]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:57+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "Seçenek --gdk-debug ayrıştırılırken hata"
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "Seçenek --gdk-no-debug ayrıştırılırken hata"
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr "SINIF"
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr "İSİM"
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
57
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "EKRAN"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "EKRAN"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "İMLER"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
91
92 # gtk/gtkfilesel.c:1351
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "Geri Tuşu"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr "Sekme"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr "Enter"
107
108 # gtk/gtkstock.c:297
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Pause"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr "Scroll_Lock"
118
119 # gtk/gtkfilesel.c:651
120 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sys_Req"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr "Esc"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr "Multi_key"
134
135 # gtk/gtkstock.c:287
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Home"
140
141 # gtk/gtkstock.c:291
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "Sol"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "Yukarı"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "Sağ"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "Aşağı"
161
162 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "Page_Down"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr "End"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr "Begin"
182
183 # gtk/gtkstock.c:299
184 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "Yazdır"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr "Insert"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr "Num_Lock"
198
199 # gtk/gtkfilesel.c:1351
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "KP_Boşluk"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr "KP_Sekme"
209
210 # gtk/gtkstock.c:299
211 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "KP_Enter"
215
216 # gtk/gtkstock.c:287
217 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "KP_Home"
221
222 # gtk/gtkstock.c:291
223 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "KP_Sol"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "KP_Yukarı"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "KP_Sağ"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "KP_Aşağı"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr "KP_Page_Up"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr "KP_Prior"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr "KP_Page_Down"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr "KP_Next"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr "KP_End"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr "KP_Begin"
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr "KP_Insert"
277
278 # gtk/gtkfilesel.c:1198
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "KP_Delete"
283
284 # gtk/gtkfilesel.c:1198
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "Delete"
289
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
296
297 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
299 #, c-format
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
302
303 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
310
311 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "animation file"
317 msgstr ""
318 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
319 "bozulmuş olabilir"
320
321 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
326
327 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
332 "from a different GTK version?"
333 msgstr ""
334 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
335 "sürümü olabilir mi?"
336
337 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
339 #, c-format
340 msgid "Image type '%s' is not supported"
341 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
342
343 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
348
349 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
353
354 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
359
360 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
362 #, c-format
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
365
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
368 #, c-format
369 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
370 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
371
372 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
374 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
376
377 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
381
382 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
384 msgid "Failed to read from temporary file"
385 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
386
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
389 #, c-format
390 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
391 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
392
393 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
398 "s"
399 msgstr ""
400 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
401
402 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
406
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
409 msgid "Error writing to image stream"
410 msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
411
412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
418 msgstr ""
419 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
420 "başarısızlık sebebi de vermedi"
421
422 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
424 #, c-format
425 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
426 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
427
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Resim başlığı bozuk"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
451 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
452 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
455 msgid "Unsupported animation type"
456 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
460 msgid "Invalid header in animation"
461 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
462
463 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
465 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
467 msgid "Not enough memory to load animation"
468 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
471 msgid "Malformed chunk in animation"
472 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
473
474 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
475 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
476 msgid "The ANI image format"
477 msgstr "ANI resim biçimi"
478
479 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
482 msgid "BMP image has bogus header data"
483 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
484
485 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
487 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
488 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
489
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
492 msgid "BMP image has unsupported header size"
493 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
496 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
497 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
500 msgid "Premature end-of-file encountered"
501 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
502
503 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
504 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
505 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
506 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
507
508 # gtk/gtkfilesel.c:3277
509 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
510 msgid "Couldn't write to BMP file"
511 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
514 msgid "The BMP image format"
515 msgstr "BMP resim biçimi"
516
517 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
519 #, c-format
520 msgid "Failure reading GIF: %s"
521 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
522
523 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
525 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
526 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
527
528 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
530 #, c-format
531 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
532 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
535 msgid "Stack overflow"
536 msgstr "Yığın taşması"
537
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
540 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
541 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
544 msgid "Bad code encountered"
545 msgstr "Hatalı kod saptandı"
546
547 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
549 msgid "Circular table entry in GIF file"
550 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
551
552 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
553 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
556 msgid "Not enough memory to load GIF file"
557 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
558
559 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
560 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
562 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
563 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
564
565 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
567 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
568 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
569
570 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
571 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
572 msgid "File does not appear to be a GIF file"
573 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
574
575 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
576 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
577 #, c-format
578 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
579 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
580
581 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
582 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
583 msgid ""
584 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
585 "colormap."
586 msgstr ""
587 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
588 "de yok."
589
590 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
591 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
592 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
593 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
594
595 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
596 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
597 msgid "The GIF image format"
598 msgstr "GIF resim biçimi"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
602 msgid "Invalid header in icon"
603 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
604
605 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
606 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
609 msgid "Not enough memory to load icon"
610 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
613 msgid "Icon has zero width"
614 msgstr "Simge genişliği sıfır"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
617 msgid "Icon has zero height"
618 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
619
620 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
621 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
622 msgid "Compressed icons are not supported"
623 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
626 msgid "Unsupported icon type"
627 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
628
629 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
630 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
631 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
632 msgid "Not enough memory to load ICO file"
633 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
636 msgid "Image too large to be saved as ICO"
637 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
640 msgid "Cursor hotspot outside image"
641 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
644 #, c-format
645 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
646 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
647
648 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
649 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
650 msgid "The ICO image format"
651 msgstr "ICO resim biçimi"
652
653 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
654 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
655 #, c-format
656 msgid "Error reading ICNS image: %s"
657 msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
660 msgid "Could not decode ICNS file"
661 msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
662
663 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
664 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
665 msgid "The ICNS image format"
666 msgstr "ICNS resim biçimi"
667
668 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
670 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
671 msgstr "Akış için bellek ayrılamadı"
672
673 # gtk/gtkfilesel.c:3277
674 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
675 msgid "Couldn't decode image"
676 msgstr "Resim kodu çözülemedi"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
679 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
680 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sıfır."
681
682 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
683 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
684 msgid "Image type currently not supported"
685 msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
686
687 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
688 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
689 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
690 msgstr "Renk profili için bellek ayrılamadı"
691
692 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
693 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
694 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
695 msgstr "JPEG 2000 dosyasını açmak için yetersiz bellek"
696
697 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
698 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
699 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
700 msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrılamadı"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
703 msgid "The JPEG 2000 image format"
704 msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
705
706 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
708 #, c-format
709 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
710 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
711
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
714 msgid ""
715 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
716 "memory"
717 msgstr ""
718 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
719 "boşaltmayı deneyin"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
722 #, c-format
723 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
724 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
725
726 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
727 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
729 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
730 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
733 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
734 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
735
736 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
737 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
741 "parsed."
742 msgstr ""
743 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
744 "ayrıştırılamadı."
745
746 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
747 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
751 msgstr ""
752 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
753 "edilmiyor."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
756 msgid "The JPEG image format"
757 msgstr "JPEG resim biçimi"
758
759 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
761 msgid "Couldn't allocate memory for header"
762 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
763
764 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
766 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
767 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
770 msgid "Image has invalid width and/or height"
771 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
772
773 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
774 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
775 msgid "Image has unsupported bpp"
776 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
777
778 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
779 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
780 #, c-format
781 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
782 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
785 msgid "Couldn't create new pixbuf"
786 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
787
788 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
789 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
790 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
791 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
792
793 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
794 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
795 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
796 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
799 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
800 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
803 msgid "No palette found at end of PCX data"
804 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
807 msgid "The PCX image format"
808 msgstr "PCX resim biçimi"
809
810 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
812 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
813 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
816 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
817 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
820 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
821 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
824 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
825 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
828 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
829 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
830
831 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
833 #, c-format
834 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
835 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
836
837 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
839 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
840 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
841
842 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
847 "applications to reduce memory usage"
848 msgstr ""
849 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
850 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
851
852 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
854 msgid "Fatal error reading PNG image file"
855 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
856
857 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
858 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
859 #, c-format
860 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
861 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
864 msgid ""
865 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
866 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
867
868 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
869 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
870 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
871
872 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
873 #, c-format
874 msgid "Color profile has invalid length %d."
875 msgstr ""
876
877 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
882 "be parsed."
883 msgstr ""
884 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
885 "ayrıştırılamadı."
886
887 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
888 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
892 "allowed."
893 msgstr ""
894 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
895 "edilmiyor."
896
897 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
898 #, c-format
899 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
900 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
901
902 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
904 msgid "The PNG image format"
905 msgstr "PNG resim biçimi"
906
907 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
909 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
910 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
911
912 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
914 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
915 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
916
917 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
919 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
920 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
921
922 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
924 msgid "PNM file has an image width of 0"
925 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
926
927 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
928 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
929 msgid "PNM file has an image height of 0"
930 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
931
932 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
933 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
934 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
935 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
936
937 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
938 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
939 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
940 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
941
942 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
943 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
944 msgid "Raw PNM image type is invalid"
945 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
946
947 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
948 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
949 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
950 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
953 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
954 msgstr ""
955 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
956
957 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
959 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
960 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
961
962 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
963 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
964 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
965 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
966
967 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
968 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
969 msgid "Unexpected end of PNM image data"
970 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
971
972 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
973 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
974 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
975 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
978 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
979 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
982 msgid "Input file descriptor is NULL."
983 msgstr ""
984
985 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
986 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
987 #, fuzzy
988 msgid "Failed to read QTIF header"
989 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
992 #, c-format
993 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
994 msgstr ""
995
996 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
997 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
1000 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
1001
1002 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
1003 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
1006 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
1009 #, c-format
1010 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
1011 msgstr ""
1012
1013 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1014 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
1017 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1018
1019 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1020 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
1023 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
1024
1025 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1026 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Failed to find an image data atom."
1029 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
1032 #, fuzzy
1033 msgid "The QTIF image format"
1034 msgstr "TIFF resim biçimi"
1035
1036 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1037 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1038 msgid "RAS image has bogus header data"
1039 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
1040
1041 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1042 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1043 msgid "RAS image has unknown type"
1044 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1047 msgid "unsupported RAS image variation"
1048 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
1049
1050 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1051 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1052 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1053 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1056 msgid "The Sun raster image format"
1057 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
1058
1059 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1060 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1061 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1062 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1063
1064 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1065 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1066 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1067 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1070 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1071 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1072
1073 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1074 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1075 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1076 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1079 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1080 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1081
1082 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
1083 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Image is corrupted or truncated"
1086 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1089 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1090 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1093 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1094 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1097 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1098 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1101 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1102 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1105 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1106 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1107
1108 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1109 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1110 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1111 msgid "TGA image type not supported"
1112 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1113
1114 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1115 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1116 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1117 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1120 msgid "Excess data in file"
1121 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1124 msgid "The Targa image format"
1125 msgstr "Targa resim biçimi"
1126
1127 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1128 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1129 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1130 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1131
1132 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1133 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1134 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1135 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1136
1137 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1138 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1139 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1140 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1143 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1144 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1145
1146 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1147 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1148 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1149 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1150
1151 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1152 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1153 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1154 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1155
1156 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1157 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1158 msgid "Failed to open TIFF image"
1159 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1160
1161 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1162 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1163 msgid "TIFFClose operation failed"
1164 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1165
1166 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1167 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1168 msgid "Failed to load TIFF image"
1169 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1170
1171 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1172 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1173 msgid "Failed to save TIFF image"
1174 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1177 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1178 msgstr ""
1179
1180 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1181 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1182 msgid "Failed to write TIFF data"
1183 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1184
1185 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1186 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1187 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1188 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1191 msgid "The TIFF image format"
1192 msgstr "TIFF resim biçimi"
1193
1194 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1195 msgid "Image has zero width"
1196 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1199 msgid "Image has zero height"
1200 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1201
1202 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1203 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1204 msgid "Not enough memory to load image"
1205 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1208 msgid "Couldn't save the rest"
1209 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1210
1211 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1212 msgid "The WBMP image format"
1213 msgstr "WBMP resim biçimi"
1214
1215 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1216 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1217 msgid "Invalid XBM file"
1218 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1219
1220 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1221 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1222 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1223 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1224
1225 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1226 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1227 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1228 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1229
1230 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1231 msgid "The XBM image format"
1232 msgstr "XBM resim biçimi"
1233
1234 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1235 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1236 msgid "No XPM header found"
1237 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1238
1239 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1240 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1241 msgid "Invalid XPM header"
1242 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1243
1244 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1245 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1246 msgid "XPM file has image width <= 0"
1247 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1248
1249 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1250 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1251 msgid "XPM file has image height <= 0"
1252 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1253
1254 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1255 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1256 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1257 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1258
1259 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1260 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1261 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1262
1263 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1264 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1265 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1266 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1267
1268 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1269 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1270 msgid "Cannot read XPM colormap"
1271 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1272
1273 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1274 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1275 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1276 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1277
1278 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1279 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1280 msgid "The XPM image format"
1281 msgstr "XPM resim biçimi"
1282
1283 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1284 msgid "The EMF image format"
1285 msgstr "EMF resim biçimi"
1286
1287 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1288 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1289 #, c-format
1290 msgid "Could not allocate memory: %s"
1291 msgstr "Bellek ayrılamadı: %s"
1292
1293 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1295 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1296 #, c-format
1297 msgid "Could not create stream: %s"
1298 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
1299
1300 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1301 #, c-format
1302 msgid "Could not seek stream: %s"
1303 msgstr "Akışta atlanamadı: %s"
1304
1305 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1306 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1307 #, c-format
1308 msgid "Could not read from stream: %s"
1309 msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
1310
1311 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1312 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1313 msgid "Couldn't load bitmap"
1314 msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
1315
1316 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1317 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1318 msgid "Couldn't load metafile"
1319 msgstr "Metafile yüklenemedi"
1320
1321 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1322 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1323 msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
1324
1325 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1326 msgid "Couldn't save"
1327 msgstr "Kaydedilemedi"
1328
1329 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1330 msgid "The WMF image format"
1331 msgstr "WMF resim biçimi"
1332
1333 #. Description of --sync in --help output
1334 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1335 msgid "Don't batch GDI requests"
1336 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1337
1338 #. Description of --no-wintab in --help output
1339 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1340 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1341 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1342
1343 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1344 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1345 msgid "Same as --no-wintab"
1346 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1347
1348 #. Description of --use-wintab in --help output
1349 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1350 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1351 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1352
1353 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1354 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1355 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1356 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1357
1358 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1359 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1360 msgid "COLORS"
1361 msgstr "RENKLER"
1362
1363 #. Description of --sync in --help output
1364 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1365 msgid "Make X calls synchronous"
1366 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1367
1368 # gtk/gtkstock.c:299
1369 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1370 #, c-format
1371 msgid "Starting %s"
1372 msgstr "%s başlatılıyor"
1373
1374 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1375 #, c-format
1376 msgid "Opening %s"
1377 msgstr "%s açılıyor"
1378
1379 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1380 #, c-format
1381 msgid "Opening %d Item"
1382 msgid_plural "Opening %d Items"
1383 msgstr[0] "%d öğe açılıyor"
1384
1385 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Could not show link"
1388 msgstr "Liste temizlenemedi"
1389
1390 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1391 msgid "License"
1392 msgstr "Lisans"
1393
1394 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1395 msgid "The license of the program"
1396 msgstr "Programın lisansı"
1397
1398 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1399 #. Add the credits button
1400 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1401 msgid "C_redits"
1402 msgstr "_Hazırlayanlar"
1403
1404 #. Add the license button
1405 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1406 msgid "_License"
1407 msgstr "_Lisans"
1408
1409 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1410 #, c-format
1411 msgid "About %s"
1412 msgstr "%s Hakkında"
1413
1414 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1415 msgid "Credits"
1416 msgstr "Hazırlayanlar"
1417
1418 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1419 msgid "Written by"
1420 msgstr "Yazan"
1421
1422 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1423 msgid "Documented by"
1424 msgstr "Belgelendiren"
1425
1426 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1427 msgid "Translated by"
1428 msgstr "Çeviren"
1429
1430 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1431 msgid "Artwork by"
1432 msgstr "Grafikler"
1433
1434 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1435 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1436 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1437 #. * this.
