]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
Updated Turkish Translation
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 21:18+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:57+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: ../gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "Seçenek --gdk-debug ayrıştırılırken hata"
27
28 #: ../gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "Seçenek --gdk-no-debug ayrıştırılırken hata"
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: ../gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: ../gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr "SINIF"
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: ../gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: ../gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr "İSİM"
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: ../gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
57
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: ../gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "EKRAN"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: ../gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: ../gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "EKRAN"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: ../gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "İMLER"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: ../gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
91
92 # gtk/gtkfilesel.c:1351
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "Geri Tuşu"
97
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr "Sekme"
102
103 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr "Enter"
107
108 # gtk/gtkstock.c:297
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Pause"
113
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr "Scroll_Lock"
118
119 # gtk/gtkfilesel.c:651
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sys_Req"
124
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr "Esc"
129
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr "Multi_key"
134
135 # gtk/gtkstock.c:287
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Home"
140
141 # gtk/gtkstock.c:291
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "Sol"
146
147 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "Yukarı"
151
152 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "Sağ"
156
157 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "Aşağı"
161
162 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "Page_Down"
172
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr "End"
177
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr "Begin"
182
183 # gtk/gtkstock.c:299
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "Yazdır"
188
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr "Insert"
193
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr "Num_Lock"
198
199 # gtk/gtkfilesel.c:1351
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "KP_Boşluk"
204
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr "KP_Sekme"
209
210 # gtk/gtkstock.c:299
211 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "KP_Enter"
215
216 # gtk/gtkstock.c:287
217 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "KP_Home"
221
222 # gtk/gtkstock.c:291
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "KP_Sol"
227
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "KP_Yukarı"
232
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "KP_Sağ"
237
238 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "KP_Aşağı"
242
243 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr "KP_Page_Up"
247
248 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr "KP_Prior"
252
253 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr "KP_Page_Down"
257
258 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr "KP_Next"
262
263 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr "KP_End"
267
268 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr "KP_Begin"
272
273 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr "KP_Insert"
277
278 # gtk/gtkfilesel.c:1198
279 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "KP_Delete"
283
284 # gtk/gtkfilesel.c:1198
285 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "Delete"
289
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
296
297 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
299 #, c-format
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
302
303 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
310
311 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "animation file"
317 msgstr ""
318 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
319 "bozulmuş olabilir"
320
321 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
326
327 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
328 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
332 "from a different GTK version?"
333 msgstr ""
334 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
335 "sürümü olabilir mi?"
336
337 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
339 #, c-format
340 msgid "Image type '%s' is not supported"
341 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
342
343 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
348
349 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
353
354 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
359
360 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
361 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
362 #, c-format
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
365
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
368 #, c-format
369 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
370 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
371
372 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
374 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
376
377 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
378 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
381
382 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
383 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
384 msgid "Failed to read from temporary file"
385 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
386
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
388 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
389 #, c-format
390 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
391 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
392
393 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
394 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
398 "s"
399 msgstr ""
400 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
401
402 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
403 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
406
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
409 msgid "Error writing to image stream"
410 msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
411
412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
418 msgstr ""
419 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
420 "başarısızlık sebebi de vermedi"
421
422 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
423 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 #, c-format
425 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
426 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
427
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Resim başlığı bozuk"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
449
450 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
451 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
452 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
453
454 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
455 msgid "Unsupported animation type"
456 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
459 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
460 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
467 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
468 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
469 msgid "Not enough memory to load animation"
470 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
473 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
474 msgid "Malformed chunk in animation"
475 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
476
477 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
478 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
479 msgid "The ANI image format"
480 msgstr "ANI resim biçimi"
481
482 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
483 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
484 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
485 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
486 msgid "BMP image has bogus header data"
487 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
488
489 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
490 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
491 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
492 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
493
494 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
495 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
496 msgid "BMP image has unsupported header size"
497 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
500 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
501 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
502
503 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
504 msgid "Premature end-of-file encountered"
505 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
506
507 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
508 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
509 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
510 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
511
512 # gtk/gtkfilesel.c:3277
513 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
514 msgid "Couldn't write to BMP file"
515 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
516
517 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
518 msgid "The BMP image format"
519 msgstr "BMP resim biçimi"
520
521 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
523 #, c-format
524 msgid "Failure reading GIF: %s"
525 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
526
527 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
528 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
529 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
530 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
531 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
532
533 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
534 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
535 #, c-format
536 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
537 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
538
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
540 msgid "Stack overflow"
541 msgstr "Yığın taşması"
542
543 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
544 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
545 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
546 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
549 msgid "Bad code encountered"
550 msgstr "Hatalı kod saptandı"
551
552 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
553 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
554 msgid "Circular table entry in GIF file"
555 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
556
557 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
558 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
559 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
560 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
561 msgid "Not enough memory to load GIF file"
562 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
563
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
565 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
566 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
567 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
568 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
569
570 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
571 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
572 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
573 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
574
575 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
576 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
577 msgid "File does not appear to be a GIF file"
578 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
579
580 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
581 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 #, c-format
583 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
584 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
585
586 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
587 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 msgid ""
589 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
590 "colormap."
