]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
=== Released 2.3.5 ===
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
5 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
6 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
7 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 21:34+0000\n"
15 "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
16 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:195
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
27
28 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
30 #, c-format
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
33
34 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:234
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
50 "olabilir"
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
66 "sürümü olabilir mi?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
156 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Resim başlığı bozuk"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
179 msgstr[1] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
186 msgid "Unsupported animation type"
187 msgstr "Desteklenmeyen animasyon türü"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
190 msgid "Invalid header in animation"
191 msgstr "Animasyon içinde geçersiz başlık"
192
193 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
194 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
197 msgid "Not enough memory to load animation"
198 msgstr "Animasyon dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
201 msgid "Malformed chunk in animation"
202 msgstr "Canlandırmada kusurlu yığın"
203
204 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
206 msgid "The ANI image format"
207 msgstr "ANI resim biçemi"
208
209 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
211 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
212 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
213
214 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
216 msgid "BMP image has unsupported header size"
217 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
218
219 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
222 msgid "BMP image has bogus header data"
223 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "BMP resim biçemi"
228
229 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
231 #, c-format
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
234
235 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
239
240 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
242 #, c-format
243 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
244 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "Yığıt taşması"
249
250 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
252 msgid "GIF image loader can't understand this image."
253 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Hatalı kod saptandı"
258
259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
263
264 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
265 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
270
271 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
273 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
274 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
275
276 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
278 msgid "File does not appear to be a GIF file"
279 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
280
281 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
283 #, c-format
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
286
287 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
289 msgid ""
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "colormap."
292 msgstr ""
293 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
294 "de yok."
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
300
301 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "GIF resim biçemi"
305
306 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
307 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
324
325 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
331 msgid "Unsupported icon type"
332 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
333
334 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
335 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
341 msgid "Image too large to be saved as ICO"
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
345 msgid "Cursor hotspot outside image"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
349 #, c-format
350 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
351 msgstr ""
352
353 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
355 msgid "The ICO image format"
356 msgstr "ICO resim biçemi"
357
358 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
363
364 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr ""
370 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
371 "arttırmayı deneyin"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk boşluğu (%s)"
377
378 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
383
384 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
392
393 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr ""
399 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
400 "edilmiyor."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
403 msgid "The JPEG image format"
404 msgstr "JPEG resim biçemi"
405
406 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
408 msgid "Couldn't allocate memory for header"
409 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
410
411 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
413 #, fuzzy
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
418 #, fuzzy
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
421
422 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
424 #, fuzzy
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
427
428 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
435 #, fuzzy
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
438
439 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
441 #, fuzzy
442 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
443 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
444
445 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
447 #, fuzzy
448 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
449 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
452 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
460 #, fuzzy
461 msgid "The PCX image format"
462 msgstr "BMP resim biçemi"
463
464 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
466 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
467 msgstr "PNG dosyasının herkanaldaki bit sayısı geçersiz."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin her kanal biti 8 değil."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
479 msgstr "Dönüştürülen PNG ,  RGB veya RGBA değil"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
482 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen kadar kanal var, 3 veya 4 olmalı."
484
485 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
490
491 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
495
496 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
501 "applications to reduce memory usage"
502 msgstr ""
503 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
504 "deneyin"
505
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
508 msgid "Fatal error reading PNG image file"
509 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
510
511 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
518 msgid ""
519 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
530 msgstr "%s PNG metin pakedi değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
531
532 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
534 msgid "The PNG image format"
535 msgstr "PNG resim biçimi"
536
537 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
539 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
540 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
541
542 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
544 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
545 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
546
547 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
549 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
550 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
551
552 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
554 msgid "PNM file has an image width of 0"
555 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
556
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
559 msgid "PNM file has an image height of 0"
560 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
561
562 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
564 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
565 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
566
567 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
569 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
570 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
573 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
574 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
575
576 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
578 msgid "Raw PNM image type is invalid"
579 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
580
581 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
583 msgid "PNM image format is invalid"
584 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
585
586 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
588 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
589 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
592 msgid "Premature end-of-file encountered"
593 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
596 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
597 msgstr ""
598 "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
599
600 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
602 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
603 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
604
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
607 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
608 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
609
610 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
612 msgid "Unexpected end of PNM image data"
613 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
614
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
617 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
618 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
621 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
622 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
623
624 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
625 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
626 msgid "RAS image has bogus header data"
627 msgstr "RAS resmi sahte başlık verisine sahip"
628
629 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
631 msgid "RAS image has unknown type"
632 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
635 msgid "unsupported RAS image variation"
636 msgstr "Desteklenmeyen RAS resim türü"
637
638 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
640 msgid "Not enough memory to load RAS image"
641 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
644 msgid "The Sun raster image format"
645 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
646
647 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
648 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
649 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