1438 #.
1439 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1440 msgctxt "keyboard label"
1441 msgid "Shift"
1442 msgstr "Shift"
1443
1444 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1445 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1446 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1447 #. * this.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1450 msgctxt "keyboard label"
1451 msgid "Ctrl"
1452 msgstr "Ctrl"
1453
1454 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1455 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1456 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1457 #. * this.
1458 #.
1459 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1460 msgctxt "keyboard label"
1461 msgid "Alt"
1462 msgstr "Alt"
1463
1464 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1465 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1466 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1467 #. * this.
1468 #.
1469 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1470 msgctxt "keyboard label"
1471 msgid "Super"
1472 msgstr "Super"
1473
1474 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1475 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1476 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1477 #. * this.
1478 #.
1479 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1480 msgctxt "keyboard label"
1481 msgid "Hyper"
1482 msgstr "Hyper"
1483
1484 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1485 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1486 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1487 #. * this.
1488 #.
1489 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1490 msgctxt "keyboard label"
1491 msgid "Meta"
1492 msgstr "Meta"
1493
1494 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1495 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1496 msgctxt "keyboard label"
1497 msgid "Space"
1498 msgstr "Boşluk"
1499
1500 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1501 msgctxt "keyboard label"
1502 msgid "Backslash"
1503 msgstr "Ters Slash"
1504
1505 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1506 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1509 msgstr "Geçersiz tür işlevi: `%s'"
1510
1511 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1512 #, c-format
1513 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1514 msgstr ""
1515
1516 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1517 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1518 #, c-format
1519 msgid "Invalid root element: '%s'"
1520 msgstr "Geçersiz kök öğesi: '%s'"
1521
1522 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1523 #, c-format
1524 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1525 msgstr "İşlenmeyen etiket: '%s'"
1526
1527 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1528 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1529 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1530 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1531 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1532 #. *
1533 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1534 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1535 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1536 #. * will appear to the right of the month.
1537 #.
1538 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1539 msgid "calendar:MY"
1540 msgstr "calendar:MY"
1541
1542 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1543 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1544 #. * to be the first day of the week, and so on.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1547 msgid "calendar:week_start:0"
1548 msgstr "calendar:week_start:1"
1549
1550 #. Translators:  This is a text measurement template.
1551 #. * Translate it to the widest year text
1552 #. *
1553 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1554 #.
1555 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1556 msgctxt "year measurement template"
1557 msgid "2000"
1558 msgstr "2000"
1559
1560 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1561 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1562 #. *
1563 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1564 #. * translate to "%d" otherwise.
1565 #. *
1566 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1567 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1568 #. * too.
1569 #.
1570 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1571 #, c-format
1572 msgctxt "calendar:day:digits"
1573 msgid "%d"
1574 msgstr "%d"
1575
1576 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1577 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1578 #. *
1579 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1580 #. * translate to "%d" otherwise.
1581 #. *
1582 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1583 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1584 #. * too.
1585 #.
1586 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1587 #, c-format
1588 msgctxt "calendar:week:digits"
1589 msgid "%d"
1590 msgstr "%d"
1591
1592 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1593 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1594 #. * Use only ASCII in the translation.
1595 #. *
1596 #. * Also look for the msgid "2000".
1597 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1598 #. * msgid.
1599 #. *
1600 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1601 #.
1602 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1603 msgctxt "calendar year format"
1604 msgid "%Y"
1605 msgstr "%Y"
1606
1607 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1608 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1609 #. * a disabled accelerator key combination.
1610 #.
1611 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1612 msgctxt "Accelerator"
1613 msgid "Disabled"
1614 msgstr "Kapalı"
1615
1616 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1617 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1618 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1619 #. * to gtk_accelerator_valid().
1620 #.
1621 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1622 #, fuzzy
1623 msgctxt "Accelerator"
1624 msgid "Invalid"
1625 msgstr "Geçersiz URI"
1626
1627 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1628 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1629 #. * acelerator.
1630 #.
1631 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1632 msgid "New accelerator..."
1633 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1634
1635 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1636 #, c-format
1637 msgctxt "progress bar label"
1638 msgid "%d %%"
1639 msgstr "%% %d"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1642 msgid "Pick a Color"
1643 msgstr "Bir Renk Seç"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1646 msgid "Received invalid color data\n"
1647 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1648
1649 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1651 msgid ""
1652 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1653 "lightness of that color using the inner triangle."
1654 msgstr ""
1655 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1656 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1657
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1660 msgid ""
1661 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1662 "that color."
1663 msgstr ""
1664 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1665 "rengi seçebilirsiniz."
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1669 msgid "_Hue:"
1670 msgstr "_Doygu:"
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1674 msgid "Position on the color wheel."
1675 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1679 msgid "_Saturation:"
1680 msgstr "D_olgunluk:"
1681
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1684 msgid "\"Deepness\" of the color."
1685 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1686
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1689 msgid "_Value:"
1690 msgstr "_Değer:"
1691
1692 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1694 msgid "Brightness of the color."
1695 msgstr "Rengin parlaklığı."
1696
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1699 msgid "_Red:"
1700 msgstr "_Kırmızı:"
1701
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1704 msgid "Amount of red light in the color."
1705 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1706
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1709 msgid "_Green:"
1710 msgstr "_Yeşil:"
1711
1712 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1714 msgid "Amount of green light in the color."
1715 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1716
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1719 msgid "_Blue:"
1720 msgstr "_Mavi:"
1721
1722 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1724 msgid "Amount of blue light in the color."
1725 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1726
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1729 msgid "Op_acity:"
1730 msgstr "_Matlık:"
1731
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1734 msgid "Transparency of the color."
1735 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1736
1737 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1739 msgid "Color _name:"
1740 msgstr "Re_nk ismi:"
1741
1742 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1744 msgid ""
1745 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1746 "such as 'orange' in this entry."
1747 msgstr ""
1748 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1749 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1750
1751 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1753 msgid "_Palette:"
1754 msgstr "_Palet:"
1755
1756 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1758 msgid "Color Wheel"
1759 msgstr "Renk Çemberi"
1760
1761 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1763 msgid ""
1764 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1765 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1766 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1767 msgstr ""
1768 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1769 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1770 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1771
1772 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1774 msgid ""
1775 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1776 "it for use in the future."
1777 msgstr ""
1778 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1779 "üzere saklayabilirsiniz."
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1782 msgid ""
1783 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1784 "now."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1788 msgid "The color you've chosen."
1789 msgstr ""
1790
1791 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1793 msgid "_Save color here"
1794 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1795
1796 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1798 msgid ""
1799 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1800 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1801 msgstr ""
1802 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1803 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1804 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1805
1806 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1807 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1808 msgid "Color Selection"
1809 msgstr "Renk Seçimi"
1810
1811 # gtk/gtkmain.c:475
1812 #. Translate to the default units to use for presenting
1813 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1814 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1815 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1816 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1817 #.
1818 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1819 msgid "default:mm"
1820 msgstr "default:mm"
1821
1822 #. And show the custom paper dialog
1823 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1824 msgid "Manage Custom Sizes"
1825 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
1826
1827 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1828 msgid "inch"
1829 msgstr "inç"
1830
1831 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1832 msgid "mm"
1833 msgstr "mm"
1834
1835 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1836 msgid "Margins from Printer..."
1837 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
1838
1839 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1840 #, c-format
1841 msgid "Custom Size %d"
1842 msgstr "Özel Boyut %d"
1843
1844 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1845 msgid "_Width:"
1846 msgstr "_Genişlik:"
1847
1848 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1849 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1850 msgid "_Height:"
1851 msgstr "_Yükseklik:"
1852
1853 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1854 msgid "Paper Size"
1855 msgstr "Kağıt Boyutu"
1856
1857 # gtk/gtkstock.c:280
1858 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1859 msgid "_Top:"
1860 msgstr "Ü_st:"
1861
1862 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1863 msgid "_Bottom:"
1864 msgstr "_Alt:"
1865
1866 # gtk/gtkstock.c:291
1867 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1868 msgid "_Left:"
1869 msgstr "S_ol:"
1870
1871 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1872 msgid "_Right:"
1873 msgstr "_Sağ:"
1874
1875 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1876 msgid "Paper Margins"
1877 msgstr "Kağıt Boşlukları"
1878
1879 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1880 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1881 msgid "Input _Methods"
1882 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1885 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1886 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:10003
1889 msgid "Caps Lock is on"
1890 msgstr "Caps Lock tuşu açık"
1891
1892 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1894 msgid "Select A File"
1895 msgstr "Bir Dosya Seç"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1898 msgid "Desktop"
1899 msgstr "Masaüstü"
1900
1901 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1902 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1903 msgid "(None)"
1904 msgstr "(Hiçbiri)"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1907 msgid "Other..."
1908 msgstr "Diğer..."
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1911 msgid "Type name of new folder"
1912 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1915 msgid "Could not retrieve information about the file"
1916 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1919 msgid "Could not add a bookmark"
1920 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1923 msgid "Could not remove bookmark"
1924 msgstr "Yer imi silinemedi"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1927 msgid "The folder could not be created"
1928 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1931 msgid ""
1932 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1933 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1934 msgstr ""
1935 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
1936 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1937
1938 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1940 msgid "Invalid file name"
1941 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1944 msgid "The folder contents could not be displayed"
1945 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1946
1947 #. Translators: the first string is a path and the second string
1948 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1949 #. * to translate.
1950 #.
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1952 #, c-format
1953 msgid "%1$s on %2$s"
1954 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1957 msgid "Search"
1958 msgstr "Arama"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1961 msgid "Recently Used"
1962 msgstr "Yakında Kullanılan"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1965 msgid "Select which types of files are shown"
1966 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1969 #, c-format
1970 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1971 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1974 #, c-format
1975 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1976 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1979 #, c-format
1980 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1981 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1984 #, c-format
1985 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1986 msgstr "'%s' yer imini sil"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1989 #, c-format
1990 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1994 msgid "Remove the selected bookmark"
1995 msgstr "Seçili yer imini sil"
1996
1997 # gtk/gtkstock.c:303
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1999 msgid "Remove"
2000 msgstr "Kaldır"
2001
2002 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
2004 msgid "Rename..."
2005 msgstr "Yeniden adlandır..."
2006
2007 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
2009 msgid "Places"
2010 msgstr "Yerler"
2011
2012 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2013 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
2015 msgid "_Places"
2016 msgstr "_Yerler"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
2019 msgid "_Add"
2020 msgstr "_Ekle"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
2023 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2024 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
2025
2026 # gtk/gtkstock.c:303
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
2028 msgid "_Remove"
2029 msgstr "_Kaldır"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
2032 msgid "Could not select file"
2033 msgstr "Dosya seçilemedi"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
2036 msgid "_Add to Bookmarks"
2037 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
2040 msgid "Show _Hidden Files"
2041 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
2044 msgid "Show _Size Column"
2045 msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
2046
2047 # gtk/gtkfilesel.c:651
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
2049 msgid "Files"
2050 msgstr "Dosyalar"
2051
2052 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
2054 msgid "Name"
2055 msgstr "İsim"
2056
2057 # gtk/gtkfontsel.c:310
2058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
2059 msgid "Size"
2060 msgstr "Boyut"
2061
2062 # gtk/gtksizegroup.c:241
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
2064 msgid "Modified"
2065 msgstr "Değiştirilme"
2066
2067 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2068 #. Label
2069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2070 msgid "_Name:"
2071 msgstr "_İsim:"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
2074 msgid "_Browse for other folders"
2075 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
2076
2077 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
2079 msgid "Type a file name"
2080 msgstr "Bir dosya adı yazın"
2081
2082 #. Create Folder
2083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
2084 msgid "Create Fo_lder"
2085 msgstr "_Klasör Oluştur"
2086
2087 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
2089 msgid "_Location:"
2090 msgstr "_Konum:"
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
2093 msgid "Save in _folder:"
2094 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
2097 msgid "Create in _folder:"
2098 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
2099
2100 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Could not read the contents of %s"
2104 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Could not read the contents of the folder"
2109 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2110
2111 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
2114 msgid "Unknown"
2115 msgstr "Bilinmeyen"
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2118 msgid "%H:%M"
2119 msgstr "%H:%M"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2122 msgid "Yesterday at %H:%M"
2123 msgstr "Dün saat %H:%M"
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2126 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2127 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2130 #, c-format
2131 msgid "Shortcut %s already exists"
2132 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2135 #, c-format
2136 msgid "Shortcut %s does not exist"
2137 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2140 #, c-format
2141 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2142 msgstr ""
2143 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak ister misiniz?"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2149 msgstr ""
2150 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
2151 "üzerine yazacak."
