]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
4 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
6 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
7 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:33+0300\n"
15 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
16 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
28
29 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
34
35 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
42
43 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
51 "bozulmuş olabilir"
52
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
58
59 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
65 msgstr ""
66 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
67 "sürümü olabilir mi?"
68
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
71 #, c-format
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
74
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
77 #, c-format
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
80
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
85
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
88 #, c-format
89 msgid "Failed to load image '%s': %s"
90 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
91
92 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
94 #, c-format
95 msgid "Error writing to image file: %s"
96 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
97
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
100 #, c-format
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
103
104 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
111 msgid "Failed to open temporary file"
112 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
113
114 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
116 msgid "Failed to read from temporary file"
117 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
118
119 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
123 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
124
125 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
130 "s"
131 msgstr ""
132 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
133
134 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
136 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
137 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
138
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
141 #, c-format
142 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
143 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
144
145 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
150 "but didn't give a reason for the failure"
151 msgstr ""
152 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
153 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
154
155 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
157 msgid "Image header corrupt"
158 msgstr "Resim başlığı bozuk"
159
160 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
162 msgid "Image format unknown"
163 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
164
165 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
167 msgid "Image pixel data corrupt"
168 msgstr "Resmin benek verisi bozuk"
169
170 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
172 #, c-format
173 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
174 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
175 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
176 msgstr[1] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
179 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
180 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
183 msgid "Unsupported animation type"
184 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
187 msgid "Invalid header in animation"
188 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
189
190 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
191 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
194 msgid "Not enough memory to load animation"
195 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
198 msgid "Malformed chunk in animation"
199 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
200
201 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
203 msgid "The ANI image format"
204 msgstr "ANI resim biçimi"
205
206 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
210
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
215
216 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
219 msgid "BMP image has bogus header data"
220 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "BMP resim biçimi"
225
226 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
228 #, c-format
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
231
232 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
236
237 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
239 #, c-format
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "Yığıt taşması"
246
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
249 #, fuzzy
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "Hatalı kod saptandı"
256
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
261
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
268
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
271 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
272 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
273
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
276 msgid "File does not appear to be a GIF file"
277 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
278
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
281 #, c-format
282 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
283 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
284
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
287 msgid ""
288 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
289 "colormap."
290 msgstr ""
291 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
292 "de yok."
293
294 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
296 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
297 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "GIF resim biçimi"
303
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
305 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
316 msgid "Icon has zero width"
317 msgstr "Simge genişliği sıfır"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
320 msgid "Icon has zero height"
321 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
325 msgid "Compressed icons are not supported"
326 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
329 msgid "Unsupported icon type"
330 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
331
332 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
333 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
335 msgid "Not enough memory to load ICO file"
336 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
339 msgid "Image too large to be saved as ICO"
340 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
343 msgid "Cursor hotspot outside image"
344 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
347 #, c-format
348 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
349 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
350
351 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
353 msgid "The ICO image format"
354 msgstr "ICO resim biçimi"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
358 #, c-format
359 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
360 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
361
362 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
364 msgid ""
365 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
366 "memory"
367 msgstr ""
368 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
369 "boşaltmayı deneyin"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
372 #, c-format
373 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
374 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
375
376 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
379 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
380 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
381
382 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
387 "parsed."
388 msgstr ""
389 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
390 "ayrıştırılamadı."
391
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr ""
398 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
399 "edilmiyor."
400
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
402 msgid "The JPEG image format"
403 msgstr "JPEG resim biçimi"
404
405 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
407 msgid "Couldn't allocate memory for header"
408 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
409
410 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
412 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
413 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
418
419 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
423
424 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 #, c-format
427 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
428 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
433
434 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
438
439 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
446 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "PCX resim biçimi"
455
456 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
462 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
463 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
464
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
466 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
467 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
470 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
471 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
474 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
475 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
476
477 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
479 #, c-format
480 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
481 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
482
483 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
485 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
486 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
487
488 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
493 "applications to reduce memory usage"
494 msgstr ""
495 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
496 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
497
498 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
500 msgid "Fatal error reading PNG image file"
501 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
502
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
505 #, c-format
506 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
507 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
510 msgid ""
511 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
512 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
515 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
516 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdırlar."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
521 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
522
523 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
525 msgid "The PNG image format"
526 msgstr "PNG resim biçimi"
527
528 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
530 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
531 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
532
533 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
535 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
536 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
537
538 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
540 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
541 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
542
543 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
545 msgid "PNM file has an image width of 0"
546 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
547
548 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
550 msgid "PNM file has an image height of 0"
551 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
552
553 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
555 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
556 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
557
558 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
560 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
561 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
564 #, fuzzy
565 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
566 msgstr "Renk değeri 255'den büyük olan PNM dosyaları işlenemiyor"
567
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
570 msgid "Raw PNM image type is invalid"
571 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
572
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
575 msgid "PNM image format is invalid"
576 msgstr "PNM resim biçimi geçersiz"
577
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
580 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
581 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
584 msgid "Premature end-of-file encountered"
585 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
588 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
589 msgstr ""
590 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
591
592 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
