpected end of PNM image data"
965 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
966
967 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
968 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
969 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
970 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
973 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
974 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
975
976 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
977 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
978 msgid "RAS image has bogus header data"
979 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
980
981 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
982 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
983 msgid "RAS image has unknown type"
984 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
987 msgid "unsupported RAS image variation"
988 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
989
990 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
992 msgid "Not enough memory to load RAS image"
993 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
996 msgid "The Sun raster image format"
997 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
998
999 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1002 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1003
1004 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1007 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1010 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1011 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1012
1013 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1015 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1016 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1019 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1020 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1023 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1024 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1027 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1028 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1031 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1032 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1035 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1036 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1039 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1040 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1041
1042 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1045 msgid "TGA image type not supported"
1046 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1047
1048 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1050 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1051 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1054 msgid "Excess data in file"
1055 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1058 msgid "The Targa image format"
1059 msgstr "Targa resim biçimi"
1060
1061 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1063 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1064 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1065
1066 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1068 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1069 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1073 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1074 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1077 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1078 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1079
1080 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1081 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1082 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1083 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1084
1085 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1087 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1088 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1092 msgid "Failed to open TIFF image"
1093 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1097 msgid "TIFFClose operation failed"
1098 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1102 msgid "Failed to load TIFF image"
1103 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1107 msgid "Failed to save TIFF image"
1108 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1112 msgid "Failed to write TIFF data"
1113 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1114
1115 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1117 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1118 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1121 msgid "The TIFF image format"
1122 msgstr "TIFF resim biçimi"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1125 msgid "Image has zero width"
1126 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1129 msgid "Image has zero height"
1130 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1131
1132 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1133 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1134 msgid "Not enough memory to load image"
1135 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1138 msgid "Couldn't save the rest"
1139 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1142 msgid "The WBMP image format"
1143 msgstr "WBMP resim biçimi"
1144
1145 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1146 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1147 msgid "Invalid XBM file"
1148 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1149
1150 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1151 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1152 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1153 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1157 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1158 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1161 msgid "The XBM image format"
1162 msgstr "XBM resim biçimi"
1163
1164 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1166 msgid "No XPM header found"
1167 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1168
1169 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1170 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1171 msgid "Invalid XPM header"
1172 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1176 msgid "XPM file has image width <= 0"
1177 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1181 msgid "XPM file has image height <= 0"
1182 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1186 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1187 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1190 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1191 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1192
1193 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1195 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1196 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1197
1198 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1200 msgid "Cannot read XPM colormap"
1201 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1205 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1206 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1210 msgid "The XPM image format"
1211 msgstr "XPM resim biçimi"
1212
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1214 msgid "The EMF image format"
1215 msgstr "EMF resim biçimi"
1216
1217 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1219 #, c-format
1220 msgid "Could not allocate memory: %s"
1221 msgstr "Bellek ayrılamadı: %s"
1222
1223 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1224 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1225 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1226 #, c-format
1227 msgid "Could not create stream: %s"
1228 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
1229
1230 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1231 #, c-format
1232 msgid "Could not seek stream: %s"
1233 msgstr "Akışta atlanamadı: %s"
1234
1235 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1236 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1237 #, c-format
1238 msgid "Could not read from stream: %s"
1239 msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
1240
1241 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1242 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1243 msgid "Couldn't load bitmap"
1244 msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
1245
1246 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1247 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1248 msgid "Couldn't load metafile"
1249 msgstr "Metafile yüklenemedi"
1250
1251 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1252 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1253 msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
1254
1255 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1256 msgid "Couldn't save"
1257 msgstr "Kaydedilemedi"
1258
1259 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1260 msgid "The WMF image format"
1261 msgstr "WMF resim biçimi"
1262
1263 #. Description of --sync in --help output
1264 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1265 msgid "Don't batch GDI requests"
1266 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1267
1268 #. Description of --no-wintab in --help output
1269 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1270 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1271 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1272
1273 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1275 msgid "Same as --no-wintab"
1276 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1277
1278 #. Description of --use-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1280 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1281 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1282
1283 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1285 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1286 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1287
1288 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1290 msgid "COLORS"
1291 msgstr "RENKLER"
1292
1293 #. Description of --sync in --help output
1294 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1295 msgid "Make X calls synchronous"
1296 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1297
1298 # gtk/gtkstock.c:299
1299 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1300 #, c-format
1301 msgid "Starting %s"
1302 msgstr "%s başlatılıyor"
1303
1304 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1305 #, c-format
1306 msgid "Opening %s"
1307 msgstr "%s açılıyor"
1308
1309 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1310 #, c-format
1311 msgid "Opening %d Item"
1312 msgid_plural "Opening %d Items"
1313 msgstr[0] "%d öğe açılıyor"
1314
1315 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Could not show link"
1318 msgstr "Liste temizlenemedi"
1319
1320 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1321 msgid "License"
1322 msgstr "Lisans"
1323
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1325 msgid "The license of the program"
1326 msgstr "Programın lisansı"
1327
1328 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1329 #. Add the credits button
1330 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1331 msgid "C_redits"
1332 msgstr "_Hazırlayanlar"
1333
1334 #. Add the license button
1335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1336 msgid "_License"
1337 msgstr "_Lisans"
1338
1339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1340 #, c-format
1341 msgid "About %s"
1342 msgstr "%s Hakkında"
1343
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1345 msgid "Credits"
1346 msgstr "Hazırlayanlar"
1347
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1349 msgid "Written by"
1350 msgstr "Yazan"
1351
1352 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1353 msgid "Documented by"
1354 msgstr "Belgelendiren"
1355
1356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1357 msgid "Translated by"
1358 msgstr "Çeviren"
1359
1360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1361 msgid "Artwork by"
1362 msgstr "Grafikler"
1363
1364 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1365 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1366 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1367 #. * this.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1370 msgctxt "keyboard label"
1371 msgid "Shift"
1372 msgstr "Shift"
1373
1374 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1375 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1376 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1377 #. * this.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1380 msgctxt "keyboard label"
1381 msgid "Ctrl"
1382 msgstr "Ctrl"
1383
1384 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1385 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1386 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1387 #. * this.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1390 msgctxt "keyboard label"
1391 msgid "Alt"
1392 msgstr "Alt"
1393
1394 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1395 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1396 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1397 #. * this.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1400 msgctxt "keyboard label"
1401 msgid "Super"
1402 msgstr "Super"
1403
1404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1405 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1407 #. * this.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1410 msgctxt "keyboard label"
1411 msgid "Hyper"
1412 msgstr "Hyper"
1413
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1417 #. * this.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1420 msgctxt "keyboard label"
1421 msgid "Meta"
1422 msgstr "Meta"
1423
1424 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1425 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1426 msgctxt "keyboard label"
1427 msgid "Space"
1428 msgstr "Boşluk"
1429
1430 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1431 msgctxt "keyboard label"
1432 msgid "Backslash"
1433 msgstr "Ters Slash"
1434
1435 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1436 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1439 msgstr "Geçersiz tür işlevi: `%s'"
1440
1441 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1442 #, c-format
1443 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1444 msgstr ""
1445
1446 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1447 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid root element: '%s'"
1450 msgstr "Geçersiz kök öğesi: '%s'"
1451
1452 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1453 #, c-format
1454 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1455 msgstr "İşlenmeyen etiket: '%s'"
1456
1457 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1458 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1459 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1460 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1461 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1462 #. *
1463 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1464 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1465 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1466 #. * will appear to the right of the month.
1467 #.
1468 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1469 msgid "calendar:MY"
1470 msgstr "calendar:MY"
1471
1472 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1473 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1474 #. * to be the first day of the week, and so on.
1475 #.
1476 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1477 msgid "calendar:week_start:0"
1478 msgstr "calendar:week_start:1"
1479
1480 #. Translators:  This is a text measurement template.
1481 #. * Translate it to the widest year text
1482 #. *
1483 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1486 msgctxt "year measurement template"
1487 msgid "2000"
1488 msgstr "2000"
1489
1490 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1491 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1492 #. *
1493 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1494 #. * translate to "%d" otherwise.
1495 #. *
1496 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1497 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1498 #. * too.
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1501 #, c-format
1502 msgctxt "calendar:day:digits"
1503 msgid "%d"
1504 msgstr "%d"
1505
1506 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1507 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1508 #. *
1509 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1510 #. * translate to "%d" otherwise.
1511 #. *
1512 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1513 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1514 #. * too.
1515 #.
1516 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1517 #, c-format
1518 msgctxt "calendar:week:digits"
1519 msgid "%d"
1520 msgstr "%d"
1521
1522 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1523 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1524 #. * Use only ASCII in the translation.
1525 #. *
1526 #. * Also look for the msgid "2000".
1527 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1528 #. * msgid.
1529 #. *
1530 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1531 #.
1532 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1533 msgctxt "calendar year format"
1534 msgid "%Y"
1535 msgstr "%Y"
1536
1537 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1538 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1539 #. * a disabled accelerator key combination.
1540 #.
1541 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1542 msgctxt "Accelerator"
1543 msgid "Disabled"
1544 msgstr "Kapalı"
1545
1546 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1547 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1548 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1549 #. * to gtk_accelerator_valid().
1550 #.
1551 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1552 #, fuzzy
1553 msgctxt "Accelerator"
1554 msgid "Invalid"
1555 msgstr "Geçersiz URI"
1556
1557 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1558 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1559 #. * acelerator.
1560 #.
1561 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1562 msgid "New accelerator..."
1563 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1564
1565 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1566 #, c-format
1567 msgctxt "progress bar label"
1568 msgid "%d %%"
1569 msgstr "%% %d"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1572 msgid "Pick a Color"
1573 msgstr "Bir Renk Seç"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1576 msgid "Received invalid color data\n"
1577 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1578
1579 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1581 msgid ""
1582 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1583 "lightness of that color using the inner triangle."
1584 msgstr ""
1585 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1586 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1587
1588 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1590 msgid ""
1591 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1592 "that color."
1593 msgstr ""
1594 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1595 "rengi seçebilirsiniz."
1596
1597 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1599 msgid "_Hue:"
1600 msgstr "_Doygu:"
1601
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1604 msgid "Position on the color wheel."
1605 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1606
1607 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1609 msgid "_Saturation:"
1610 msgstr "D_olgunluk:"
1611
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1614 msgid "\"Deepness\" of the color."
1615 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1616
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1619 msgid "_Value:"
1620 msgstr "_Değer:"
1621
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1624 msgid "Brightness of the color."
1625 msgstr "Rengin parlaklığı."
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1629 msgid "_Red:"
1630 msgstr "_Kırmızı:"
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1634 msgid "Amount of red light in the color."
1635 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1639 msgid "_Green:"
1640 msgstr "_Yeşil:"
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1644 msgid "Amount of green light in the color."
1645 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1649 msgid "_Blue:"
1650 msgstr "_Mavi:"
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1654 msgid "Amount of blue light in the color."
1655 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1659 msgid "Op_acity:"
1660 msgstr "_Matlık:"
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1664 msgid "Transparency of the color."
1665 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1669 msgid "Color _name:"
1670 msgstr "Re_nk ismi:"
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1674 msgid ""
1675 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1676 "such as 'orange' in this entry."
1677 msgstr ""
1678 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1679 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1680
1681 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1683 msgid "_Palette:"
1684 msgstr "_Palet:"
1685
1686 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1688 msgid "Color Wheel"
1689 msgstr "Renk Çemberi"
1690
1691 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1693 msgid ""
1694 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1695 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1696 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1697 msgstr ""
1698 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1699 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1700 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1701
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1704 msgid ""
1705 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1706 "it for use in the future."
1707 msgstr ""
1708 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1709 "üzere saklayabilirsiniz."
1710
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1713 msgid "_Save color here"
1714 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1715
1716 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1718 msgid ""
1719 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1720 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1721 msgstr ""
1722 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1723 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1724 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1725
1726 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1727 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1728 msgid "Color Selection"
1729 msgstr "Renk Seçimi"
1730
1731 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1732 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1733 msgid "Input _Methods"
1734 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1737 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1738 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:9953
1741 msgid "Caps Lock is on"
1742 msgstr "Caps Lock tuşu açık"
1743
1744 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1746 msgid "Select A File"
1747 msgstr "Bir Dosya Seç"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1750 msgid "Desktop"
1751 msgstr "Masaüstü"
1752
1753 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1755 msgid "(None)"
1756 msgstr "(Hiçbiri)"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1759 msgid "Other..."
