1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
4 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
6 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
7 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:33+0300\n"
15 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
16 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
29 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
35 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
43 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
59 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
66 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
89 msgid "Failed to load image '%s': %s"
90 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
92 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
95 msgid "Error writing to image file: %s"
96 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
104 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
111 msgid "Failed to open temporary file"
112 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
114 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
116 msgid "Failed to read from temporary file"
117 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
119 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
122 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
123 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
125 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
129 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
134 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
136 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
137 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
142 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
143 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
145 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
149 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
150 "but didn't give a reason for the failure"
152 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
153 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
155 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
157 msgid "Image header corrupt"
158 msgstr "Resim başlığı bozuk"
160 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
162 msgid "Image format unknown"
163 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
165 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
167 msgid "Image pixel data corrupt"
168 msgstr "Resmin benek verisi bozuk"
170 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
173 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
174 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
175 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
176 msgstr[1] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
179 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
180 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
183 msgid "Unsupported animation type"
184 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
187 msgid "Invalid header in animation"
188 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
190 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
191 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
194 msgid "Not enough memory to load animation"
195 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
198 msgid "Malformed chunk in animation"
199 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
201 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
203 msgid "The ANI image format"
204 msgstr "ANI resim biçimi"
206 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
216 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
219 msgid "BMP image has bogus header data"
220 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "BMP resim biçimi"
226 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
232 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
237 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "Yığıt taşması"
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı."
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "Hatalı kod saptandı"
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
271 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
272 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
276 msgid "File does not appear to be a GIF file"
277 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
282 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
283 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
288 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
294 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
296 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
297 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "GIF resim biçimi"
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
305 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
316 msgid "Icon has zero width"
317 msgstr "Simge genişliği sıfır"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
320 msgid "Icon has zero height"
321 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
325 msgid "Compressed icons are not supported"
326 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
329 msgid "Unsupported icon type"
330 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
332 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
333 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
335 msgid "Not enough memory to load ICO file"
336 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
339 msgid "Image too large to be saved as ICO"
340 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
343 msgid "Cursor hotspot outside image"
344 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
348 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
349 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
351 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
353 msgid "The ICO image format"
354 msgstr "ICO resim biçimi"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
359 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
360 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
362 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
365 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
373 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
374 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
376 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
379 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
380 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
382 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
386 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
402 msgid "The JPEG image format"
403 msgstr "JPEG resim biçimi"
405 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
407 msgid "Couldn't allocate memory for header"
408 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
410 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
412 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
413 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
419 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
424 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
427 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
428 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
434 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
439 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
446 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "PCX resim biçimi"
456 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
462 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
463 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
466 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
467 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
470 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
471 msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
474 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
475 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
477 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
480 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
481 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
483 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
485 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
486 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
488 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
492 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
493 "applications to reduce memory usage"
495 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
496 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
498 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
500 msgid "Fatal error reading PNG image file"
501 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
506 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
507 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
511 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
512 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
515 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
516 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdırlar."