596 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
597
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
600 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
601 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
602
603 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
605 msgid "Unexpected end of PNM image data"
606 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
607
608 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
610 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
611 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
614 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
615 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
616
617 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
618 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
619 msgid "RAS image has bogus header data"
620 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
621
622 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
623 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
624 msgid "RAS image has unknown type"
625 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
628 msgid "unsupported RAS image variation"
629 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
630
631 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
633 msgid "Not enough memory to load RAS image"
634 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
637 msgid "The Sun raster image format"
638 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
639
640 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
641 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
644 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
645
646 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
647 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
650 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
653 #, fuzzy
654 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
655 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
656
657 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
661 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
664 #, fuzzy
665 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
666 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot allocate colormap structure"
671 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot allocate colormap entries"
676 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
679 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
680 msgstr "Renk eşlem girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
685 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
688 msgid "TGA image has invalid dimensions"
689 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
690
691 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
694 msgid "TGA image type not supported"
695 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
696
697 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
701 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
704 msgid "Excess data in file"
705 msgstr "Dosyada aşırı veri"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
708 msgid "The Targa image format"
709 msgstr "Targa resim biçimi"
710
711 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
712 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
713 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
714 msgstr "Resim genişligi alınamadı  (bozuk TIFF dosyası)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
717 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
718 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
719 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
720
721 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
722 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
723 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
724 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
727 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
728 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
729
730 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
733 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
734 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
735
736 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
738 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
739 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
740
741 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
743 msgid "Failed to open TIFF image"
744 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
745
746 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
748 msgid "TIFFClose operation failed"
749 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
750
751 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
753 msgid "Failed to load TIFF image"
754 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
757 msgid "The TIFF image format"
758 msgstr "TIFF resim biçimi"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
761 msgid "Image has zero width"
762 msgstr "Resim genişliği sıfır"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
765 msgid "Image has zero height"
766 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
767
768 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
769 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
770 msgid "Not enough memory to load image"
771 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
774 msgid "Couldn't save the rest"
775 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
778 msgid "The WBMP image format"
779 msgstr "WBMP resim biçimi"
780
781 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
782 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
783 msgid "Invalid XBM file"
784 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
785
786 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
787 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
788 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
789 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
790
791 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
792 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
793 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
794 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
797 msgid "The XBM image format"
798 msgstr "XBM resim biçimi"
799
800 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
801 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
802 msgid "No XPM header found"
803 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
804
805 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
806 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
807 msgid "XPM file has image width <= 0"
808 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
809
810 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
811 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
812 msgid "XPM file has image height <= 0"
813 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
814
815 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
816 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
817 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
818 msgstr "XPM geçersiz sayıda benek başına karakter içeriyor"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
821 msgid "XPM file has invalid number of colors"
822 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
823
824 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
825 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
826 #, fuzzy
827 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
828 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
829
830 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
832 #, fuzzy
833 msgid "Cannot read XPM colormap"
834 msgstr "XPM renk eşlemi okunamıyor"
835
836 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
838 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
839 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
840
841 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
843 msgid "The XPM image format"
844 msgstr "XPM resim biçimi"
845
846 #. Description of --class=CLASS in --help output
847 #: gdk/gdk.c:115
848 msgid "Program class as used by the window manager"
849 msgstr ""
850
851 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
852 #: gdk/gdk.c:116
853 msgid "CLASS"
854 msgstr ""
855
856 #. Description of --name=NAME in --help output
857 #: gdk/gdk.c:118
858 msgid "Program name as used by the window manager"
859 msgstr ""
860
861 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
862 #: gdk/gdk.c:119
863 msgid "NAME"
864 msgstr ""
865
866 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
867 #: gdk/gdk.c:121
868 msgid "X display to use"
869 msgstr ""
870
871 # modules/input/imipa.c:144
872 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
873 #: gdk/gdk.c:122
874 #, fuzzy
875 msgid "DISPLAY"
876 msgstr "IPA"
877
878 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
879 #: gdk/gdk.c:124
880 msgid "X screen to use"
881 msgstr ""
882
883 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
884 #: gdk/gdk.c:125
885 msgid "SCREEN"
886 msgstr ""
887
888 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
889 #: gdk/gdk.c:128
890 msgid "Gdk debugging flags to set"
891 msgstr ""
892
893 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
894 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
895 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
896 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
897 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
898 msgid "FLAGS"
899 msgstr ""
900
901 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
902 #: gdk/gdk.c:131
903 msgid "Gdk debugging flags to unset"
904 msgstr ""
905
906 #. Description of --sync in --help output
907 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
908 msgid "Don't batch GDI requests"
909 msgstr ""
910
911 #. Description of --no-wintab in --help output
912 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
913 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
914 msgstr ""
915
916 #. Description of --ignore-wintab in --help output
917 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
918 msgid "Same as --no-wintab"
919 msgstr ""
920
921 #. Description of --use-wintab in --help output
922 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
923 msgid "Do use the Wintab API [default]"
924 msgstr ""
925
926 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
927 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
928 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
929 msgstr ""
930
931 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
932 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
933 msgid "COLORS"
934 msgstr ""
935
936 #. Description of --sync in --help output
937 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
938 msgid "Make X calls synchronous"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
942 msgid "License"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkaboutdialog.c:218
946 msgid "The license of the program"
947 msgstr ""
948
949 #. Add the credits button
950 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
951 msgid "_Credits"
952 msgstr ""
953
954 #. Add the license button
955 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
956 msgid "_License"
957 msgstr ""
958
959 #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
960 #, c-format
961 msgid "About %s"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
965 msgid "Credits"
966 msgstr ""
967
968 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
969 msgid "Written by"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
973 msgid "Documented by"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
977 msgid "Translated by"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
981 msgid "Artwork by"
982 msgstr ""
983
984 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
985 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
986 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
987 #. * this.
988 #.
989 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
990 msgid "Shift"
991 msgstr "Shift"
992
993 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
994 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
995 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
996 #. * this.
997 #.
998 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
999 msgid "Ctrl"
1000 msgstr "Ctrl"
1001
1002 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1003 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1004 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1005 #. * this.
1006 #.
1007 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
1008 msgid "Alt"
1009 msgstr "Alt"
1010
1011 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1012 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1013 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1014 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1015 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1016 #. *
1017 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1018 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1019 #. * the year will appear on the right.
1020 #.
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:700
1022 msgid "calendar:MY"
1023 msgstr "calendar:MY"
1024
1025 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1026 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1027 #. * to be the first day of the week, and so on.