591 msgstr ""
592 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
593 "de yok."
594
595 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
596 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
597 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
598 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
599
600 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
601 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
602 msgid "The GIF image format"
603 msgstr "GIF resim biçimi"
604
605 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
606 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
607 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
608 msgid "Invalid header in icon"
609 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
610
611 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
612 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
613 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
614 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
615 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
616 msgid "Not enough memory to load icon"
617 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
618
619 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
620 msgid "Icon has zero width"
621 msgstr "Simge genişliği sıfır"
622
623 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
624 msgid "Icon has zero height"
625 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
626
627 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
628 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
629 msgid "Compressed icons are not supported"
630 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
631
632 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
633 msgid "Unsupported icon type"
634 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
635
636 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
637 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
638 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
639 msgid "Not enough memory to load ICO file"
640 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
641
642 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
643 msgid "Image too large to be saved as ICO"
644 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
645
646 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
647 msgid "Cursor hotspot outside image"
648 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
653 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
654
655 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
656 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
657 msgid "The ICO image format"
658 msgstr "ICO resim biçimi"
659
660 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
661 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
662 #, c-format
663 msgid "Error reading ICNS image: %s"
664 msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
665
666 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
667 msgid "Could not decode ICNS file"
668 msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
669
670 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
671 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
672 msgid "The ICNS image format"
673 msgstr "ICNS resim biçimi"
674
675 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
676 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
677 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
678 msgstr "Akış için bellek ayrılamadı"
679
680 # gtk/gtkfilesel.c:3277
681 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
682 msgid "Couldn't decode image"
683 msgstr "Resim kodu çözülemedi"
684
685 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
686 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
687 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sıfır."
688
689 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
690 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
691 msgid "Image type currently not supported"
692 msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
693
694 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
695 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
696 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
697 msgstr "Renk profili için bellek ayrılamadı"
698
699 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
700 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
701 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
702 msgstr "JPEG 2000 dosyasını açmak için yetersiz bellek"
703
704 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
705 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
706 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
707 msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrılamadı"
708
709 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
710 msgid "The JPEG 2000 image format"
711 msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
712
713 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
714 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
715 #, c-format
716 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
717 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
718
719 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
720 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
723 "memory"
724 msgstr ""
725 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
726 "boşaltmayı deneyin"
727
728 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
729 #, c-format
730 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
731 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
732
733 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
734 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
735 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
736 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
737 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
738
739 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
740 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
741 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
742
743 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
744 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
748 "parsed."
749 msgstr ""
750 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
751 "ayrıştırılamadı."
752
753 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
754 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
758 msgstr ""
759 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
760 "edilmiyor."
761
762 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
763 msgid "The JPEG image format"
764 msgstr "JPEG resim biçimi"
765
766 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
767 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
768 msgid "Couldn't allocate memory for header"
769 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
770
771 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
772 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
773 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
774 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
775
776 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
777 msgid "Image has invalid width and/or height"
778 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
779
780 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
781 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
782 msgid "Image has unsupported bpp"
783 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
784
785 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
786 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
787 #, c-format
788 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
789 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
790
791 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
792 msgid "Couldn't create new pixbuf"
793 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
794
795 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
796 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
797 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
798 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
799
800 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
801 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
802 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
803 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
804
805 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
806 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
807 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
808
809 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
810 msgid "No palette found at end of PCX data"
811 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
812
813 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
814 msgid "The PCX image format"
815 msgstr "PCX resim biçimi"
816
817 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
818 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
819 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
820 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
821
822 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
823 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
824 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
825
826 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
827 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
828 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
829
830 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
831 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
832 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
833
834 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
835 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
836 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
837
838 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
839 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
840 #, c-format
841 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
842 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
843
844 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
845 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
846 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
847 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
848
849 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
850 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
854 "applications to reduce memory usage"
855 msgstr ""
856 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
857 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
858
859 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
860 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
861 msgid "Fatal error reading PNG image file"
862 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
863
864 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
865 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
866 #, c-format
867 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
868 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
869
870 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
871 msgid ""
872 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
873 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
874
875 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
876 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
877 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
878
879 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
880 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
884 "be parsed."
885 msgstr ""
886 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
887 "ayrıştırılamadı."
888
889 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
890 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
894 "allowed."
895 msgstr ""
896 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
897 "edilmiyor."