650 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
651
652 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
654 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
655 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
658 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
659 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
660
661 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
663 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
664 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
667 msgid "Can't allocate new pixbuf"
668 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
671 msgid "Can't allocate colormap structure"
672 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
675 msgid "Can't allocate colormap entries"
676 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
679 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
680 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
683 msgid "Can't allocate TGA header memory"
684 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
687 msgid "TGA image has invalid dimensions"
688 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
689
690 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
693 msgid "TGA image type not supported"
694 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
695
696 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
698 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
699 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
702 msgid "Excess data in file"
703 msgstr "Dosyada aşırı veri"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
706 msgid "The Targa image format"
707 msgstr "Targa resim biçimi"
708
709 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
710 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
711 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
712 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
713
714 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
715 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
716 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
717 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
718
719 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
721 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
722 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
725 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
726 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
727
728 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
730 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
731 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
732
733 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
735 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
736 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
739 msgid "Unsupported TIFF variant"
740 msgstr "Desteklenmeyen TIFF resim türü"
741
742 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
744 msgid "Failed to open TIFF image"
745 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
746
747 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
749 msgid "TIFFClose operation failed"
750 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
751
752 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
754 msgid "Failed to load TIFF image"
755 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
758 msgid "The TIFF image format"
759 msgstr "TIFF resim biçimi"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
762 msgid "Image has zero width"
763 msgstr "Resim sıfır genişlikte"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
766 msgid "Image has zero height"
767 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
768
769 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
770 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
771 msgid "Not enough memory to load image"
772 msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
775 msgid "Couldn't save the rest"
776 msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
779 msgid "The WBMP image format"
780 msgstr "WBMP resim biçimi"
781
782 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
783 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
784 msgid "Invalid XBM file"
785 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
786
787 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
788 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
789 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
790 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
793 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
794 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
795 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
798 msgid "The XBM image format"
799 msgstr "XBM resim biçimi"
800
801 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
802 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
803 msgid "No XPM header found"
804 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
805
806 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
807 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
808 msgid "XPM file has image width <= 0"
809 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
810
811 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
812 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
813 msgid "XPM file has image height <= 0"
814 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
817 msgid "XPM file has invalid number of colors"
818 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
819
820 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
821 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
822 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
823 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
824
825 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
826 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
827 msgid "Can't read XPM colormap"
828 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
829
830 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
832 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
833 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
834
835 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
838 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
839
840 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
842 msgid "The XPM image format"
843 msgstr "XPM resim biçimi"
844
845 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
846 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
847 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
848 #. * this.
849 #.
850 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
851 msgid "Shift"
852 msgstr "Shift"
853
854 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
855 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
856 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
857 #. * this.
858 #.
859 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
860 msgid "Ctrl"
861 msgstr "Ctrl"
862
863 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
864 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
865 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
866 #. * this.
867 #.
868 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
869 msgid "Alt"
870 msgstr "Alt"
871
872 # gtk/gtkinputdialog.c:662
873 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
874 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
875 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
876 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
877 #. *
878 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
879 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
880 #. * the year will appear on the right.
881 #.
882 #: gtk/gtkcalendar.c:709
883 msgid "calendar:MY"
884 msgstr "takvim:MY"
885
886 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
887 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
888 #. * to be the first day of the week, and so on.
889 #.
890 #: gtk/gtkcalendar.c:719
891 msgid "calendar:week_start:0"
892 msgstr "takvim:hafta_başlangıcı:0"
893
894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
895 msgid "Pick a Color"
896 msgstr "Bir Renk Seç"
897
898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
899 msgid "Received invalid color data\n"
900 msgstr ""
901
902 # gtk/gtkcolorsel.c:575
903 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
904 msgid ""
905 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
906 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
907 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
908 msgstr ""
909 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
910 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
911 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
912
913 # gtk/gtkcolorsel.c:580
914 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
915 msgid ""
916 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
917 "it for use in the future."
918 msgstr ""
919 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
920 "üzere saklayabilirsiniz."
921
922 # gtk/gtkcolorsel.c:884
923 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
924 msgid "_Save color here"
925 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
926
927 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
928 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
929 msgid ""
930 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
931 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
932 msgstr ""
933 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
934 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
935 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
936
937 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
938 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
939 msgid ""
940 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
941 "lightness of that color using the inner triangle."
942 msgstr ""
943 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
944 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
945
946 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
947 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
948 msgid ""
949 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
950 "that color."
951 msgstr ""
952 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
953 "rengi seçebilirsiniz."
954
955 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
957 msgid "_Hue:"
958 msgstr "_Doygu:"
959
960 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
961 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
962 msgid "Position on the color wheel."
963 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
964
965 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
966 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
967 msgid "_Saturation:"
968 msgstr "D_olgunluk:"
969
970 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
971 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
972 msgid "\"Deepness\" of the color."
973 msgstr "Renk \"derinliği\"."
974
975 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
977 msgid "_Value:"
978 msgstr "_Değer:"
979
980 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
982 msgid "Brightness of the color."
983 msgstr "Rengin parlaklığı."
984
985 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
986 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
987 msgid "_Red:"
988 msgstr "_Kırmızı:"
989
990 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
991 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
992 msgid "Amount of red light in the color."