1028 #.
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:710
1030 msgid "calendar:week_start:0"
1031 msgstr "calendar:week_start:1"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
1034 #, c-format
1035 msgid "progress bar label|%d %%"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
1039 msgid "Pick a Color"
1040 msgstr "Bir Renk Seç"
1041
1042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
1043 msgid "Received invalid color data\n"
1044 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1045
1046 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1047 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
1048 msgid ""
1049 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1050 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1051 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1052 msgstr ""
1053 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1054 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1055 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1056
1057 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1058 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
1059 msgid ""
1060 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1061 "it for use in the future."
1062 msgstr ""
1063 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1064 "üzere saklayabilirsiniz."
1065
1066 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1067 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
1068 msgid "_Save color here"
1069 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1070
1071 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1072 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
1073 msgid ""
1074 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1075 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1076 msgstr ""
1077 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1078 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1079 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1080
1081 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1082 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1083 msgid ""
1084 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1085 "lightness of that color using the inner triangle."
1086 msgstr ""
1087 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1088 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1089
1090 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1091 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1092 msgid ""
1093 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1094 "that color."
1095 msgstr ""
1096 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1097 "rengi seçebilirsiniz."
1098
1099 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1100 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1101 msgid "_Hue:"
1102 msgstr "_Doygu:"
1103
1104 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1105 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1106 msgid "Position on the color wheel."
1107 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1108
1109 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1110 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1111 msgid "_Saturation:"
1112 msgstr "D_olgunluk:"
1113
1114 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1115 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1116 msgid "\"Deepness\" of the color."
1117 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1118
1119 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1120 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1121 msgid "_Value:"
1122 msgstr "_Değer:"
1123
1124 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1126 msgid "Brightness of the color."
1127 msgstr "Rengin parlaklığı."
1128
1129 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1131 msgid "_Red:"
1132 msgstr "_Kırmızı:"
1133
1134 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1136 msgid "Amount of red light in the color."
1137 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1138
1139 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1140 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1141 msgid "_Green:"
1142 msgstr "_Yeşil:"
1143
1144 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1146 msgid "Amount of green light in the color."
1147 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1148
1149 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1150 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1151 msgid "_Blue:"
1152 msgstr "_Mavi:"
1153
1154 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1156 msgid "Amount of blue light in the color."
1157 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1158
1159 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1161 msgid "_Opacity:"
1162 msgstr "_Matlık:"
1163
1164 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1166 msgid "Transparency of the color."
1167 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1168
1169 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1170 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1171 msgid "Color _Name:"
1172 msgstr "Re_nk İsmi:"
1173
1174 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1176 msgid ""
1177 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1178 "such as 'orange' in this entry."
1179 msgstr ""
1180 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1181 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1182
1183 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1185 msgid "_Palette"
1186 msgstr "_Palet"
1187
1188 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Color Wheel"
1192 msgstr "Tekerlek"
1193
1194 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1195 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1196 msgid "Color Selection"
1197 msgstr "Renk Seçimi"
1198
1199 # gtk/gtklabel.c:251
1200 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
1201 msgid "Select _All"
1202 msgstr "_Tümünü Seç"
1203
1204 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1205 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
1206 msgid "Input _Methods"
1207 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1208
1209 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
1210 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1211 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Yerleştir"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1214 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1215 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1216 #, c-format
1217 msgid "Invalid filename: %s"
1218 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1219
1220 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1221 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1222 #, fuzzy
1223 msgid "(None)"
1224 msgstr "yok"
1225
1226 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1227 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Select a File"
1230 msgstr "Dosya Sil"
1231
1232 # gtk/gtkstock.c:287
1233 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
1234 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1235 msgid "Home"
1236 msgstr "Başlangıç"
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
1239 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1240 msgid "Desktop"
1241 msgstr "Masaüstü"
1242
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Could not retrieve information about %s:\n"
1247 "%s"
1248 msgstr ""
1249 "%s hakkında bilgi alınamadı:\n"
1250 "%s"
1251
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1256 "%s"
1257 msgstr ""
1258 "%s için yer imi eklenemedi:\n"
1259 "%s"
1260
1261 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1265 "%s"
1266 msgstr ""
1267 "'%s' ile '%s' kullanılarak dosya ismi oluşturulamadı:\n"
1268 "%s"
1269
1270 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "Could not change the current folder to %s:\n"
1274 "%s"
1275 msgstr ""
1276 "Mevcut klasör %s klasörüne değiştirilemedi:\n"
1277 "%s"
1278
1279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Could not create folder %s:\n"
1283 "%s"
1284 msgstr ""
1285 "%s klasörü oluşturulamadı:\n"
1286 "%s"
1287
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
1289 #, c-format
1290 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1291 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o bir klasör değil."
1292
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1297 "%s"
1298 msgstr ""
1299 "%s için yer imi silinemedi:\n"
1300 "%s"
1301
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
1303 #, c-format
1304 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
1308 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
1312 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
1316 #, c-format
1317 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1321 #, c-format
1322 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1323 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o geçerli bir yol adı değil."