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
520 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
521 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
523 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
525 msgid "The PNG image format"
526 msgstr "PNG resim biçimi"
528 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
530 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
531 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
533 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
535 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
536 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
538 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
540 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
541 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
543 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
545 msgid "PNM file has an image width of 0"
546 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
548 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
550 msgid "PNM file has an image height of 0"
551 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
553 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
555 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
556 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
558 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
560 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
561 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
565 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
566 msgstr "Renk değeri 255'den büyük olan PNM dosyaları işlenemiyor"
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
570 msgid "Raw PNM image type is invalid"
571 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
575 msgid "PNM image format is invalid"
576 msgstr "PNM resim biçimi geçersiz"
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
580 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
581 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
584 msgid "Premature end-of-file encountered"
585 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
588 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
590 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
592 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
595 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
596 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
600 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
601 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
603 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
605 msgid "Unexpected end of PNM image data"
606 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
608 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
610 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
611 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
614 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
615 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
617 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
618 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
619 msgid "RAS image has bogus header data"
620 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
622 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
623 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
624 msgid "RAS image has unknown type"
625 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
628 msgid "unsupported RAS image variation"
629 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
631 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
633 msgid "Not enough memory to load RAS image"
634 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
637 msgid "The Sun raster image format"
638 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
640 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
641 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
643 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
644 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
646 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
647 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
649 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
650 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
654 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
655 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
657 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
660 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
661 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
665 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
666 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
670 msgid "Cannot allocate colormap structure"
671 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
675 msgid "Cannot allocate colormap entries"
676 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
679 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
680 msgstr "Renk eşlem girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
684 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
685 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
688 msgid "TGA image has invalid dimensions"
689 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
691 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
694 msgid "TGA image type not supported"
695 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
697 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
700 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
701 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
704 msgid "Excess data in file"
705 msgstr "Dosyada aşırı veri"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
708 msgid "The Targa image format"
709 msgstr "Targa resim biçimi"
711 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
712 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
713 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
714 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
716 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
717 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
718 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
719 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
721 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
722 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
723 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
724 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
726 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
727 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
728 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
730 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
733 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
734 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
736 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
738 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
739 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
741 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
743 msgid "Failed to open TIFF image"
744 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
746 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
748 msgid "TIFFClose operation failed"
749 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
751 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
753 msgid "Failed to load TIFF image"
754 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
757 msgid "The TIFF image format"
758 msgstr "TIFF resim biçimi"
760 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
761 msgid "Image has zero width"
762 msgstr "Resim genişliği sıfır"
764 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
765 msgid "Image has zero height"
766 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
768 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
769 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
770 msgid "Not enough memory to load image"
771 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
773 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
774 msgid "Couldn't save the rest"
775 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
777 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
778 msgid "The WBMP image format"
779 msgstr "WBMP resim biçimi"
781 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
782 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
783 msgid "Invalid XBM file"
784 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
786 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
787 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
788 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
789 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
791 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
792 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
793 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
794 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
796 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
797 msgid "The XBM image format"
798 msgstr "XBM resim biçimi"
800 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
801 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
802 msgid "No XPM header found"
803 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
805 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
806 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
807 msgid "XPM file has image width <= 0"
808 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
810 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
811 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
812 msgid "XPM file has image height <= 0"
813 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
815 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
816 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
817 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
818 msgstr "XPM geçersiz sayıda benek başına karakter içeriyor"
820 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
821 msgid "XPM file has invalid number of colors"
822 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
824 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
825 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
827 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
828 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
830 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
833 msgid "Cannot read XPM colormap"
834 msgstr "XPM renk eşlemi okunamıyor"
836 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
838 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
839 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
841 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
843 msgid "The XPM image format"
844 msgstr "XPM resim biçimi"
846 #. Description of --class=CLASS in --help output
848 msgid "Program class as used by the window manager"
851 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
856 #. Description of --name=NAME in --help output
858 msgid "Program name as used by the window manager"
861 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
866 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
868 msgid "X display to use"
871 # modules/input/imipa.c:144
872 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
878 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
880 msgid "X screen to use"
883 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
888 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
890 msgid "Gdk debugging flags to set"
893 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
894 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
895 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
896 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
897 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
901 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
903 msgid "Gdk debugging flags to unset"
906 #. Description of --sync in --help output
907 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
908 msgid "Don't batch GDI requests"
911 #. Description of --no-wintab in --help output
912 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
913 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
916 #. Description of --ignore-wintab in --help output
917 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
918 msgid "Same as --no-wintab"
921 #. Description of --use-wintab in --help output
922 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
923 msgid "Do use the Wintab API [default]"
926 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
927 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
928 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
931 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
932 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
936 #. Description of --sync in --help output
937 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
938 msgid "Make X calls synchronous"
941 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
945 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
946 msgid "The license of the program"
949 #. Add the credits button
950 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
954 #. Add the license button
955 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
959 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
964 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
968 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
972 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
973 msgid "Documented by"
976 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
977 msgid "Translated by"
980 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
984 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
985 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
986 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
989 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
993 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
994 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
995 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
998 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
1002 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1003 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1004 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1007 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
1011 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1012 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1013 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1014 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1015 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1017 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1018 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1019 #. * the year will appear on the right.
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:700
1023 msgstr "calendar:MY"
1025 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1026 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1027 #. * to be the first day of the week, and so on.