993 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
994
995 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
997 msgid "_Green:"
998 msgstr "_Yeşil:"
999
1000 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1002 msgid "Amount of green light in the color."
1003 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1004
1005 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1007 msgid "_Blue:"
1008 msgstr "_Mavi:"
1009
1010 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1012 msgid "Amount of blue light in the color."
1013 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1014
1015 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1017 msgid "_Opacity:"
1018 msgstr "_Matlık:"
1019
1020 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
1022 msgid "Transparency of the color."
1023 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1024
1025 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
1027 msgid "Color _Name:"
1028 msgstr "Re_nk İsmi:"
1029
1030 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
1032 msgid ""
1033 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1034 "such as 'orange' in this entry."
1035 msgstr ""
1036 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
1037 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1038
1039 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1041 msgid "_Palette"
1042 msgstr "_Palet"
1043
1044 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1045 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
1046 msgid "Color Selection"
1047 msgstr "Renk Seçimi"
1048
1049 # gtk/gtklabel.c:251
1050 #: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
1051 msgid "Select _All"
1052 msgstr "_Tümünü Seç"
1053
1054 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1055 #: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
1056 msgid "Input _Methods"
1057 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1058
1059 #: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
1060 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1061 msgstr "_Unicode Denetim Karakteri Gir"
1062
1063 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1064 #: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
1065 #: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
1066 #, c-format
1067 msgid "Invalid filename: %s"
1068 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "Could not retrieve information about %s:\n"
1074 "%s"
1075 msgstr ""
1076 "%s hakkında bilgi alınamadı:\n"
1077 "%s"
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1083 "%s"
1084 msgstr ""
1085 "%s için yer imi eklenemedi:\n"
1086 "%s"
1087
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1092 "%s"
1093 msgstr ""
1094
1095 # gtk/gtkstock.c:287
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
1097 msgid "Home"
1098 msgstr "Başlangıç"
1099
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
1101 msgid "Desktop"
1102 msgstr "Masaüstü"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid ""
1107 "Could not create folder %s:\n"
1108 "%s"
1109 msgstr ""
1110 "%s için bir üst dizine geçilemedi:\n"
1111 "%s"
1112
1113 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Name"
1117 msgstr "Re_nk İsmi:"
1118
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
1120 #, c-format
1121 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1128 "%s"
1129 msgstr ""
1130 "%s için yer imi silinemedi:\n"
1131 "%s"
1132
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
1134 #, c-format
1135 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1136 msgstr ""
1137
1138 # gtk/gtkfilesel.c:651
1139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
1140 msgid "Folder"
1141 msgstr "Dizin"
1142
1143 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1144 #. * need the mnemonics to be rationalized
1145 #.
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275
1147 msgid "_Add"
1148 msgstr "_Ekle"
1149
1150 # gtk/gtkstock.c:303
1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323
1152 msgid "_Remove"
1153 msgstr "_Kaldır"
1154
1155 # gtk/gtkfontsel.c:310
1156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1157 msgid "Size"
1158 msgstr "Boyut"
1159
1160 # gtk/gtksizegroup.c:241
1161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888
1162 msgid "Modified"
1163 msgstr "Değiştirilmiş"
1164
1165 #. Create Folder
1166 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Create _Folder"
1169 msgstr "Yeni Dizin"
1170
1171 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1172 #. Name entry
1173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
1174 #, fuzzy
1175 msgid "_Name:"
1176 msgstr "Re_nk İsmi:"
1177
1178 #. Folder combo
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Save in _Folder:"
1182 msgstr "Yeni Dizin"
1183
1184 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
1185 msgid "_Browse for other folders"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
1189 #, c-format
1190 msgid "shortcut %s does not exist"
1191 msgstr "%s kısayolu yok"
1192
1193 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1194 msgid "Type name of new folder"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "%d byte"
1200 msgid_plural "%d bytes"
1201 msgstr[0] "%d bayt"
1202 msgstr[1] "%d bayt"
1203
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
1205 #, c-format
1206 msgid "%.1f K"
1207 msgstr "%.1f K"
1208
1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
1210 #, c-format
1211 msgid "%.1f M"
1212 msgstr "%.1f M"
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
1215 #, c-format
1216 msgid "%.1f G"
1217 msgstr "%.1f G"
1218
1219 # gtk/gtkwindow.c:372
1220 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
1221 msgid "Today"
1222 msgstr "Bugün"
1223
1224 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1225 msgid "Yesterday"
1226 msgstr "Dün"
1227
1228 #. FIXME: Get the right format for the locale
1229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1230 msgid "%d/%b/%Y"
1231 msgstr "%d/%b/%Y"
1232
1233 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
1235 msgid "Unknown"
1236 msgstr "Bilinmeyen"
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1239 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
1243 msgid "Open Location"
1244 msgstr ""
1245
1246 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
1248 #, fuzzy
1249 msgid "_Location:"
1250 msgstr "_Seçim: "
1251
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1256 "%s"
1257 msgstr ""
1258 "%s için bir üst dizine geçilemedi:\n"
1259 "%s"
1260
1261 # gtk/gtkfilesel.c:651
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1263 msgid "Folders"
1264 msgstr "Dizinler"
1265
1266 # gtk/gtkfilesel.c:651
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1268 msgid "Fol_ders"
1269 msgstr "Di_zinler"
1270
1271 # gtk/gtkfilesel.c:651
1272 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1273 msgid "Files"
1274 msgstr "Dosyalar"
1275
1276 # gtk/gtkfilesel.c:651
1277 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1278 msgid "_Files"
1279 msgstr "_Dosyalar"
1280
1281 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1282 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1283 #, c-format
1284 msgid "Folder unreadable: %s"
1285 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
1286
1287 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1291 "available to this program.\n"
1292 "Are you sure that you want to select it?"