1324
1325 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
1326 msgid "Shortcuts"
1327 msgstr ""
1328
1329 # gtk/gtkfilesel.c:651
1330 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1331 msgid "Folder"
1332 msgstr "Klasör"
1333
1334 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
1335 msgid "_Add"
1336 msgstr "_Ekle"
1337
1338 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
1339 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1340 msgstr ""
1341
1342 # gtk/gtkstock.c:303
1343 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
1344 msgid "_Remove"
1345 msgstr "_Kaldır"
1346
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
1348 msgid "Remove the selected bookmark"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
1352 msgid "_Add to Shortcuts"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
1356 msgid "Show _Hidden Files"
1357 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1358
1359 # gtk/gtkfilesel.c:651
1360 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
1361 msgid "Files"
1362 msgstr "Dosyalar"
1363
1364 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1365 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1366 msgid "Name"
1367 msgstr "İsim"
1368
1369 # gtk/gtkfontsel.c:310
1370 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1371 msgid "Size"
1372 msgstr "Boyut"
1373
1374 # gtk/gtksizegroup.c:241
1375 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1376 msgid "Modified"
1377 msgstr "Değiştirilmiş"
1378
1379 #. Create Folder
1380 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1381 msgid "Create Fo_lder"
1382 msgstr "_Klasör Oluştur"
1383
1384 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
1385 msgid "Select which types of files are shown"
1386 msgstr ""
1387
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1389 #. Name entry
1390 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
1391 msgid "_Name:"
1392 msgstr "_İsim:"
1393
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
1395 msgid "_Browse for other folders"
1396 msgstr "Diğer klasörler için _gözat:"
1397
1398 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
1399 msgid "Save in _folder:"
1400 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1401
1402 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
1403 msgid "Create in _folder:"
1404 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1405
1406 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1409 msgstr "Belirttiğiniz klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1410
1411 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
1412 msgid "Could not find the path"
1413 msgstr "Yol bulunamadı"
1414
1415 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
1416 #, c-format
1417 msgid "shortcut %s does not exist"
1418 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1419
1420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1421 msgid "Type name of new folder"
1422 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1423
1424 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
1425 #, c-format
1426 msgid "%d byte"
1427 msgid_plural "%d bytes"
1428 msgstr[0] "%d bayt"
1429 msgstr[1] "%d bayt"
1430
1431 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
1432 #, c-format
1433 msgid "%.1f K"
1434 msgstr "%.1f K"
1435
1436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
1437 #, c-format
1438 msgid "%.1f M"
1439 msgstr "%.1f M"
1440
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
1442 #, c-format
1443 msgid "%.1f G"
1444 msgstr "%.1f G"
1445
1446 # gtk/gtkwindow.c:372
1447 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
1448 msgid "Today"
1449 msgstr "Bugün"
1450
1451 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1452 msgid "Yesterday"
1453 msgstr "Dün"
1454
1455 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
1457 msgid "Unknown"
1458 msgstr "Bilinmeyen"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
1461 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1462 msgstr "Belirttiğiniz klasör geçerli bir yol olmadığı için değiştirilemiyor."
1463
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Could not select %s:\n"
1468 "%s"
1469 msgstr ""
1470 "%s seçilemedi:\n"
1471 "%s"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
1474 msgid "Open Location"
1475 msgstr "Konum Aç"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1478 msgid "Save in Location"
1479 msgstr "Konum içine Kaydet"
1480
1481 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
1483 msgid "_Location:"
1484 msgstr "_Konum:"
1485
1486 # gtk/gtkfilesel.c:651
1487 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1488 msgid "Folders"
1489 msgstr "Klasörler"
1490
1491 # gtk/gtkfilesel.c:651
1492 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1493 msgid "Fol_ders"
1494 msgstr "_Klasörler"
1495
1496 # gtk/gtkfilesel.c:651
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1498 msgid "_Files"
1499 msgstr "_Dosyalar"
1500
1501 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1503 #, c-format
1504 msgid "Folder unreadable: %s"
1505 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
1506
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1511 "available to this program.\n"
1512 "Are you sure that you want to select it?"
1513 msgstr ""
1514 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
1515 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
1516 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
1517
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1519 msgid "_New Folder"
1520 msgstr "_Yeni Klasör"
1521
1522 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1524 msgid "De_lete File"
1525 msgstr "Dosya _Sil"
1526
1527 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1529 msgid "_Rename File"
1530 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
1531
1532 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1533 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1537 msgstr ""
1538 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1539
1540 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1545 "%s"
1546 msgstr ""
1547 "\"%s\" klasörü oluşturulurken hata: %s\n"
1548 "%s"
1549
1550 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1552 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1553 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
1554
1555 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1556 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1557 #, c-format
1558 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1559 msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulurken hata: %s\n"
1560
1561 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1562 msgid "New Folder"
1563 msgstr "Yeni Klasör"
1564
1565 # gtk/gtkfilesel.c:502
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1567 msgid "_Folder name:"
1568 msgstr "_Klasör ismi:"
1569
1570 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1572 msgid "C_reate"
1573 msgstr "Oluştu_r"
1574
1575 # gtk/gtkfilesel.c:1117
1576 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1577 #, c-format
1578 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1579 msgstr ""
1580 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
1581
1582 # gtk/gtkfilesel.c:1120
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1587 "%s"
1588 msgstr ""
1589 "\"%s\" dosyası silinirken hata: %s\n"
1590 "%s"
1591
1592 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
1593 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1594 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1595 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
1596
1597 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1598 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1599 #, c-format
1600 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1601 msgstr "\"%s\" dosyası silinirken hata: %s"
1602
1603 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1604 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1605 #, c-format
1606 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1607 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
1608
1609 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1611 msgid "Delete File"
1612 msgstr "Dosya Sil"
1613
1614 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1616 #, c-format
1617 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1618 msgstr ""
1619 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1620
1621 # gtk/gtkfilesel.c:1251
1622 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1626 "%s"
1627 msgstr ""
1628 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
1629 "%s"
1630
1631 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1636 "%s"
1637 msgstr ""
1638 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
1639 "%s"
1640
1641 # gtk/gtkfilesel.c:1275
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1643 #, c-format
1644 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1645 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
1646
1647 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1649 msgid "Rename File"
1650 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
1651
1652 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1654 #, c-format
1655 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1656 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
1657
1658 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1660 msgid "_Rename"
1661 msgstr "Ye_niden adlandır"
1662
1663 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1665 msgid "_Selection: "
1666 msgstr "_Seçim: "
1667
1668 # gtk/gtkfilesel.c:2407
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid ""
1672 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1673 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1674 msgstr ""
1675 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
1676 "G_BROKEN_FILENAMES'i atamayı deneyin): %s"
1677
1678 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1680 msgid "Invalid UTF-8"
1681 msgstr "Geçersiz UTF-8"
1682
1683 # gtk/gtkfilesel.c:3275
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1685 msgid "Name too long"
1686 msgstr "İsim çok uzun"
1687
1688 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1690 msgid "Couldn't convert filename"
1691 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1692
1693 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1694 msgid "(Empty)"
1695 msgstr "(Boş)"
1696
1697 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: %s"
1700 msgstr "%s: %s"
1701
1702 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1703 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1704 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1705 #, c-format
1706 msgid "error getting information for '%s': %s"
1707 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
1708
1709 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1710 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1711 #, c-format
1712 msgid "error creating directory '%s': %s"
1713 msgstr "'%s' dizini oluşturulurken hata: %s"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1716 msgid "This file system does not support mounting"
1717 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
1718
1719 # gtk/gtkfilesel.c:651
1720 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1721 msgid "Filesystem"
1722 msgstr "Dosya sistemi"
1723
1724 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
1725 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1728 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1734 "Please use a different name."