898
899 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
900 #, c-format
901 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
902 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
903
904 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
905 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
906 msgid "The PNG image format"
907 msgstr "PNG resim biçimi"
908
909 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
910 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
911 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
912 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
913
914 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
915 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
916 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
917 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
918
919 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
920 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
921 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
922 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
923
924 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
925 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
926 msgid "PNM file has an image width of 0"
927 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
928
929 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
930 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
931 msgid "PNM file has an image height of 0"
932 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
933
934 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
935 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
936 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
937 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
938
939 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
940 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
941 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
942 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
943
944 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
945 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
946 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
947 msgid "Raw PNM image type is invalid"
948 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
949
950 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
951 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
952 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
953 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
954
955 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
956 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
957 msgstr ""
958 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
959
960 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
961 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
962 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
963 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
964
965 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
966 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
967 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
968 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
969
970 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
972 msgid "Unexpected end of PNM image data"
973 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
974
975 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
976 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
977 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
978 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
979
980 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
981 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
982 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
983
984 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
985 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
986 msgid "RAS image has bogus header data"
987 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
988
989 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
990 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
991 msgid "RAS image has unknown type"
992 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
993
994 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
995 msgid "unsupported RAS image variation"
996 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
997
998 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
999 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1000 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1001 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
1002
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1016
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1025
1026 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1029
1030 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1033
1034 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1035 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1036 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1037
1038 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1039 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1040 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1041
1042 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1043 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1044 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1045
1046 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1047 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1048 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1049
1050 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1051 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
1052 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1054 msgid "TGA image type not supported"
1055 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1056
1057 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1058 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1059 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1060 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1061
1062 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1063 msgid "Excess data in file"
1064 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1065
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1067 msgid "The Targa image format"
1068 msgstr "Targa resim biçimi"
1069
1070 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1071 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1072 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1073 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1074
1075 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1076 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1077 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1078 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1079
1080 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1081 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1082 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1083 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1084
1085 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1086 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1087 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1088
1089 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1090 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1091 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1129
1130 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF resim biçimi"
1133
1134 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1137
1138 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1146
1147 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1150
1151 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP resim biçimi"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1169
1170 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM resim biçimi"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1198
1199 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1205 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1206 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1207 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1208
1209 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1210 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1211 msgid "Cannot read XPM colormap"
1212 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1213
1214 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1215 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1216 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1217 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1218
1219 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1220 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1221 msgid "The XPM image format"
1222 msgstr "XPM resim biçimi"
1223
1224 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1225 msgid "The EMF image format"
1226 msgstr "EMF resim biçimi"
1227
1228 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1229 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1230 #, c-format
1231 msgid "Could not allocate memory: %s"
1232 msgstr "Bellek ayrılamadı: %s"
1233
1234 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1235 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1236 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1237 #, c-format
1238 msgid "Could not create stream: %s"
1239 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
1240
1241 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1242 #, c-format
1243 msgid "Could not seek stream: %s"
1244 msgstr "Akışta atlanamadı: %s"
1245
1246 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1247 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1248 #, c-format
1249 msgid "Could not read from stream: %s"
1250 msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
1251
1252 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1253 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1254 msgid "Couldn't load bitmap"
1255 msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
1256
1257 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1258 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1259 msgid "Couldn't load metafile"
1260 msgstr "Metafile yüklenemedi"
1261
1262 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1263 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1264 msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
1265
1266 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1267 msgid "Couldn't save"
1268 msgstr "Kaydedilemedi"
1269
1270 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1271 msgid "The WMF image format"
1272 msgstr "WMF resim biçimi"
1273
1274 #. Description of --sync in --help output
1275 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1276 msgid "Don't batch GDI requests"
1277 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1278
1279 #. Description of --no-wintab in --help output
1280 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1281 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1282 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1283
1284 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1285 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1286 msgid "Same as --no-wintab"
1287 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1288
1289 #. Description of --use-wintab in --help output
1290 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1291 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1292 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1293
1294 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1295 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1296 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1297 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1298
1299 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1300 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1301 msgid "COLORS"
1302 msgstr "RENKLER"
1303
1304 #. Description of --sync in --help output
1305 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1306 msgid "Make X calls synchronous"
1307 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1308
1309 # gtk/gtkstock.c:299
1310 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1311 #, c-format
1312 msgid "Starting %s"
1313 msgstr "%s başlatılıyor"
1314
1315 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1316 #, c-format
1317 msgid "Opening %s"
1318 msgstr "%s açılıyor"
1319
1320 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1321 #, c-format
1322 msgid "Opening %d Item"
1323 msgid_plural "Opening %d Items"
1324 msgstr[0] "%d öğe açılıyor"
1325
1326 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1327 msgid "License"
1328 msgstr "Lisans"
1329
1330 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1331 msgid "The license of the program"
1332 msgstr "Programın lisansı"
1333
1334 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1335 #. Add the credits button
1336 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1337 msgid "C_redits"
1338 msgstr "_Hazırlayanlar"
1339
1340 #. Add the license button
1341 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1342 msgid "_License"
1343 msgstr "_Lisans"
1344
1345 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1346 #, c-format
1347 msgid "About %s"
1348 msgstr "%s Hakkında"
1349
1350 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1351 msgid "Credits"
1352 msgstr "Hazırlayanlar"
1353
1354 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1355 msgid "Written by"
1356 msgstr "Yazan"
1357
1358 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1359 msgid "Documented by"
1360 msgstr "Belgelendiren"
1361
1362 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1363 msgid "Translated by"
1364 msgstr "Çeviren"
1365
1366 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1367 msgid "Artwork by"
1368 msgstr "Grafikler"
1369
1370 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1371 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1372 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1373 #. * this.
1374 #.