1293 msgstr ""
1294 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
1295 "program tarafından kullanılamayacaktır.\n"
1296 "Seçmek istediğinizden emin misiniz?"
1297
1298 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1299 msgid "_New Folder"
1300 msgstr "_Yeni Dizin"
1301
1302 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1303 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1304 msgid "De_lete File"
1305 msgstr "Dosya _Sil"
1306
1307 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1308 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1309 msgid "_Rename File"
1310 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
1311
1312 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1313 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1317 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1318
1319 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1320 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1324 "%s"
1325 msgstr ""
1326 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1327 "%s"
1328
1329 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
1330 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1331 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1332 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
1333
1334 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1335 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1336 #, c-format
1337 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1338 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1339
1340 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1341 msgid "New Folder"
1342 msgstr "Yeni Dizin"
1343
1344 # gtk/gtkfilesel.c:502
1345 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1346 msgid "_Folder name:"
1347 msgstr "Di_zin ismi:"
1348
1349 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1350 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1351 msgid "C_reate"
1352 msgstr "Oluştu_r"
1353
1354 # gtk/gtkfilesel.c:1117
1355 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1356 #, c-format
1357 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1358 msgstr ""
1359 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
1360 "içeriyor."
1361
1362 # gtk/gtkfilesel.c:1120
1363 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1367 "%s"
1368 msgstr ""
1369 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
1370 "%s"
1371
1372 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
1373 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1374 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1375 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
1376
1377 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1379 #, c-format
1380 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1381 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
1382
1383 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1384 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1387 msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
1388
1389 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1390 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1391 msgid "Delete File"
1392 msgstr "Dosya Sil"
1393
1394 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1396 #, c-format
1397 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1398 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1399
1400 # gtk/gtkfilesel.c:1251
1401 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1405 "%s"
1406 msgstr ""
1407 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
1408 "%s"
1409
1410 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1411 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1415 "%s"
1416 msgstr ""
1417 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
1418 "%s"
1419
1420 # gtk/gtkfilesel.c:1275
1421 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1422 #, c-format
1423 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1424 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
1425
1426 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1427 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1428 msgid "Rename File"
1429 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
1430
1431 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1432 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1433 #, c-format
1434 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1435 msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
1436
1437 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1439 msgid "_Rename"
1440 msgstr "Ye_niden adlandır"
1441
1442 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1443 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1444 msgid "_Selection: "
1445 msgstr "_Seçim: "
1446
1447 # gtk/gtkfilesel.c:2407
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1452 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1453 msgstr ""
1454 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
1455 "kullanmayı deneyin: %s"
1456
1457 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1458 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1459 msgid "Invalid UTF-8"
1460 msgstr "Geçersiz UTF-8"
1461
1462 # gtk/gtkfilesel.c:3275
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1464 msgid "Name too long"
1465 msgstr "İsim çok uzun"
1466
1467 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1468 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1469 msgid "Couldn't convert filename"
1470 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1471
1472 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1473 msgid "(Empty)"
1474 msgstr "(Boş)"
1475
1476 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1477 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "error creating directory '%s': %s"
1480 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1481
1482 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
1483 msgid "This file system does not support mounting"
1484 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
1485
1486 # gtk/gtkfilesel.c:651
1487 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
1488 msgid "Filesystem"
1489 msgstr "Dosya sistemi"
1490
1491 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1492 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
1493 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "error getting information for '%s': %s"
1496 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
1497
1498 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
1499 #, c-format
1500 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1501 msgstr "Yer imi kaydında hata (%s)"
1502
1503 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
1504 msgid "This file system does not support icons for everything"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1508 msgid "Pick a Font"
1509 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
1510
1511 #. Initialize fields
1512 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1513 msgid "Sans 12"
1514 msgstr "Sans 12"
1515
1516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1517 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1518 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1519 msgid "Font"
1520 msgstr "Yazı tipi"
1521
1522 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1523 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1524 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1525 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1526 msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
1527
1528 # gtk/gtkfontsel.c:296
1529 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1530 msgid "_Family:"
1531 msgstr "_Aile:"
1532
1533 # gtk/gtkfontsel.c:303
1534 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1535 msgid "_Style:"
1536 msgstr "_Tarz:"
1537
1538 # gtk/gtkfontsel.c:310
1539 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1540 msgid "Si_ze:"
1541 msgstr "_Boyut:"
1542
1543 # gtk/gtkfontsel.c:391
1544 #. create the text entry widget
1545 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1546 msgid "_Preview:"
1547 msgstr "Ö_nizleme:"
1548
1549 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1550 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1551 msgid "Font Selection"
1552 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
1553
1554 # gtk/gtkgamma.c:395
1555 #: gtk/gtkgamma.c:399
1556 msgid "Gamma"
1557 msgstr "Gamma"
1558
1559 # gtk/gtkgamma.c:402
1560 #: gtk/gtkgamma.c:409
1561 msgid "_Gamma value"
1562 msgstr "_Gamma değeri"
1563
1564 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
1565 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1566 #. * load it.