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:710
1030 msgid "calendar:week_start:0"
1031 msgstr "calendar:week_start:1"
1033 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
1035 msgid "progress bar label|%d %%"
1038 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
1039 msgid "Pick a Color"
1040 msgstr "Bir Renk Seç"
1042 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
1043 msgid "Received invalid color data\n"
1044 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1046 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1047 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
1049 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1050 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1051 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1053 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1054 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1055 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1057 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1058 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
1060 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1061 "it for use in the future."
1063 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1064 "üzere saklayabilirsiniz."
1066 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1067 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1068 msgid "_Save color here"
1069 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1071 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1072 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1074 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1075 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1077 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1078 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1079 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1081 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1082 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
1084 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1085 "lightness of that color using the inner triangle."
1087 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1088 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1090 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1091 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1093 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1096 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1097 "rengi seçebilirsiniz."
1099 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1100 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1104 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1105 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1106 msgid "Position on the color wheel."
1107 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1109 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1110 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1111 msgid "_Saturation:"
1112 msgstr "D_olgunluk:"
1114 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1115 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1116 msgid "\"Deepness\" of the color."
1117 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1119 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1120 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1124 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1126 msgid "Brightness of the color."
1127 msgstr "Rengin parlaklığı."
1129 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1134 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1136 msgid "Amount of red light in the color."
1137 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1139 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1140 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1144 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1146 msgid "Amount of green light in the color."
1147 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1149 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1150 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1154 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1156 msgid "Amount of blue light in the color."
1157 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1159 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1164 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1166 msgid "Transparency of the color."
1167 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1169 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1170 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1171 msgid "Color _Name:"
1172 msgstr "Re_nk İsmi:"
1174 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1177 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1178 "such as 'orange' in this entry."
1180 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1181 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1183 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1188 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1194 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1195 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1196 msgid "Color Selection"
1197 msgstr "Renk Seçimi"
1199 # gtk/gtklabel.c:251
1200 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1202 msgstr "_Tümünü Seç"
1204 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1205 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1206 msgid "Input _Methods"
1207 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1209 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1210 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1211 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Yerleştir"
1213 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1214 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1215 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1217 msgid "Invalid filename: %s"
1218 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1220 # gtk/gtkstock.c:287
1221 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1222 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1226 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1227 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1231 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1232 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
1237 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1238 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
1240 msgid "Select a File"
1243 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1502
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1250 "Could not retrieve information about %s:\n"
1253 "%s hakkında bilgi alınamadı:\n"
1256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1259 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1262 "%s için yer imi eklenemedi:\n"
1265 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1268 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1271 "'%s' ile '%s' kullanılarak dosya ismi oluşturulamadı:\n"
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1277 "Could not change the current folder to %s:\n"
1280 "Mevcut klasör %s klasörüne değiştirilemedi:\n"
1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1286 "Could not create folder %s:\n"
1289 "%s klasörü oluşturulamadı:\n"
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1294 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1295 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o bir klasör değil."
1297 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1300 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1303 "%s için yer imi silinemedi:\n"
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1308 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1312 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1315 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1316 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1321 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1326 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1327 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü o geçerli bir yol adı değil."
1329 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1333 # gtk/gtkfilesel.c:651
1334 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1338 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1342 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1343 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1346 # gtk/gtkstock.c:303
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1351 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1352 msgid "Remove the selected bookmark"
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1356 msgid "_Add to Shortcuts"
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1360 msgid "Show _Hidden Files"
1361 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1363 # gtk/gtkfilesel.c:651
1364 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1368 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1373 # gtk/gtkfontsel.c:310
1374 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1378 # gtk/gtksizegroup.c:241
1379 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1381 msgstr "Değiştirilmiş"
1383 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1384 msgid "Select which types of files are shown"
1388 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1389 msgid "Create Fo_lder"
1390 msgstr "_Klasör Oluştur"
1392 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1398 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1399 msgid "_Browse for other folders"
1400 msgstr "Diğer klasörler için _gözat:"
1402 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1403 msgid "Save in _folder:"
1404 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1406 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1407 msgid "Create in _folder:"
1408 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1410 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1412 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1413 msgstr "Belirttiğiniz klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1415 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1417 msgid "shortcut %s does not exist"
1418 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1421 msgid "Type name of new folder"
1422 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1424 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1427 msgid_plural "%d bytes"
1431 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1446 # gtk/gtkwindow.c:372
1447 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1451 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1455 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1461 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1462 msgstr "Belirttiğiniz klasör geçerli bir yol olmadığı için değiştirilemiyor."