1375 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1376 msgctxt "keyboard label"
1377 msgid "Shift"
1378 msgstr "Shift"
1379
1380 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1382 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1383 #. * this.
1384 #.
1385 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1386 msgctxt "keyboard label"
1387 msgid "Ctrl"
1388 msgstr "Ctrl"
1389
1390 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1391 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1392 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1393 #. * this.
1394 #.
1395 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1396 msgctxt "keyboard label"
1397 msgid "Alt"
1398 msgstr "Alt"
1399
1400 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1401 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1402 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1403 #. * this.
1404 #.
1405 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1406 msgctxt "keyboard label"
1407 msgid "Super"
1408 msgstr "Super"
1409
1410 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1411 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1412 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1413 #. * this.
1414 #.
1415 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1416 msgctxt "keyboard label"
1417 msgid "Hyper"
1418 msgstr "Hyper"
1419
1420 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1421 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1422 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1423 #. * this.
1424 #.
1425 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1426 msgctxt "keyboard label"
1427 msgid "Meta"
1428 msgstr "Meta"
1429
1430 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1431 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1432 msgctxt "keyboard label"
1433 msgid "Space"
1434 msgstr "Boşluk"
1435
1436 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1437 msgctxt "keyboard label"
1438 msgid "Backslash"
1439 msgstr "Ters Slash"
1440
1441 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1442 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1443 #, c-format
1444 msgid "Invalid type function: `%s'"
1445 msgstr "Geçersiz tür işlevi: `%s'"
1446
1447 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1448 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1449 #, c-format
1450 msgid "Invalid root element: '%s'"
1451 msgstr "Geçersiz kök öğesi: '%s'"
1452
1453 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1454 #, c-format
1455 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1456 msgstr "İşlenmeyen etiket: '%s'"
1457
1458 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1459 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1460 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1461 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1462 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1463 #. *
1464 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1465 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1466 #. * the year will appear on the right.
1467 #.
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1469 msgid "calendar:MY"
1470 msgstr "calendar:MY"
1471
1472 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1473 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1474 #. * to be the first day of the week, and so on.
1475 #.
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1477 msgid "calendar:week_start:0"
1478 msgstr "calendar:week_start:1"
1479
1480 #. Translators:  This is a text measurement template.
1481 #. * Translate it to the widest year text
1482 #. *
1483 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1484 #.
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1486 msgctxt "year measurement template"
1487 msgid "2000"
1488 msgstr "2000"
1489
1490 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1491 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1492 #. *
1493 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1494 #. * translate to "%d" otherwise.
1495 #. *
1496 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1497 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1498 #. * too.
1499 #.
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1501 #, c-format
1502 msgctxt "calendar:day:digits"
1503 msgid "%d"
1504 msgstr "%d"
1505
1506 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1507 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1508 #. *
1509 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1510 #. * translate to "%d" otherwise.
1511 #. *
1512 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1513 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1514 #. * too.
1515 #.
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1517 #, c-format
1518 msgctxt "calendar:week:digits"
1519 msgid "%d"
1520 msgstr "%d"
1521
1522 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1523 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1524 #. * Use only ASCII in the translation.
1525 #. *
1526 #. * Also look for the msgid "2000".
1527 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1528 #. * msgid.
1529 #. *
1530 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1531 #.
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1533 msgctxt "calendar year format"
1534 msgid "%Y"
1535 msgstr "%Y"
1536
1537 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1538 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1539 #. * a disabled accelerator key combination.
1540 #.
1541 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1542 msgctxt "Accelerator"
1543 msgid "Disabled"
1544 msgstr "Kapalı"
1545
1546 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1547 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1548 #. * acelerator.
1549 #.
1550 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1551 msgid "New accelerator..."
1552 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1555 #, c-format
1556 msgctxt "progress bar label"
1557 msgid "%d %%"
1558 msgstr "%% %d"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1561 msgid "Pick a Color"
1562 msgstr "Bir Renk Seç"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1565 msgid "Received invalid color data\n"
1566 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1567
1568 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1569 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1570 msgid ""
1571 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1572 "lightness of that color using the inner triangle."
1573 msgstr ""
1574 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1575 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1576
1577 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1578 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1579 msgid ""
1580 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1581 "that color."
1582 msgstr ""
1583 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1584 "rengi seçebilirsiniz."
1585
1586 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1587 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1588 msgid "_Hue:"
1589 msgstr "_Doygu:"
1590
1591 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1592 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1593 msgid "Position on the color wheel."
1594 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1595
1596 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1597 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1598 msgid "_Saturation:"
1599 msgstr "D_olgunluk:"
1600
1601 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1602 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1603 msgid "\"Deepness\" of the color."
1604 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1605
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1607 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1608 msgid "_Value:"
1609 msgstr "_Değer:"
1610
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1612 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1613 msgid "Brightness of the color."
1614 msgstr "Rengin parlaklığı."
1615
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1618 msgid "_Red:"
1619 msgstr "_Kırmızı:"
1620
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1622 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1623 msgid "Amount of red light in the color."