1760 msgstr "Diğer..."
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1763 msgid "Type name of new folder"
1764 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1767 msgid "Could not retrieve information about the file"
1768 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1771 msgid "Could not add a bookmark"
1772 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1775 msgid "Could not remove bookmark"
1776 msgstr "Yer imi silinemedi"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1779 msgid "The folder could not be created"
1780 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1783 msgid ""
1784 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1785 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1786 msgstr ""
1787 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
1788 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1789
1790 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1792 msgid "Invalid file name"
1793 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1796 msgid "The folder contents could not be displayed"
1797 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1798
1799 #. Translators: the first string is a path and the second string
1800 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1801 #. * to translate.
1802 #.
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1804 #, c-format
1805 msgid "%1$s on %2$s"
1806 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1809 msgid "Search"
1810 msgstr "Arama"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1813 msgid "Recently Used"
1814 msgstr "Yakında Kullanılan"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1817 msgid "Select which types of files are shown"
1818 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1821 #, c-format
1822 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1823 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1826 #, c-format
1827 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1828 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1831 #, c-format
1832 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1833 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1836 #, c-format
1837 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1838 msgstr "'%s' yer imini sil"
1839
1840 # gtk/gtkstock.c:303
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1842 msgid "Remove"
1843 msgstr "Kaldır"
1844
1845 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1847 msgid "Rename..."
1848 msgstr "Yeniden adlandır..."
1849
1850 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1852 msgid "Places"
1853 msgstr "Yerler"
1854
1855 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1856 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1858 msgid "_Places"
1859 msgstr "_Yerler"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1862 msgid "_Add"
1863 msgstr "_Ekle"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1866 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1867 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1868
1869 # gtk/gtkstock.c:303
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1871 msgid "_Remove"
1872 msgstr "_Kaldır"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1875 msgid "Remove the selected bookmark"
1876 msgstr "Seçili yer imini sil"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1879 msgid "Could not select file"
1880 msgstr "Dosya seçilemedi"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1883 msgid "_Add to Bookmarks"
1884 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1887 msgid "Show _Hidden Files"
1888 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1891 msgid "Show _Size Column"
1892 msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
1893
1894 # gtk/gtkfilesel.c:651
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1896 msgid "Files"
1897 msgstr "Dosyalar"
1898
1899 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1901 msgid "Name"
1902 msgstr "İsim"
1903
1904 # gtk/gtkfontsel.c:310
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1906 msgid "Size"
1907 msgstr "Boyut"
1908
1909 # gtk/gtksizegroup.c:241
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1911 msgid "Modified"
1912 msgstr "Değiştirilme"
1913
1914 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1915 #. Label
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1917 msgid "_Name:"
1918 msgstr "_İsim:"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1921 msgid "_Browse for other folders"
1922 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
1923
1924 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1926 msgid "Type a file name"
1927 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1928
1929 #. Create Folder
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1931 msgid "Create Fo_lder"
1932 msgstr "_Klasör Oluştur"
1933
1934 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1936 msgid "_Location:"
1937 msgstr "_Konum:"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1940 msgid "Save in _folder:"
1941 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1944 msgid "Create in _folder:"
1945 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1948 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1949 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1952 #, c-format
1953 msgid "Shortcut %s already exists"
1954 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1957 #, c-format
1958 msgid "Shortcut %s does not exist"
1959 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1962 #, c-format
1963 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1964 msgstr ""
1965 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak ister misiniz?"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1971 msgstr ""
1972 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
1973 "üzerine yazacak."
1974
1975 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1977 msgid "_Replace"
1978 msgstr "Ye_rine Koy"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1981 msgid "Could not start the search process"
1982 msgstr "Arama süreci başlatılamadı"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1985 msgid ""
1986 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1987 "Please make sure it is running."
1988 msgstr ""
1989 "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı.  Lütfen çalıştığından "
1990 "emin olun."
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1993 msgid "Could not send the search request"
1994 msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1997 #, fuzzy
1998 msgid "<b>_Search:</b>"
1999 msgstr "_Ara:"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
2002 #, fuzzy
2003 msgid "<b>Recently Used</b>"
2004 msgstr "Yakında Kullanılan"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
2007 #, c-format
2008 msgid "Could not mount %s"
2009 msgstr "%s bağlanamadı"
2010
2011 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
2014 msgid "Unknown"
2015 msgstr "Bilinmeyen"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
2018 msgid "%H:%M"
2019 msgstr "%H:%M"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
2022 msgid "Yesterday at %H:%M"
2023 msgstr "Dün saat %H:%M"
2024
2025 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2026 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2027 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2028 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2029 msgid "Invalid path"
2030 msgstr "Geçersiz yol"
2031
2032 #. translators: this text is shown when there are no completions
2033 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2034 #.
2035 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2036 msgid "No match"
2037 msgstr "Eşleşme yok"
2038
2039 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2040 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2041 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2042 #.
2043 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2044 msgid "Sole completion"
2045 msgstr "Tek tamamlama"
2046
2047 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2048 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2049 #. * a longer match
2050 #.
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2052 msgid "Complete, but not unique"
2053 msgstr "Tamam, ancak tek değil"
2054
2055 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2056 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2057 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2058 msgid "Completing..."
2059 msgstr "Tamamlanıyor..."
2060
2061 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2062 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2063 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2064 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2066 msgid "Only local files may be selected"
2067 msgstr "Sadece yerel dosyalar seçilebilir"
2068
2069 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2070 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2071 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2072 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2073 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2074 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2075 msgstr "Eksik makine ismi; '/' ile tamamlayın"
2076
2077 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2078 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2079 #. * and then hits Tab
2080 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2081 msgid "Path does not exist"
2082 msgstr "Yol mevcut değil"
2083
2084 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2085 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2087 #, c-format
2088 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2089 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2090
2091 # gtk/gtkfilesel.c:651
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2093 msgid "Folders"
2094 msgstr "Klasörler"
2095
2096 # gtk/gtkfilesel.c:651
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2098 msgid "Fol_ders"
2099 msgstr "_Klasörler"
2100
2101 # gtk/gtkfilesel.c:651
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2103 msgid "_Files"
2104 msgstr "_Dosyalar"
2105
2106 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2108 #, c-format
2109 msgid "Folder unreadable: %s"
2110 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2116 "available to this program.\n"
2117 "Are you sure that you want to select it?"
2118 msgstr ""
2119 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2120 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2121 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2124 msgid "_New Folder"
2125 msgstr "_Yeni Klasör"
2126
2127 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2129 msgid "De_lete File"
2130 msgstr "Dosya _Sil"
2131
2132 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2134 msgid "_Rename File"
2135 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2136
2137 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2142 msgstr ""
2143 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2146 msgid "New Folder"
2147 msgstr "Yeni Klasör"
2148
2149 # gtk/gtkfilesel.c:502
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2151 msgid "_Folder name:"
2152 msgstr "_Klasör ismi:"
2153
2154 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2156 msgid "C_reate"
2157 msgstr "Oluştu_r"
2158
2159 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2161 #, c-format
2162 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2163 msgstr ""
2164 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2165
2166 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2168 #, c-format
2169 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2170 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2171
2172 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2174 #, c-format
2175 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2176 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2177
2178 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2180 msgid "Delete File"
2181 msgstr "Dosya Sil"
2182
2183 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2185 #, c-format
2186 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2187 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2188
2189 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2191 #, c-format
2192 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2193 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2194
2195 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2197 #, c-format
2198 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2199 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2200
2201 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2203 msgid "Rename File"
2204 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2205
2206 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2208 #, c-format
2209 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2210 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2211
2212 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2214 msgid "_Rename"
2215 msgstr "Ye_niden adlandır"
2216
2217 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2219 msgid "_Selection: "
2220 msgstr "_Seçim: "
2221
2222 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2227 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2228 msgstr ""
2229 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2230 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2231
2232 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2234 msgid "Invalid UTF-8"
2235 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2236
2237 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2239 msgid "Name too long"
2240 msgstr "İsim çok uzun"
2241
2242 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2244 msgid "Couldn't convert filename"
2245 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2246
2247 # gtk/gtkfilesel.c:651
2248 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2249 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2250 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2251 #. * this particular string.
2252 #.
2253 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2254 msgid "File System"
2255 msgstr "Dosya Sistemi"
2256
2257 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2258 msgid "Could not obtain root folder"
2259 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2260
2261 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2262 msgid "(Empty)"
2263 msgstr "(Boş)"
2264
2265 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2266 msgid "Pick a Font"
2267 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2268
2269 #. Initialize fields
2270 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2271 msgid "Sans 12"
2272 msgstr "Sans 12"
2273
2274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2275 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2277 msgid "Font"
2278 msgstr "Yazıtipi"
2279
2280 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2281 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2283 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2284 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2285
2286 # gtk/gtkfontsel.c:296
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2288 msgid "_Family:"
2289 msgstr "_Aile:"
2290
2291 # gtk/gtkfontsel.c:303
2292 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2293 msgid "_Style:"
2294 msgstr "_Biçem:"
2295
2296 # gtk/gtkfontsel.c:310
2297 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2298 msgid "Si_ze:"
2299 msgstr "_Boyut:"
2300
2301 # gtk/gtkfontsel.c:391
2302 #. create the text entry widget
2303 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2304 msgid "_Preview:"
2305 msgstr "Ö_nizleme:"
2306
2307 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2308 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2309 msgid "Font Selection"
2310 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2311
2312 # gtk/gtkgamma.c:395
2313 #: gtk/gtkgamma.c:408
2314 msgid "Gamma"
2315 msgstr "Gama"
2316
2317 # gtk/gtkgamma.c:402
2318 #: gtk/gtkgamma.c:418
2319 msgid "_Gamma value"
2320 msgstr "_Gama değeri"
2321
2322 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2323 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2324 #. * load it.
2325 #.
2326 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2327 #, c-format
2328 msgid "Error loading icon: %s"
2329 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2330
2331 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2335 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2336 "You can get a copy from:\n"
2337 "\t%s"
2338 msgstr ""
2339 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2340 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2341 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2342 "\t%s"
2343
2344 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2345 #, c-format
2346 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2347 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2348
2349 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2350 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2351 msgid "Failed to load icon"
2352 msgstr "Simge yükleme başarısız"
2353
2354 # gtk/gtkfontsel.c:310
2355 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2356 msgid "Simple"
2357 msgstr "Basit"
2358
2359 # gtk/gtkfilesel.c:651
2360 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2361 msgctxt "input method menu"
2362 msgid "System"
2363 msgstr "Sistem"
2364
2365 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2366 #, c-format
2367 msgctxt "input method menu"
2368 msgid "System (%s)"
2369 msgstr "Sistem (%s)"
2370
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2373 msgid "Input"
2374 msgstr "Girdi"
2375
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2378 msgid "No extended input devices"
2379 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2380
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2383 msgid "_Device:"
2384 msgstr "_Aygıt:"
2385
2386 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2388 msgid "Disabled"
2389 msgstr "Kapalı"
2390
2391 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2393 msgid "Screen"
2394 msgstr "Ekran"
2395
2396 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2398 msgid "Window"
2399 msgstr "Pencere"
2400
2401 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2403 msgid "_Mode:"
2404 msgstr "_Kip:"
2405
2406 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2407 #. The axis listbox
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2409 msgid "Axes"
2410 msgstr "Eksenler"
2411
2412 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2413 #. Keys listbox
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2415 msgid "Keys"
2416 msgstr "Tuşlar"
2417
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2419 msgid "_X:"
2420 msgstr "_X:"
2421
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2423 msgid "_Y:"
2424 msgstr "_Y:"
2425
2426 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2428 msgid "_Pressure:"
2429 msgstr "_Basınç:"
2430
2431 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2433 msgid "X _tilt:"
2434 msgstr "X _eğimi:"
2435
2436 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2438 msgid "Y t_ilt:"
2439 msgstr "Y eğ_imi:"
2440
2441 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2442 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2443 msgid "_Wheel:"
2444 msgstr "Ç_ember:"
2445
2446 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2447 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2448 msgid "none"
2449 msgstr "yok"
2450
2451 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2453 msgid "(disabled)"
2454 msgstr "(kapalı)"
2455
2456 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2458 msgid "(unknown)"
2459 msgstr "(bilinmiyor)"
2460
2461 # gtk/gtkstock.c:278
2462 #. and clear button
2463 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2464 msgid "Cl_ear"
2465 msgstr "_Temizle"
2466
2467 # gtk/gtkstock.c:296
2468 #. Open Link
2469 #: gtk/gtklabel.c:5529
2470 #, fuzzy
2471 msgid "_Open Link"
2472 msgstr "_Aç"
2473
2474 #. Copy Link Address
2475 #: gtk/gtklabel.c:5541
2476 msgid "Copy _Link Address"
2477 msgstr ""
2478
2479 # gtk/gtkstock.c:280
2480 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2481 msgid "Copy URL"
2482 msgstr "URL'yi Kopyala"
2483
2484 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2485 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2486 msgid "Invalid URI"
2487 msgstr "Geçersiz URI"
2488
2489 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2490 #: gtk/gtkmain.c:450
2491 msgid "Load additional GTK+ modules"
2492 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2493
2494 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2495 #: gtk/gtkmain.c:451
2496 msgid "MODULES"
2497 msgstr "MODÜLLER"
2498
2499 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2500 #: gtk/gtkmain.c:453
2501 msgid "Make all warnings fatal"
2502 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2503
2504 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2505 #: gtk/gtkmain.c:456
2506 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2507 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2508
2509 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2510 #: gtk/gtkmain.c:459
2511 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2512 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2513
2514 # gtk/gtkmain.c:475
2515 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2516 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2517 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2518 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2519 #.