2152
2153 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2155 msgid "_Replace"
2156 msgstr "Ye_rine Koy"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2159 msgid "Could not start the search process"
2160 msgstr "Arama süreci başlatılamadı"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2163 msgid ""
2164 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2165 "Please make sure it is running."
2166 msgstr ""
2167 "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı.  Lütfen çalıştığından "
2168 "emin olun."
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2171 msgid "Could not send the search request"
2172 msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Search:"
2177 msgstr "Arama"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2180 #, c-format
2181 msgid "Could not mount %s"
2182 msgstr "%s bağlanamadı"
2183
2184 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2185 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2186 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2187 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2188 msgid "Invalid path"
2189 msgstr "Geçersiz yol"
2190
2191 #. translators: this text is shown when there are no completions
2192 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2193 #.
2194 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2195 msgid "No match"
2196 msgstr "Eşleşme yok"
2197
2198 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2199 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2200 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2201 #.
2202 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2203 msgid "Sole completion"
2204 msgstr "Tek tamamlama"
2205
2206 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2207 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2208 #. * a longer match
2209 #.
2210 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2211 msgid "Complete, but not unique"
2212 msgstr "Tamam, ancak tek değil"
2213
2214 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2215 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2216 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2217 msgid "Completing..."
2218 msgstr "Tamamlanıyor..."
2219
2220 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2221 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2222 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2223 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2224 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2225 msgid "Only local files may be selected"
2226 msgstr "Sadece yerel dosyalar seçilebilir"
2227
2228 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2229 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2230 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2231 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2232 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2233 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2234 msgstr "Eksik makine ismi; '/' ile tamamlayın"
2235
2236 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2237 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2238 #. * and then hits Tab
2239 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2240 msgid "Path does not exist"
2241 msgstr "Yol mevcut değil"
2242
2243 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2244 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2245 #, c-format
2246 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2247 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2248
2249 # gtk/gtkfilesel.c:651
2250 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2251 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2252 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2253 #. * this particular string.
2254 #.
2255 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2256 msgid "File System"
2257 msgstr "Dosya Sistemi"
2258
2259 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2260 msgid "Pick a Font"
2261 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2262
2263 #. Initialize fields
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2265 msgid "Sans 12"
2266 msgstr "Sans 12"
2267
2268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2269 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2270 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2271 msgid "Font"
2272 msgstr "Yazıtipi"
2273
2274 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2275 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2276 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2277 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2278 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2279
2280 # gtk/gtkfontsel.c:296
2281 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2282 msgid "_Family:"
2283 msgstr "_Aile:"
2284
2285 # gtk/gtkfontsel.c:303
2286 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2287 msgid "_Style:"
2288 msgstr "_Biçem:"
2289
2290 # gtk/gtkfontsel.c:310
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2292 msgid "Si_ze:"
2293 msgstr "_Boyut:"
2294
2295 # gtk/gtkfontsel.c:391
2296 #. create the text entry widget
2297 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2298 msgid "_Preview:"
2299 msgstr "Ö_nizleme:"
2300
2301 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2302 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2303 msgid "Font Selection"
2304 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2305
2306 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2307 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2308 #. * load it.
2309 #.
2310 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2311 #, c-format
2312 msgid "Error loading icon: %s"
2313 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2314
2315 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2319 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2320 "You can get a copy from:\n"
2321 "\t%s"
2322 msgstr ""
2323 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2324 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2325 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2326 "\t%s"
2327
2328 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2329 #, c-format
2330 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2331 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2332
2333 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2334 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2335 msgid "Failed to load icon"
2336 msgstr "Simge yükleme başarısız"
2337
2338 # gtk/gtkfontsel.c:310
2339 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2340 msgid "Simple"
2341 msgstr "Basit"
2342
2343 # gtk/gtkfilesel.c:651
2344 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2345 msgctxt "input method menu"
2346 msgid "System"
2347 msgstr "Sistem"
2348
2349 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2350 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2351 #, fuzzy
2352 msgctxt "input method menu"
2353 msgid "None"
2354 msgstr "Hiçbiri"
2355
2356 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2357 #, c-format
2358 msgctxt "input method menu"
2359 msgid "System (%s)"
2360 msgstr "Sistem (%s)"
2361
2362 # gtk/gtkstock.c:296
2363 #. Open Link
2364 #: gtk/gtklabel.c:6077
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Open Link"
2367 msgstr "_Aç"
2368
2369 #. Copy Link Address
2370 #: gtk/gtklabel.c:6089
2371 msgid "Copy _Link Address"
2372 msgstr ""
2373
2374 # gtk/gtkstock.c:280
2375 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2376 msgid "Copy URL"
2377 msgstr "URL'yi Kopyala"
2378
2379 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2380 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2381 msgid "Invalid URI"
2382 msgstr "Geçersiz URI"
2383
2384 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2385 #: gtk/gtkmain.c:447
2386 msgid "Load additional GTK+ modules"
2387 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2388
2389 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2390 #: gtk/gtkmain.c:448
2391 msgid "MODULES"
2392 msgstr "MODÜLLER"
2393
2394 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2395 #: gtk/gtkmain.c:450
2396 msgid "Make all warnings fatal"
2397 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2398
2399 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2400 #: gtk/gtkmain.c:453
2401 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2402 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2403
2404 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2405 #: gtk/gtkmain.c:456
2406 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2407 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2408
2409 # gtk/gtkmain.c:475
2410 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2411 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2412 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2413 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2414 #.
2415 #: gtk/gtkmain.c:708
2416 msgid "default:LTR"
2417 msgstr "default:LTR"
2418
2419 #: gtk/gtkmain.c:773
2420 #, c-format
2421 msgid "Cannot open display: %s"
2422 msgstr "Görüntü açılamıyor: %s"
2423
2424 #: gtk/gtkmain.c:810
2425 msgid "GTK+ Options"
2426 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2427
2428 #: gtk/gtkmain.c:810
2429 msgid "Show GTK+ Options"
2430 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2431
2432 # gtk/gtkstock.c:289
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2434 msgid "Co_nnect"
2435 msgstr "_Bağlan"
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2438 msgid "Connect _anonymously"
2439 msgstr "_Anonim olarak bağlan"
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2442 msgid "Connect as u_ser:"
2443 msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
2444
2445 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2447 msgid "_Username:"
2448 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
2449
2450 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2452 msgid "_Domain:"
2453 msgstr "_Etki Alanı:"
2454
2455 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2457 msgid "_Password:"
2458 msgstr "_Parola:"
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2461 msgid "Forget password _immediately"
2462 msgstr "Parolayı _anında unut"
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2465 msgid "Remember password until you _logout"
2466 msgstr "Parolayı çı_kış yapana kadar hatırla"
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2469 msgid "Remember _forever"
2470 msgstr "_Sürekli hatırla"
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2473 #, c-format
2474 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2478 #, c-format
2479 msgid "Unable to end process"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2483 msgid "_End Process"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2487 #, c-format
2488 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2489 msgstr ""
2490
2491 # gtk/gtkstock.c:300
2492 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2493 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Terminal Pager"
2496 msgstr "Sayfaları Yazdır"
2497
2498 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Top Command"
2501 msgstr "Komut Satırı"
2502
2503 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2504 msgid "Bourne Again Shell"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2508 msgid "Bourne Shell"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2512 msgid "Z Shell"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2516 #, c-format
2517 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2518 msgstr ""
2519
2520 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2521 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2522 #, c-format
2523 msgid "Page %u"
2524 msgstr "Sayfa %u"
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2527 msgid "Not a valid page setup file"
2528 msgstr "Geçerli bir sayfa ayarı dosyası değil"
2529
2530 # gtk/gtkstock.c:299
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Any Printer"
2534 msgstr "Yazıcı"
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2537 #, fuzzy
2538 msgid "For portable documents"
2539 msgstr ""
2540 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2541 "Taşınabilir belgeler için"
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Margins:\n"
2547 " Left: %s %s\n"
2548 " Right: %s %s\n"
2549 " Top: %s %s\n"
2550 " Bottom: %s %s"
2551 msgstr ""
2552 "Kenar boşlukları:\n"
2553 " Sol: %s %s\n"
2554 " Sağ: %s %s\n"
2555 " Üst: %s %s\n"
2556 " Alt: %s %s"
2557
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2559 msgid "Manage Custom Sizes..."
2560 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2561
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2563 msgid "_Format for:"
2564 msgstr "_Biçimlenecek:"
2565
2566 # gtk/gtkstock.c:301
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2568 msgid "_Paper size:"
2569 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2570
2571 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2573 msgid "_Orientation:"
2574 msgstr "_Yön:"
2575
2576 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2578 msgid "Page Setup"
2579 msgstr "Sayfa Ayarı"
2580
2581 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2582 msgid "Up Path"
2583 msgstr "Yukarı Yol"
2584
2585 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2586 msgid "Down Path"
2587 msgstr "Aşağı Yol"
2588
2589 # gtk/gtkfilesel.c:651
2590 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2591 msgid "File System Root"
2592 msgstr "Dosya Sistemi Kökü"
2593
2594 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2595 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Authentication"
2598 msgstr "Uygulama"
2599
2600 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2601 msgid "Not available"
2602 msgstr "Kullanılamaz"
2603
2604 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2605 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Select a folder"
2608 msgstr "Bir Dosya Seç"
2609
2610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2611 msgid "_Save in folder:"
2612 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2613
2614 #. translators: this string is the default job title for print
2615 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2616 #. * by the job number.
2617 #.
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2619 #, c-format
2620 msgid "%s job #%d"
2621 msgstr "%s görevi #%d"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Initial state"
2626 msgstr "Başlangıç durumu"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Preparing to print"
2631 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2634 msgctxt "print operation status"
2635 msgid "Generating data"
2636 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Sending data"
2641 msgstr "Veri gönderiliyor"
2642
2643 # gtk/gtkstock.c:268
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2645 msgctxt "print operation status"
2646 msgid "Waiting"
2647 msgstr "Bekleniyor"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2650 msgctxt "print operation status"
2651 msgid "Blocking on issue"
2652 msgstr "Engellenme sebebi"
2653
2654 # gtk/gtkstock.c:299
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2656 msgctxt "print operation status"
2657 msgid "Printing"
2658 msgstr "Yazdırılıyor"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Finished"
2663 msgstr "Tamamlandı"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Finished with error"
2668 msgstr "Hata ile tamamlandı"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2671 #, c-format
2672 msgid "Preparing %d"
2673 msgstr "%d hazırlanıyor"
2674
2675 # gtk/gtkstock.c:268
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2677 #, c-format
2678 msgid "Preparing"
2679 msgstr "Hazırlanıyor"
2680
2681 # gtk/gtkstock.c:299
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2683 #, c-format
2684 msgid "Printing %d"
2685 msgstr "%d yazdırılıyor"
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2688 #, c-format
2689 msgid "Error creating print preview"
2690 msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2693 #, c-format
2694 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2695 msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır."
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2698 #, c-format
2699 msgid "Error launching preview"
2700 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2703 #, c-format
2704 msgid "Error printing"
2705 msgstr "Yazdırılırken hata"
2706
2707 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2708 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2709 msgid "Application"
2710 msgstr "Uygulama"
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2713 msgid "Printer offline"
2714 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2717 msgid "Out of paper"
2718 msgstr "Kağıt bitti"
2719
2720 # gtk/gtkstock.c:297
2721 #. Translators: this is a printer status.
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2724 msgid "Paused"
2725 msgstr "Durduruldu"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2728 msgid "Need user intervention"
2729 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2732 msgid "Custom size"
2733 msgstr "Özel boyut"
2734
2735 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2737 msgid "No printer found"
2738 msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı"
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2741 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2742 msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2745 msgid "Error from StartDoc"
2746 msgstr "StartDoc'tan hata"
2747
2748 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2749 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2752 msgid "Not enough free memory"
2753 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2756 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2757 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2760 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2761 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2764 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2765 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2768 msgid "Unspecified error"
2769 msgstr "Belirsiz hata"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2772 msgid "Getting printer information failed"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2776 msgid "Getting printer information..."
2777 msgstr ""
2778
2779 # gtk/gtkstock.c:299
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2781 msgid "Printer"
2782 msgstr "Yazıcı"
2783
2784 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2785 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2787 msgid "Location"
2788 msgstr "Konum"
2789
2790 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2792 msgid "Status"
2793 msgstr "Durum"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2796 msgid "Range"
2797 msgstr "Aralık"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2800 msgid "_All Pages"
2801 msgstr "_Tüm Sayfalar"
2802
2803 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2805 msgid "C_urrent Page"
2806 msgstr "M_evcut Sayfa"
2807
2808 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Se_lection"
2812 msgstr "_Seçim: "
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2815 msgid "Pag_es:"
2816 msgstr "_Sayfalar:"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2819 msgid ""
2820 "Specify one or more page ranges,\n"
2821 " e.g. 1-3,7,11"
2822 msgstr ""
2823 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
2824 " örn. 1-3,7,11"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Pages"
2829 msgstr "_Sayfalar:"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2832 msgid "Copies"
2833 msgstr "Nüshalar"
2834
2835 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2837 msgid "Copie_s:"
2838 msgstr "_Nüshalar:"
2839
2840 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2842 msgid "C_ollate"
2843 msgstr "_Harmanla"
2844
2845 # gtk/gtkstock.c:304
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2847 msgid "_Reverse"
2848 msgstr "_Tersten"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2851 msgid "General"
2852 msgstr "Genel"
2853
2854 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2855 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2856 #.