1624 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1625
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1627 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1628 msgid "_Green:"
1629 msgstr "_Yeşil:"
1630
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1632 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1633 msgid "Amount of green light in the color."
1634 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1635
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1638 msgid "_Blue:"
1639 msgstr "_Mavi:"
1640
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1642 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1643 msgid "Amount of blue light in the color."
1644 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1645
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1647 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1648 msgid "Op_acity:"
1649 msgstr "_Matlık:"
1650
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1653 msgid "Transparency of the color."
1654 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1655
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1658 msgid "Color _name:"
1659 msgstr "Re_nk ismi:"
1660
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1662 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1663 msgid ""
1664 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1665 "such as 'orange' in this entry."
1666 msgstr ""
1667 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1668 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1669
1670 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1671 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1672 msgid "_Palette:"
1673 msgstr "_Palet:"
1674
1675 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1676 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1677 msgid "Color Wheel"
1678 msgstr "Renk Çemberi"
1679
1680 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1681 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1682 msgid ""
1683 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1684 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1685 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1686 msgstr ""
1687 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1688 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1689 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1690
1691 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1692 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1693 msgid ""
1694 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1695 "it for use in the future."
1696 msgstr ""
1697 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1698 "üzere saklayabilirsiniz."
1699
1700 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1701 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1702 msgid "_Save color here"
1703 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1704
1705 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1706 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1707 msgid ""
1708 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1709 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1710 msgstr ""
1711 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1712 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1713 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1714
1715 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1716 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1717 msgid "Color Selection"
1718 msgstr "Renk Seçimi"
1719
1720 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1721 #: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7766
1722 msgid "Input _Methods"
1723 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1724
1725 #: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7780
1726 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1727 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1728
1729 #: ../gtk/gtkentry.c:9797
1730 msgid "Caps Lock is on"
1731 msgstr "Caps Lock tuşu açık"
1732
1733 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1734 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1735 msgid "Select A File"
1736 msgstr "Bir Dosya Seç"
1737
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1739 msgid "Desktop"
1740 msgstr "Masaüstü"
1741
1742 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1744 msgid "(None)"
1745 msgstr "(Hiçbiri)"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1748 msgid "Other..."
1749 msgstr "Diğer..."
1750
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1752 msgid "Could not retrieve information about the file"
1753 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1754
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1756 msgid "Could not add a bookmark"
1757 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1758
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1760 msgid "Could not remove bookmark"
1761 msgstr "Yer imi silinemedi"
1762
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1764 msgid "The folder could not be created"
1765 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1766
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1768 msgid ""
1769 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1770 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1771 msgstr ""
1772 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
1773 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1774
1775 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1776 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1777 msgid "Invalid file name"
1778 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1779
1780 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1781 msgid "The folder contents could not be displayed"
1782 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1783
1784 #. Translators: the first string is a path and the second string
1785 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1786 #. * to translate.
1787 #.
1788 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1789 #, c-format
1790 msgid "%1$s on %2$s"
1791 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1792
1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1794 msgid "Search"
1795 msgstr "Arama"
1796
1797 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1798 msgid "Recently Used"
1799 msgstr "Yakında Kullanılan"
1800
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1802 msgid "Select which types of files are shown"
1803 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1804
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1806 #, c-format
1807 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1808 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1809
1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1811 #, c-format
1812 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1813 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1814
1815 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1816 #, c-format
1817 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1818 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1821 #, c-format
1822 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1823 msgstr "'%s' yer imini sil"
1824
1825 # gtk/gtkstock.c:303
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1827 msgid "Remove"
1828 msgstr "Kaldır"
1829
1830 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1832 msgid "Rename..."
1833 msgstr "Yeniden adlandır..."
1834
1835 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1836 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1837 msgid "Places"
1838 msgstr "Yerler"
1839
1840 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1841 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1842 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1843 msgid "_Places"
1844 msgstr "_Yerler"
1845
1846 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1847 msgid "_Add"
1848 msgstr "_Ekle"
1849
1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1851 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1852 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1853
1854 # gtk/gtkstock.c:303
1855 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1856 msgid "_Remove"
1857 msgstr "_Kaldır"
1858
1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1860 msgid "Remove the selected bookmark"
1861 msgstr "Seçili yer imini sil"
1862
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1864 msgid "Could not select file"
1865 msgstr "Dosya seçilemedi"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1868 msgid "_Add to Bookmarks"
1869 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1872 msgid "Show _Hidden Files"
1873 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1874
1875 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1876 msgid "Show _Size Column"
1877 msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
1878
1879 # gtk/gtkfilesel.c:651
1880 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1881 msgid "Files"
1882 msgstr "Dosyalar"
1883
1884 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1885 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1886 msgid "Name"
1887 msgstr "İsim"
1888
1889 # gtk/gtkfontsel.c:310
1890 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1891 msgid "Size"
1892 msgstr "Boyut"
1893
1894 # gtk/gtksizegroup.c:241
1895 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1896 msgid "Modified"
1897 msgstr "Değiştirilme"
1898
1899 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1900 #. Label
1901 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1902 msgid "_Name:"
1903 msgstr "_İsim:"
1904
1905 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1906 msgid "_Browse for other folders"
1907 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
1908
1909 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1910 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1911 msgid "Type a file name"
1912 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1913
1914 #. Create Folder
1915 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1916 msgid "Create Fo_lder"
1917 msgstr "_Klasör Oluştur"
1918
1919 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1920 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1921 msgid "_Location:"
1922 msgstr "_Konum:"
1923
1924 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1925 msgid "Save in _folder:"
1926 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
1927
1928 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1929 msgid "Create in _folder:"
1930 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
1931
1932 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1933 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1934 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
1935
1936 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1937 #, c-format
1938 msgid "Shortcut %s already exists"
1939 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
1940
1941 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1942 #, c-format
1943 msgid "Shortcut %s does not exist"
1944 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
1945
1946 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1947 #, c-format
1948 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1949 msgstr ""
1950 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak ister misiniz?"