2520 #: gtk/gtkmain.c:707
2521 msgid "default:LTR"
2522 msgstr "default:LTR"
2523
2524 #: gtk/gtkmain.c:773
2525 #, c-format
2526 msgid "Cannot open display: %s"
2527 msgstr "Görüntü açılamıyor: %s"
2528
2529 #: gtk/gtkmain.c:810
2530 msgid "GTK+ Options"
2531 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2532
2533 #: gtk/gtkmain.c:810
2534 msgid "Show GTK+ Options"
2535 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2536
2537 # gtk/gtkstock.c:289
2538 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2539 msgid "Co_nnect"
2540 msgstr "_Bağlan"
2541
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2543 msgid "Connect _anonymously"
2544 msgstr "_Anonim olarak bağlan"
2545
2546 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2547 msgid "Connect as u_ser:"
2548 msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
2549
2550 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2551 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2552 msgid "_Username:"
2553 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
2554
2555 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2556 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2557 msgid "_Domain:"
2558 msgstr "_Etki Alanı:"
2559
2560 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2561 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2562 msgid "_Password:"
2563 msgstr "_Parola:"
2564
2565 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2566 msgid "Forget password _immediately"
2567 msgstr "Parolayı _anında unut"
2568
2569 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2570 msgid "Remember password until you _logout"
2571 msgstr "Parolayı çı_kış yapana kadar hatırla"
2572
2573 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2574 msgid "Remember _forever"
2575 msgstr "_Sürekli hatırla"
2576
2577 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2578 #, c-format
2579 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2583 #, c-format
2584 msgid "Unable to end process"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2588 msgid "_End Process"
2589 msgstr ""
2590
2591 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2592 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2593 #, c-format
2594 msgid "Page %u"
2595 msgstr "Sayfa %u"
2596
2597 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2598 msgid "Not a valid page setup file"
2599 msgstr "Geçerli bir sayfa ayarı dosyası değil"
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2602 msgid ""
2603 "<b>Any Printer</b>\n"
2604 "For portable documents"
2605 msgstr ""
2606 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2607 "Taşınabilir belgeler için"
2608
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2610 msgid "mm"
2611 msgstr "mm"
2612
2613 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2614 msgid "inch"
2615 msgstr "inç"
2616
2617 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Margins:\n"
2621 " Left: %s %s\n"
2622 " Right: %s %s\n"
2623 " Top: %s %s\n"
2624 " Bottom: %s %s"
2625 msgstr ""
2626 "Kenar boşlukları:\n"
2627 " Sol: %s %s\n"
2628 " Sağ: %s %s\n"
2629 " Üst: %s %s\n"
2630 " Alt: %s %s"
2631
2632 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2633 msgid "Manage Custom Sizes..."
2634 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2635
2636 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2637 msgid "_Format for:"
2638 msgstr "_Biçimlenecek:"
2639
2640 # gtk/gtkstock.c:301
2641 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2642 msgid "_Paper size:"
2643 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2644
2645 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2646 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2647 msgid "_Orientation:"
2648 msgstr "_Yön:"
2649
2650 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2651 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2652 msgid "Page Setup"
2653 msgstr "Sayfa Ayarı"
2654
2655 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2656 msgid "Up Path"
2657 msgstr "Yukarı Yol"
2658
2659 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2660 msgid "Down Path"
2661 msgstr "Aşağı Yol"
2662
2663 # gtk/gtkfilesel.c:651
2664 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2665 msgid "File System Root"
2666 msgstr "Dosya Sistemi Kökü"
2667
2668 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2669 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Authentication"
2672 msgstr "Uygulama"
2673
2674 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2675 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Username:"
2678 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
2679
2680 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2681 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Password:"
2684 msgstr "_Parola:"
2685
2686 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2687 msgid "Not available"
2688 msgstr "Kullanılamaz"
2689
2690 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2691 msgid "_Save in folder:"
2692 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2693
2694 #. translators: this string is the default job title for print
2695 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2696 #. * by the job number.
2697 #.
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2699 #, c-format
2700 msgid "%s job #%d"
2701 msgstr "%s görevi #%d"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2704 msgctxt "print operation status"
2705 msgid "Initial state"
2706 msgstr "Başlangıç durumu"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2709 msgctxt "print operation status"
2710 msgid "Preparing to print"
2711 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2714 msgctxt "print operation status"
2715 msgid "Generating data"
2716 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2719 msgctxt "print operation status"
2720 msgid "Sending data"
2721 msgstr "Veri gönderiliyor"
2722
2723 # gtk/gtkstock.c:268
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2725 msgctxt "print operation status"
2726 msgid "Waiting"
2727 msgstr "Bekleniyor"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2730 msgctxt "print operation status"
2731 msgid "Blocking on issue"
2732 msgstr "Engellenme sebebi"
2733
2734 # gtk/gtkstock.c:299
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2736 msgctxt "print operation status"
2737 msgid "Printing"
2738 msgstr "Yazdırılıyor"
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2741 msgctxt "print operation status"
2742 msgid "Finished"
2743 msgstr "Tamamlandı"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2746 msgctxt "print operation status"
2747 msgid "Finished with error"
2748 msgstr "Hata ile tamamlandı"
2749
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2751 #, c-format
2752 msgid "Preparing %d"
2753 msgstr "%d hazırlanıyor"
2754
2755 # gtk/gtkstock.c:268
2756 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2757 #, c-format
2758 msgid "Preparing"
2759 msgstr "Hazırlanıyor"
2760
2761 # gtk/gtkstock.c:299
2762 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2763 #, c-format
2764 msgid "Printing %d"
2765 msgstr "%d yazdırılıyor"
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2768 #, c-format
2769 msgid "Error creating print preview"
2770 msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata"
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2773 #, c-format
2774 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2775 msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır."
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2778 #, c-format
2779 msgid "Error launching preview"
2780 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2783 #, c-format
2784 msgid "Error printing"
2785 msgstr "Yazdırılırken hata"
2786
2787 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2788 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2789 msgid "Application"
2790 msgstr "Uygulama"
2791
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2793 msgid "Printer offline"
2794 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2797 msgid "Out of paper"
2798 msgstr "Kağıt bitti"
2799
2800 # gtk/gtkstock.c:297
2801 #. Translators: this is a printer status.
2802 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2804 msgid "Paused"
2805 msgstr "Durduruldu"
2806
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2808 msgid "Need user intervention"
2809 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2810
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2812 msgid "Custom size"
2813 msgstr "Özel boyut"
2814
2815 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2817 msgid "No printer found"
2818 msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı"
2819
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2821 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2822 msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
2823
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2825 msgid "Error from StartDoc"
2826 msgstr "StartDoc'tan hata"
2827
2828 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2829 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2830 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2831 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2832 msgid "Not enough free memory"
2833 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2834
2835 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2836 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2837 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2841 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2842
2843 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2844 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2845 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2846
2847 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2848 msgid "Unspecified error"
2849 msgstr "Belirsiz hata"
2850
2851 # gtk/gtkstock.c:299
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2853 msgid "Printer"
2854 msgstr "Yazıcı"
2855
2856 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2857 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2859 msgid "Location"
2860 msgstr "Konum"
2861
2862 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2864 msgid "Status"
2865 msgstr "Durum"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2868 msgid "Range"
2869 msgstr "Aralık"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2872 msgid "_All Pages"
2873 msgstr "_Tüm Sayfalar"
2874
2875 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2877 msgid "C_urrent Page"
2878 msgstr "M_evcut Sayfa"
2879
2880 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Se_lection"
2884 msgstr "_Seçim: "
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2887 msgid "Pag_es:"
2888 msgstr "_Sayfalar:"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2891 msgid ""
2892 "Specify one or more page ranges,\n"
2893 " e.g. 1-3,7,11"
2894 msgstr ""
2895 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
2896 " örn. 1-3,7,11"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Pages"
2901 msgstr "_Sayfalar:"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2904 msgid "Copies"
2905 msgstr "Nüshalar"
2906
2907 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2909 msgid "Copie_s:"
2910 msgstr "_Nüshalar:"
2911
2912 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2914 msgid "C_ollate"
2915 msgstr "_Harmanla"
2916
2917 # gtk/gtkstock.c:304
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2919 msgid "_Reverse"
2920 msgstr "_Tersten"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2923 msgid "General"
2924 msgstr "Genel"
2925
2926 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2927 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2928 #.
2929 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2930 #. * multiple pages on a sheet when printing
2931 #.
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2934 msgid "Left to right, top to bottom"
2935 msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2939 msgid "Left to right, bottom to top"
2940 msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2944 msgid "Right to left, top to bottom"
2945 msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2949 msgid "Right to left, bottom to top"
2950 msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2954 msgid "Top to bottom, left to right"
2955 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2959 msgid "Top to bottom, right to left"
2960 msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2964 msgid "Bottom to top, left to right"
2965 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2969 msgid "Bottom to top, right to left"
2970 msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola"
2971
2972 # gtk/gtkstock.c:268
2973 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2974 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2975 #.
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2978 msgid "Page Ordering"
2979 msgstr "Sayfa Sıralaması"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2982 msgid "Left to right"
2983 msgstr "Soldan sağa"
2984
2985 # gtk/gtkstock.c:299
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2987 msgid "Right to left"
2988 msgstr "Sağdan sola"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Top to bottom"
2993 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Bottom to top"
2998 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
2999
3000 #. And show the custom paper dialog
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
3002 msgid "Manage Custom Sizes"
3003 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
3006 msgid "Layout"
3007 msgstr "Düzen"
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
3010 msgid "T_wo-sided:"
3011 msgstr "İ_ki taraflı:"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
3014 msgid "Pages per _side:"
3015 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
3018 msgid "Page or_dering:"
3019 msgstr "Sayfa _sıralaması:"
3020
3021 # gtk/gtkstock.c:299
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
3023 msgid "_Only print:"
3024 msgstr "_Sadece yazılacak:"
3025
3026 #. In enum order
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
3028 msgid "All sheets"
3029 msgstr "Tüm kağıtlar"
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
3032 msgid "Even sheets"
3033 msgstr "Çift kağıtlar"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
3036 msgid "Odd sheets"
3037 msgstr "Tek kağıtlar"
3038
3039 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
3041 msgid "Sc_ale:"
3042 msgstr "Ö_lçek:"
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
3045 msgid "Paper"
3046 msgstr "Sayfa"
3047
3048 # gtk/gtkstock.c:301
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
3050 msgid "Paper _type:"
3051 msgstr "Sayfa _türü:"
3052
3053 # gtk/gtkstock.c:301
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
3055 msgid "Paper _source:"
3056 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
3059 msgid "Output t_ray:"
3060 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
3061
3062 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Or_ientation:"
3066 msgstr "_Yön:"
3067
3068 # gtk/gtkstock.c:299
3069 #. In enum order
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Portrait"
3073 msgstr "Dikey"
3074
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Landscape"
3078 msgstr "Yatay"
3079
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Reverse portrait"
3083 msgstr "Ters dikey"
3084
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Reverse landscape"
3088 msgstr "Ters yatay"
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
3091 msgid "Job Details"
3092 msgstr "Görev Ayrıntıları"
3093
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
3095 msgid "Pri_ority:"
3096 msgstr "Ö_ncelik:"
3097
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
3099 msgid "_Billing info:"
3100 msgstr "_Fatura bilgileri:"
3101
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
3103 msgid "Print Document"
3104 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3105
3106 # gtk/gtkstock.c:294
3107 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3108 #. * in the print dialog
3109 #.