2857 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2858 #. * multiple pages on a sheet when printing
2859 #.
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2862 msgid "Left to right, top to bottom"
2863 msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2867 msgid "Left to right, bottom to top"
2868 msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2872 msgid "Right to left, top to bottom"
2873 msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2877 msgid "Right to left, bottom to top"
2878 msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2882 msgid "Top to bottom, left to right"
2883 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2887 msgid "Top to bottom, right to left"
2888 msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2892 msgid "Bottom to top, left to right"
2893 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2897 msgid "Bottom to top, right to left"
2898 msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola"
2899
2900 # gtk/gtkstock.c:268
2901 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2902 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2903 #.
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2906 msgid "Page Ordering"
2907 msgstr "Sayfa Sıralaması"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2910 msgid "Left to right"
2911 msgstr "Soldan sağa"
2912
2913 # gtk/gtkstock.c:299
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2915 msgid "Right to left"
2916 msgstr "Sağdan sola"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Top to bottom"
2921 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Bottom to top"
2926 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2929 msgid "Layout"
2930 msgstr "Düzen"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2933 msgid "T_wo-sided:"
2934 msgstr "İ_ki taraflı:"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2937 msgid "Pages per _side:"
2938 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2941 msgid "Page or_dering:"
2942 msgstr "Sayfa _sıralaması:"
2943
2944 # gtk/gtkstock.c:299
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2946 msgid "_Only print:"
2947 msgstr "_Sadece yazılacak:"
2948
2949 #. In enum order
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2951 msgid "All sheets"
2952 msgstr "Tüm kağıtlar"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2955 msgid "Even sheets"
2956 msgstr "Çift kağıtlar"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2959 msgid "Odd sheets"
2960 msgstr "Tek kağıtlar"
2961
2962 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2964 msgid "Sc_ale:"
2965 msgstr "Ö_lçek:"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2968 msgid "Paper"
2969 msgstr "Sayfa"
2970
2971 # gtk/gtkstock.c:301
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2973 msgid "Paper _type:"
2974 msgstr "Sayfa _türü:"
2975
2976 # gtk/gtkstock.c:301
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2978 msgid "Paper _source:"
2979 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2982 msgid "Output t_ray:"
2983 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
2984
2985 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Or_ientation:"
2989 msgstr "_Yön:"
2990
2991 # gtk/gtkstock.c:299
2992 #. In enum order
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Portrait"
2996 msgstr "Dikey"
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Landscape"
3001 msgstr "Yatay"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Reverse portrait"
3006 msgstr "Ters dikey"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Reverse landscape"
3011 msgstr "Ters yatay"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3014 msgid "Job Details"
3015 msgstr "Görev Ayrıntıları"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3018 msgid "Pri_ority:"
3019 msgstr "Ö_ncelik:"
3020
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3022 msgid "_Billing info:"
3023 msgstr "_Fatura bilgileri:"
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3026 msgid "Print Document"
3027 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3028
3029 # gtk/gtkstock.c:294
3030 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3031 #. * in the print dialog
3032 #.
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3034 msgid "_Now"
3035 msgstr "Ş_imdi"
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3038 msgid "A_t:"
3039 msgstr "_Zaman:"
3040
3041 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3042 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3043 #. * supported.
3044 #.
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3046 msgid ""
3047 "Specify the time of print,\n"
3048 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3049 msgstr ""
3050 "Yazdırma zamanını belirtin,\n"
3051 "örn. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3054 msgid "Time of print"
3055 msgstr ""
3056
3057 # gtk/gtkstock.c:276
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3059 msgid "On _hold"
3060 msgstr "_Beklemede"
3061
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3063 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3064 msgstr "Özellikle bırakılmadığı müddetçe görevi tut"
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3067 msgid "Add Cover Page"
3068 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3069
3070 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3071 #. * dialog that controls the front cover page.
3072 #.
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3074 msgid "Be_fore:"
3075 msgstr "Ö_nce:"
3076
3077 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3078 #. * dialog that controls the back cover page.
3079 #.
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3081 msgid "_After:"
3082 msgstr "_Sonra:"
3083
3084 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3085 #. * job-specific options in the print dialog
3086 #.
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3088 msgid "Job"
3089 msgstr "Görev"
3090
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3092 msgid "Advanced"
3093 msgstr "Gelişmiş"
3094
3095 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3097 msgid "Image Quality"
3098 msgstr "Resim Kalitesi"
3099
3100 # gtk/gtkstock.c:279
3101 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3103 msgid "Color"
3104 msgstr "Renk"
3105
3106 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3107 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3109 msgid "Finishing"
3110 msgstr "Tamamlanıyor"
3111
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3113 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3114 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3115
3116 # gtk/gtkstock.c:299
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3118 msgid "Print"
3119 msgstr "Yazdır"
3120
3121 #: gtk/gtkrc.c:2839
3122 #, c-format
3123 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3124 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3125
3126 # gtk/gtkrc.c:2799
3127 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
3128 #, c-format
3129 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3130 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3131
3132 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3134 #, c-format
3135 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3136 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3139 msgid "Select which type of documents are shown"
3140 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3143 #, c-format
3144 msgid "No item for URI '%s' found"
3145 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3146
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3148 msgid "Untitled filter"
3149 msgstr "İsimsiz filtre"
3150
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3152 msgid "Could not remove item"
3153 msgstr "Öğe silinemedi"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3156 msgid "Could not clear list"
3157 msgstr "Liste temizlenemedi"
3158
3159 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3160 msgid "Copy _Location"
3161 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3162
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3164 msgid "_Remove From List"
3165 msgstr "_Listeden Kaldır"
3166
3167 # gtk/gtkstock.c:278
3168 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3169 msgid "_Clear List"
3170 msgstr "Listeyi _Temizle"
3171
3172 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3173 msgid "Show _Private Resources"
3174 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3175
3176 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3177 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3178 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3179 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3180 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3181 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3182 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3183 #. * right place when idly populating the menu in case the
3184 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3185 #. * recent chooser menu widget.
3186 #.
3187 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3188 msgid "No items found"
3189 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3190
3191 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3192 #, c-format
3193 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3194 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3195
3196 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3197 #, c-format
3198 msgid "Open '%s'"
3199 msgstr "'%s' Aç"
3200
3201 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3202 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3203 msgid "Unknown item"
3204 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3205
3206 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3207 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3208 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3209 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3210 #.
3211 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3212 #, c-format
3213 msgctxt "recent menu label"
3214 msgid "_%d. %s"
3215 msgstr "_%d. %s"
3216
3217 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3218 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3219 #.
3220 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3221 #, c-format
3222 msgctxt "recent menu label"
3223 msgid "%d. %s"
3224 msgstr "%d. %s"
3225
3226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3229 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3230 #, c-format
3231 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3232 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3233
3234 #: gtk/gtkspinner.c:458
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3237 msgid "Spinner"
3238 msgstr "Super"
3239
3240 #: gtk/gtkspinner.c:459
3241 msgid "Provides visual indication of progress"
3242 msgstr ""
3243
3244 # gtk/gtkstock.c:267
3245 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3246 #: gtk/gtkstock.c:314
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Information"
3249 msgstr "Bilgi"
3250
3251 # gtk/gtkstock.c:268
3252 #: gtk/gtkstock.c:315
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Warning"
3255 msgstr "Uyarı"
3256
3257 # gtk/gtkstock.c:269
3258 #: gtk/gtkstock.c:316
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "Error"
3261 msgstr "Hata"
3262
3263 # gtk/gtkstock.c:270
3264 #: gtk/gtkstock.c:317
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "Question"
3267 msgstr "Soru"
3268
3269 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3270 #. * need the mnemonics to be rationalized
3271 #.
3272 #: gtk/gtkstock.c:322
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_About"
3275 msgstr "_Hakkında"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:323
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Add"
3280 msgstr "_Ekle"
3281
3282 # gtk/gtkstock.c:275
3283 #: gtk/gtkstock.c:324
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Apply"
3286 msgstr "_Uygula"
3287
3288 # gtk/gtkstock.c:276
3289 #: gtk/gtkstock.c:325
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Bold"
3292 msgstr "_Kalın"
3293
3294 # gtk/gtkstock.c:277
3295 #: gtk/gtkstock.c:326
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Cancel"
3298 msgstr "İ_ptal"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:327
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_CD-Rom"
3303 msgstr "_CD-Rom"
3304
3305 # gtk/gtkstock.c:278
3306 #: gtk/gtkstock.c:328
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Clear"
3309 msgstr "_Temizle"
3310
3311 # gtk/gtkstock.c:279
3312 #: gtk/gtkstock.c:329
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Close"
3315 msgstr "_Kapat"
3316
3317 # gtk/gtkstock.c:289
3318 #: gtk/gtkstock.c:330
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "C_onnect"
3321 msgstr "B_ağlan"
3322
3323 # gtk/gtkstock.c:289
3324 #: gtk/gtkstock.c:331
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Convert"
3327 msgstr "Dö_nüştür"
3328
3329 # gtk/gtkstock.c:280
3330 #: gtk/gtkstock.c:332
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Copy"
3333 msgstr "_Kopyala"
3334
3335 # gtk/gtkstock.c:281
3336 #: gtk/gtkstock.c:333
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Cu_t"
3339 msgstr "K_es"
3340
3341 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3342 #: gtk/gtkstock.c:334
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Delete"
3345 msgstr "_Sil"
3346
3347 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3348 #: gtk/gtkstock.c:335
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Discard"
3351 msgstr "_Temizle"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:336
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Disconnect"
3356 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:337
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Execute"
3361 msgstr "Ç_alıştır"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:338
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Edit"
3366 msgstr "_Düzenle"
3367
3368 # gtk/gtkstock.c:282
3369 #: gtk/gtkstock.c:339
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Find"
3372 msgstr "_Bul"
3373
3374 # gtk/gtkstock.c:283
3375 #: gtk/gtkstock.c:340
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "Find and _Replace"
3378 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3379
3380 # gtk/gtkstock.c:280
3381 #: gtk/gtkstock.c:341
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Floppy"
3384 msgstr "_Disket"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:342
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Fullscreen"
3389 msgstr "_Tam Ekran"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:343
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Leave Fullscreen"
3394 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3395
3396 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3397 #: gtk/gtkstock.c:345
3398 msgctxt "Stock label, navigation"
3399 msgid "_Bottom"
3400 msgstr "_Alt"
3401
3402 # gtk/gtkfilesel.c:651
3403 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3404 #: gtk/gtkstock.c:347
3405 msgctxt "Stock label, navigation"
3406 msgid "_First"
3407 msgstr "İ_lk"
3408
3409 # gtk/gtkstock.c:297
3410 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3411 #: gtk/gtkstock.c:349
3412 msgctxt "Stock label, navigation"
3413 msgid "_Last"
3414 msgstr "_Son"
3415
3416 # gtk/gtkstock.c:280
3417 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3418 #: gtk/gtkstock.c:351
3419 msgctxt "Stock label, navigation"
3420 msgid "_Top"
3421 msgstr "Ü_st"
3422
3423 #. This is a navigation label as in "go back"
3424 #: gtk/gtkstock.c:353
3425 msgctxt "Stock label, navigation"
3426 msgid "_Back"
3427 msgstr "_Geri"
3428
3429 # gtk/gtkstock.c:294
3430 #. This is a navigation label as in "go down"
3431 #: gtk/gtkstock.c:355
3432 msgctxt "Stock label, navigation"
3433 msgid "_Down"
3434 msgstr "_Aşağı"
3435
3436 # gtk/gtkstock.c:285
3437 #. This is a navigation label as in "go forward"
3438 #: gtk/gtkstock.c:357
3439 msgctxt "Stock label, navigation"