1567 #.
1568 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1569 #, c-format
1570 msgid "Error loading icon: %s"
1571 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
1572
1573 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1577 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1578 "You can get a copy from:\n"
1579 "\t%s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1583 #, c-format
1584 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1585 msgstr ""
1586
1587 # gtk/gtkwindow.c:389
1588 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1589 msgid "Default"
1590 msgstr "Öntanımlı"
1591
1592 # gtk/gtkinputdialog.c:181
1593 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1594 msgid "Input"
1595 msgstr "Girdi"
1596
1597 # gtk/gtkinputdialog.c:189
1598 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1599 msgid "No extended input devices"
1600 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
1601
1602 # gtk/gtkinputdialog.c:218
1603 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1604 msgid "_Device:"
1605 msgstr "_Aygıt:"
1606
1607 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1608 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1609 msgid "Disabled"
1610 msgstr "Kapalı"
1611
1612 # gtk/gtkinputdialog.c:243
1613 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1614 msgid "Screen"
1615 msgstr "Ekran"
1616
1617 # gtk/gtkinputdialog.c:251
1618 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1619 msgid "Window"
1620 msgstr "Pencere"
1621
1622 # gtk/gtkinputdialog.c:259
1623 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1624 msgid "_Mode: "
1625 msgstr "_Kip: "
1626
1627 # gtk/gtkinputdialog.c:290
1628 #. The axis listbox
1629 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1630 msgid "_Axes"
1631 msgstr "_Eksenler"
1632
1633 # gtk/gtkinputdialog.c:306
1634 #. Keys listbox
1635 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1636 msgid "_Keys"
1637 msgstr "_Tuşlar"
1638
1639 # gtk/gtkinputdialog.c:469
1640 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1641 msgid "X"
1642 msgstr "X"
1643
1644 # gtk/gtkinputdialog.c:470
1645 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1646 msgid "Y"
1647 msgstr "Y"
1648
1649 # gtk/gtkinputdialog.c:471
1650 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1651 msgid "Pressure"
1652 msgstr "Basınç"
1653
1654 # gtk/gtkinputdialog.c:472
1655 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1656 msgid "X Tilt"
1657 msgstr "Yatay Eğim"
1658
1659 # gtk/gtkinputdialog.c:473
1660 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1661 msgid "Y Tilt"
1662 msgstr "Düşey Eğim"
1663
1664 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1665 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1666 msgid "Wheel"
1667 msgstr "Tekerlek"
1668
1669 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1670 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1671 msgid "none"
1672 msgstr "yok"
1673
1674 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1676 msgid "(disabled)"
1677 msgstr "(kapalı)"
1678
1679 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1680 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1681 msgid "(unknown)"
1682 msgstr "(bilinmiyor)"
1683
1684 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1685 #. and clear button
1686 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1687 msgid "clear"
1688 msgstr "temiz"
1689
1690 # gtk/gtklabel.c:251
1691 #: gtk/gtklabel.c:3259
1692 msgid "Select All"
1693 msgstr "Tümünü Seç"
1694
1695 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1696 #: gtk/gtklabel.c:3269
1697 msgid "Input Methods"
1698 msgstr "Girdi Yöntemleri"
1699
1700 # gtk/gtkmain.c:475
1701 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1702 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1703 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1704 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1705 #.