1951
1952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1956 msgstr ""
1957 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
1958 "üzerine yazacak."
1959
1960 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1961 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1962 msgid "_Replace"
1963 msgstr "Ye_rine Koy"
1964
1965 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1966 msgid "Could not start the search process"
1967 msgstr "Arama süreci başlatılamadı"
1968
1969 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1970 msgid ""
1971 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1972 "Please make sure it is running."
1973 msgstr ""
1974 "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı.  Lütfen çalıştığından "
1975 "emin olun."
1976
1977 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1978 msgid "Could not send the search request"
1979 msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
1980
1981 #. Label
1982 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1983 msgid "_Search:"
1984 msgstr "_Ara:"
1985
1986 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1987 #, c-format
1988 msgid "Could not mount %s"
1989 msgstr "%s bağlanamadı"
1990
1991 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1992 msgid "Type name of new folder"
1993 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1994
1995 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1996 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1997 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1998 msgid "Unknown"
1999 msgstr "Bilinmeyen"
2000
2001 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2002 msgid "%H:%M"
2003 msgstr "%H:%M"
2004
2005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2006 msgid "Yesterday at %H:%M"
2007 msgstr "Dün saat %H:%M"
2008
2009 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2010 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2011 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2012 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2013 msgid "Invalid path"
2014 msgstr "Geçersiz yol"
2015
2016 #. translators: this text is shown when there are no completions
2017 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2018 #.
2019 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2020 msgid "No match"
2021 msgstr "Eşleşme yok"
2022
2023 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2024 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2025 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2026 #.
2027 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2028 msgid "Sole completion"
2029 msgstr "Tek tamamlama"
2030
2031 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2032 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2033 #. * a longer match
2034 #.
2035 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2036 msgid "Complete, but not unique"
2037 msgstr "Tamam, ancak tek değil"
2038
2039 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2040 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2041 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2042 msgid "Completing..."
2043 msgstr "Tamamlanıyor..."
2044
2045 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2046 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2047 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2048 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2049 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2050 msgid "Only local files may be selected"
2051 msgstr "Sadece yerel dosyalar seçilebilir"
2052
2053 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2054 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2055 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2056 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2057 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2058 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2059 msgstr "Eksik makine ismi; '/' ile tamamlayın"
2060
2061 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2062 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2063 #. * and then hits Tab
2064 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2065 msgid "Path does not exist"
2066 msgstr "Yol mevcut değil"
2067
2068 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2069 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2070 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
2071 #, c-format
2072 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2073 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2074
2075 # gtk/gtkfilesel.c:651
2076 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2077 msgid "Folders"
2078 msgstr "Klasörler"
2079
2080 # gtk/gtkfilesel.c:651
2081 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2082 msgid "Fol_ders"
2083 msgstr "_Klasörler"
2084
2085 # gtk/gtkfilesel.c:651
2086 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2087 msgid "_Files"
2088 msgstr "_Dosyalar"
2089
2090 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2091 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
2092 #, c-format
2093 msgid "Folder unreadable: %s"
2094 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2100 "available to this program.\n"
2101 "Are you sure that you want to select it?"
2102 msgstr ""
2103 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2104 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2105 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2106
2107 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2108 msgid "_New Folder"
2109 msgstr "_Yeni Klasör"
2110
2111 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2112 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2113 msgid "De_lete File"
2114 msgstr "Dosya _Sil"
2115
2116 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2117 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2118 msgid "_Rename File"
2119 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2120
2121 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2122 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2126 msgstr ""
2127 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2128
2129 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
2130 msgid "New Folder"
2131 msgstr "Yeni Klasör"
2132
2133 # gtk/gtkfilesel.c:502
2134 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2135 msgid "_Folder name:"
2136 msgstr "_Klasör ismi:"
2137
2138 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2139 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2140 msgid "C_reate"
2141 msgstr "Oluştu_r"
2142
2143 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2144 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2145 #, c-format
2146 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2147 msgstr ""
2148 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2149
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2151 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2152 #, c-format
2153 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2154 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2155
2156 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2157 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2158 #, c-format
2159 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2160 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2161
2162 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2163 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2164 msgid "Delete File"
2165 msgstr "Dosya Sil"
2166
2167 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2168 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2169 #, c-format
2170 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2171 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2174 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2175 #, c-format
2176 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2177 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2178
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2180 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2181 #, c-format
2182 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2183 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2186 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2187 msgid "Rename File"
2188 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2189
2190 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2191 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2192 #, c-format
2193 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2194 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2195
2196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2197 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2198 msgid "_Rename"
2199 msgstr "Ye_niden adlandır"
2200
2201 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2202 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2203 msgid "_Selection: "
2204 msgstr "_Seçim: "
2205
2206 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2207 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2211 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2212 msgstr ""
2213 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2214 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2215
2216 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2217 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2218 msgid "Invalid UTF-8"
2219 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2220
2221 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2222 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2223 msgid "Name too long"
2224 msgstr "İsim çok uzun"
2225
2226 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2227 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2228 msgid "Couldn't convert filename"
2229 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2230
2231 # gtk/gtkfilesel.c:651
2232 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2233 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2234 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2235 #. * this particular string.