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1467 "Could not select %s:\n"
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1474 msgid "Open Location"
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1478 msgid "Save in Location"
1479 msgstr "Konum içine Kaydet"
1481 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1486 # gtk/gtkfilesel.c:651
1487 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1491 # gtk/gtkfilesel.c:651
1492 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1496 # gtk/gtkfilesel.c:651
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1501 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1504 msgid "Folder unreadable: %s"
1505 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1510 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1511 "available to this program.\n"
1512 "Are you sure that you want to select it?"
1514 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
1515 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
1516 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1520 msgstr "_Yeni Klasör"
1522 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1524 msgid "De_lete File"
1527 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1529 msgid "_Rename File"
1530 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
1532 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1533 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1536 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1538 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1540 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1544 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1547 "\"%s\" klasörü oluşturulurken hata: %s\n"
1550 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1552 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1553 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
1555 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1556 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1558 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1559 msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulurken hata: %s\n"
1561 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1563 msgstr "Yeni Klasör"
1565 # gtk/gtkfilesel.c:502
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1567 msgid "_Folder name:"
1568 msgstr "_Klasör ismi:"
1570 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1575 # gtk/gtkfilesel.c:1117
1576 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1578 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1580 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
1582 # gtk/gtkfilesel.c:1120
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1586 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1589 "\"%s\" dosyası silinirken hata: %s\n"
1592 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
1593 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1594 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1595 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
1597 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1598 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1600 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1601 msgstr "\"%s\" dosyası silinirken hata: %s"
1603 # gtk/gtkfilesel.c:1131
1604 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1606 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1607 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
1609 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1614 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1617 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1619 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
1621 # gtk/gtkfilesel.c:1251
1622 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1625 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1628 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
1631 # gtk/gtkfilesel.c:1265
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1635 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1638 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
1641 # gtk/gtkfilesel.c:1275
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1644 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1645 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
1647 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1650 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
1652 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1655 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1656 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
1658 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1659 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1661 msgstr "Ye_niden adlandır"
1663 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1665 msgid "_Selection: "
1668 # gtk/gtkfilesel.c:2407
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1672 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1673 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1675 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
1676 "G_BROKEN_FILENAMES'i atamayı deneyin): %s"
1678 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1680 msgid "Invalid UTF-8"
1681 msgstr "Geçersiz UTF-8"
1683 # gtk/gtkfilesel.c:3275
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1685 msgid "Name too long"
1686 msgstr "İsim çok uzun"
1688 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1690 msgid "Couldn't convert filename"
1691 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1693 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1697 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1702 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1703 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1704 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1706 msgid "error getting information for '%s': %s"
1707 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
1709 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1710 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1712 msgid "error creating directory '%s': %s"
1713 msgstr "'%s' dizini oluşturulurken hata: %s"
1715 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1716 msgid "This file system does not support mounting"
1717 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
1719 # gtk/gtkfilesel.c:651
1720 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1722 msgstr "Dosya sistemi"
1724 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
1725 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1727 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1728 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
1730 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1733 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1734 "Please use a different name."