1706 #: gtk/gtkmain.c:853
1707 msgid "default:LTR"
1708 msgstr "default:LTR"
1709
1710 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
1711 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1712 #, c-format
1713 msgid "Page %u"
1714 msgstr "Sayfa %u"
1715
1716 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1717 msgid "Group"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1721 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkrc.c:2390
1725 #, c-format
1726 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1727 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
1728
1729 # gtk/gtkrc.c:2799
1730 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1731 #, c-format
1732 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1733 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
1734
1735 # gtk/gtkrc.c:3209
1736 #: gtk/gtkrc.c:3471
1737 #, c-format
1738 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1739 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
1740
1741 # gtk/gtkstock.c:267
1742 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1743 #: gtk/gtkstock.c:267
1744 msgid "Information"
1745 msgstr "Bilgi"
1746
1747 # gtk/gtkstock.c:268
1748 #: gtk/gtkstock.c:268
1749 msgid "Warning"
1750 msgstr "Uyarı"
1751
1752 # gtk/gtkstock.c:269
1753 #: gtk/gtkstock.c:269
1754 msgid "Error"
1755 msgstr "Hata"
1756
1757 # gtk/gtkstock.c:270
1758 #: gtk/gtkstock.c:270
1759 msgid "Question"
1760 msgstr "Soru"
1761
1762 # gtk/gtkstock.c:275
1763 #: gtk/gtkstock.c:276
1764 msgid "_Apply"
1765 msgstr "_Uygula"
1766
1767 # gtk/gtkstock.c:276
1768 #: gtk/gtkstock.c:277
1769 msgid "_Bold"
1770 msgstr "_Kalın"
1771
1772 # gtk/gtkstock.c:277
1773 #: gtk/gtkstock.c:278
1774 msgid "_Cancel"
1775 msgstr "İp_tal"
1776
1777 #: gtk/gtkstock.c:279
1778 msgid "_CD-Rom"
1779 msgstr "_CD-Rom"
1780
1781 # gtk/gtkstock.c:278
1782 #: gtk/gtkstock.c:280
1783 msgid "_Clear"
1784 msgstr "_Temizle"
1785
1786 # gtk/gtkstock.c:279
1787 #: gtk/gtkstock.c:281
1788 msgid "_Close"
1789 msgstr "_Kapat"
1790
1791 # gtk/gtkstock.c:289
1792 #: gtk/gtkstock.c:282
1793 msgid "_Convert"
1794 msgstr "Dö_nüştür"
1795
1796 # gtk/gtkstock.c:280
1797 #: gtk/gtkstock.c:283
1798 msgid "_Copy"
1799 msgstr "_Kopyala"
1800
1801 # gtk/gtkstock.c:281
1802 #: gtk/gtkstock.c:284
1803 msgid "Cu_t"
1804 msgstr "K_es"
1805
1806 # gtk/gtkfilesel.c:1198
1807 #: gtk/gtkstock.c:285
1808 msgid "_Delete"
1809 msgstr "_Sil"
1810
1811 #: gtk/gtkstock.c:286
1812 msgid "_Execute"
1813 msgstr "Ç_alıştır"
1814
1815 # gtk/gtkstock.c:282
1816 #: gtk/gtkstock.c:287
1817 msgid "_Find"
1818 msgstr "_Bul"
1819
1820 # gtk/gtkstock.c:283
1821 #: gtk/gtkstock.c:288
1822 msgid "Find and _Replace"
1823 msgstr "Bul ve _Değiştir"
1824
1825 # gtk/gtkstock.c:280
1826 #: gtk/gtkstock.c:289
1827 msgid "_Floppy"
1828 msgstr "D_isket"
1829
1830 #: gtk/gtkstock.c:290
1831 msgid "_Bottom"
1832 msgstr "_Alt"
1833
1834 #: gtk/gtkstock.c:291
1835 msgid "_First"
1836 msgstr "_İlk"
1837
1838 # gtk/gtkstock.c:297
1839 #: gtk/gtkstock.c:292
1840 msgid "_Last"
1841 msgstr "So_n"
1842
1843 # gtk/gtkstock.c:280
1844 #: gtk/gtkstock.c:293
1845 msgid "_Top"
1846 msgstr "Ü_st"
1847
1848 # gtk/gtkstock.c:284
1849 #: gtk/gtkstock.c:294
1850 msgid "_Back"
1851 msgstr "_Geri"
1852
1853 #: gtk/gtkstock.c:295
1854 msgid "_Down"
1855 msgstr "_Aşağı"
1856
1857 # gtk/gtkstock.c:285
1858 #: gtk/gtkstock.c:296
1859 msgid "_Forward"
1860 msgstr "İ_leri"
1861
1862 #: gtk/gtkstock.c:297
1863 msgid "_Up"
1864 msgstr "Y_ukarı"
1865
1866 #: gtk/gtkstock.c:298
1867 msgid "_Harddisk"
1868 msgstr ""
1869
1870 # gtk/gtkstock.c:286
1871 #: gtk/gtkstock.c:299
1872 msgid "_Help"
1873 msgstr "_Yardım"
1874
1875 # gtk/gtkstock.c:287
1876 #: gtk/gtkstock.c:300
1877 msgid "_Home"
1878 msgstr "_Başlangıç"
1879
1880 #: gtk/gtkstock.c:301
1881 msgid "Increase Indent"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkstock.c:302
1885 msgid "Decrease Indent"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkstock.c:303
1889 msgid "_Index"
1890 msgstr "İndek_s"
1891
1892 # gtk/gtkstock.c:288
1893 #: gtk/gtkstock.c:304
1894 msgid "_Italic"
1895 msgstr "_Eğik"
1896
1897 #: gtk/gtkstock.c:305
1898 msgid "_Jump to"
1899 msgstr "A_tla"
1900
1901 # gtk/gtkstock.c:289
1902 #: gtk/gtkstock.c:306
1903 msgid "_Center"