2236 #.
2237 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2238 msgid "File System"
2239 msgstr "Dosya Sistemi"
2240
2241 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2242 msgid "Could not obtain root folder"
2243 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2244
2245 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2246 msgid "(Empty)"
2247 msgstr "(Boş)"
2248
2249 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2250 msgid "Pick a Font"
2251 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2252
2253 #. Initialize fields
2254 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2255 msgid "Sans 12"
2256 msgstr "Sans 12"
2257
2258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2259 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2260 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2261 msgid "Font"
2262 msgstr "Yazıtipi"
2263
2264 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2265 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2266 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2267 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2268 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2269
2270 # gtk/gtkfontsel.c:296
2271 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2272 msgid "_Family:"
2273 msgstr "_Aile:"
2274
2275 # gtk/gtkfontsel.c:303
2276 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2277 msgid "_Style:"
2278 msgstr "_Biçem:"
2279
2280 # gtk/gtkfontsel.c:310
2281 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2282 msgid "Si_ze:"
2283 msgstr "_Boyut:"
2284
2285 # gtk/gtkfontsel.c:391
2286 #. create the text entry widget
2287 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2288 msgid "_Preview:"
2289 msgstr "Ö_nizleme:"
2290
2291 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2292 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2293 msgid "Font Selection"
2294 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2295
2296 # gtk/gtkgamma.c:395
2297 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2298 msgid "Gamma"
2299 msgstr "Gama"
2300
2301 # gtk/gtkgamma.c:402
2302 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2303 msgid "_Gamma value"
2304 msgstr "_Gama değeri"
2305
2306 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2307 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2308 #. * load it.
2309 #.
2310 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2311 #, c-format
2312 msgid "Error loading icon: %s"
2313 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2314
2315 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2319 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2320 "You can get a copy from:\n"
2321 "\t%s"
2322 msgstr ""
2323 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2324 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2325 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2326 "\t%s"
2327
2328 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2329 #, c-format
2330 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2331 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2332
2333 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2334 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2335 msgid "Failed to load icon"
2336 msgstr "Simge yükleme başarısız"
2337
2338 # gtk/gtkfontsel.c:310
2339 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2340 msgid "Simple"
2341 msgstr "Basit"
2342
2343 # gtk/gtkfilesel.c:651
2344 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2345 msgctxt "input method menu"
2346 msgid "System"
2347 msgstr "Sistem"
2348
2349 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2350 #, c-format
2351 msgctxt "input method menu"
2352 msgid "System (%s)"
2353 msgstr "Sistem (%s)"
2354
2355 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2356 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2357 msgid "Input"
2358 msgstr "Girdi"
2359
2360 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2361 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2362 msgid "No extended input devices"
2363 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2364
2365 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2366 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2367 msgid "_Device:"
2368 msgstr "_Aygıt:"
2369
2370 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2371 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2372 msgid "Disabled"
2373 msgstr "Kapalı"
2374
2375 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2376 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2377 msgid "Screen"
2378 msgstr "Ekran"
2379
2380 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2381 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2382 msgid "Window"
2383 msgstr "Pencere"
2384
2385 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2386 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2387 msgid "_Mode:"
2388 msgstr "_Kip:"
2389
2390 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2391 #. The axis listbox
2392 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2393 msgid "Axes"
2394 msgstr "Eksenler"
2395
2396 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2397 #. Keys listbox
2398 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2399 msgid "Keys"
2400 msgstr "Tuşlar"
2401
2402 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2403 msgid "_X:"
2404 msgstr "_X:"
2405
2406 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2407 msgid "_Y:"
2408 msgstr "_Y:"
2409
2410 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2411 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2412 msgid "_Pressure:"
2413 msgstr "_Basınç:"
2414
2415 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2416 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2417 msgid "X _tilt:"
2418 msgstr "X _eğimi:"
2419
2420 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2421 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2422 msgid "Y t_ilt:"
2423 msgstr "Y eğ_imi:"
2424
2425 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2426 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2427 msgid "_Wheel:"
2428 msgstr "Ç_ember:"
2429
2430 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2431 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2432 msgid "none"
2433 msgstr "yok"
2434
2435 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2436 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2437 msgid "(disabled)"
2438 msgstr "(kapalı)"
2439
2440 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2441 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2442 msgid "(unknown)"
2443 msgstr "(bilinmiyor)"
2444
2445 # gtk/gtkstock.c:278
2446 #. and clear button
2447 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2448 msgid "Cl_ear"
2449 msgstr "_Temizle"
2450
2451 # gtk/gtkstock.c:280
2452 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2453 msgid "Copy URL"
2454 msgstr "URL'yi Kopyala"
2455
2456 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2457 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2458 msgid "Invalid URI"
2459 msgstr "Geçersiz URI"
2460
2461 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2462 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2463 msgid "Load additional GTK+ modules"
2464 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2465
2466 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2467 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2468 msgid "MODULES"
2469 msgstr "MODÜLLER"
2470
2471 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2472 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2473 msgid "Make all warnings fatal"
2474 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2475
2476 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2477 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2478 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2479 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2480
2481 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2482 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2483 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2484 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2485
2486 # gtk/gtkmain.c:475
2487 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2488 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2489 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2490 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2491 #.