3440 msgid "_Forward"
3441 msgstr "İ_leri"
3442
3443 #. This is a navigation label as in "go up"
3444 #: gtk/gtkstock.c:359
3445 msgctxt "Stock label, navigation"
3446 msgid "_Up"
3447 msgstr "_Yukarı"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:360
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Harddisk"
3452 msgstr "_Sabit disk"
3453
3454 # gtk/gtkstock.c:286
3455 #: gtk/gtkstock.c:361
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Help"
3458 msgstr "_Yardım"
3459
3460 # gtk/gtkstock.c:287
3461 #: gtk/gtkstock.c:362
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Home"
3464 msgstr "_Başlangıç"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:363
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Increase Indent"
3469 msgstr "Girintiyi Arttır"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:364
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Decrease Indent"
3474 msgstr "Girintiyi Azalt"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:365
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Index"
3479 msgstr "_Dizin"
3480
3481 # gtk/gtkstock.c:267
3482 #: gtk/gtkstock.c:366
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Information"
3485 msgstr "_Bilgi"
3486
3487 # gtk/gtkstock.c:288
3488 #: gtk/gtkstock.c:367
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Italic"
3491 msgstr "_Eğik"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:368
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Jump to"
3496 msgstr "A_tla"
3497
3498 # gtk/gtkstock.c:289
3499 #. This is about text justification, "centered text"
3500 #: gtk/gtkstock.c:370
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Center"
3503 msgstr "_Ortala"
3504
3505 # gtk/gtkfilesel.c:651
3506 #. This is about text justification
3507 #: gtk/gtkstock.c:372
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Fill"
3510 msgstr "_Doldur"
3511
3512 # gtk/gtkstock.c:291
3513 #. This is about text justification, "left-justified text"
3514 #: gtk/gtkstock.c:374
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Left"
3517 msgstr "S_ol"
3518
3519 #. This is about text justification, "right-justified text"
3520 #: gtk/gtkstock.c:376
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Right"
3523 msgstr "_Sağ"
3524
3525 # gtk/gtkstock.c:285
3526 #. Media label, as in "fast forward"
3527 #: gtk/gtkstock.c:379
3528 msgctxt "Stock label, media"
3529 msgid "_Forward"
3530 msgstr "İ_leri"
3531
3532 # gtk/gtkstock.c:293
3533 #. Media label, as in "next song"
3534 #: gtk/gtkstock.c:381
3535 msgctxt "Stock label, media"
3536 msgid "_Next"
3537 msgstr "_Sonraki"
3538
3539 # gtk/gtkstock.c:297
3540 #. Media label, as in "pause music"
3541 #: gtk/gtkstock.c:383
3542 msgctxt "Stock label, media"
3543 msgid "P_ause"
3544 msgstr "_Duraklat"
3545
3546 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3547 #. Media label, as in "play music"
3548 #: gtk/gtkstock.c:385
3549 msgctxt "Stock label, media"
3550 msgid "_Play"
3551 msgstr "_Oynat"
3552
3553 #. Media label, as in  "previous song"
3554 #: gtk/gtkstock.c:387
3555 msgctxt "Stock label, media"
3556 msgid "Pre_vious"
3557 msgstr "Ö_nceki"
3558
3559 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3560 #. Media label
3561 #: gtk/gtkstock.c:389
3562 msgctxt "Stock label, media"
3563 msgid "_Record"
3564 msgstr "_Kaydet"
3565
3566 # gtk/gtkstock.c:282
3567 #. Media label
3568 #: gtk/gtkstock.c:391
3569 msgctxt "Stock label, media"
3570 msgid "R_ewind"
3571 msgstr "_Geriye Sar"
3572
3573 # gtk/gtkstock.c:308
3574 #. Media label
3575 #: gtk/gtkstock.c:393
3576 msgctxt "Stock label, media"
3577 msgid "_Stop"
3578 msgstr "_Durdur"
3579
3580 # gtk/gtkstock.c:293
3581 #: gtk/gtkstock.c:394
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Network"
3584 msgstr "_Ağ"
3585
3586 # gtk/gtkstock.c:293
3587 #: gtk/gtkstock.c:395
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_New"
3590 msgstr "_Yeni"
3591
3592 # gtk/gtkstock.c:294
3593 #: gtk/gtkstock.c:396
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_No"
3596 msgstr "_Hayır"
3597
3598 # gtk/gtkstock.c:295
3599 #: gtk/gtkstock.c:397
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_OK"
3602 msgstr "_Tamam"
3603
3604 # gtk/gtkstock.c:296
3605 #: gtk/gtkstock.c:398
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Open"
3608 msgstr "_Aç"
3609
3610 #. Page orientation
3611 #: gtk/gtkstock.c:400
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "Landscape"
3614 msgstr "Yatay"
3615
3616 # gtk/gtkstock.c:299
3617 #. Page orientation
3618 #: gtk/gtkstock.c:402
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "Portrait"
3621 msgstr "Dikey"
3622
3623 #. Page orientation
3624 #: gtk/gtkstock.c:404
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "Reverse landscape"
3627 msgstr "Ters yatay"
3628
3629 #. Page orientation
3630 #: gtk/gtkstock.c:406
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "Reverse portrait"
3633 msgstr "Ters dikey"
3634
3635 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3636 #: gtk/gtkstock.c:407
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "Page Set_up"
3639 msgstr "Sayfa _Ayarı"
3640
3641 # gtk/gtkstock.c:297
3642 #: gtk/gtkstock.c:408
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Paste"
3645 msgstr "_Yapıştır"
3646
3647 # gtk/gtkstock.c:298
3648 #: gtk/gtkstock.c:409
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Preferences"
3651 msgstr "_Tercihler"
3652
3653 # gtk/gtkstock.c:299
3654 #: gtk/gtkstock.c:410
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Print"
3657 msgstr "_Yazdır"
3658
3659 # gtk/gtkstock.c:300
3660 #: gtk/gtkstock.c:411
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Print Pre_view"
3663 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3664
3665 # gtk/gtkstock.c:301
3666 #: gtk/gtkstock.c:412
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Properties"
3669 msgstr "Ö_zellikler"
3670
3671 # gtk/gtkstock.c:302
3672 #: gtk/gtkstock.c:413
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Quit"
3675 msgstr "Çı_k"
3676
3677 # gtk/gtkstock.c:303
3678 #: gtk/gtkstock.c:414
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Redo"
3681 msgstr "_Tekrar Yap"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:415
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Refresh"
3686 msgstr "_Tazele"
3687
3688 # gtk/gtkstock.c:303
3689 #: gtk/gtkstock.c:416
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Remove"
3692 msgstr "_Kaldır"
3693
3694 # gtk/gtkstock.c:304
3695 #: gtk/gtkstock.c:417
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Revert"
3698 msgstr "_Eskiye dön"
3699
3700 # gtk/gtkstock.c:305
3701 #: gtk/gtkstock.c:418
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Save"
3704 msgstr "_Kaydet"
3705
3706 # gtk/gtkstock.c:306
3707 #: gtk/gtkstock.c:419
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "Save _As"
3710 msgstr "_Farklı Kaydet"
3711
3712 # gtk/gtklabel.c:251
3713 #: gtk/gtkstock.c:420
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "Select _All"
3716 msgstr "_Tümünü Seç"
3717
3718 # gtk/gtkstock.c:279
3719 #: gtk/gtkstock.c:421
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Color"
3722 msgstr "_Renk"
3723
3724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3725 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3726 #: gtk/gtkstock.c:422
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Font"
3729 msgstr "_Yazıtipi"
3730
3731 #. Sorting direction
3732 #: gtk/gtkstock.c:424
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Ascending"
3735 msgstr "A_rtan"
3736
3737 #. Sorting direction
3738 #: gtk/gtkstock.c:426
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Descending"
3741 msgstr "A_zalan"
3742
3743 # gtk/gtkstock.c:307
3744 #: gtk/gtkstock.c:427
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Spell Check"
3747 msgstr "_Yazım Denetimi"
3748
3749 # gtk/gtkstock.c:308
3750 #: gtk/gtkstock.c:428
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Stop"
3753 msgstr "_Durdur"
3754
3755 # gtk/gtkstock.c:309
3756 #. Font variant
3757 #: gtk/gtkstock.c:430
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Strikethrough"
3760 msgstr "Ü_stüçizili"
3761
3762 # gtk/gtkstock.c:310
3763 #: gtk/gtkstock.c:431
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Undelete"
3766 msgstr "_Silmeyi Kaldır"
3767
3768 # gtk/gtkstock.c:310
3769 #. Font variant
3770 #: gtk/gtkstock.c:433
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Underline"
3773 msgstr "A_ltıçizili"
3774
3775 # gtk/gtkstock.c:311
3776 #: gtk/gtkstock.c:434
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Undo"
3779 msgstr "_Geri Al"
3780
3781 # gtk/gtkstock.c:312
3782 #: gtk/gtkstock.c:435
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Yes"
3785 msgstr "_Evet"
3786
3787 #. Zoom
3788 #: gtk/gtkstock.c:437
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Normal Size"
3791 msgstr "_Normal Boyut"
3792
3793 #. Zoom
3794 #: gtk/gtkstock.c:439
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "Best _Fit"
3797 msgstr "Tam _Sığdır"
3798
3799 # gtk/gtkstock.c:315
3800 #: gtk/gtkstock.c:440
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "Zoom _In"
3803 msgstr "_Yakınlaştır"
3804
3805 # gtk/gtkstock.c:316
3806 #: gtk/gtkstock.c:441
3807 msgctxt "Stock label"
3808 msgid "Zoom _Out"
3809 msgstr "_Uzaklaştır"
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3812 #, c-format
3813 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3814 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3817 #, c-format
3818 msgid "No deserialize function found for format %s"
3819 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3822 #, c-format
3823 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3824 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3827 #, c-format
3828 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3829 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3832 #, c-format
3833 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3834 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3837 #, c-format
3838 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3839 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3842 #, c-format
3843 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3844 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3847 #, c-format
3848 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3849 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3852 #, c-format
3853 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3854 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3857 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3858 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3861 #, c-format
3862 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3863 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3867 #, c-format
3868 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3869 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3872 #, c-format
3873 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3874 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3877 #, c-format
3878 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3879 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3885 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
3886
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3888 #, c-format
3889 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3890 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
3891
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3893 #, c-format
3894 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3895 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3898 #, c-format
3899 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3900 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3903 #, c-format
3904 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3905 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3908 #, c-format
3909 msgid "A <%s> element has already been specified"
3910 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
3911
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3913 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3914 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
3915
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3917 msgid "Serialized data is malformed"
3918 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
3919
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3921 msgid ""
3922 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3923 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
3924
3925 #: gtk/gtktextutil.c:61
3926 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3927 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3928
3929 #: gtk/gtktextutil.c:62
3930 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3931 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3932
3933 #: gtk/gtktextutil.c:63
3934 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3935 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3936
3937 #: gtk/gtktextutil.c:64
3938 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3939 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3940
3941 #: gtk/gtktextutil.c:65
3942 msgid "LRO Left-to-right _override"
3943 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3944
3945 #: gtk/gtktextutil.c:66
3946 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3947 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3948
3949 #: gtk/gtktextutil.c:67
3950 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3951 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3952
3953 #: gtk/gtktextutil.c:68
3954 msgid "ZWS _Zero width space"
3955 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3956
3957 #: gtk/gtktextutil.c:69
3958 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3959 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3960
3961 #: gtk/gtktextutil.c:70
3962 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3963 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3964
3965 # gtk/gtkthemes.c:71
3966 #: gtk/gtkthemes.c:71
3967 #, c-format
3968 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3969 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3970
3971 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3972 #, c-format
3973 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3974 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3975
3976 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3977 #, c-format
3978 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3979 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3980
3981 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3982 msgid "Empty"
3983 msgstr "Boş"
3984
3985 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3986 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3987 msgid "Volume"
3988 msgstr "Ses"
3989
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3991 msgid "Turns volume down or up"
3992 msgstr "Ses seviyesini azaltır ya da arttırır"
3993
3994 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3995 msgid "Adjusts the volume"
3996 msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
3997
3998 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3999 msgid "Volume Down"
4000 msgstr "Sesi Düşür"
4001
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
4003 msgid "Decreases the volume"
4004 msgstr "Ses seviyesini azaltır"
4005
4006 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
4007 msgid "Volume Up"
4008 msgstr "Sesi Yükselt"
4009
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
4011 msgid "Increases the volume"
4012 msgstr "Ses seviyesini arttırır"
4013
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
4015 msgid "Muted"
4016 msgstr "Sessiz"
4017
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
4019 msgid "Full Volume"
4020 msgstr "Tam Ses"
4021
4022 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4023 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4024 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4025 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4026 #.