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
3111 msgid "_Now"
3112 msgstr "Ş_imdi"
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
3115 msgid "A_t:"
3116 msgstr "_Zaman:"
3117
3118 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3119 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3120 #. * supported.
3121 #.
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
3123 msgid ""
3124 "Specify the time of print,\n"
3125 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3126 msgstr ""
3127 "Yazdırma zamanını belirtin,\n"
3128 "örn. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3129
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
3131 msgid "Time of print"
3132 msgstr ""
3133
3134 # gtk/gtkstock.c:276
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
3136 msgid "On _hold"
3137 msgstr "_Beklemede"
3138
3139 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3140 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3141 msgstr "Özellikle bırakılmadığı müddetçe görevi tut"
3142
3143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
3144 msgid "Add Cover Page"
3145 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3146
3147 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3148 #. * dialog that controls the front cover page.
3149 #.
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
3151 msgid "Be_fore:"
3152 msgstr "Ö_nce:"
3153
3154 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3155 #. * dialog that controls the back cover page.
3156 #.
3157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
3158 msgid "_After:"
3159 msgstr "_Sonra:"
3160
3161 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3162 #. * job-specific options in the print dialog
3163 #.
3164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
3165 msgid "Job"
3166 msgstr "Görev"
3167
3168 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
3169 msgid "Advanced"
3170 msgstr "Gelişmiş"
3171
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
3173 msgid "Image Quality"
3174 msgstr "Resim Kalitesi"
3175
3176 # gtk/gtkstock.c:279
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
3178 msgid "Color"
3179 msgstr "Renk"
3180
3181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
3182 msgid "Finishing"
3183 msgstr "Tamamlanıyor"
3184
3185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
3186 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3187 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3188
3189 # gtk/gtkstock.c:299
3190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
3191 msgid "Print"
3192 msgstr "Yazdır"
3193
3194 #: gtk/gtkrc.c:2874
3195 #, c-format
3196 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3197 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3198
3199 # gtk/gtkrc.c:2799
3200 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3201 #, c-format
3202 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3203 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3204
3205 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3206 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3207 #, c-format
3208 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3209 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3210
3211 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3212 msgid "Select which type of documents are shown"
3213 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3214
3215 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3216 #, c-format
3217 msgid "No item for URI '%s' found"
3218 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3219
3220 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3221 msgid "Untitled filter"
3222 msgstr "İsimsiz filtre"
3223
3224 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3225 msgid "Could not remove item"
3226 msgstr "Öğe silinemedi"
3227
3228 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3229 msgid "Could not clear list"
3230 msgstr "Liste temizlenemedi"
3231
3232 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3233 msgid "Copy _Location"
3234 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3235
3236 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3237 msgid "_Remove From List"
3238 msgstr "_Listeden Kaldır"
3239
3240 # gtk/gtkstock.c:278
3241 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3242 msgid "_Clear List"
3243 msgstr "Listeyi _Temizle"
3244
3245 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3246 msgid "Show _Private Resources"
3247 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3248
3249 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3250 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3251 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3252 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3253 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3254 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3255 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3256 #. * right place when idly populating the menu in case the
3257 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3258 #. * recent chooser menu widget.
3259 #.
3260 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3261 msgid "No items found"
3262 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3263
3264 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3265 #, c-format
3266 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3267 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3268
3269 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3270 #, c-format
3271 msgid "Open '%s'"
3272 msgstr "'%s' Aç"
3273
3274 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3275 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3276 msgid "Unknown item"
3277 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3278
3279 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3280 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3281 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3282 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3283 #.
3284 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3285 #, c-format
3286 msgctxt "recent menu label"
3287 msgid "_%d. %s"
3288 msgstr "_%d. %s"
3289
3290 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3291 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3292 #.
3293 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3294 #, c-format
3295 msgctxt "recent menu label"
3296 msgid "%d. %s"
3297 msgstr "%d. %s"
3298
3299 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3300 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3301 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3302 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3303 #, c-format
3304 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3305 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3306
3307 # gtk/gtkstock.c:267
3308 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3309 #: gtk/gtkstock.c:288
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "Information"
3312 msgstr "Bilgi"
3313
3314 # gtk/gtkstock.c:268
3315 #: gtk/gtkstock.c:289
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "Warning"
3318 msgstr "Uyarı"
3319
3320 # gtk/gtkstock.c:269
3321 #: gtk/gtkstock.c:290
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "Error"
3324 msgstr "Hata"
3325
3326 # gtk/gtkstock.c:270
3327 #: gtk/gtkstock.c:291
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "Question"
3330 msgstr "Soru"
3331
3332 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3333 #. * need the mnemonics to be rationalized
3334 #.
3335 #: gtk/gtkstock.c:296
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_About"
3338 msgstr "_Hakkında"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:297
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Add"
3343 msgstr "_Ekle"
3344
3345 # gtk/gtkstock.c:275
3346 #: gtk/gtkstock.c:298
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Apply"
3349 msgstr "_Uygula"
3350
3351 # gtk/gtkstock.c:276
3352 #: gtk/gtkstock.c:299
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Bold"
3355 msgstr "_Kalın"
3356
3357 # gtk/gtkstock.c:277
3358 #: gtk/gtkstock.c:300
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Cancel"
3361 msgstr "İ_ptal"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:301
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_CD-Rom"
3366 msgstr "_CD-Rom"
3367
3368 # gtk/gtkstock.c:278
3369 #: gtk/gtkstock.c:302
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Clear"
3372 msgstr "_Temizle"
3373
3374 # gtk/gtkstock.c:279
3375 #: gtk/gtkstock.c:303
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Close"
3378 msgstr "_Kapat"
3379
3380 # gtk/gtkstock.c:289
3381 #: gtk/gtkstock.c:304
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "C_onnect"
3384 msgstr "B_ağlan"
3385
3386 # gtk/gtkstock.c:289
3387 #: gtk/gtkstock.c:305
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Convert"
3390 msgstr "Dö_nüştür"
3391
3392 # gtk/gtkstock.c:280
3393 #: gtk/gtkstock.c:306
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Copy"
3396 msgstr "_Kopyala"
3397
3398 # gtk/gtkstock.c:281
3399 #: gtk/gtkstock.c:307
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "Cu_t"
3402 msgstr "K_es"
3403
3404 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3405 #: gtk/gtkstock.c:308
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Delete"
3408 msgstr "_Sil"
3409
3410 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3411 #: gtk/gtkstock.c:309
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Discard"
3414 msgstr "_Temizle"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:310
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Disconnect"
3419 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:311
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Execute"
3424 msgstr "Ç_alıştır"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:312
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Edit"
3429 msgstr "_Düzenle"
3430
3431 # gtk/gtkstock.c:282
3432 #: gtk/gtkstock.c:313
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Find"
3435 msgstr "_Bul"
3436
3437 # gtk/gtkstock.c:283
3438 #: gtk/gtkstock.c:314
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Find and _Replace"
3441 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3442
3443 # gtk/gtkstock.c:280
3444 #: gtk/gtkstock.c:315
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Floppy"
3447 msgstr "_Disket"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:316
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Fullscreen"
3452 msgstr "_Tam Ekran"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:317
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Leave Fullscreen"
3457 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3458
3459 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3460 #: gtk/gtkstock.c:319
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3462 msgid "_Bottom"
3463 msgstr "_Alt"
3464
3465 # gtk/gtkfilesel.c:651
3466 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3467 #: gtk/gtkstock.c:321
3468 msgctxt "Stock label, navigation"
3469 msgid "_First"
3470 msgstr "İ_lk"
3471
3472 # gtk/gtkstock.c:297
3473 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3474 #: gtk/gtkstock.c:323
3475 msgctxt "Stock label, navigation"
3476 msgid "_Last"
3477 msgstr "_Son"
3478
3479 # gtk/gtkstock.c:280
3480 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3481 #: gtk/gtkstock.c:325
3482 msgctxt "Stock label, navigation"
3483 msgid "_Top"
3484 msgstr "Ü_st"
3485
3486 #. This is a navigation label as in "go back"
3487 #: gtk/gtkstock.c:327
3488 msgctxt "Stock label, navigation"
3489 msgid "_Back"
3490 msgstr "_Geri"
3491
3492 # gtk/gtkstock.c:294
3493 #. This is a navigation label as in "go down"
3494 #: gtk/gtkstock.c:329
3495 msgctxt "Stock label, navigation"
3496 msgid "_Down"
3497 msgstr "_Aşağı"
3498
3499 # gtk/gtkstock.c:285
3500 #. This is a navigation label as in "go forward"
3501 #: gtk/gtkstock.c:331
3502 msgctxt "Stock label, navigation"
3503 msgid "_Forward"
3504 msgstr "İ_leri"
3505
3506 #. This is a navigation label as in "go up"
3507 #: gtk/gtkstock.c:333
3508 msgctxt "Stock label, navigation"
3509 msgid "_Up"
3510 msgstr "_Yukarı"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:334
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Harddisk"
3515 msgstr "_Sabit disk"
3516
3517 # gtk/gtkstock.c:286
3518 #: gtk/gtkstock.c:335
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Help"
3521 msgstr "_Yardım"
3522
3523 # gtk/gtkstock.c:287
3524 #: gtk/gtkstock.c:336
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Home"
3527 msgstr "_Başlangıç"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:337
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Increase Indent"
3532 msgstr "Girintiyi Arttır"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:338
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "Decrease Indent"
3537 msgstr "Girintiyi Azalt"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:339
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Index"
3542 msgstr "_Dizin"
3543
3544 # gtk/gtkstock.c:267
3545 #: gtk/gtkstock.c:340
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Information"
3548 msgstr "_Bilgi"
3549
3550 # gtk/gtkstock.c:288
3551 #: gtk/gtkstock.c:341
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Italic"
3554 msgstr "_Eğik"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:342
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Jump to"
3559 msgstr "A_tla"
3560
3561 # gtk/gtkstock.c:289
3562 #. This is about text justification, "centered text"
3563 #: gtk/gtkstock.c:344
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Center"
3566 msgstr "_Ortala"
3567
3568 # gtk/gtkfilesel.c:651
3569 #. This is about text justification
3570 #: gtk/gtkstock.c:346
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Fill"
3573 msgstr "_Doldur"
3574
3575 # gtk/gtkstock.c:291
3576 #. This is about text justification, "left-justified text"
3577 #: gtk/gtkstock.c:348
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Left"
3580 msgstr "S_ol"
3581
3582 #. This is about text justification, "right-justified text"
3583 #: gtk/gtkstock.c:350
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Right"
3586 msgstr "_Sağ"
3587
3588 # gtk/gtkstock.c:285
3589 #. Media label, as in "fast forward"
3590 #: gtk/gtkstock.c:353
3591 msgctxt "Stock label, media"
3592 msgid "_Forward"
3593 msgstr "İ_leri"
3594