1904 msgstr "Or_tala"
1905
1906 # gtk/gtkstock.c:290
1907 #: gtk/gtkstock.c:307
1908 msgid "_Fill"
1909 msgstr "_Doldur"
1910
1911 # gtk/gtkstock.c:291
1912 #: gtk/gtkstock.c:308
1913 msgid "_Left"
1914 msgstr "S_ol"
1915
1916 # gtk/gtkstock.c:292
1917 #: gtk/gtkstock.c:309
1918 msgid "_Right"
1919 msgstr "S_ağ"
1920
1921 # gtk/gtkstock.c:293
1922 #: gtk/gtkstock.c:310
1923 #, fuzzy
1924 msgid "_Network"
1925 msgstr "_Yeni"
1926
1927 # gtk/gtkstock.c:293
1928 #: gtk/gtkstock.c:311
1929 msgid "_New"
1930 msgstr "_Yeni"
1931
1932 # gtk/gtkstock.c:294
1933 #: gtk/gtkstock.c:312
1934 msgid "_No"
1935 msgstr "_Hayır"
1936
1937 # gtk/gtkstock.c:295
1938 #: gtk/gtkstock.c:313
1939 msgid "_OK"
1940 msgstr "_Tamam"
1941
1942 # gtk/gtkstock.c:296
1943 #: gtk/gtkstock.c:314
1944 msgid "_Open"
1945 msgstr "_Aç"
1946
1947 # gtk/gtkstock.c:297
1948 #: gtk/gtkstock.c:315
1949 msgid "_Paste"
1950 msgstr "_Yapıştır"
1951
1952 # gtk/gtkstock.c:298
1953 #: gtk/gtkstock.c:316
1954 msgid "_Preferences"
1955 msgstr "_Tercihler"
1956
1957 # gtk/gtkstock.c:299
1958 #: gtk/gtkstock.c:317
1959 msgid "_Print"
1960 msgstr "_Yazdır"
1961
1962 # gtk/gtkstock.c:300
1963 #: gtk/gtkstock.c:318
1964 msgid "Print Pre_view"
1965 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
1966
1967 # gtk/gtkstock.c:301
1968 #: gtk/gtkstock.c:319
1969 msgid "_Properties"
1970 msgstr "Ö_zellikler"
1971
1972 # gtk/gtkstock.c:302
1973 #: gtk/gtkstock.c:320
1974 msgid "_Quit"
1975 msgstr "Çı_k"
1976
1977 # gtk/gtkstock.c:303
1978 #: gtk/gtkstock.c:321
1979 msgid "_Redo"
1980 msgstr "_Tekrar Yap"
1981
1982 #: gtk/gtkstock.c:322
1983 msgid "_Refresh"
1984 msgstr "_Tazele"
1985
1986 # gtk/gtkstock.c:304
1987 #: gtk/gtkstock.c:324
1988 msgid "_Revert"
1989 msgstr "_Eskiye dön"
1990
1991 # gtk/gtkstock.c:305
1992 #: gtk/gtkstock.c:325
1993 msgid "_Save"
1994 msgstr "_Kaydet"
1995
1996 # gtk/gtkstock.c:306
1997 #: gtk/gtkstock.c:326
1998 msgid "Save _As"
1999 msgstr "_Farklı Kaydet"
2000
2001 # gtk/gtkstock.c:279
2002 #: gtk/gtkstock.c:327
2003 msgid "_Color"
2004 msgstr "_Renk"
2005
2006 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2007 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2008 #: gtk/gtkstock.c:328
2009 msgid "_Font"
2010 msgstr "_Yazı tipi"
2011
2012 #: gtk/gtkstock.c:329
2013 msgid "_Ascending"
2014 msgstr "A_rtan"
2015
2016 #: gtk/gtkstock.c:330
2017 msgid "_Descending"
2018 msgstr "A_zalan"
2019
2020 # gtk/gtkstock.c:307
2021 #: gtk/gtkstock.c:331
2022 msgid "_Spell Check"
2023 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
2024
2025 # gtk/gtkstock.c:308
2026 #: gtk/gtkstock.c:332
2027 msgid "_Stop"
2028 msgstr "_Dur"
2029
2030 # gtk/gtkstock.c:309
2031 #: gtk/gtkstock.c:333
2032 msgid "_Strikethrough"
2033 msgstr "Ü_stüçizili"
2034
2035 # gtk/gtkstock.c:310
2036 #: gtk/gtkstock.c:334
2037 msgid "_Undelete"
2038 msgstr "_Kurtar"
2039
2040 # gtk/gtkstock.c:310
2041 #: gtk/gtkstock.c:335
2042 msgid "_Underline"
2043 msgstr "A_ltıçizgili"
2044
2045 # gtk/gtkstock.c:311
2046 #: gtk/gtkstock.c:336
2047 msgid "_Undo"
2048 msgstr "_Geri Al"
2049
2050 # gtk/gtkstock.c:312
2051 #: gtk/gtkstock.c:337
2052 msgid "_Yes"
2053 msgstr "_Evet"
2054
2055 #: gtk/gtkstock.c:338
2056 msgid "_Normal Size"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkstock.c:339
2060 msgid "Best _Fit"
2061 msgstr ""
2062
2063 # gtk/gtkstock.c:315
2064 #: gtk/gtkstock.c:340
2065 msgid "Zoom _In"
2066 msgstr "_Yakınlaştır"
2067
2068 # gtk/gtkstock.c:316
2069 #: gtk/gtkstock.c:341
2070 msgid "Zoom _Out"
2071 msgstr "_Uzaklaştır"
2072
2073 #: gtk/gtktextutil.c:46
2074 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2075 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
2076
2077 #: gtk/gtktextutil.c:47
2078 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2079 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
2080
2081 #: gtk/gtktextutil.c:48
2082 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2083 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
2084
2085 #: gtk/gtktextutil.c:49
2086 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2087 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
2088
2089 #: gtk/gtktextutil.c:50
2090 msgid "LRO Left-to-right _override"
2091 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
2092