1736 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
1739 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1741 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1742 msgstr "Yer imi kaydedilemedi (%s)"
1744 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1745 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1747 msgid "error getting information for '%s'"
1748 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata"
1750 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1751 msgid "This file system does not support icons for everything"
1752 msgstr "Bu dosya sistemi her şey için simgeleri desteklemiyor"
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1756 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
1758 #. Initialize fields
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1764 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1769 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1770 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1771 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1772 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1773 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
1775 # gtk/gtkfontsel.c:296
1776 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1780 # gtk/gtkfontsel.c:303
1781 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1785 # gtk/gtkfontsel.c:310
1786 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1790 # gtk/gtkfontsel.c:391
1791 #. create the text entry widget
1792 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1796 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1797 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1798 msgid "Font Selection"
1799 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
1801 # gtk/gtkgamma.c:395
1802 #: gtk/gtkgamma.c:401
1806 # gtk/gtkgamma.c:402
1807 #: gtk/gtkgamma.c:411
1808 msgid "_Gamma value"
1809 msgstr "_Gama değeri"
1811 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
1812 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1815 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1817 msgid "Error loading icon: %s"
1818 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
1820 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1823 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1824 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1825 "You can get a copy from:\n"
1828 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
1829 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
1830 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
1833 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1835 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1836 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
1838 # gtk/gtkwindow.c:389
1839 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1843 # gtk/gtkinputdialog.c:181
1844 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1848 # gtk/gtkinputdialog.c:189
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1850 msgid "No extended input devices"
1851 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
1853 # gtk/gtkinputdialog.c:218
1854 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1858 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1859 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1863 # gtk/gtkinputdialog.c:243
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1868 # gtk/gtkinputdialog.c:251
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1873 # gtk/gtkinputdialog.c:259
1874 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1878 # gtk/gtkinputdialog.c:290
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1884 # gtk/gtkinputdialog.c:306
1886 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1890 # gtk/gtkinputdialog.c:469
1891 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1895 # gtk/gtkinputdialog.c:470
1896 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1900 # gtk/gtkinputdialog.c:471
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1905 # gtk/gtkinputdialog.c:472
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1910 # gtk/gtkinputdialog.c:473
1911 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1915 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1916 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1920 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1921 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1925 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1926 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1930 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1931 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1933 msgstr "(bilinmiyor)"
1935 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1937 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1941 # gtk/gtklabel.c:251
1942 #: gtk/gtklabel.c:3929
1946 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1947 #: gtk/gtkmain.c:398
1948 msgid "Load additional GTK+ modules"
1951 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1952 #: gtk/gtkmain.c:399
1956 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1957 #: gtk/gtkmain.c:401