1735 msgstr ""
1736 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
1737 "kullanın."
1738
1739 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1740 #, c-format
1741 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1742 msgstr "Yer imi kaydedilemedi (%s)"
1743
1744 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1745 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1746 #, c-format
1747 msgid "error getting information for '%s'"
1748 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1751 msgid "This file system does not support icons for everything"
1752 msgstr "Bu dosya sistemi her şey için simgeleri desteklemiyor"
1753
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1755 msgid "Pick a Font"
1756 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
1757
1758 #. Initialize fields
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1760 msgid "Sans 12"
1761 msgstr "Sans 12"
1762
1763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1764 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1766 msgid "Font"
1767 msgstr "Yazıtipi"
1768
1769 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1770 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1771 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1772 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1773 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
1774
1775 # gtk/gtkfontsel.c:296
1776 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1777 msgid "_Family:"
1778 msgstr "_Aile:"
1779
1780 # gtk/gtkfontsel.c:303
1781 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1782 msgid "_Style:"
1783 msgstr "_Biçem:"
1784
1785 # gtk/gtkfontsel.c:310
1786 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1787 msgid "Si_ze:"
1788 msgstr "_Boyut:"
1789
1790 # gtk/gtkfontsel.c:391
1791 #. create the text entry widget
1792 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1793 msgid "_Preview:"
1794 msgstr "Ö_nizleme:"
1795
1796 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1797 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1798 msgid "Font Selection"
1799 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
1800
1801 # gtk/gtkgamma.c:395
1802 #: gtk/gtkgamma.c:401
1803 msgid "Gamma"
1804 msgstr "Gama"
1805
1806 # gtk/gtkgamma.c:402
1807 #: gtk/gtkgamma.c:411
1808 msgid "_Gamma value"
1809 msgstr "_Gama değeri"
1810
1811 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
1812 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1813 #. * load it.
1814 #.
1815 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1816 #, c-format
1817 msgid "Error loading icon: %s"
1818 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
1819
1820 #: gtk/gtkicontheme.c:1243
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1824 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1825 "You can get a copy from:\n"
1826 "\t%s"
1827 msgstr ""
1828 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
1829 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
1830 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
1831 "\t%s"
1832
1833 #: gtk/gtkicontheme.c:1308
1834 #, c-format
1835 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1836 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
1837
1838 # gtk/gtkwindow.c:389
1839 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1840 msgid "Default"
1841 msgstr "Öntanımlı"
1842
1843 # gtk/gtkinputdialog.c:181
1844 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1845 msgid "Input"
1846 msgstr "Girdi"
1847
1848 # gtk/gtkinputdialog.c:189
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1850 msgid "No extended input devices"
1851 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
1852
1853 # gtk/gtkinputdialog.c:218
1854 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1855 msgid "_Device:"
1856 msgstr "_Aygıt:"
1857
1858 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1859 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1860 msgid "Disabled"
1861 msgstr "Kapalı"
1862
1863 # gtk/gtkinputdialog.c:243
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1865 msgid "Screen"
1866 msgstr "Ekran"
1867
1868 # gtk/gtkinputdialog.c:251
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1870 msgid "Window"
1871 msgstr "Pencere"
1872
1873 # gtk/gtkinputdialog.c:259
1874 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1875 msgid "_Mode: "
1876 msgstr "_Kip: "
1877
1878 # gtk/gtkinputdialog.c:290
1879 #. The axis listbox
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1881 msgid "_Axes"
1882 msgstr "_Eksenler"
1883
1884 # gtk/gtkinputdialog.c:306
1885 #. Keys listbox
1886 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1887 msgid "_Keys"
1888 msgstr "_Tuşlar"
1889
1890 # gtk/gtkinputdialog.c:469
1891 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1892 msgid "X"
1893 msgstr "X"
1894
1895 # gtk/gtkinputdialog.c:470
1896 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1897 msgid "Y"
1898 msgstr "Y"
1899
1900 # gtk/gtkinputdialog.c:471
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1902 msgid "Pressure"
1903 msgstr "Basınç"
1904
1905 # gtk/gtkinputdialog.c:472
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1907 msgid "X Tilt"
1908 msgstr "Yatay Eğim"
1909
1910 # gtk/gtkinputdialog.c:473
1911 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1912 msgid "Y Tilt"
1913 msgstr "Düşey Eğim"
1914
1915 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1916 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1917 msgid "Wheel"
1918 msgstr "Tekerlek"
1919
1920 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1921 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1922 msgid "none"
1923 msgstr "yok"
1924
1925 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1926 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1927 msgid "(disabled)"
1928 msgstr "(kapalı)"
1929
1930 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1931 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1932 msgid "(unknown)"
1933 msgstr "(bilinmiyor)"
1934
1935 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1936 #. and clear button
1937 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1938 msgid "clear"
1939 msgstr "temiz"
1940
1941 # gtk/gtklabel.c:251
1942 #: gtk/gtklabel.c:3479
1943 msgid "Select All"
1944 msgstr "Tümünü Seç"
1945
1946 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1947 #: gtk/gtklabel.c:3489
1948 msgid "Input Methods"
1949 msgstr "Girdi Yöntemleri"
1950
1951 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1952 #: gtk/gtkmain.c:397
1953 msgid "Load additional GTK+ modules"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1957 #: gtk/gtkmain.c:398
1958 msgid "MODULES"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1962 #: gtk/gtkmain.c:400
1963 msgid "Make all warnings fatal"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1967 #: gtk/gtkmain.c:403
1968 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1972 #: gtk/gtkmain.c:406
1973 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1974 msgstr ""
1975
1976 # gtk/gtkmain.c:475
1977 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1978 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1979 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1980 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1981 #.