3595 # gtk/gtkstock.c:293
3596 #. Media label, as in "next song"
3597 #: gtk/gtkstock.c:355
3598 msgctxt "Stock label, media"
3599 msgid "_Next"
3600 msgstr "_Sonraki"
3601
3602 # gtk/gtkstock.c:297
3603 #. Media label, as in "pause music"
3604 #: gtk/gtkstock.c:357
3605 msgctxt "Stock label, media"
3606 msgid "P_ause"
3607 msgstr "_Duraklat"
3608
3609 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3610 #. Media label, as in "play music"
3611 #: gtk/gtkstock.c:359
3612 msgctxt "Stock label, media"
3613 msgid "_Play"
3614 msgstr "_Oynat"
3615
3616 #. Media label, as in  "previous song"
3617 #: gtk/gtkstock.c:361
3618 msgctxt "Stock label, media"
3619 msgid "Pre_vious"
3620 msgstr "Ö_nceki"
3621
3622 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3623 #. Media label
3624 #: gtk/gtkstock.c:363
3625 msgctxt "Stock label, media"
3626 msgid "_Record"
3627 msgstr "_Kaydet"
3628
3629 # gtk/gtkstock.c:282
3630 #. Media label
3631 #: gtk/gtkstock.c:365
3632 msgctxt "Stock label, media"
3633 msgid "R_ewind"
3634 msgstr "_Geriye Sar"
3635
3636 # gtk/gtkstock.c:308
3637 #. Media label
3638 #: gtk/gtkstock.c:367
3639 msgctxt "Stock label, media"
3640 msgid "_Stop"
3641 msgstr "_Durdur"
3642
3643 # gtk/gtkstock.c:293
3644 #: gtk/gtkstock.c:368
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Network"
3647 msgstr "_Ağ"
3648
3649 # gtk/gtkstock.c:293
3650 #: gtk/gtkstock.c:369
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_New"
3653 msgstr "_Yeni"
3654
3655 # gtk/gtkstock.c:294
3656 #: gtk/gtkstock.c:370
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_No"
3659 msgstr "_Hayır"
3660
3661 # gtk/gtkstock.c:295
3662 #: gtk/gtkstock.c:371
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_OK"
3665 msgstr "_Tamam"
3666
3667 # gtk/gtkstock.c:296
3668 #: gtk/gtkstock.c:372
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Open"
3671 msgstr "_Aç"
3672
3673 #. Page orientation
3674 #: gtk/gtkstock.c:374
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Landscape"
3677 msgstr "Yatay"
3678
3679 # gtk/gtkstock.c:299
3680 #. Page orientation
3681 #: gtk/gtkstock.c:376
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Portrait"
3684 msgstr "Dikey"
3685
3686 #. Page orientation
3687 #: gtk/gtkstock.c:378
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "Reverse landscape"
3690 msgstr "Ters yatay"
3691
3692 #. Page orientation
3693 #: gtk/gtkstock.c:380
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "Reverse portrait"
3696 msgstr "Ters dikey"
3697
3698 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3699 #: gtk/gtkstock.c:381
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "Page Set_up"
3702 msgstr "Sayfa _Ayarı"
3703
3704 # gtk/gtkstock.c:297
3705 #: gtk/gtkstock.c:382
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Paste"
3708 msgstr "_Yapıştır"
3709
3710 # gtk/gtkstock.c:298
3711 #: gtk/gtkstock.c:383
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Preferences"
3714 msgstr "_Tercihler"
3715
3716 # gtk/gtkstock.c:299
3717 #: gtk/gtkstock.c:384
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Print"
3720 msgstr "_Yazdır"
3721
3722 # gtk/gtkstock.c:300
3723 #: gtk/gtkstock.c:385
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "Print Pre_view"
3726 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3727
3728 # gtk/gtkstock.c:301
3729 #: gtk/gtkstock.c:386
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Properties"
3732 msgstr "Ö_zellikler"
3733
3734 # gtk/gtkstock.c:302
3735 #: gtk/gtkstock.c:387
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Quit"
3738 msgstr "Çı_k"
3739
3740 # gtk/gtkstock.c:303
3741 #: gtk/gtkstock.c:388
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Redo"
3744 msgstr "_Tekrar Yap"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:389
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "_Refresh"
3749 msgstr "_Tazele"
3750
3751 # gtk/gtkstock.c:303
3752 #: gtk/gtkstock.c:390
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "_Remove"
3755 msgstr "_Kaldır"
3756
3757 # gtk/gtkstock.c:304
3758 #: gtk/gtkstock.c:391
3759 msgctxt "Stock label"
3760 msgid "_Revert"
3761 msgstr "_Eskiye dön"
3762
3763 # gtk/gtkstock.c:305
3764 #: gtk/gtkstock.c:392
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Save"
3767 msgstr "_Kaydet"
3768
3769 # gtk/gtkstock.c:306
3770 #: gtk/gtkstock.c:393
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "Save _As"
3773 msgstr "_Farklı Kaydet"
3774
3775 # gtk/gtklabel.c:251
3776 #: gtk/gtkstock.c:394
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "Select _All"
3779 msgstr "_Tümünü Seç"
3780
3781 # gtk/gtkstock.c:279
3782 #: gtk/gtkstock.c:395
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Color"
3785 msgstr "_Renk"
3786
3787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3788 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3789 #: gtk/gtkstock.c:396
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Font"
3792 msgstr "_Yazıtipi"
3793
3794 #. Sorting direction
3795 #: gtk/gtkstock.c:398
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Ascending"
3798 msgstr "A_rtan"
3799
3800 #. Sorting direction
3801 #: gtk/gtkstock.c:400
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Descending"
3804 msgstr "A_zalan"
3805
3806 # gtk/gtkstock.c:307
3807 #: gtk/gtkstock.c:401
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Spell Check"
3810 msgstr "_Yazım Denetimi"
3811
3812 # gtk/gtkstock.c:308
3813 #: gtk/gtkstock.c:402
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "_Stop"
3816 msgstr "_Durdur"
3817
3818 # gtk/gtkstock.c:309
3819 #. Font variant
3820 #: gtk/gtkstock.c:404
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "_Strikethrough"
3823 msgstr "Ü_stüçizili"
3824
3825 # gtk/gtkstock.c:310
3826 #: gtk/gtkstock.c:405
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "_Undelete"
3829 msgstr "_Silmeyi Kaldır"
3830
3831 # gtk/gtkstock.c:310
3832 #. Font variant
3833 #: gtk/gtkstock.c:407
3834 msgctxt "Stock label"
3835 msgid "_Underline"
3836 msgstr "A_ltıçizili"
3837
3838 # gtk/gtkstock.c:311
3839 #: gtk/gtkstock.c:408
3840 msgctxt "Stock label"
3841 msgid "_Undo"
3842 msgstr "_Geri Al"
3843
3844 # gtk/gtkstock.c:312
3845 #: gtk/gtkstock.c:409
3846 msgctxt "Stock label"
3847 msgid "_Yes"
3848 msgstr "_Evet"
3849
3850 #. Zoom
3851 #: gtk/gtkstock.c:411
3852 msgctxt "Stock label"
3853 msgid "_Normal Size"
3854 msgstr "_Normal Boyut"
3855
3856 #. Zoom
3857 #: gtk/gtkstock.c:413
3858 msgctxt "Stock label"
3859 msgid "Best _Fit"
3860 msgstr "Tam _Sığdır"
3861
3862 # gtk/gtkstock.c:315
3863 #: gtk/gtkstock.c:414
3864 msgctxt "Stock label"
3865 msgid "Zoom _In"
3866 msgstr "_Yakınlaştır"
3867
3868 # gtk/gtkstock.c:316
3869 #: gtk/gtkstock.c:415
3870 msgctxt "Stock label"
3871 msgid "Zoom _Out"
3872 msgstr "_Uzaklaştır"
3873
3874 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3875 #, c-format
3876 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3877 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3878
3879 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3880 #, c-format
3881 msgid "No deserialize function found for format %s"
3882 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
3883
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3885 #, c-format
3886 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3887 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
3888
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3890 #, c-format
3891 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3892 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
3893
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3895 #, c-format
3896 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3897 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
3898
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3900 #, c-format
3901 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3902 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
3903
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3905 #, c-format
3906 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3907 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3910 #, c-format
3911 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3912 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
3913
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3915 #, c-format
3916 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3917 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
3918
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3920 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3921 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3924 #, c-format
3925 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3926 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3930 #, c-format
3931 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3932 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
3933
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3935 #, c-format
3936 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3937 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
3938
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3940 #, c-format
3941 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3942 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
3943
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3948 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
3949
3950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3951 #, c-format
3952 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3953 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3956 #, c-format
3957 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3958 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
3959
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3961 #, c-format
3962 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3963 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
3964
3965 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3966 #, c-format
3967 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3968 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
3969
3970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3971 #, c-format
3972 msgid "A <%s> element has already been specified"
3973 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
3974
3975 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3976 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3977 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
3978
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3980 msgid "Serialized data is malformed"
3981 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3984 msgid ""
3985 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3986 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
3987
3988 #: gtk/gtktextutil.c:61
3989 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3990 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3991
3992 #: gtk/gtktextutil.c:62
3993 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3994 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3995
3996 #: gtk/gtktextutil.c:63
3997 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3998 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3999
4000 #: gtk/gtktextutil.c:64
4001 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4002 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4003
4004 #: gtk/gtktextutil.c:65
4005 msgid "LRO Left-to-right _override"
4006 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4007
4008 #: gtk/gtktextutil.c:66
4009 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4010 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4011
4012 #: gtk/gtktextutil.c:67
4013 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4014 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
4015
4016 #: gtk/gtktextutil.c:68
4017 msgid "ZWS _Zero width space"
4018 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4019
4020 #: gtk/gtktextutil.c:69
4021 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4022 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4023
4024 #: gtk/gtktextutil.c:70
4025 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4026 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4027
4028 # gtk/gtkthemes.c:71
4029 #: gtk/gtkthemes.c:71
4030 #, c-format
4031 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4032 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
4033
4034 # gtk/gtktipsquery.c:181
4035 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4036 msgid "--- No Tip ---"
4037 msgstr "--- İpucu Yok ---"
4038
4039 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4040 #, c-format
4041 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4042 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
4043
4044 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4045 #, c-format
4046 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4047 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
4048
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4050 msgid "Empty"
4051 msgstr "Boş"
4052
4053 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4054 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4055 msgid "Volume"
4056 msgstr "Ses"
4057
4058 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4059 msgid "Turns volume down or up"
4060 msgstr "Ses seviyesini azaltır ya da arttırır"
4061
4062 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4063 msgid "Adjusts the volume"
4064 msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
4065
4066 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4067 msgid "Volume Down"
4068 msgstr "Sesi Düşür"
4069
4070 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4071 msgid "Decreases the volume"
4072 msgstr "Ses seviyesini azaltır"
4073
4074 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4075 msgid "Volume Up"
4076 msgstr "Sesi Yükselt"
4077
4078 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4079 msgid "Increases the volume"
4080 msgstr "Ses seviyesini arttırır"
4081
4082 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4083 msgid "Muted"
4084 msgstr "Sessiz"
4085
4086 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4087 msgid "Full Volume"
4088 msgstr "Tam Ses"
4089
4090 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4091 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4092 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4093 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4094 #.