1958 msgid "Make all warnings fatal"
1961 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1962 #: gtk/gtkmain.c:404
1963 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1966 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1967 #: gtk/gtkmain.c:407
1968 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1972 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1973 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1974 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1975 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1977 #: gtk/gtkmain.c:482
1979 msgstr "default:LTR"
1981 #: gtk/gtkmain.c:565
1982 msgid "GTK+ Options"
1985 #: gtk/gtkmain.c:565
1986 msgid "Show GTK+ Options"
1989 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
1990 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1995 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1999 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2000 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2001 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
2005 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2006 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
2009 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
2011 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2012 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
2017 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2018 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
2020 # gtk/gtkstock.c:267
2021 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2022 #: gtk/gtkstock.c:286
2026 # gtk/gtkstock.c:268
2027 #: gtk/gtkstock.c:287
2031 # gtk/gtkstock.c:269
2032 #: gtk/gtkstock.c:288
2036 # gtk/gtkstock.c:270
2037 #: gtk/gtkstock.c:289
2041 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2042 #. * need the mnemonics to be rationalized
2044 #: gtk/gtkstock.c:294
2048 # gtk/gtkstock.c:275
2049 #: gtk/gtkstock.c:296
2053 # gtk/gtkstock.c:276
2054 #: gtk/gtkstock.c:297
2058 # gtk/gtkstock.c:277
2059 #: gtk/gtkstock.c:298
2063 #: gtk/gtkstock.c:299
2067 # gtk/gtkstock.c:278
2068 #: gtk/gtkstock.c:300
2072 # gtk/gtkstock.c:279
2073 #: gtk/gtkstock.c:301
2077 # gtk/gtkstock.c:289
2078 #: gtk/gtkstock.c:302
2082 # gtk/gtkstock.c:280
2083 #: gtk/gtkstock.c:303
2087 # gtk/gtkstock.c:281
2088 #: gtk/gtkstock.c:304
2092 # gtk/gtkfilesel.c:1198
2093 #: gtk/gtkstock.c:305
2097 #: gtk/gtkstock.c:306
2101 #: gtk/gtkstock.c:307
2105 # gtk/gtkstock.c:282
2106 #: gtk/gtkstock.c:308
2110 # gtk/gtkstock.c:283
2111 #: gtk/gtkstock.c:309
2112 msgid "Find and _Replace"
2113 msgstr "Bul ve _Değiştir"
2115 # gtk/gtkstock.c:280
2116 #: gtk/gtkstock.c:310
2120 #: gtk/gtkstock.c:311
2124 #: gtk/gtkstock.c:312
2128 # gtk/gtkstock.c:297
2129 #: gtk/gtkstock.c:313
2133 # gtk/gtkstock.c:280
2134 #: gtk/gtkstock.c:314
2138 # gtk/gtkstock.c:284
2139 #: gtk/gtkstock.c:315
2143 #: gtk/gtkstock.c:316
2147 # gtk/gtkstock.c:285
2148 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2152 #: gtk/gtkstock.c:318
2156 #: gtk/gtkstock.c:319
2158 msgstr "_Sabit disk"
2160 # gtk/gtkstock.c:286
2161 #: gtk/gtkstock.c:320
2165 # gtk/gtkstock.c:287
2166 #: gtk/gtkstock.c:321
2170 #: gtk/gtkstock.c:322
2171 msgid "Increase Indent"
2172 msgstr "Girintiyi Arttır"
2174 #: gtk/gtkstock.c:323
2175 msgid "Decrease Indent"
2176 msgstr "Girintiyi Azalt"
2178 #: gtk/gtkstock.c:324
2182 # gtk/gtkstock.c:288
2183 #: gtk/gtkstock.c:325
2187 #: gtk/gtkstock.c:326
2191 # gtk/gtkstock.c:289
2192 #: gtk/gtkstock.c:327
2196 # gtk/gtkstock.c:290
2197 #: gtk/gtkstock.c:328
2201 # gtk/gtkstock.c:291
2202 #: gtk/gtkstock.c:329
2206 # gtk/gtkstock.c:292
2207 #: gtk/gtkstock.c:330
2211 # gtk/gtkstock.c:293
2212 #: gtk/gtkstock.c:332
2217 # gtk/gtkstock.c:297
2218 #: gtk/gtkstock.c:333
2223 #: gtk/gtkstock.c:334
2227 #: gtk/gtkstock.c:335
2231 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
2232 #: gtk/gtkstock.c:336
2237 # gtk/gtkstock.c:282
2238 #: gtk/gtkstock.c:337
2243 # gtk/gtkstock.c:308
2244 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2248 # gtk/gtkstock.c:293
2249 #: gtk/gtkstock.c:339
2253 # gtk/gtkstock.c:293
2254 #: gtk/gtkstock.c:340
2258 # gtk/gtkstock.c:294
2259 #: gtk/gtkstock.c:341
2263 # gtk/gtkstock.c:295
2264 #: gtk/gtkstock.c:342
2268 # gtk/gtkstock.c:296
2269 #: gtk/gtkstock.c:343
2273 # gtk/gtkstock.c:297
2274 #: gtk/gtkstock.c:344
2278 # gtk/gtkstock.c:298
2279 #: gtk/gtkstock.c:345
2280 msgid "_Preferences"
2283 # gtk/gtkstock.c:299
2284 #: gtk/gtkstock.c:346
2288 # gtk/gtkstock.c:300
2289 #: gtk/gtkstock.c:347
2290 msgid "Print Pre_view"
2291 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
2293 # gtk/gtkstock.c:301
2294 #: gtk/gtkstock.c:348
2296 msgstr "Ö_zellikler"
2298 # gtk/gtkstock.c:302
2299 #: gtk/gtkstock.c:349
2303 # gtk/gtkstock.c:303
2304 #: gtk/gtkstock.c:350
2306 msgstr "_Tekrar Yap"
2308 #: gtk/gtkstock.c:351
2312 # gtk/gtkstock.c:304
2313 #: gtk/gtkstock.c:353
2315 msgstr "_Eskiye dön"
2317 # gtk/gtkstock.c:305
2318 #: gtk/gtkstock.c:354
2322 # gtk/gtkstock.c:306
2323 #: gtk/gtkstock.c:355
2325 msgstr "_Farklı Kaydet"
2327 # gtk/gtkstock.c:279
2328 #: gtk/gtkstock.c:356