1982 #: gtk/gtkmain.c:481
1983 msgid "default:LTR"
1984 msgstr "default:LTR"
1985
1986 #: gtk/gtkmain.c:549
1987 msgid "GTK+ Options"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkmain.c:549
1991 msgid "Show GTK+ Options"
1992 msgstr ""
1993
1994 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
1995 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1996 #, c-format
1997 msgid "Page %u"
1998 msgstr "Sayfa %u"
1999
2000 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
2001 msgid "Group"
2002 msgstr "Grup"
2003
2004 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2005 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2006 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
2007
2008 #: gtk/gtkrc.c:2394
2009 #, c-format
2010 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2011 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
2012
2013 # gtk/gtkrc.c:2799
2014 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
2015 #, c-format
2016 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2017 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
2018
2019 # gtk/gtkrc.c:3209
2020 #: gtk/gtkrc.c:3471
2021 #, c-format
2022 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2023 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
2024
2025 # gtk/gtkstock.c:267
2026 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2027 #: gtk/gtkstock.c:286
2028 msgid "Information"
2029 msgstr "Bilgi"
2030
2031 # gtk/gtkstock.c:268
2032 #: gtk/gtkstock.c:287
2033 msgid "Warning"
2034 msgstr "Uyarı"
2035
2036 # gtk/gtkstock.c:269
2037 #: gtk/gtkstock.c:288
2038 msgid "Error"
2039 msgstr "Hata"
2040
2041 # gtk/gtkstock.c:270
2042 #: gtk/gtkstock.c:289
2043 msgid "Question"
2044 msgstr "Soru"
2045
2046 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2047 #. * need the mnemonics to be rationalized
2048 #.
2049 #: gtk/gtkstock.c:294
2050 msgid "_About"
2051 msgstr ""
2052
2053 # gtk/gtkstock.c:275
2054 #: gtk/gtkstock.c:296
2055 msgid "_Apply"
2056 msgstr "_Uygula"
2057
2058 # gtk/gtkstock.c:276
2059 #: gtk/gtkstock.c:297
2060 msgid "_Bold"
2061 msgstr "_Kalın"
2062
2063 # gtk/gtkstock.c:277
2064 #: gtk/gtkstock.c:298
2065 msgid "_Cancel"
2066 msgstr "İp_tal"
2067
2068 #: gtk/gtkstock.c:299
2069 msgid "_CD-Rom"
2070 msgstr "_CD-Rom"
2071
2072 # gtk/gtkstock.c:278
2073 #: gtk/gtkstock.c:300
2074 msgid "_Clear"
2075 msgstr "_Temizle"
2076
2077 # gtk/gtkstock.c:279
2078 #: gtk/gtkstock.c:301
2079 msgid "_Close"
2080 msgstr "_Kapat"
2081
2082 # gtk/gtkstock.c:289
2083 #: gtk/gtkstock.c:302
2084 msgid "_Convert"
2085 msgstr "Dö_nüştür"
2086
2087 # gtk/gtkstock.c:280
2088 #: gtk/gtkstock.c:303
2089 msgid "_Copy"
2090 msgstr "_Kopyala"
2091
2092 # gtk/gtkstock.c:281
2093 #: gtk/gtkstock.c:304
2094 msgid "Cu_t"
2095 msgstr "K_es"
2096
2097 # gtk/gtkfilesel.c:1198
2098 #: gtk/gtkstock.c:305
2099 msgid "_Delete"
2100 msgstr "_Sil"
2101
2102 #: gtk/gtkstock.c:306
2103 msgid "_Execute"
2104 msgstr "Ç_alıştır"
2105
2106 #: gtk/gtkstock.c:307
2107 msgid "_Edit"
2108 msgstr ""
2109
2110 # gtk/gtkstock.c:282
2111 #: gtk/gtkstock.c:308
2112 msgid "_Find"
2113 msgstr "_Bul"
2114
2115 # gtk/gtkstock.c:283
2116 #: gtk/gtkstock.c:309
2117 msgid "Find and _Replace"
2118 msgstr "Bul ve _Değiştir"
2119
2120 # gtk/gtkstock.c:280
2121 #: gtk/gtkstock.c:310
2122 msgid "_Floppy"
2123 msgstr "D_isket"
2124
2125 #: gtk/gtkstock.c:311
2126 msgid "_Bottom"
2127 msgstr "_Alt"
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:312
2130 msgid "_First"
2131 msgstr "_İlk"
2132
2133 # gtk/gtkstock.c:297
2134 #: gtk/gtkstock.c:313
2135 msgid "_Last"
2136 msgstr "So_n"
2137
2138 # gtk/gtkstock.c:280
2139 #: gtk/gtkstock.c:314
2140 msgid "_Top"
2141 msgstr "Ü_st"
2142
2143 # gtk/gtkstock.c:284
2144 #: gtk/gtkstock.c:315
2145 msgid "_Back"
2146 msgstr "_Geri"
2147
2148 #: gtk/gtkstock.c:316
2149 msgid "_Down"
2150 msgstr "_Aşağı"
2151
2152 # gtk/gtkstock.c:285
2153 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2154 msgid "_Forward"
2155 msgstr "İ_leri"
2156
2157 #: gtk/gtkstock.c:318
2158 msgid "_Up"
2159 msgstr "Y_ukarı"
2160
2161 #: gtk/gtkstock.c:319
2162 msgid "_Harddisk"
2163 msgstr "_Sabit disk"
2164
2165 # gtk/gtkstock.c:286
2166 #: gtk/gtkstock.c:320
2167 msgid "_Help"
2168 msgstr "_Yardım"
2169
2170 # gtk/gtkstock.c:287
2171 #: gtk/gtkstock.c:321
2172 msgid "_Home"
2173 msgstr "_Başlangıç"
2174
2175 #: gtk/gtkstock.c:322
2176 msgid "Increase Indent"
2177 msgstr "Girintiyi Arttır"
2178
2179 #: gtk/gtkstock.c:323
2180 msgid "Decrease Indent"