4095 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4096 #, c-format
4097 msgctxt "volume percentage"
4098 msgid "%d %%"
4099 msgstr "%% %d"
4100
4101 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "asme_f"
4105 msgstr "asme_f"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A0x2"
4110 msgstr "A0x2"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A0"
4115 msgstr "A0"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A0x3"
4120 msgstr "A0x3"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A1"
4125 msgstr "A1"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A10"
4130 msgstr "A10"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A1x3"
4135 msgstr "A1x3"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A1x4"
4140 msgstr "A1x4"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A2"
4145 msgstr "A2"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A2x3"
4150 msgstr "A2x3"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A2x4"
4155 msgstr "A2x4"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A2x5"
4160 msgstr "A2x5"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A3"
4165 msgstr "A3"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A3 Extra"
4170 msgstr "A3 Extra"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A3x3"
4175 msgstr "A3x3"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A3x4"
4180 msgstr "A3x4"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A3x5"
4185 msgstr "A3x5"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A3x6"
4190 msgstr "A3x6"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "A3x7"
4195 msgstr "A3x7"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "A4"
4200 msgstr "A4"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "A4 Extra"
4205 msgstr "A4 Extra"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A4 Tab"
4210 msgstr "A4 Tab"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "A4x3"
4215 msgstr "A4x3"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A4x4"
4220 msgstr "A4x4"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "A4x5"
4225 msgstr "A4x5"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "A4x6"
4230 msgstr "A4x6"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "A4x7"
4235 msgstr "A4x7"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "A4x8"
4240 msgstr "A4x8"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "A4x9"
4245 msgstr "A4x9"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "A5"
4250 msgstr "A5"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "A5 Extra"
4255 msgstr "A5 Extra"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "A6"
4260 msgstr "A6"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "A7"
4265 msgstr "A7"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "A8"
4270 msgstr "A8"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "A9"
4275 msgstr "A9"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "B0"
4280 msgstr "B0"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "B1"
4285 msgstr "B1"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "B10"
4290 msgstr "B10"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "B2"
4295 msgstr "B2"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "B3"
4300 msgstr "B3"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "B4"
4305 msgstr "B4"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "B5"
4310 msgstr "B5"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "B5 Extra"
4315 msgstr "B5 Extra"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "B6"
4320 msgstr "B6"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "B6/C4"
4325 msgstr "B6/C4"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "B7"
4330 msgstr "B7"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "B8"
4335 msgstr "B8"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "B9"
4340 msgstr "B9"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "C0"
4345 msgstr "C0"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "C1"
4350 msgstr "C1"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "C10"
4355 msgstr "C10"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "C2"
4360 msgstr "C2"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "C3"
4365 msgstr "C3"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "C4"
4370 msgstr "C4"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "C5"
4375 msgstr "C5"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "C6"
4380 msgstr "C6"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "C6/C5"
4385 msgstr "C6/C5"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "C7"
4390 msgstr "C7"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "C7/C6"
4395 msgstr "C7/C6"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "C8"
4400 msgstr "C8"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "C9"
4405 msgstr "C9"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "DL Envelope"
4410 msgstr "DL Zarf"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "RA0"
4415 msgstr "RA0"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "RA1"
4420 msgstr "RA1"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "RA2"
4425 msgstr "RA2"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "SRA0"
4430 msgstr "SRA0"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "SRA1"
4435 msgstr "SRA1"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "SRA2"
4440 msgstr "SRA2"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "JB0"
4445 msgstr "JB0"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "JB1"
4450 msgstr "JB1"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "JB10"
4455 msgstr "JB10"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "JB2"
4460 msgstr "JB2"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "JB3"
4465 msgstr "JB3"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "JB4"
4470 msgstr "JB4"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "JB5"
4475 msgstr "JB5"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "JB6"
4480 msgstr "JB6"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "JB7"
4485 msgstr "JB7"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "JB8"
4490 msgstr "JB8"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "JB9"
4495 msgstr "JB9"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "jis exec"
4500 msgstr "jis exec"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Choukei 2 Envelope"
4505 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Choukei 3 Envelope"
4510 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Choukei 4 Envelope"
4515 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "hagaki (postcard)"
4520 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "kahu Envelope"
4525 msgstr "kahu Zarf"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "kaku2 Envelope"
4530 msgstr "kaku2 Zarf"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "oufuku (reply postcard)"
4535 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "you4 Envelope"
4540 msgstr "you4 Zarf"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "10x11"
4545 msgstr "10x11"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "10x13"
4550 msgstr "10x13"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "10x14"
4555 msgstr "10x14"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "10x15"
4560 msgstr "10x15"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "11x12"
4565 msgstr "11x12"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "11x15"
4570 msgstr "11x15"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "12x19"
4575 msgstr "12x19"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "5x7"
4580 msgstr "5x7"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "6x9 Envelope"
4585 msgstr "6x9 Zarf"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "7x9 Envelope"
4590 msgstr "7x9 Zarf"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "9x11 Envelope"
4595 msgstr "9x11 Zarf"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "a2 Envelope"
4600 msgstr "a2 Zarf"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Arch A"
4605 msgstr "Arch A"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Arch B"
4610 msgstr "Arch B"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Arch C"
4615 msgstr "Arch C"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Arch D"
4620 msgstr "Arch D"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Arch E"
4625 msgstr "Arch E"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "b-plus"
4630 msgstr "b-plus"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "c"
4635 msgstr "c"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "c5 Envelope"
4640 msgstr "c5 Zarf"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "d"
4645 msgstr "d"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "e"
4650 msgstr "e"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "edp"
4655 msgstr "edp"
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "European edp"
4660 msgstr "Avrupa edp"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Executive"
4665 msgstr "Executive"
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "f"
4670 msgstr "f"
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "FanFold European"
4675 msgstr "FanFold Avrupa"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "FanFold US"
4680 msgstr "FanFold US"
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "FanFold German Legal"
4685 msgstr "FanFold Alman Resmi"
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Government Legal"
4690 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Government Letter"
4695 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Index 3x5"
4700 msgstr "Index 3x5"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4705 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Index 4x6 ext"
4710 msgstr "Index 4x6 ext"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Index 5x8"
4715 msgstr "Index 5x8"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Invoice"
4720 msgstr "Fatura"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Tabloid"
4725 msgstr "Tabloid"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "US Legal"
4730 msgstr "US Legal"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "US Legal Extra"
4735 msgstr "US Legal Extra"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "US Letter"
4740 msgstr "US Letter"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "US Letter Extra"
4745 msgstr "US Letter Extra"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "US Letter Plus"
4750 msgstr "US Letter Plus"
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Monarch Envelope"
4755 msgstr "Monarch Zarf"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "#10 Envelope"
4760 msgstr "#10 Zarf"
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "#11 Envelope"
4765 msgstr "#11 Zarf"
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "#12 Envelope"
4770 msgstr "#12 Zarf"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "#14 Envelope"
4775 msgstr "#14 Zarf"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "#9 Envelope"
4780 msgstr "#9 Zarf"
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Personal Envelope"
4785 msgstr "Kişisel Zarf"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Quarto"
4790 msgstr "Quarto"
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Super A"
4795 msgstr "Super A"
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Super B"
4800 msgstr "Super B"
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Wide Format"
4805 msgstr "Geniş Biçim"
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "Dai-pa-kai"
4810 msgstr "Dai-pa-kai"
4811
4812 # gtk/gtkstock.c:279
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "Folio"
4816 msgstr "Folyo"
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Folio sp"
4821 msgstr "Folyo sp"
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Invite Envelope"
4826 msgstr "Davet Zarfı"
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "Italian Envelope"
4831 msgstr "İtalyan Zarfı"
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "juuro-ku-kai"
4836 msgstr "juuro-ku-kai"
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "pa-kai"
4841 msgstr "pa-kai"
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "Postfix Envelope"
4846 msgstr "Postfix Zarf"
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "Small Photo"
4851 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc1 Envelope"
4856 msgstr "prc1 Zarf"
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "prc10 Envelope"
4861 msgstr "prc10 Zarf"
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc 16k"
4866 msgstr "prc 16k"
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "prc2 Envelope"
4871 msgstr "prc2 Zarf"
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "prc3 Envelope"
4876 msgstr "prc3 Zarf"
4877
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "prc 32k"
4881 msgstr "prc 32k"
4882
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc4 Envelope"
4886 msgstr "prc4 Zarf"
4887
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "prc5 Envelope"
4891 msgstr "prc5 Zarf"
4892
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "prc6 Envelope"
4896 msgstr "prc6 Zarf"
4897
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "prc7 Envelope"
4901 msgstr "prc7 Zarf"
4902
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "prc8 Envelope"
4906 msgstr "prc8 Zarf"
4907
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "ROC 16k"
4911 msgstr "ROC 16k"
4912
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "ROC 8k"
4916 msgstr "ROC 8k"
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4919 #, c-format
4920 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4921 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4922
4923 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4925 #, c-format
4926 msgid "Failed to write header\n"
4927 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4928
4929 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4930 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4931 #, c-format
4932 msgid "Failed to write hash table\n"
4933 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4934
4935 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4937 #, c-format
4938 msgid "Failed to write folder index\n"
4939 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4940
4941 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4943 #, c-format
4944 msgid "Failed to rewrite header\n"
4945 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4946
4947 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4949 #, c-format
4950 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4951 msgstr "%s dosyası açılamadı : %s\n"
4952
4953 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4955 #, c-format
4956 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4957 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4960 #, c-format
4961 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4962 msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz.\n"
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4965 #, c-format
4966 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4967 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4968
4969 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4971 #, c-format
4972 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4973 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4974
4975 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4977 #, c-format
4978 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4979 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4980
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4982 #, c-format
4983 msgid "Cache file created successfully.\n"
4984 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4985
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4987 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4988 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4989
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4991 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4992 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4993
4994 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4995 msgid "Don't include image data in the cache"
4996 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4997
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4999 msgid "Output a C header file"
5000 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
5001
5002 #: gtk/updateiconcache.c:1607
5003 msgid "Turn off verbose output"
5004 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
5005
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1608
5007 msgid "Validate existing icon cache"
5008 msgstr "Mevcut simge önbelleğini doğrula"
5009
5010 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5011 #, c-format
5012 msgid "File not found: %s\n"
5013 msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"
5014
5015 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5016 #, c-format
5017 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5018 msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
5019
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "No theme index file.\n"
5023 msgstr "Tema dizin dosyası yok."
5024
5025 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "No theme index file in '%s'.\n"
5029 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5030 msgstr ""
5031 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
5032 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
5033 "theme-index'i kullanın.\n"
5034
5035 #. ID
5036 #: modules/input/imam-et.c:454
5037 msgid "Amharic (EZ+)"
5038 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5039
5040 #. ID
5041 #: modules/input/imcedilla.c:92
5042 msgid "Cedilla"
5043 msgstr "Sedilla"
5044
5045 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5046 #. ID
5047 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5048 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5049 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
5050
5051 # modules/input/iminuktitut.c:126
5052 #. ID
5053 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5054 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5055 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
5056
5057 # modules/input/imipa.c:144
5058 #. ID
5059 #: modules/input/imipa.c:145
5060 msgid "IPA"
5061 msgstr "IPA"
5062
5063 #. ID
5064 #: modules/input/immultipress.c:31
5065 msgid "Multipress"
5066 msgstr "Çoklu baskı"
5067
5068 #. ID
5069 #: modules/input/imthai.c:35
5070 msgid "Thai-Lao"
5071 msgstr "Tay-Lao"
5072
5073 #. ID
5074 #: modules/input/imti-er.c:453
5075 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5076 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5077
5078 #. ID
5079 #: modules/input/imti-et.c:453
5080 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5081 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
5082
5083 # modules/input/imviqr.c:243
5084 #. ID
5085 #: modules/input/imviqr.c:244
5086 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5087 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
5088
5089 # modules/input/imxim.c:27
5090 #. ID
5091 #: modules/input/imxim.c:28
5092 msgid "X Input Method"
5093 msgstr "X Girdi Yöntemi"
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5096 #, c-format
5097 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5101 #, c-format
5102 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5106 #, c-format
5107 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5111 #, c-format
5112 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5116 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5120 #, c-format
5121 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5125 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5129 #, c-format
5130 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5134 #, c-format
5135 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5139 #, c-format
5140 msgid "Authentication is required on %s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5144 #, c-format
5145 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5146 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner azalmış."
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5149 #, c-format
5150 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5151 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner kalmamış."
5152
5153 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5155 #, c-format
5156 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5157 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici azalmış."
5158
5159 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5161 #, c-format
5162 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5163 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici bitmiş."
5164
5165 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5167 #, c-format
5168 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5169 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici azalmış."
5170
5171 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5173 #, c-format
5174 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5175 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici bitmiş."
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5178 #, c-format
5179 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5180 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapat açık kalmış."
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5183 #, c-format
5184 msgid "The door is open on printer '%s'."
5185 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapı açık kalmış."
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5188 #, c-format
5189 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5190 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt azalmış."
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5193 #, c-format
5194 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5195 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt bitmiş."
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5198 #, c-format
5199 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5200 msgstr "Yazıcı '%s' şu anda çevirim dışı."
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5203 #, c-format
5204 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5205 msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5208 #, c-format
5209 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5210 msgstr "Yazıcı '%s' ile ilgli bir sorun var."