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
4028 #, c-format
4029 msgctxt "volume percentage"
4030 msgid "%d %%"
4031 msgstr "%% %d"
4032
4033 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "asme_f"
4037 msgstr "asme_f"
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A0x2"
4042 msgstr "A0x2"
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A0"
4047 msgstr "A0"
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A0x3"
4052 msgstr "A0x3"
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A1"
4057 msgstr "A1"
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A10"
4062 msgstr "A10"
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A1x3"
4067 msgstr "A1x3"
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A1x4"
4072 msgstr "A1x4"
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A2"
4077 msgstr "A2"
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A2x3"
4082 msgstr "A2x3"
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A2x4"
4087 msgstr "A2x4"
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A2x5"
4092 msgstr "A2x5"
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A3"
4097 msgstr "A3"
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A3 Extra"
4102 msgstr "A3 Extra"
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A3x3"
4107 msgstr "A3x3"
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A3x4"
4112 msgstr "A3x4"
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A3x5"
4117 msgstr "A3x5"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A3x6"
4122 msgstr "A3x6"
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A3x7"
4127 msgstr "A3x7"
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A4"
4132 msgstr "A4"
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A4 Extra"
4137 msgstr "A4 Extra"
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A4 Tab"
4142 msgstr "A4 Tab"
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A4x3"
4147 msgstr "A4x3"
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A4x4"
4152 msgstr "A4x4"
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A4x5"
4157 msgstr "A4x5"
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A4x6"
4162 msgstr "A4x6"
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A4x7"
4167 msgstr "A4x7"
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A4x8"
4172 msgstr "A4x8"
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A4x9"
4177 msgstr "A4x9"
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A5"
4182 msgstr "A5"
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A5 Extra"
4187 msgstr "A5 Extra"
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A6"
4192 msgstr "A6"
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A7"
4197 msgstr "A7"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A8"
4202 msgstr "A8"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A9"
4207 msgstr "A9"
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "B0"
4212 msgstr "B0"
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "B1"
4217 msgstr "B1"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "B10"
4222 msgstr "B10"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "B2"
4227 msgstr "B2"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "B3"
4232 msgstr "B3"
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "B4"
4237 msgstr "B4"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "B5"
4242 msgstr "B5"
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "B5 Extra"
4247 msgstr "B5 Extra"
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "B6"
4252 msgstr "B6"
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "B6/C4"
4257 msgstr "B6/C4"
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "B7"
4262 msgstr "B7"
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "B8"
4267 msgstr "B8"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "B9"
4272 msgstr "B9"
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "C0"
4277 msgstr "C0"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "C1"
4282 msgstr "C1"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "C10"
4287 msgstr "C10"
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "C2"
4292 msgstr "C2"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "C3"
4297 msgstr "C3"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "C4"
4302 msgstr "C4"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "C5"
4307 msgstr "C5"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "C6"
4312 msgstr "C6"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "C6/C5"
4317 msgstr "C6/C5"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "C7"
4322 msgstr "C7"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "C7/C6"
4327 msgstr "C7/C6"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "C8"
4332 msgstr "C8"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "C9"
4337 msgstr "C9"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "DL Envelope"
4342 msgstr "DL Zarf"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "RA0"
4347 msgstr "RA0"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "RA1"
4352 msgstr "RA1"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "RA2"
4357 msgstr "RA2"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "SRA0"
4362 msgstr "SRA0"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "SRA1"
4367 msgstr "SRA1"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "SRA2"
4372 msgstr "SRA2"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB0"
4377 msgstr "JB0"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "JB1"
4382 msgstr "JB1"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "JB10"
4387 msgstr "JB10"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "JB2"
4392 msgstr "JB2"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "JB3"
4397 msgstr "JB3"
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "JB4"
4402 msgstr "JB4"
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "JB5"
4407 msgstr "JB5"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "JB6"
4412 msgstr "JB6"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "JB7"
4417 msgstr "JB7"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "JB8"
4422 msgstr "JB8"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "JB9"
4427 msgstr "JB9"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "jis exec"
4432 msgstr "jis exec"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Choukei 2 Envelope"
4437 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Choukei 3 Envelope"
4442 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Choukei 4 Envelope"
4447 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "hagaki (postcard)"
4452 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "kahu Envelope"
4457 msgstr "kahu Zarf"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "kaku2 Envelope"
4462 msgstr "kaku2 Zarf"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "oufuku (reply postcard)"
4467 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "you4 Envelope"
4472 msgstr "you4 Zarf"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "10x11"
4477 msgstr "10x11"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "10x13"
4482 msgstr "10x13"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "10x14"
4487 msgstr "10x14"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "10x15"
4492 msgstr "10x15"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "11x12"
4497 msgstr "11x12"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "11x15"
4502 msgstr "11x15"
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "12x19"
4507 msgstr "12x19"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "5x7"
4512 msgstr "5x7"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "6x9 Envelope"
4517 msgstr "6x9 Zarf"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "7x9 Envelope"
4522 msgstr "7x9 Zarf"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "9x11 Envelope"
4527 msgstr "9x11 Zarf"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "a2 Envelope"
4532 msgstr "a2 Zarf"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Arch A"
4537 msgstr "Arch A"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Arch B"
4542 msgstr "Arch B"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Arch C"
4547 msgstr "Arch C"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Arch D"
4552 msgstr "Arch D"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Arch E"
4557 msgstr "Arch E"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "b-plus"
4562 msgstr "b-plus"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "c"
4567 msgstr "c"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "c5 Envelope"
4572 msgstr "c5 Zarf"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "d"
4577 msgstr "d"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "e"
4582 msgstr "e"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "edp"
4587 msgstr "edp"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "European edp"
4592 msgstr "Avrupa edp"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Executive"
4597 msgstr "Executive"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "f"
4602 msgstr "f"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "FanFold European"
4607 msgstr "FanFold Avrupa"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "FanFold US"
4612 msgstr "FanFold US"
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "FanFold German Legal"
4617 msgstr "FanFold Alman Resmi"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Government Legal"
4622 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Government Letter"
4627 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Index 3x5"
4632 msgstr "Index 3x5"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4637 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Index 4x6 ext"
4642 msgstr "Index 4x6 ext"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Index 5x8"
4647 msgstr "Index 5x8"
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Invoice"
4652 msgstr "Fatura"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Tabloid"
4657 msgstr "Tabloid"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "US Legal"
4662 msgstr "US Legal"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "US Legal Extra"
4667 msgstr "US Legal Extra"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "US Letter"
4672 msgstr "US Letter"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "US Letter Extra"
4677 msgstr "US Letter Extra"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "US Letter Plus"
4682 msgstr "US Letter Plus"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Monarch Envelope"
4687 msgstr "Monarch Zarf"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "#10 Envelope"
4692 msgstr "#10 Zarf"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "#11 Envelope"
4697 msgstr "#11 Zarf"
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "#12 Envelope"
4702 msgstr "#12 Zarf"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "#14 Envelope"
4707 msgstr "#14 Zarf"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "#9 Envelope"
4712 msgstr "#9 Zarf"
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Personal Envelope"
4717 msgstr "Kişisel Zarf"
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Quarto"
4722 msgstr "Quarto"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Super A"
4727 msgstr "Super A"
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Super B"
4732 msgstr "Super B"
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Wide Format"
4737 msgstr "Geniş Biçim"
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "Dai-pa-kai"
4742 msgstr "Dai-pa-kai"
4743
4744 # gtk/gtkstock.c:279
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Folio"
4748 msgstr "Folyo"
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Folio sp"
4753 msgstr "Folyo sp"
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Invite Envelope"
4758 msgstr "Davet Zarfı"
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "Italian Envelope"
4763 msgstr "İtalyan Zarfı"
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "juuro-ku-kai"
4768 msgstr "juuro-ku-kai"
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "pa-kai"
4773 msgstr "pa-kai"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Postfix Envelope"
4778 msgstr "Postfix Zarf"
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "Small Photo"
4783 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc1 Envelope"
4788 msgstr "prc1 Zarf"
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc10 Envelope"
4793 msgstr "prc10 Zarf"
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc 16k"
4798 msgstr "prc 16k"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc2 Envelope"
4803 msgstr "prc2 Zarf"
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc3 Envelope"
4808 msgstr "prc3 Zarf"
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc 32k"
4813 msgstr "prc 32k"
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc4 Envelope"
4818 msgstr "prc4 Zarf"
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc5 Envelope"
4823 msgstr "prc5 Zarf"
4824
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc6 Envelope"
4828 msgstr "prc6 Zarf"
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc7 Envelope"
4833 msgstr "prc7 Zarf"
4834
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "prc8 Envelope"
4838 msgstr "prc8 Zarf"
4839
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4841 #, fuzzy
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc9 Envelope"
4844 msgstr "prc1 Zarf"
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "ROC 16k"
4849 msgstr "ROC 16k"
4850
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "ROC 8k"
4854 msgstr "ROC 8k"
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4857 #, c-format
4858 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4859 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4860
4861 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4863 #, c-format
4864 msgid "Failed to write header\n"
4865 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4866
4867 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4869 #, c-format
4870 msgid "Failed to write hash table\n"
4871 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4872
4873 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4875 #, c-format
4876 msgid "Failed to write folder index\n"
4877 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4878
4879 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4881 #, c-format
4882 msgid "Failed to rewrite header\n"
4883 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4884
4885 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4887 #, c-format
4888 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4889 msgstr "%s dosyası açılamadı : %s\n"
4890
4891 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4893 #, c-format
4894 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4895 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4898 #, c-format
4899 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4900 msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz.\n"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4903 #, c-format
4904 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4905 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4906
4907 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4909 #, c-format
4910 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4911 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4912
4913 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4915 #, c-format
4916 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4917 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4920 #, c-format
4921 msgid "Cache file created successfully.\n"
4922 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4925 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4926 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4929 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4930 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4933 msgid "Don't include image data in the cache"
4934 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4937 msgid "Output a C header file"
4938 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4939
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4941 msgid "Turn off verbose output"
4942 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4945 msgid "Validate existing icon cache"
4946 msgstr "Mevcut simge önbelleğini doğrula"
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4949 #, c-format
4950 msgid "File not found: %s\n"
4951 msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4954 #, c-format
4955 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4956 msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "No theme index file.\n"
4961 msgstr "Tema dizin dosyası yok."
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "No theme index file in '%s'.\n"
4967 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4968 msgstr ""
4969 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4970 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4971 "theme-index'i kullanın.\n"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imam-et.c:454
4975 msgid "Amharic (EZ+)"
4976 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imcedilla.c:92
4980 msgid "Cedilla"
4981 msgstr "Sedilla"
4982
4983 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4984 #. ID
4985 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4986 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4987 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4988
4989 # modules/input/iminuktitut.c:126
4990 #. ID
4991 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4992 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4993 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4994
4995 # modules/input/imipa.c:144
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imipa.c:145
4998 msgid "IPA"
4999 msgstr "IPA"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/immultipress.c:31
5003 msgid "Multipress"
5004 msgstr "Çoklu baskı"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imthai.c:35
5008 msgid "Thai-Lao"
5009 msgstr "Tay-Lao"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imti-er.c:453
5013 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5014 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imti-et.c:453
5018 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5019 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
5020
5021 # modules/input/imviqr.c:243
5022 #. ID
5023 #: modules/input/imviqr.c:244
5024 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5025 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
5026
5027 # modules/input/imxim.c:27
5028 #. ID
5029 #: modules/input/imxim.c:28
5030 msgid "X Input Method"
5031 msgstr "X Girdi Yöntemi"
5032
5033 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Username:"
5038 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
5039
5040 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Password:"
5045 msgstr "_Parola:"
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
5048 #, c-format
5049 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5054 #, c-format
5055 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5059 #, c-format
5060 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5064 #, c-format
5065 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5069 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5073 #, c-format
5074 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5078 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5082 #, c-format
5083 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5087 #, c-format
5088 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5092 #, c-format
5093 msgid "Authentication is required on %s"
5094 msgstr ""
5095
5096 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Domain:"
5100 msgstr "_Etki Alanı:"
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5103 #, c-format
5104 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5108 #, c-format
5109 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5113 msgid "Authentication is required to print this document"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5117 #, c-format
5118 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5119 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner azalmış."
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5122 #, c-format
5123 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5124 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner kalmamış."
5125
5126 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5128 #, c-format
5129 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5130 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici azalmış."
5131
5132 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5134 #, c-format
5135 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5136 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici bitmiş."
5137
5138 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5140 #, c-format
5141 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5142 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici azalmış."
5143
5144 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5146 #, c-format
5147 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5148 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici bitmiş."
5149
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5151 #, c-format
5152 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5153 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapat açık kalmış."
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5156 #, c-format
5157 msgid "The door is open on printer '%s'."
5158 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapı açık kalmış."
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5161 #, c-format
5162 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5163 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt azalmış."
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5166 #, c-format
5167 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5168 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt bitmiş."
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5171 #, c-format
5172 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5173 msgstr "Yazıcı '%s' şu anda çevirim dışı."
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5176 #, c-format
5177 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5178 msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5181 #, c-format
5182 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5183 msgstr "Yazıcı '%s' ile ilgli bir sorun var."
5184
5185 #. Translators: this is a printer status.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5187 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5188 msgstr "Duraklatıldı ; İşler Reddediliyor"
5189
5190 #. Translators: this is a printer status.
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5192 msgid "Rejecting Jobs"
5193 msgstr "İşler Reddediliyor"
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5196 msgid "Two Sided"
5197 msgstr "Çift Taraflı"
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5200 msgid "Paper Type"
5201 msgstr "Kağıt Türü"
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5204 msgid "Paper Source"
5205 msgstr "Kağıt Kaynağı"
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5208 msgid "Output Tray"
5209 msgstr "Çıktı Tepsisi"
5210
5211 # gtk/gtkstock.c:270
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5213 msgid "Resolution"
5214 msgstr "Çözünürlük"
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5217 msgid "GhostScript pre-filtering"
5218 msgstr "GhostScript ön-filtreleme"
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5221 msgid "One Sided"
5222 msgstr "Tek Taraflı"
5223
5224 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5226 msgid "Long Edge (Standard)"
5227 msgstr "Uzun Köşe (Standart)"
5228
5229 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5231 msgid "Short Edge (Flip)"
5232 msgstr "Kısa Köşe (Ters)"
5233
5234 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5235 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5239 msgid "Auto Select"
5240 msgstr "Otomatik Seçim"
5241
5242 # gtk/gtkwindow.c:389
5243 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5244 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5250 msgid "Printer Default"
5251 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
5252
5253 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5255 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5256 msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm"
5257
5258 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5260 msgid "Convert to PS level 1"
5261 msgstr "PS seviye 1 olarak dönüştür"
5262
5263 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5265 msgid "Convert to PS level 2"
5266 msgstr "PS seviye 2 olarak dönüştür"
5267
5268 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5269 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5271 msgid "No pre-filtering"
5272 msgstr "Ön-filtreleme yok"
5273
5274 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5275 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5277 msgid "Miscellaneous"
5278 msgstr "Çeşitli"
5279
5280 #. Translators: These strings name the possible values of the
5281 #. * job priority option in the print dialog
5282 #.
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5284 msgid "Urgent"
5285 msgstr "Acil"
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5288 msgid "High"
5289 msgstr "Yüksek"
5290
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5292 msgid "Medium"
5293 msgstr "Orta"
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5296 msgid "Low"
5297 msgstr "Düşük"
5298
5299 #. Cups specific, non-ppd related settings
5300 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5301 #. * in the print dialog
5302 #.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5304 msgid "Pages per Sheet"
5305 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5306
5307 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5308 #. * in the print dialog
5309 #.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5311 msgid "Job Priority"
5312 msgstr "İş Önceliği"
5313
5314 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5315 #. * in the print dialog
5316 #.
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5318 msgid "Billing Info"
5319 msgstr "Fatura Bilgisi"
5320
5321 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5322 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5323 #. * pages that the printing system may support.
5324 #.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5326 msgid "None"
5327 msgstr "Hiçbiri"
5328
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5330 msgid "Classified"
5331 msgstr "Özel"
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5334 msgid "Confidential"
5335 msgstr "Hizmete Özel"
5336
5337 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5339 msgid "Secret"
5340 msgstr "Gizli"
5341
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5343 msgid "Standard"
5344 msgstr "Standart"
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5347 msgid "Top Secret"
5348 msgstr "Çok Gizli"
5349
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5351 msgid "Unclassified"
5352 msgstr "Sıradan"
5353
5354 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5355 #. * dialog that controls the front cover page.
5356 #.