2181 msgstr "Girintiyi Azalt"
2182
2183 #: gtk/gtkstock.c:324
2184 msgid "_Index"
2185 msgstr "İndek_s"
2186
2187 # gtk/gtkstock.c:288
2188 #: gtk/gtkstock.c:325
2189 msgid "_Italic"
2190 msgstr "_Eğik"
2191
2192 #: gtk/gtkstock.c:326
2193 msgid "_Jump to"
2194 msgstr "A_tla"
2195
2196 # gtk/gtkstock.c:289
2197 #: gtk/gtkstock.c:327
2198 msgid "_Center"
2199 msgstr "Or_tala"
2200
2201 # gtk/gtkstock.c:290
2202 #: gtk/gtkstock.c:328
2203 msgid "_Fill"
2204 msgstr "_Doldur"
2205
2206 # gtk/gtkstock.c:291
2207 #: gtk/gtkstock.c:329
2208 msgid "_Left"
2209 msgstr "S_ol"
2210
2211 # gtk/gtkstock.c:292
2212 #: gtk/gtkstock.c:330
2213 msgid "_Right"
2214 msgstr "S_ağ"
2215
2216 # gtk/gtkstock.c:293
2217 #: gtk/gtkstock.c:332
2218 #, fuzzy
2219 msgid "_Next"
2220 msgstr "_Yeni"
2221
2222 # gtk/gtkstock.c:297
2223 #: gtk/gtkstock.c:333
2224 #, fuzzy
2225 msgid "P_ause"
2226 msgstr "_Yapıştır"
2227
2228 #: gtk/gtkstock.c:334
2229 msgid "_Play"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkstock.c:335
2233 msgid "Pre_vious"
2234 msgstr ""
2235
2236 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
2237 #: gtk/gtkstock.c:336
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Record"
2240 msgstr "_Kırmızı:"
2241
2242 # gtk/gtkstock.c:282
2243 #: gtk/gtkstock.c:337
2244 #, fuzzy
2245 msgid "R_ewind"
2246 msgstr "_Bul"
2247
2248 # gtk/gtkstock.c:308
2249 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2250 msgid "_Stop"
2251 msgstr "_Dur"
2252
2253 # gtk/gtkstock.c:293
2254 #: gtk/gtkstock.c:339
2255 msgid "_Network"
2256 msgstr "_Ağ"
2257
2258 # gtk/gtkstock.c:293
2259 #: gtk/gtkstock.c:340
2260 msgid "_New"
2261 msgstr "_Yeni"
2262
2263 # gtk/gtkstock.c:294
2264 #: gtk/gtkstock.c:341
2265 msgid "_No"
2266 msgstr "_Hayır"
2267
2268 # gtk/gtkstock.c:295
2269 #: gtk/gtkstock.c:342
2270 msgid "_OK"
2271 msgstr "_Tamam"
2272
2273 # gtk/gtkstock.c:296
2274 #: gtk/gtkstock.c:343
2275 msgid "_Open"
2276 msgstr "_Aç"
2277
2278 # gtk/gtkstock.c:297
2279 #: gtk/gtkstock.c:344
2280 msgid "_Paste"
2281 msgstr "_Yapıştır"
2282
2283 # gtk/gtkstock.c:298
2284 #: gtk/gtkstock.c:345
2285 msgid "_Preferences"
2286 msgstr "_Tercihler"
2287
2288 # gtk/gtkstock.c:299
2289 #: gtk/gtkstock.c:346
2290 msgid "_Print"
2291 msgstr "_Yazdır"
2292
2293 # gtk/gtkstock.c:300
2294 #: gtk/gtkstock.c:347
2295 msgid "Print Pre_view"
2296 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
2297
2298 # gtk/gtkstock.c:301
2299 #: gtk/gtkstock.c:348
2300 msgid "_Properties"
2301 msgstr "Ö_zellikler"
2302
2303 # gtk/gtkstock.c:302
2304 #: gtk/gtkstock.c:349
2305 msgid "_Quit"
2306 msgstr "Çı_k"
2307
2308 # gtk/gtkstock.c:303
2309 #: gtk/gtkstock.c:350
2310 msgid "_Redo"
2311 msgstr "_Tekrar Yap"
2312
2313 #: gtk/gtkstock.c:351
2314 msgid "_Refresh"
2315 msgstr "_Tazele"
2316
2317 # gtk/gtkstock.c:304
2318 #: gtk/gtkstock.c:353
2319 msgid "_Revert"
2320 msgstr "_Eskiye dön"
2321
2322 # gtk/gtkstock.c:305
2323 #: gtk/gtkstock.c:354
2324 msgid "_Save"
2325 msgstr "_Kaydet"
2326
2327 # gtk/gtkstock.c:306
2328 #: gtk/gtkstock.c:355
2329 msgid "Save _As"
2330 msgstr "_Farklı Kaydet"
2331
2332 # gtk/gtkstock.c:279
2333 #: gtk/gtkstock.c:356
2334 msgid "_Color"
2335 msgstr "_Renk"
2336
2337 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2338 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2339 #: gtk/gtkstock.c:357
2340 msgid "_Font"
2341 msgstr "_Yazıtipi"
2342
2343 #: gtk/gtkstock.c:358
2344 msgid "_Ascending"
2345 msgstr "A_rtan"
2346
2347 #: gtk/gtkstock.c:359
2348 msgid "_Descending"
2349 msgstr "A_zalan"
2350
2351 # gtk/gtkstock.c:307
2352 #: gtk/gtkstock.c:360
2353 msgid "_Spell Check"
2354 msgstr "_Yazım Denetimi"
2355
2356 # gtk/gtkstock.c:309
2357 #: gtk/gtkstock.c:362
2358 msgid "_Strikethrough"
2359 msgstr "Ü_stüçizili"
2360
2361 # gtk/gtkstock.c:310
2362 #: gtk/gtkstock.c:363
2363 msgid "_Undelete"
2364 msgstr "_Kurtar"
2365
2366 # gtk/gtkstock.c:310
2367 #: gtk/gtkstock.c:364
2368 msgid "_Underline"
2369 msgstr "A_ltıçizili"
2370
2371 # gtk/gtkstock.c:311
2372 #: gtk/gtkstock.c:365
2373 msgid "_Undo"
2374 msgstr "_Geri Al"
2375
2376 # gtk/gtkstock.c:312
2377 #: gtk/gtkstock.c:366
2378 msgid "_Yes"
2379 msgstr "_Evet"
2380
2381 #: gtk/gtkstock.c:367
2382 msgid "_Normal Size"
2383 msgstr "_Normal Boyut"
2384
2385 #: gtk/gtkstock.c:368
2386 msgid "Best _Fit"
2387 msgstr "Tam _Sığdır"
2388
2389 # gtk/gtkstock.c:315
2390 #: gtk/gtkstock.c:369
2391 msgid "Zoom _In"
2392 msgstr "_Yakınlaştır"
2393
2394 # gtk/gtkstock.c:316