5211
5212 #. Translators: this is a printer status.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5214 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5215 msgstr "Duraklatıldı ; İşler Reddediliyor"
5216
5217 #. Translators: this is a printer status.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5219 msgid "Rejecting Jobs"
5220 msgstr "İşler Reddediliyor"
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5223 msgid "Two Sided"
5224 msgstr "Çift Taraflı"
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5227 msgid "Paper Type"
5228 msgstr "Kağıt Türü"
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5231 msgid "Paper Source"
5232 msgstr "Kağıt Kaynağı"
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5235 msgid "Output Tray"
5236 msgstr "Çıktı Tepsisi"
5237
5238 # gtk/gtkstock.c:270
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5240 msgid "Resolution"
5241 msgstr "Çözünürlük"
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5244 msgid "GhostScript pre-filtering"
5245 msgstr "GhostScript ön-filtreleme"
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5248 msgid "One Sided"
5249 msgstr "Tek Taraflı"
5250
5251 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5253 msgid "Long Edge (Standard)"
5254 msgstr "Uzun Köşe (Standart)"
5255
5256 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5258 msgid "Short Edge (Flip)"
5259 msgstr "Kısa Köşe (Ters)"
5260
5261 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5262 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5266 msgid "Auto Select"
5267 msgstr "Otomatik Seçim"
5268
5269 # gtk/gtkwindow.c:389
5270 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5271 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5277 msgid "Printer Default"
5278 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
5279
5280 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5282 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5283 msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm"
5284
5285 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5287 msgid "Convert to PS level 1"
5288 msgstr "PS seviye 1 olarak dönüştür"
5289
5290 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5292 msgid "Convert to PS level 2"
5293 msgstr "PS seviye 2 olarak dönüştür"
5294
5295 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5296 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5298 msgid "No pre-filtering"
5299 msgstr "Ön-filtreleme yok"
5300
5301 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5302 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5304 msgid "Miscellaneous"
5305 msgstr "Çeşitli"
5306
5307 #. Translators: These strings name the possible values of the
5308 #. * job priority option in the print dialog
5309 #.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5311 msgid "Urgent"
5312 msgstr "Acil"
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5315 msgid "High"
5316 msgstr "Yüksek"
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5319 msgid "Medium"
5320 msgstr "Orta"
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5323 msgid "Low"
5324 msgstr "Düşük"
5325
5326 #. Cups specific, non-ppd related settings
5327 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5328 #. * in the print dialog
5329 #.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5331 msgid "Pages per Sheet"
5332 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5333
5334 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5335 #. * in the print dialog
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5338 msgid "Job Priority"
5339 msgstr "İş Önceliği"
5340
5341 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5342 #. * in the print dialog
5343 #.
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5345 msgid "Billing Info"
5346 msgstr "Fatura Bilgisi"
5347
5348 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5349 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5350 #. * pages that the printing system may support.
5351 #.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5353 msgid "None"
5354 msgstr "Hiçbiri"
5355
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5357 msgid "Classified"
5358 msgstr "Özel"
5359
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5361 msgid "Confidential"
5362 msgstr "Hizmete Özel"
5363
5364 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5366 msgid "Secret"
5367 msgstr "Gizli"
5368
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5370 msgid "Standard"
5371 msgstr "Standart"
5372
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5374 msgid "Top Secret"
5375 msgstr "Çok Gizli"
5376
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5378 msgid "Unclassified"
5379 msgstr "Sıradan"
5380
5381 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5382 #. * dialog that controls the front cover page.
5383 #.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5385 msgid "Before"
5386 msgstr "Önce"
5387
5388 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5389 #. * dialog that controls the back cover page.
5390 #.
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5392 msgid "After"
5393 msgstr "Sonra"
5394
5395 # gtk/gtkstock.c:299
5396 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5397 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5398 #. * or 'on hold'
5399 #.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5401 msgid "Print at"
5402 msgstr "Yazdırma"
5403
5404 # gtk/gtkstock.c:299
5405 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5406 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5407 #.
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5409 msgid "Print at time"
5410 msgstr "Yazdırma zamanı"
5411
5412 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5413 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5414 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5415 #.
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5417 #, c-format
5418 msgid "Custom %sx%s"
5419 msgstr "Özel.%sx%s"
5420
5421 #. default filename used for print-to-file
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5423 #, c-format
5424 msgid "output.%s"
5425 msgstr "cikti.%s"
5426
5427 # gtk/gtkstock.c:299
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5429 msgid "Print to File"
5430 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5431
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5433 msgid "PDF"
5434 msgstr "PDF"
5435
5436 # gtk/gtkstock.c:299
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5438 msgid "Postscript"
5439 msgstr "Postscript"
5440
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5442 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5443 msgid "Pages per _sheet:"
5444 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
5445
5446 # gtk/gtkfilesel.c:651
5447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5448 msgid "File"
5449 msgstr "Dosya"
5450
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5452 msgid "_Output format"
5453 msgstr "_Çıktı biçimi"
5454
5455 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5456 msgid "Print to LPR"
5457 msgstr "LPR'ya Yazdır"
5458
5459 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5460 msgid "Pages Per Sheet"
5461 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5462
5463 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5464 msgid "Command Line"
5465 msgstr "Komut Satırı"
5466
5467 #. default filename used for print-to-test
5468 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5469 #, c-format
5470 msgid "test-output.%s"
5471 msgstr "test-ciktisi.%s"
5472
5473 # gtk/gtkstock.c:299
5474 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5475 msgid "Print to Test Printer"
5476 msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
5477
5478 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5479 #: tests/testfilechooser.c:207
5480 #, c-format
5481 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5482 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
5483
5484 # gtk/gtkmain.c:475
5485 #~ msgid "default:mm"
5486 #~ msgstr "default:mm"
5487
5488 #~ msgid "Margins from Printer..."
5489 #~ msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
5490
5491 #~ msgid "Custom Size %d"
5492 #~ msgstr "Özel Boyut %d"
5493
5494 #~ msgid "_Width:"
5495 #~ msgstr "_Genişlik:"
5496
5497 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
5498 #~ msgid "_Height:"
5499 #~ msgstr "_Yükseklik:"
5500
5501 #~ msgid "Paper Size"
5502 #~ msgstr "Kağıt Boyutu"
5503
5504 # gtk/gtkstock.c:280
5505 #~ msgid "_Top:"
5506 #~ msgstr "Ü_st:"
5507
5508 #~ msgid "_Bottom:"
5509 #~ msgstr "_Alt:"
5510
5511 # gtk/gtkstock.c:291
5512 #~ msgid "_Left:"
5513 #~ msgstr "S_ol:"
5514
5515 #~ msgid "_Right:"
5516 #~ msgstr "_Sağ:"
5517
5518 #~ msgid "Paper Margins"
5519 #~ msgstr "Kağıt Boşlukları"
5520
5521 #~ msgid "directfb arg"
5522 #~ msgstr "directfb arg"
5523
5524 #~ msgid "sdl|system"
5525 #~ msgstr "system"
5526
5527 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5528 #~ msgstr "Geri Tuşu"
5529
5530 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5531 #~ msgstr "Sekme"
5532
5533 #~ msgid "keyboard label|Return"
5534 #~ msgstr "Enter"
5535
5536 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5537 #~ msgstr "Pause"
5538
5539 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5540 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5541
5542 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5543 #~ msgstr "Sys_Req"
5544
5545 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5546 #~ msgstr "Esc"
5547
5548 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5549 #~ msgstr "Multi_key"
5550
5551 #~ msgid "keyboard label|Home"
5552 #~ msgstr "Home"
5553
5554 #~ msgid "keyboard label|Left"
5555 #~ msgstr "Sol"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|Up"
5558 #~ msgstr "Yukarı"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|Right"
5561 #~ msgstr "Sağ"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|Down"
5564 #~ msgstr "Aşağı"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5567 #~ msgstr "Page_Up"
5568
5569 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5570 #~ msgstr "Page_Down"
5571
5572 #~ msgid "keyboard label|End"
5573 #~ msgstr "End"
5574
5575 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5576 #~ msgstr "Begin"
5577
5578 #~ msgid "keyboard label|Print"
5579 #~ msgstr "Print"
5580
5581 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5582 #~ msgstr "Insert"
5583
5584 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5585 #~ msgstr "Num_Lock"
5586
5587 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5588 #~ msgstr "KP_Space"
5589
5590 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5591 #~ msgstr "KP_Tab"
5592
5593 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5594 #~ msgstr "KP_Enter"
5595
5596 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5597 #~ msgstr "KP_Home"
5598
5599 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5600 #~ msgstr "KP_Sol"
5601
5602 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5603 #~ msgstr "KP_Yukarı"
5604
5605 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5606 #~ msgstr "KP_Sağ"
5607
5608 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5609 #~ msgstr "KP_Aşağı"
5610
5611 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5612 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5613
5614 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5615 #~ msgstr "KP_Prior"
5616
5617 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5618 #~ msgstr "KP_Next"
5619
5620 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5621 #~ msgstr "KP_End"
5622
5623 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5624 #~ msgstr "KP_Begin"
5625
5626 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5627 #~ msgstr "KP_Insert"
5628
5629 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5630 #~ msgstr "KP_Delete"
5631
5632 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5633 #~ msgstr "Delete"
5634
5635 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5636 #~ msgstr "Pixbuf oluşturulamadı"
5637
5638 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5639 #~ msgstr "Shift"
5640
5641 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5642 #~ msgstr "Ctrl"
5643
5644 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5645 #~ msgstr "Alt"
5646
5647 #~ msgid "keyboard label|Super"
5648 #~ msgstr "Super"
5649
5650 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5651 #~ msgstr "Hyper"
5652
5653 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5654 #~ msgstr "Meta"
5655
5656 #~ msgid "keyboard label|Space"
5657 #~ msgstr "Boşluk"
5658
5659 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5660 #~ msgstr "Backslash"
5661
5662 #~ msgid "year measurement template|2000"
5663 #~ msgstr "2000"
5664
5665 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5666 #~ msgstr "%d"
5667
5668 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5669 #~ msgstr "%d"
5670
5671 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5672 #~ msgstr "%Y"
5673
5674 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5675 #~ msgstr "Kapalı"
5676
5677 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5678 #~ msgstr "%%%d"
5679