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5358 msgid "Before"
5359 msgstr "Önce"
5360
5361 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5362 #. * dialog that controls the back cover page.
5363 #.
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5365 msgid "After"
5366 msgstr "Sonra"
5367
5368 # gtk/gtkstock.c:299
5369 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5370 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5371 #. * or 'on hold'
5372 #.
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5374 msgid "Print at"
5375 msgstr "Yazdırma"
5376
5377 # gtk/gtkstock.c:299
5378 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5379 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5380 #.
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5382 msgid "Print at time"
5383 msgstr "Yazdırma zamanı"
5384
5385 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5386 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5387 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5388 #.
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5390 #, c-format
5391 msgid "Custom %sx%s"
5392 msgstr "Özel.%sx%s"
5393
5394 #. default filename used for print-to-file
5395 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5396 #, c-format
5397 msgid "output.%s"
5398 msgstr "cikti.%s"
5399
5400 # gtk/gtkstock.c:299
5401 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5402 msgid "Print to File"
5403 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5404
5405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5406 msgid "PDF"
5407 msgstr "PDF"
5408
5409 # gtk/gtkstock.c:299
5410 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5411 msgid "Postscript"
5412 msgstr "Postscript"
5413
5414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5415 msgid "SVG"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5419 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5420 msgid "Pages per _sheet:"
5421 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
5422
5423 # gtk/gtkfilesel.c:651
5424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5425 msgid "File"
5426 msgstr "Dosya"
5427
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5429 msgid "_Output format"
5430 msgstr "_Çıktı biçimi"
5431
5432 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5433 msgid "Print to LPR"
5434 msgstr "LPR'ya Yazdır"
5435
5436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5437 msgid "Pages Per Sheet"
5438 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5439
5440 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5441 msgid "Command Line"
5442 msgstr "Komut Satırı"
5443
5444 #. SUN_BRANDING
5445 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5446 #, fuzzy
5447 msgid "printer offline"
5448 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
5449
5450 #. SUN_BRANDING
5451 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5452 #, fuzzy
5453 msgid "ready to print"
5454 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
5455
5456 #. SUN_BRANDING
5457 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5458 msgid "processing job"
5459 msgstr ""
5460
5461 # gtk/gtkstock.c:297
5462 #. SUN_BRANDING
5463 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5464 #, fuzzy
5465 msgid "paused"
5466 msgstr "Durduruldu"
5467
5468 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5469 #. SUN_BRANDING
5470 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5471 #, fuzzy
5472 msgid "unknown"
5473 msgstr "(bilinmiyor)"
5474
5475 #. default filename used for print-to-test
5476 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5477 #, c-format
5478 msgid "test-output.%s"
5479 msgstr "test-ciktisi.%s"
5480
5481 # gtk/gtkstock.c:299
5482 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5483 msgid "Print to Test Printer"
5484 msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
5485
5486 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5487 #: tests/testfilechooser.c:207
5488 #, c-format
5489 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5490 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
5491
5492 # gtk/gtkfilesel.c:651
5493 #~ msgid "Folders"
5494 #~ msgstr "Klasörler"
5495
5496 # gtk/gtkfilesel.c:651
5497 #~ msgid "Fol_ders"
5498 #~ msgstr "_Klasörler"
5499
5500 # gtk/gtkfilesel.c:651
5501 #~ msgid "_Files"
5502 #~ msgstr "_Dosyalar"
5503
5504 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
5505 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5506 #~ msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
5507
5508 #~ msgid ""
5509 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5510 #~ "available to this program.\n"
5511 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
5514 #~ "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
5515 #~ "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
5516
5517 #~ msgid "_New Folder"
5518 #~ msgstr "_Yeni Klasör"
5519
5520 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5521 #~ msgid "De_lete File"
5522 #~ msgstr "Dosya _Sil"
5523
5524 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5525 #~ msgid "_Rename File"
5526 #~ msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
5527
5528 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
5529 #~ msgid ""
5530 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5531 #~ msgstr ""
5532 #~ "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
5533
5534 #~ msgid "New Folder"
5535 #~ msgstr "Yeni Klasör"
5536
5537 # gtk/gtkfilesel.c:502
5538 #~ msgid "_Folder name:"
5539 #~ msgstr "_Klasör ismi:"
5540
5541 # gtk/gtkfilesel.c:1073
5542 #~ msgid "C_reate"
5543 #~ msgstr "Oluştu_r"
5544
5545 # gtk/gtkfilesel.c:1117
5546 #~ msgid ""
5547 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5548 #~ msgstr ""
5549 #~ "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
5550
5551 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5552 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5553 #~ msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
5554
5555 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5556 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5557 #~ msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
5558
5559 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5560 #~ msgid "Delete File"
5561 #~ msgstr "Dosya Sil"
5562
5563 # gtk/gtkfilesel.c:1251
5564 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5565 #~ msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
5566
5567 # gtk/gtkfilesel.c:1265
5568 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5569 #~ msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
5570
5571 # gtk/gtkfilesel.c:1275
5572 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5573 #~ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
5574
5575 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5576 #~ msgid "Rename File"
5577 #~ msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
5578
5579 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5580 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5581 #~ msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
5582
5583 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5584 #~ msgid "_Rename"
5585 #~ msgstr "Ye_niden adlandır"
5586
5587 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5588 #~ msgid "_Selection: "
5589 #~ msgstr "_Seçim: "
5590
5591 # gtk/gtkfilesel.c:2407
5592 #~ msgid ""
5593 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5594 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5595 #~ msgstr ""
5596 #~ "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
5597 #~ "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
5598
5599 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5600 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5601 #~ msgstr "Geçersiz UTF-8"
5602
5603 # gtk/gtkfilesel.c:3275
5604 #~ msgid "Name too long"
5605 #~ msgstr "İsim çok uzun"
5606
5607 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5608 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5609 #~ msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
5610
5611 # gtk/gtkgamma.c:395
5612 #~ msgid "Gamma"
5613 #~ msgstr "Gama"
5614
5615 # gtk/gtkgamma.c:402
5616 #~ msgid "_Gamma value"
5617 #~ msgstr "_Gama değeri"
5618
5619 # gtk/gtkinputdialog.c:181
5620 #~ msgid "Input"
5621 #~ msgstr "Girdi"
5622
5623 # gtk/gtkinputdialog.c:189
5624 #~ msgid "No extended input devices"
5625 #~ msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
5626
5627 # gtk/gtkinputdialog.c:218
5628 #~ msgid "_Device:"
5629 #~ msgstr "_Aygıt:"
5630
5631 # gtk/gtkinputdialog.c:235
5632 #~ msgid "Disabled"
5633 #~ msgstr "Kapalı"
5634
5635 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5636 #~ msgid "Screen"
5637 #~ msgstr "Ekran"
5638
5639 # gtk/gtkinputdialog.c:251
5640 #~ msgid "Window"
5641 #~ msgstr "Pencere"
5642
5643 # gtk/gtkinputdialog.c:259
5644 #~ msgid "_Mode:"
5645 #~ msgstr "_Kip:"
5646
5647 # gtk/gtkinputdialog.c:290
5648 #~ msgid "Axes"
5649 #~ msgstr "Eksenler"
5650
5651 # gtk/gtkinputdialog.c:306
5652 #~ msgid "Keys"
5653 #~ msgstr "Tuşlar"
5654
5655 #~ msgid "_X:"
5656 #~ msgstr "_X:"
5657
5658 #~ msgid "_Y:"
5659 #~ msgstr "_Y:"
5660
5661 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5662 #~ msgid "_Pressure:"
5663 #~ msgstr "_Basınç:"
5664
5665 # gtk/gtkinputdialog.c:472
5666 #~ msgid "X _tilt:"
5667 #~ msgstr "X _eğimi:"
5668
5669 # gtk/gtkinputdialog.c:473
5670 #~ msgid "Y t_ilt:"
5671 #~ msgstr "Y eğ_imi:"
5672
5673 # gtk/gtkinputdialog.c:474
5674 #~ msgid "_Wheel:"
5675 #~ msgstr "Ç_ember:"
5676
5677 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5678 #~ msgid "none"
5679 #~ msgstr "yok"
5680
5681 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
5682 #~ msgid "(disabled)"
5683 #~ msgstr "(kapalı)"
5684
5685 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5686 #~ msgid "(unknown)"
5687 #~ msgstr "(bilinmiyor)"
5688
5689 # gtk/gtkstock.c:278
5690 #~ msgid "Cl_ear"
5691 #~ msgstr "_Temizle"
5692
5693 # gtk/gtktipsquery.c:181
5694 #~ msgid "--- No Tip ---"
5695 #~ msgstr "--- İpucu Yok ---"
5696
5697 #~ msgid "(Empty)"
5698 #~ msgstr "(Boş)"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5702 #~ msgstr "_Ara:"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5706 #~ msgstr "Yakında Kullanılan"
5707
5708 #~ msgid "directfb arg"
5709 #~ msgstr "directfb arg"
5710
5711 #~ msgid "sdl|system"
5712 #~ msgstr "system"
5713
5714 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5715 #~ msgstr "Geri Tuşu"
5716
5717 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5718 #~ msgstr "Sekme"
5719
5720 #~ msgid "keyboard label|Return"
5721 #~ msgstr "Enter"
5722
5723 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5724 #~ msgstr "Pause"
5725
5726 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5727 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5728
5729 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5730 #~ msgstr "Sys_Req"
5731
5732 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5733 #~ msgstr "Esc"
5734
5735 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5736 #~ msgstr "Multi_key"
5737
5738 #~ msgid "keyboard label|Home"
5739 #~ msgstr "Home"
5740
5741 #~ msgid "keyboard label|Left"
5742 #~ msgstr "Sol"
5743
5744 #~ msgid "keyboard label|Up"
5745 #~ msgstr "Yukarı"
5746
5747 #~ msgid "keyboard label|Right"
5748 #~ msgstr "Sağ"
5749
5750 #~ msgid "keyboard label|Down"
5751 #~ msgstr "Aşağı"
5752
5753 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5754 #~ msgstr "Page_Up"
5755
5756 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5757 #~ msgstr "Page_Down"
5758
5759 #~ msgid "keyboard label|End"
5760 #~ msgstr "End"
5761
5762 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5763 #~ msgstr "Begin"
5764
5765 #~ msgid "keyboard label|Print"
5766 #~ msgstr "Print"
5767
5768 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5769 #~ msgstr "Insert"
5770
5771 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5772 #~ msgstr "Num_Lock"
5773
5774 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5775 #~ msgstr "KP_Space"
5776
5777 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5778 #~ msgstr "KP_Tab"
5779
5780 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5781 #~ msgstr "KP_Enter"
5782
5783 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5784 #~ msgstr "KP_Home"
5785
5786 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5787 #~ msgstr "KP_Sol"
5788
5789 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5790 #~ msgstr "KP_Yukarı"
5791
5792 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5793 #~ msgstr "KP_Sağ"
5794
5795 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5796 #~ msgstr "KP_Aşağı"
5797
5798 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5799 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5800
5801 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5802 #~ msgstr "KP_Prior"
5803
5804 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5805 #~ msgstr "KP_Next"
5806
5807 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5808 #~ msgstr "KP_End"
5809
5810 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5811 #~ msgstr "KP_Begin"
5812
5813 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5814 #~ msgstr "KP_Insert"
5815
5816 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5817 #~ msgstr "KP_Delete"
5818
5819 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5820 #~ msgstr "Delete"
5821
5822 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5823 #~ msgstr "Pixbuf oluşturulamadı"
5824
5825 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5826 #~ msgstr "Shift"
5827
5828 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5829 #~ msgstr "Ctrl"
5830
5831 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5832 #~ msgstr "Alt"
5833
5834 #~ msgid "keyboard label|Super"
5835 #~ msgstr "Super"
5836
5837 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5838 #~ msgstr "Hyper"
5839