2395 #: gtk/gtkstock.c:370
2396 msgid "Zoom _Out"
2397 msgstr "_Uzaklaştır"
2398
2399 #: gtk/gtktextutil.c:48
2400 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2401 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
2402
2403 #: gtk/gtktextutil.c:49
2404 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2405 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
2406
2407 #: gtk/gtktextutil.c:50
2408 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2409 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
2410
2411 #: gtk/gtktextutil.c:51
2412 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2413 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
2414
2415 #: gtk/gtktextutil.c:52
2416 msgid "LRO Left-to-right _override"
2417 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
2418
2419 #: gtk/gtktextutil.c:53
2420 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2421 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
2422
2423 #: gtk/gtktextutil.c:54
2424 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2425 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
2426
2427 #: gtk/gtktextutil.c:55
2428 msgid "ZWS _Zero width space"
2429 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
2430
2431 #: gtk/gtktextutil.c:56
2432 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2433 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
2434
2435 #: gtk/gtktextutil.c:57
2436 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2437 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
2438
2439 # gtk/gtkthemes.c:71
2440 #: gtk/gtkthemes.c:71
2441 #, c-format
2442 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2443 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
2444
2445 # gtk/gtktipsquery.c:181
2446 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2447 msgid "--- No Tip ---"
2448 msgstr "--- İpucu Yok ---"
2449
2450 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2451 #, c-format
2452 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2453 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
2454
2455 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2456 #, c-format
2457 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2458 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
2459
2460 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2461 #, c-format
2462 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2463 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
2464
2465 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2466 msgid "Empty"
2467 msgstr "Boş"
2468
2469 #. ID
2470 #: modules/input/imam-et.c:454
2471 msgid "Amharic (EZ+)"
2472 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
2473
2474 #. ID
2475 #: modules/input/imcedilla.c:91
2476 msgid "Cedilla"
2477 msgstr "Sedilla"
2478
2479 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2480 #. ID
2481 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2482 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2483 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
2484
2485 # modules/input/iminuktitut.c:126
2486 #. ID
2487 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2490 msgstr "Inukitut (Geçmiş zaman)"
2491
2492 # modules/input/imipa.c:144
2493 #. ID
2494 #: modules/input/imipa.c:145
2495 msgid "IPA"
2496 msgstr "IPA"
2497
2498 # modules/input/imthai-broken.c:177
2499 #. ID
2500 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2501 msgid "Thai (Broken)"
2502 msgstr "Thai (Broken)"
2503
2504 #. ID
2505 #: modules/input/imti-er.c:453
2506 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2507 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2508
2509 #. ID
2510 #: modules/input/imti-et.c:453
2511 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2512 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
2513
2514 # modules/input/imviqr.c:243
2515 #. ID
2516 #: modules/input/imviqr.c:244
2517 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2518 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
2519
2520 # modules/input/imxim.c:27
2521 #. ID
2522 #: modules/input/imxim.c:28
2523 msgid "X Input Method"
2524 msgstr "X Girdi Yöntemi"
2525
2526 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2527 #: tests/testfilechooser.c:179
2528 #, c-format
2529 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2530 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
2531
2532 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2533 #~ msgstr "Desteklenmeyen TIFF türevi"