5680 #~ msgid "%.1f KB"
5681 #~ msgstr "%.1f KB"
5682
5683 #~ msgid "%.1f MB"
5684 #~ msgstr "%.1f MB"
5685
5686 #~ msgid "%.1f GB"
5687 #~ msgstr "%.1f GB"
5688
5689 #~ msgid "input method menu|System"
5690 #~ msgstr "Sistem"
5691
5692 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5693 #~ msgstr "Başlangıç durumu"
5694
5695 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5696 #~ msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
5697
5698 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5699 #~ msgstr "Veri oluşturuluyor"
5700
5701 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5702 #~ msgstr "Veri gönderiliyor"
5703
5704 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5705 #~ msgstr "Bekleniyor"
5706
5707 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5708 #~ msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
5709
5710 #~ msgid "print operation status|Printing"
5711 #~ msgstr "Yazdırılıyor"
5712
5713 #~ msgid "print operation status|Finished"
5714 #~ msgstr "Tamamlandı"
5715
5716 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5717 #~ msgstr "_%d. %s"
5718
5719 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5720 #~ msgstr "%d. %s"
5721
5722 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5723 #~ msgstr "_Alt"
5724
5725 #~ msgid "Navigation|_First"
5726 #~ msgstr "İ_lk"
5727
5728 #~ msgid "Navigation|_Last"
5729 #~ msgstr "_Son"
5730
5731 #~ msgid "Navigation|_Top"
5732 #~ msgstr "Üs_t"
5733
5734 #~ msgid "Navigation|_Back"
5735 #~ msgstr "_Geri"
5736
5737 #~ msgid "Navigation|_Down"
5738 #~ msgstr "_Aşağı"
5739
5740 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5741 #~ msgstr "İ_leri"
5742
5743 #~ msgid "Navigation|_Up"
5744 #~ msgstr "_Yukarı"
5745
5746 # gtk/gtkstock.c:289
5747 #~ msgid "Justify|_Center"
5748 #~ msgstr "Or_tala"
5749
5750 #~ msgid "Justify|_Fill"
5751 #~ msgstr "_Doldur"
5752
5753 #~ msgid "Justify|_Left"
5754 #~ msgstr "S_ol"
5755
5756 # gtk/gtkstock.c:292
5757 #~ msgid "Justify|_Right"
5758 #~ msgstr "S_ağ"
5759
5760 # gtk/gtkstock.c:293
5761 #~ msgid "Media|_Next"
5762 #~ msgstr "_Sonraki"
5763
5764 # gtk/gtkstock.c:297
5765 #~ msgid "Media|P_ause"
5766 #~ msgstr "_Duraklat"
5767
5768 #~ msgid "Media|_Play"
5769 #~ msgstr "_Oynat"
5770
5771 # gtk/gtkstock.c:308
5772 #~ msgid "Media|_Stop"
5773 #~ msgstr "_Durdur"
5774
5775 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5776 #~ msgstr "%% %d"
5777
5778 #~ msgid "paper size|asme_f"
5779 #~ msgstr "asme_f"
5780
5781 #~ msgid "paper size|A0x2"
5782 #~ msgstr "A0x2"
5783
5784 #~ msgid "paper size|A0"
5785 #~ msgstr "A0"
5786
5787 #~ msgid "paper size|A0x3"
5788 #~ msgstr "A0x3"
5789
5790 #~ msgid "paper size|A1"
5791 #~ msgstr "A1"
5792
5793 #~ msgid "paper size|A10"
5794 #~ msgstr "A10"
5795
5796 #~ msgid "paper size|A1x3"
5797 #~ msgstr "A1x3"
5798
5799 #~ msgid "paper size|A1x4"
5800 #~ msgstr "A1x4"
5801
5802 #~ msgid "paper size|A2"
5803 #~ msgstr "A2"
5804
5805 #~ msgid "paper size|A2x3"
5806 #~ msgstr "A2x3"
5807
5808 #~ msgid "paper size|A2x4"
5809 #~ msgstr "A2x4"
5810
5811 #~ msgid "paper size|A2x5"
5812 #~ msgstr "A2x5"
5813
5814 #~ msgid "paper size|A3"
5815 #~ msgstr "A3"
5816
5817 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5818 #~ msgstr "A3 Ek"
5819
5820 #~ msgid "paper size|A3x3"
5821 #~ msgstr "A3x3"
5822
5823 #~ msgid "paper size|A3x4"
5824 #~ msgstr "A3x4"
5825
5826 #~ msgid "paper size|A3x5"
5827 #~ msgstr "A3x5"
5828
5829 #~ msgid "paper size|A3x6"
5830 #~ msgstr "A3x6"
5831
5832 #~ msgid "paper size|A3x7"
5833 #~ msgstr "A3x7"
5834
5835 #~ msgid "paper size|A4"
5836 #~ msgstr "A4"
5837
5838 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5839 #~ msgstr "A4 Ek"
5840
5841 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5842 #~ msgstr "A4 Sekme"
5843
5844 #~ msgid "paper size|A4x3"
5845 #~ msgstr "A4x3"
5846
5847 #~ msgid "paper size|A4x4"
5848 #~ msgstr "A4x4"
5849
5850 #~ msgid "paper size|A4x5"
5851 #~ msgstr "A4x5"
5852
5853 #~ msgid "paper size|A4x6"
5854 #~ msgstr "A4x6"
5855
5856 #~ msgid "paper size|A4x7"
5857 #~ msgstr "A4x7"
5858
5859 #~ msgid "paper size|A4x8"
5860 #~ msgstr "A4x8"
5861
5862 #~ msgid "paper size|A4x9"
5863 #~ msgstr "A4x9"
5864
5865 #~ msgid "paper size|A5"
5866 #~ msgstr "A5"
5867
5868 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5869 #~ msgstr "A5 Ek"
5870
5871 #~ msgid "paper size|A6"
5872 #~ msgstr "A6"
5873
5874 #~ msgid "paper size|A7"
5875 #~ msgstr "A7"
5876
5877 #~ msgid "paper size|A8"
5878 #~ msgstr "A8"
5879
5880 #~ msgid "paper size|A9"
5881 #~ msgstr "A9"
5882
5883 #~ msgid "paper size|B0"
5884 #~ msgstr "B0"
5885
5886 #~ msgid "paper size|B1"
5887 #~ msgstr "B1"
5888
5889 #~ msgid "paper size|B10"
5890 #~ msgstr "B10"
5891
5892 #~ msgid "paper size|B2"
5893 #~ msgstr "B2"
5894
5895 #~ msgid "paper size|B3"
5896 #~ msgstr "B3"
5897
5898 #~ msgid "paper size|B4"
5899 #~ msgstr "B4"
5900
5901 #~ msgid "paper size|B5"
5902 #~ msgstr "B5"
5903
5904 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5905 #~ msgstr "B5 Ek"
5906
5907 #~ msgid "paper size|B6"
5908 #~ msgstr "B6"
5909
5910 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5911 #~ msgstr "B6/C4"
5912
5913 #~ msgid "paper size|B7"
5914 #~ msgstr "B7"
5915
5916 #~ msgid "paper size|B8"
5917 #~ msgstr "B8"
5918
5919 #~ msgid "paper size|B9"
5920 #~ msgstr "B9"
5921
5922 #~ msgid "paper size|C0"
5923 #~ msgstr "C0"
5924
5925 #~ msgid "paper size|C1"
5926 #~ msgstr "C1"
5927
5928 #~ msgid "paper size|C10"
5929 #~ msgstr "C10"
5930
5931 #~ msgid "paper size|C2"
5932 #~ msgstr "C2"
5933
5934 #~ msgid "paper size|C3"
5935 #~ msgstr "C3"
5936
5937 #~ msgid "paper size|C4"
5938 #~ msgstr "C4"
5939
5940 #~ msgid "paper size|C5"
5941 #~ msgstr "C5"
5942
5943 #~ msgid "paper size|C6"
5944 #~ msgstr "C6"
5945
5946 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5947 #~ msgstr "C6/C5"
5948
5949 #~ msgid "paper size|C7"
5950 #~ msgstr "C7"
5951
5952 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5953 #~ msgstr "C7/C6"
5954
5955 #~ msgid "paper size|C8"
5956 #~ msgstr "C8"
5957
5958 #~ msgid "paper size|C9"
5959 #~ msgstr "C9"
5960
5961 #~ msgid "paper size|RA0"
5962 #~ msgstr "RA0"
5963
5964 #~ msgid "paper size|RA1"
5965 #~ msgstr "RA1"
5966
5967 #~ msgid "paper size|RA2"
5968 #~ msgstr "RA2"
5969
5970 #~ msgid "paper size|SRA0"
5971 #~ msgstr "SRA0"
5972
5973 #~ msgid "paper size|SRA1"
5974 #~ msgstr "SRA1"
5975
5976 #~ msgid "paper size|SRA2"
5977 #~ msgstr "SRA2"
5978
5979 #~ msgid "paper size|JB0"
5980 #~ msgstr "JB0"
5981
5982 #~ msgid "paper size|JB1"
5983 #~ msgstr "JB1"
5984
5985 #~ msgid "paper size|JB10"
5986 #~ msgstr "JB10"
5987
5988 #~ msgid "paper size|JB2"
5989 #~ msgstr "JB2"
5990
5991 #~ msgid "paper size|JB3"
5992 #~ msgstr "JB3"
5993
5994 #~ msgid "paper size|JB4"
5995 #~ msgstr "JB4"
5996
5997 #~ msgid "paper size|JB5"
5998 #~ msgstr "JB5"
5999
6000 #~ msgid "paper size|JB6"
6001 #~ msgstr "JB6"
6002
6003 #~ msgid "paper size|JB7"
6004 #~ msgstr "JB7"
6005
6006 #~ msgid "paper size|JB8"
6007 #~ msgstr "JB8"
6008
6009 #~ msgid "paper size|JB9"
6010 #~ msgstr "JB9"
6011
6012 #~ msgid "paper size|jis exec"
6013 #~ msgstr "jis exec"
6014
6015 #~ msgid "paper size|10x11"
6016 #~ msgstr "10x11"
6017
6018 #~ msgid "paper size|10x13"
6019 #~ msgstr "10x13"
6020
6021 #~ msgid "paper size|10x14"
6022 #~ msgstr "10x14"
6023
6024 #~ msgid "paper size|10x15"
6025 #~ msgstr "10x15"
6026
6027 #~ msgid "paper size|11x12"
6028 #~ msgstr "11x12"
6029
6030 #~ msgid "paper size|11x15"
6031 #~ msgstr "11x15"
6032
6033 #~ msgid "paper size|12x19"
6034 #~ msgstr "12x19"
6035
6036 #~ msgid "paper size|5x7"
6037 #~ msgstr "5x7"
6038
6039 #~ msgid "paper size|Arch A"
6040 #~ msgstr "Arch A"
6041
6042 #~ msgid "paper size|Arch B"
6043 #~ msgstr "Arch B"
6044
6045 #~ msgid "paper size|Arch C"
6046 #~ msgstr "Arch C"
6047
6048 #~ msgid "paper size|Arch D"
6049 #~ msgstr "Arch D"
6050
6051 #~ msgid "paper size|Arch E"
6052 #~ msgstr "Arch E"
6053
6054 #~ msgid "paper size|b-plus"
6055 #~ msgstr "b-plus"
6056
6057 #~ msgid "paper size|c"
6058 #~ msgstr "c"
6059
6060 #~ msgid "paper size|d"
6061 #~ msgstr "d"
6062
6063 #~ msgid "paper size|e"
6064 #~ msgstr "e"
6065
6066 #~ msgid "paper size|edp"
6067 #~ msgstr "edp"
6068
6069 #~ msgid "paper size|Executive"
6070 #~ msgstr "Executive"
6071
6072 #~ msgid "paper size|f"
6073 #~ msgstr "f"
6074
6075 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6076 #~ msgstr "Index 3x5"
6077
6078 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6079 #~ msgstr "Index 5x8"
6080
6081 #~ msgid "paper size|Invoice"
6082 #~ msgstr "Fatura"
6083
6084 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6085 #~ msgstr "Tabloid"
6086
6087 #~ msgid "paper size|US Legal"
6088 #~ msgstr "ABD Resmi"
6089
6090 #~ msgid "paper size|Quarto"
6091 #~ msgstr "Quarto"
6092
6093 #~ msgid "paper size|Super A"
6094 #~ msgstr "Süper A"
6095
6096 #~ msgid "paper size|Super B"
6097 #~ msgstr "Süper B"
6098
6099 #~ msgid "paper size|Folio"
6100 #~ msgstr "Folyo"
6101
6102 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6103 #~ msgstr "Folyo sp"
6104
6105 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6106 #~ msgstr "pa-kai"
6107
6108 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6109 #~ msgstr "prc 16k"
6110
6111 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6112 #~ msgstr "prc 32k"
6113
6114 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6115 #~ msgstr "prc5 Zarf"
6116
6117 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6118 #~ msgstr "ROC 16k"
6119
6120 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6121 #~ msgstr "ROC 8k"
6122
6123 #~ msgid "URI"
6124 #~ msgstr "URI"
6125
6126 #~ msgid "The URI bound to this button"
6127 #~ msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
6128
6129 #~ msgid "Arrow spacing"
6130 #~ msgstr "Ok boşlukları"
6131
6132 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6133 #~ msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
6134
6135 #~ msgid "Group"
6136 #~ msgstr "Grup"
6137
6138 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6139 #~ msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
6140
6141 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
6142 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6143 #~ msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
6144
6145 #~ msgid ""
6146 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6147 #~ msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
6148
6149 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6150 #~ msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
6151
6152 #~ msgid "%d byte"
6153 #~ msgid_plural "%d bytes"
6154 #~ msgstr[0] "%d bayt"
6155
6156 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
6157 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6158 #~ msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
6159
6160 # gtk/gtkfilesel.c:1011
6161 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6162 #~ msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
6163
6164 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6165 #~ msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
6166
6167 #~ msgid ""
6168 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6169 #~ "Please use a different name."
6170 #~ msgstr ""
6171 #~ "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir "
6172 #~ "isim kullanın."
6173
6174 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6175 #~ msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
6176
6177 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6178 #~ msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
6179
6180 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6181 #~ msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
6182
6183 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6184 #~ msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
6185
6186 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6187 #~ msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
6188
6189 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6190 #~ msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
6191
6192 # gtk/gtkwindow.c:389
6193 #~ msgid "Default"
6194 #~ msgstr "Öntanımlı"
6195
6196 # gtk/gtkstock.c:300
6197 #~ msgid "Print Pages"
6198 #~ msgstr "Sayfaları Yazdır"
6199
6200 # gtk/gtkstock.c:290
6201 #~ msgid "_All"
6202 #~ msgstr "_Hepsi"
6203
6204 # gtk/gtkwindow.c:372
6205 #~ msgid "Today"
6206 #~ msgstr "Bugün"
6207
6208 # gtk/gtkfilesel.c:1795
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Location:"
6211 #~ msgstr "_Konum:"
6212
6213 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6214 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
6215
6216 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6217 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
6218
6219 #~ msgid ""
6220 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6221 #~ "\"%s\" instead"
6222 #~ msgstr ""
6223 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
6224 #~ "öğe var"
6225
6226 #~ msgid ""
6227 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6228 #~ "instead"
6229 #~ msgstr ""
6230 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
6231
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"