5840 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5841 #~ msgstr "Meta"
5842
5843 #~ msgid "keyboard label|Space"
5844 #~ msgstr "Boşluk"
5845
5846 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5847 #~ msgstr "Backslash"
5848
5849 #~ msgid "year measurement template|2000"
5850 #~ msgstr "2000"
5851
5852 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5853 #~ msgstr "%d"
5854
5855 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5856 #~ msgstr "%d"
5857
5858 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5859 #~ msgstr "%Y"
5860
5861 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5862 #~ msgstr "Kapalı"
5863
5864 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5865 #~ msgstr "%%%d"
5866
5867 #~ msgid "%.1f KB"
5868 #~ msgstr "%.1f KB"
5869
5870 #~ msgid "%.1f MB"
5871 #~ msgstr "%.1f MB"
5872
5873 #~ msgid "%.1f GB"
5874 #~ msgstr "%.1f GB"
5875
5876 #~ msgid "input method menu|System"
5877 #~ msgstr "Sistem"
5878
5879 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5880 #~ msgstr "Başlangıç durumu"
5881
5882 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5883 #~ msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
5884
5885 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5886 #~ msgstr "Veri oluşturuluyor"
5887
5888 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5889 #~ msgstr "Veri gönderiliyor"
5890
5891 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5892 #~ msgstr "Bekleniyor"
5893
5894 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5895 #~ msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
5896
5897 #~ msgid "print operation status|Printing"
5898 #~ msgstr "Yazdırılıyor"
5899
5900 #~ msgid "print operation status|Finished"
5901 #~ msgstr "Tamamlandı"
5902
5903 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5904 #~ msgstr "_%d. %s"
5905
5906 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5907 #~ msgstr "%d. %s"
5908
5909 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5910 #~ msgstr "_Alt"
5911
5912 #~ msgid "Navigation|_First"
5913 #~ msgstr "İ_lk"
5914
5915 #~ msgid "Navigation|_Last"
5916 #~ msgstr "_Son"
5917
5918 #~ msgid "Navigation|_Top"
5919 #~ msgstr "Üs_t"
5920
5921 #~ msgid "Navigation|_Back"
5922 #~ msgstr "_Geri"
5923
5924 #~ msgid "Navigation|_Down"
5925 #~ msgstr "_Aşağı"
5926
5927 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5928 #~ msgstr "İ_leri"
5929
5930 #~ msgid "Navigation|_Up"
5931 #~ msgstr "_Yukarı"
5932
5933 # gtk/gtkstock.c:289
5934 #~ msgid "Justify|_Center"
5935 #~ msgstr "Or_tala"
5936
5937 #~ msgid "Justify|_Fill"
5938 #~ msgstr "_Doldur"
5939
5940 #~ msgid "Justify|_Left"
5941 #~ msgstr "S_ol"
5942
5943 # gtk/gtkstock.c:292
5944 #~ msgid "Justify|_Right"
5945 #~ msgstr "S_ağ"
5946
5947 # gtk/gtkstock.c:293
5948 #~ msgid "Media|_Next"
5949 #~ msgstr "_Sonraki"
5950
5951 # gtk/gtkstock.c:297
5952 #~ msgid "Media|P_ause"
5953 #~ msgstr "_Duraklat"
5954
5955 #~ msgid "Media|_Play"
5956 #~ msgstr "_Oynat"
5957
5958 # gtk/gtkstock.c:308
5959 #~ msgid "Media|_Stop"
5960 #~ msgstr "_Durdur"
5961
5962 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5963 #~ msgstr "%% %d"
5964
5965 #~ msgid "paper size|asme_f"
5966 #~ msgstr "asme_f"
5967
5968 #~ msgid "paper size|A0x2"
5969 #~ msgstr "A0x2"
5970
5971 #~ msgid "paper size|A0"
5972 #~ msgstr "A0"
5973
5974 #~ msgid "paper size|A0x3"
5975 #~ msgstr "A0x3"
5976
5977 #~ msgid "paper size|A1"
5978 #~ msgstr "A1"
5979
5980 #~ msgid "paper size|A10"
5981 #~ msgstr "A10"
5982
5983 #~ msgid "paper size|A1x3"
5984 #~ msgstr "A1x3"
5985
5986 #~ msgid "paper size|A1x4"
5987 #~ msgstr "A1x4"
5988
5989 #~ msgid "paper size|A2"
5990 #~ msgstr "A2"
5991
5992 #~ msgid "paper size|A2x3"
5993 #~ msgstr "A2x3"
5994
5995 #~ msgid "paper size|A2x4"
5996 #~ msgstr "A2x4"
5997
5998 #~ msgid "paper size|A2x5"
5999 #~ msgstr "A2x5"
6000
6001 #~ msgid "paper size|A3"
6002 #~ msgstr "A3"
6003
6004 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
6005 #~ msgstr "A3 Ek"
6006
6007 #~ msgid "paper size|A3x3"
6008 #~ msgstr "A3x3"
6009
6010 #~ msgid "paper size|A3x4"
6011 #~ msgstr "A3x4"
6012
6013 #~ msgid "paper size|A3x5"
6014 #~ msgstr "A3x5"
6015
6016 #~ msgid "paper size|A3x6"
6017 #~ msgstr "A3x6"
6018
6019 #~ msgid "paper size|A3x7"
6020 #~ msgstr "A3x7"
6021
6022 #~ msgid "paper size|A4"
6023 #~ msgstr "A4"
6024
6025 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
6026 #~ msgstr "A4 Ek"
6027
6028 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
6029 #~ msgstr "A4 Sekme"
6030
6031 #~ msgid "paper size|A4x3"
6032 #~ msgstr "A4x3"
6033
6034 #~ msgid "paper size|A4x4"
6035 #~ msgstr "A4x4"
6036
6037 #~ msgid "paper size|A4x5"
6038 #~ msgstr "A4x5"
6039
6040 #~ msgid "paper size|A4x6"
6041 #~ msgstr "A4x6"
6042
6043 #~ msgid "paper size|A4x7"
6044 #~ msgstr "A4x7"
6045
6046 #~ msgid "paper size|A4x8"
6047 #~ msgstr "A4x8"
6048
6049 #~ msgid "paper size|A4x9"
6050 #~ msgstr "A4x9"
6051
6052 #~ msgid "paper size|A5"
6053 #~ msgstr "A5"
6054
6055 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
6056 #~ msgstr "A5 Ek"
6057
6058 #~ msgid "paper size|A6"
6059 #~ msgstr "A6"
6060
6061 #~ msgid "paper size|A7"
6062 #~ msgstr "A7"
6063
6064 #~ msgid "paper size|A8"
6065 #~ msgstr "A8"
6066
6067 #~ msgid "paper size|A9"
6068 #~ msgstr "A9"
6069
6070 #~ msgid "paper size|B0"
6071 #~ msgstr "B0"
6072
6073 #~ msgid "paper size|B1"
6074 #~ msgstr "B1"
6075
6076 #~ msgid "paper size|B10"
6077 #~ msgstr "B10"
6078
6079 #~ msgid "paper size|B2"
6080 #~ msgstr "B2"
6081
6082 #~ msgid "paper size|B3"
6083 #~ msgstr "B3"
6084
6085 #~ msgid "paper size|B4"
6086 #~ msgstr "B4"
6087
6088 #~ msgid "paper size|B5"
6089 #~ msgstr "B5"
6090
6091 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6092 #~ msgstr "B5 Ek"
6093
6094 #~ msgid "paper size|B6"
6095 #~ msgstr "B6"
6096
6097 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6098 #~ msgstr "B6/C4"
6099
6100 #~ msgid "paper size|B7"
6101 #~ msgstr "B7"
6102
6103 #~ msgid "paper size|B8"
6104 #~ msgstr "B8"
6105
6106 #~ msgid "paper size|B9"
6107 #~ msgstr "B9"
6108
6109 #~ msgid "paper size|C0"
6110 #~ msgstr "C0"
6111
6112 #~ msgid "paper size|C1"
6113 #~ msgstr "C1"
6114
6115 #~ msgid "paper size|C10"
6116 #~ msgstr "C10"
6117
6118 #~ msgid "paper size|C2"
6119 #~ msgstr "C2"
6120
6121 #~ msgid "paper size|C3"
6122 #~ msgstr "C3"
6123
6124 #~ msgid "paper size|C4"
6125 #~ msgstr "C4"
6126
6127 #~ msgid "paper size|C5"
6128 #~ msgstr "C5"
6129
6130 #~ msgid "paper size|C6"
6131 #~ msgstr "C6"
6132
6133 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6134 #~ msgstr "C6/C5"
6135
6136 #~ msgid "paper size|C7"
6137 #~ msgstr "C7"
6138
6139 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6140 #~ msgstr "C7/C6"
6141
6142 #~ msgid "paper size|C8"
6143 #~ msgstr "C8"
6144
6145 #~ msgid "paper size|C9"
6146 #~ msgstr "C9"
6147
6148 #~ msgid "paper size|RA0"
6149 #~ msgstr "RA0"
6150
6151 #~ msgid "paper size|RA1"
6152 #~ msgstr "RA1"
6153
6154 #~ msgid "paper size|RA2"
6155 #~ msgstr "RA2"
6156
6157 #~ msgid "paper size|SRA0"
6158 #~ msgstr "SRA0"
6159
6160 #~ msgid "paper size|SRA1"
6161 #~ msgstr "SRA1"
6162
6163 #~ msgid "paper size|SRA2"
6164 #~ msgstr "SRA2"
6165
6166 #~ msgid "paper size|JB0"
6167 #~ msgstr "JB0"
6168
6169 #~ msgid "paper size|JB1"
6170 #~ msgstr "JB1"
6171
6172 #~ msgid "paper size|JB10"
6173 #~ msgstr "JB10"
6174
6175 #~ msgid "paper size|JB2"
6176 #~ msgstr "JB2"
6177
6178 #~ msgid "paper size|JB3"
6179 #~ msgstr "JB3"
6180
6181 #~ msgid "paper size|JB4"
6182 #~ msgstr "JB4"
6183
6184 #~ msgid "paper size|JB5"
6185 #~ msgstr "JB5"
6186
6187 #~ msgid "paper size|JB6"
6188 #~ msgstr "JB6"
6189
6190 #~ msgid "paper size|JB7"
6191 #~ msgstr "JB7"
6192
6193 #~ msgid "paper size|JB8"
6194 #~ msgstr "JB8"
6195
6196 #~ msgid "paper size|JB9"
6197 #~ msgstr "JB9"
6198
6199 #~ msgid "paper size|jis exec"
6200 #~ msgstr "jis exec"
6201
6202 #~ msgid "paper size|10x11"
6203 #~ msgstr "10x11"
6204
6205 #~ msgid "paper size|10x13"
6206 #~ msgstr "10x13"
6207
6208 #~ msgid "paper size|10x14"
6209 #~ msgstr "10x14"
6210
6211 #~ msgid "paper size|10x15"
6212 #~ msgstr "10x15"
6213
6214 #~ msgid "paper size|11x12"
6215 #~ msgstr "11x12"
6216
6217 #~ msgid "paper size|11x15"
6218 #~ msgstr "11x15"
6219
6220 #~ msgid "paper size|12x19"
6221 #~ msgstr "12x19"
6222
6223 #~ msgid "paper size|5x7"
6224 #~ msgstr "5x7"
6225
6226 #~ msgid "paper size|Arch A"
6227 #~ msgstr "Arch A"
6228
6229 #~ msgid "paper size|Arch B"
6230 #~ msgstr "Arch B"
6231
6232 #~ msgid "paper size|Arch C"
6233 #~ msgstr "Arch C"
6234
6235 #~ msgid "paper size|Arch D"
6236 #~ msgstr "Arch D"
6237
6238 #~ msgid "paper size|Arch E"
6239 #~ msgstr "Arch E"
6240
6241 #~ msgid "paper size|b-plus"
6242 #~ msgstr "b-plus"
6243
6244 #~ msgid "paper size|c"
6245 #~ msgstr "c"
6246
6247 #~ msgid "paper size|d"
6248 #~ msgstr "d"
6249
6250 #~ msgid "paper size|e"
6251 #~ msgstr "e"
6252
6253 #~ msgid "paper size|edp"
6254 #~ msgstr "edp"
6255
6256 #~ msgid "paper size|Executive"
6257 #~ msgstr "Executive"
6258
6259 #~ msgid "paper size|f"
6260 #~ msgstr "f"
6261
6262 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6263 #~ msgstr "Index 3x5"
6264
6265 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6266 #~ msgstr "Index 5x8"
6267
6268 #~ msgid "paper size|Invoice"
6269 #~ msgstr "Fatura"
6270
6271 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6272 #~ msgstr "Tabloid"
6273
6274 #~ msgid "paper size|US Legal"
6275 #~ msgstr "ABD Resmi"
6276
6277 #~ msgid "paper size|Quarto"
6278 #~ msgstr "Quarto"
6279
6280 #~ msgid "paper size|Super A"
6281 #~ msgstr "Süper A"
6282
6283 #~ msgid "paper size|Super B"
6284 #~ msgstr "Süper B"
6285
6286 #~ msgid "paper size|Folio"
6287 #~ msgstr "Folyo"
6288
6289 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6290 #~ msgstr "Folyo sp"
6291
6292 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6293 #~ msgstr "pa-kai"
6294
6295 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6296 #~ msgstr "prc 16k"
6297
6298 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6299 #~ msgstr "prc 32k"
6300
6301 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6302 #~ msgstr "prc5 Zarf"
6303
6304 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6305 #~ msgstr "ROC 16k"
6306
6307 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6308 #~ msgstr "ROC 8k"
6309
6310 #~ msgid "URI"
6311 #~ msgstr "URI"
6312
6313 #~ msgid "The URI bound to this button"
6314 #~ msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
6315
6316 #~ msgid "Arrow spacing"
6317 #~ msgstr "Ok boşlukları"
6318
6319 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6320 #~ msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
6321
6322 #~ msgid "Group"
6323 #~ msgstr "Grup"
6324
6325 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6326 #~ msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
6327
6328 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
6329 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6330 #~ msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
6331
6332 #~ msgid ""
6333 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6334 #~ msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
6335
6336 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6337 #~ msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
6338
6339 #~ msgid "%d byte"
6340 #~ msgid_plural "%d bytes"
6341 #~ msgstr[0] "%d bayt"
6342
6343 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
6344 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6345 #~ msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
6346
6347 # gtk/gtkfilesel.c:1011
6348 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6349 #~ msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
6350
6351 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6352 #~ msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
6353
6354 #~ msgid ""
6355 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6356 #~ "Please use a different name."
6357 #~ msgstr ""
6358 #~ "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir "
6359 #~ "isim kullanın."
6360
6361 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6362 #~ msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
6363
6364 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6365 #~ msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
6366
6367 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6368 #~ msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
6369
6370 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6371 #~ msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
6372
6373 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6374 #~ msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
6375
6376 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6377 #~ msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
6378
6379 # gtk/gtkwindow.c:389
6380 #~ msgid "Default"
6381 #~ msgstr "Öntanımlı"
6382
6383 # gtk/gtkstock.c:290
6384 #~ msgid "_All"
6385 #~ msgstr "_Hepsi"
6386
6387 # gtk/gtkwindow.c:372
6388 #~ msgid "Today"
6389 #~ msgstr "Bugün"
6390
6391 # gtk/gtkfilesel.c:1795
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "Location:"
6394 #~ msgstr "_Konum:"
6395
6396 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6397 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
6398
6399 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6400 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
6401
6402 #~ msgid ""
6403 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6404 #~ "\"%s\" instead"
6405 #~ msgstr ""
6406 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
6407 #~ "öğe var"
6408
6409 #~ msgid ""
6410 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6411 #~ "instead"
6412 #~ msgstr ""
6413 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
6414
6415 #~ msgid ""
6416 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6417 #~ msgstr ""
6418 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"