2332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2333 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2334 #: gtk/gtkstock.c:357
2338 #: gtk/gtkstock.c:358
2342 #: gtk/gtkstock.c:359
2346 # gtk/gtkstock.c:307
2347 #: gtk/gtkstock.c:360
2348 msgid "_Spell Check"
2349 msgstr "_Yazım Denetimi"
2351 # gtk/gtkstock.c:309
2352 #: gtk/gtkstock.c:362
2353 msgid "_Strikethrough"
2354 msgstr "Ü_stüçizili"
2356 # gtk/gtkstock.c:310
2357 #: gtk/gtkstock.c:363
2361 # gtk/gtkstock.c:310
2362 #: gtk/gtkstock.c:364
2364 msgstr "A_ltıçizili"
2366 # gtk/gtkstock.c:311
2367 #: gtk/gtkstock.c:365
2371 # gtk/gtkstock.c:312
2372 #: gtk/gtkstock.c:366
2376 #: gtk/gtkstock.c:367
2377 msgid "_Normal Size"
2378 msgstr "_Normal Boyut"
2380 #: gtk/gtkstock.c:368
2382 msgstr "Tam _Sığdır"
2384 # gtk/gtkstock.c:315
2385 #: gtk/gtkstock.c:369
2387 msgstr "_Yakınlaştır"
2389 # gtk/gtkstock.c:316
2390 #: gtk/gtkstock.c:370
2392 msgstr "_Uzaklaştır"
2394 #: gtk/gtktextutil.c:48
2395 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2396 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
2398 #: gtk/gtktextutil.c:49
2399 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2400 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
2402 #: gtk/gtktextutil.c:50
2403 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2404 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
2406 #: gtk/gtktextutil.c:51
2407 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2408 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
2410 #: gtk/gtktextutil.c:52
2411 msgid "LRO Left-to-right _override"
2412 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
2414 #: gtk/gtktextutil.c:53
2415 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2416 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
2418 #: gtk/gtktextutil.c:54
2419 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2420 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
2422 #: gtk/gtktextutil.c:55
2423 msgid "ZWS _Zero width space"
2424 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
2426 #: gtk/gtktextutil.c:56
2427 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2428 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
2430 #: gtk/gtktextutil.c:57
2431 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2432 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
2434 # gtk/gtkthemes.c:71
2435 #: gtk/gtkthemes.c:71
2437 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2438 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
2440 # gtk/gtktipsquery.c:181
2441 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2442 msgid "--- No Tip ---"
2443 msgstr "--- İpucu Yok ---"
2445 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2447 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2448 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
2450 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2452 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2453 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
2455 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2457 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2458 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
2460 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2465 #: modules/input/imam-et.c:454
2466 msgid "Amharic (EZ+)"
2467 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
2470 #: modules/input/imcedilla.c:91
2474 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2476 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2477 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2478 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
2480 # modules/input/iminuktitut.c:126
2482 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2484 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2485 msgstr "Inukitut (Geçmiş zaman)"
2487 # modules/input/imipa.c:144
2489 #: modules/input/imipa.c:145
2493 # modules/input/imthai-broken.c:177
2495 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2496 msgid "Thai (Broken)"
2497 msgstr "Thai (Broken)"
2500 #: modules/input/imti-er.c:453
2501 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2502 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2505 #: modules/input/imti-et.c:453
2506 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2507 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
2509 # modules/input/imviqr.c:243
2511 #: modules/input/imviqr.c:244
2512 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2513 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
2515 # modules/input/imxim.c:27
2517 #: modules/input/imxim.c:28
2518 msgid "X Input Method"
2519 msgstr "X Girdi Yöntemi"
2521 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2522 #: tests/testfilechooser.c:186
2524 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2525 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
2527 #~ msgid "Could not find the path"
2528 #~ msgstr "Yol bulunamadı"
2530 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2531 #~ msgid "Input Methods"
2532 #~ msgstr "Girdi Yöntemleri"
2534 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2535 #~ msgstr "Desteklenmeyen TIFF türevi"