2093 #: gtk/gtktextutil.c:51
2094 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2095 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
2096
2097 #: gtk/gtktextutil.c:52
2098 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2099 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
2100
2101 #: gtk/gtktextutil.c:53
2102 msgid "ZWS _Zero width space"
2103 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
2104
2105 #: gtk/gtktextutil.c:54
2106 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2107 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
2108
2109 #: gtk/gtktextutil.c:55
2110 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2111 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
2112
2113 # gtk/gtkthemes.c:71
2114 #: gtk/gtkthemes.c:69
2115 #, c-format
2116 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2117 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
2118
2119 # gtk/gtktipsquery.c:181
2120 #: gtk/gtktipsquery.c:184
2121 msgid "--- No Tip ---"
2122 msgstr "--İpucu yok--"
2123
2124 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
2125 #, c-format
2126 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
2130 #, c-format
2131 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
2135 #, c-format
2136 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
2140 msgid "Empty"
2141 msgstr "Boş"
2142
2143 #. ID
2144 #: modules/input/imam-et.c:453
2145 msgid "Amharic (EZ+)"
2146 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
2147
2148 #. ID
2149 #: modules/input/imcedilla.c:90
2150 msgid "Cedilla"
2151 msgstr ""
2152
2153 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2154 #. ID
2155 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2156 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2157 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2158
2159 # modules/input/iminuktitut.c:126
2160 #. ID
2161 #: modules/input/iminuktitut.c:126
2162 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2163 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2164
2165 # modules/input/imipa.c:144
2166 #. ID
2167 #: modules/input/imipa.c:144
2168 msgid "IPA"
2169 msgstr "IPA"
2170
2171 # modules/input/imthai-broken.c:177
2172 #. ID
2173 #: modules/input/imthai-broken.c:177
2174 msgid "Thai (Broken)"
2175 msgstr "Thai (Broken)"
2176
2177 #. ID
2178 #: modules/input/imti-er.c:452
2179 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2180 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2181
2182 #. ID
2183 #: modules/input/imti-et.c:452
2184 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2185 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
2186
2187 # modules/input/imviqr.c:243
2188 #. ID
2189 #: modules/input/imviqr.c:243
2190 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2191 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
2192
2193 # modules/input/imxim.c:27
2194 #. ID
2195 #: modules/input/imxim.c:27
2196 msgid "X Input Method"
2197 msgstr "XIM"
2198
2199 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2200 #: tests/testfilechooser.c:182
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2203 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
2204
2205 # gtk/gtkfilesel.c:502
2206 #~ msgid "File name"
2207 #~ msgstr "Dosya adı"
2208
2209 # gtk/gtkfontsel.c:391
2210 #~ msgid "Preview"
2211 #~ msgstr "Önizleme"
2212
2213 #, fuzzy
2214 #~ msgid "Add"
2215 #~ msgstr "_Ekle"
2216
2217 # gtk/gtkstock.c:303
2218 #, fuzzy
2219 #~ msgid "Remove"
2220 #~ msgstr "_Kaldır"
2221
2222 #, fuzzy
2223 #~ msgid "Up"
2224 #~ msgstr "Y_ukarı"
2225
2226 # gtk/gtkfilesel.c:502
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "_Filename:"
2229 #~ msgstr "Dosyaismi"
2230
2231 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
2232 #~ msgid "Current folder: %s"
2233 #~ msgstr "Güncel dizin: %s"
2234
2235 #~ msgid "This file system does not support icons"
2236 #~ msgstr "Bu dosya sistemi simgeleri desteklemiyor"
2237
2238 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
2239 #~ msgstr "Bu dosya sistemi yer imlerini desteklemiyor"
2240
2241 # gtk/gtkstock.c:313
2242 #~ msgid "Zoom _100%"
2243 #~ msgstr "%_100"
2244
2245 # gtk/gtkstock.c:314
2246 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2247 #~ msgstr "_Sığdır"