2492 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2493 msgid "default:LTR"
2494 msgstr "default:LTR"
2495
2496 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2497 #, c-format
2498 msgid "Cannot open display: %s"
2499 msgstr "Görüntü açılamıyor: %s"
2500
2501 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2502 msgid "GTK+ Options"
2503 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2504
2505 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2506 msgid "Show GTK+ Options"
2507 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2508
2509 # gtk/gtkstock.c:289
2510 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
2511 msgid "Co_nnect"
2512 msgstr "_Bağlan"
2513
2514 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
2515 msgid "Connect _anonymously"
2516 msgstr "_Anonim olarak bağlan"
2517
2518 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
2519 msgid "Connect as u_ser:"
2520 msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
2521
2522 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2523 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:577
2524 msgid "_Username:"
2525 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
2526
2527 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2528 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2529 msgid "_Domain:"
2530 msgstr "_Etki Alanı:"
2531
2532 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2533 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
2534 msgid "_Password:"
2535 msgstr "_Parola:"
2536
2537 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2538 msgid "Forget password _immediately"
2539 msgstr "Parolayı _anında unut"
2540
2541 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
2542 msgid "Remember password until you _logout"
2543 msgstr "Parolayı çı_kış yapana kadar hatırla"
2544
2545 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2546 msgid "Remember _forever"
2547 msgstr "_Sürekli hatırla"
2548
2549 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2550 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2551 #, c-format
2552 msgid "Page %u"
2553 msgstr "Sayfa %u"
2554
2555 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2556 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2557 msgid "Not a valid page setup file"
2558 msgstr "Geçerli bir sayfa ayarı dosyası değil"
2559
2560 # gtk/gtkmain.c:475
2561 #. Translate to the default units to use for presenting
2562 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2563 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2564 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2565 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2566 #.
2567 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2568 msgid "default:mm"
2569 msgstr "default:mm"
2570
2571 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2572 msgid ""
2573 "<b>Any Printer</b>\n"
2574 "For portable documents"
2575 msgstr ""
2576 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2577 "Taşınabilir belgeler için"
2578
2579 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2580 msgid "mm"
2581 msgstr "mm"
2582
2583 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2584 msgid "inch"
2585 msgstr "inç"
2586
2587 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Margins:\n"
2591 " Left: %s %s\n"
2592 " Right: %s %s\n"
2593 " Top: %s %s\n"
2594 " Bottom: %s %s"
2595 msgstr ""
2596 "Kenar boşlukları:\n"
2597 " Sol: %s %s\n"
2598 " Sağ: %s %s\n"
2599 " Üst: %s %s\n"
2600 " Alt: %s %s"
2601
2602 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2603 msgid "Manage Custom Sizes..."
2604 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2605
2606 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2607 msgid "_Format for:"
2608 msgstr "_Biçimlenecek:"
2609
2610 # gtk/gtkstock.c:301
2611 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2612 msgid "_Paper size:"
2613 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2614
2615 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2616 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2617 msgid "_Orientation:"
2618 msgstr "_Yön:"
2619
2620 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2621 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2622 msgid "Page Setup"
2623 msgstr "Sayfa Ayarı"
2624
2625 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2626 msgid "Margins from Printer..."
2627 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2628
2629 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2630 #, c-format
2631 msgid "Custom Size %d"
2632 msgstr "Özel Boyut %d"
2633
2634 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2635 msgid "Manage Custom Sizes"
2636 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2637
2638 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2639 msgid "_Width:"
2640 msgstr "_Genişlik:"
2641
2642 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2643 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2644 msgid "_Height:"
2645 msgstr "_Yükseklik:"
2646
2647 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2648 msgid "Paper Size"
2649 msgstr "Kağıt Boyutu"
2650
2651 # gtk/gtkstock.c:280
2652 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2653 msgid "_Top:"
2654 msgstr "Ü_st:"
2655
2656 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2657 msgid "_Bottom:"
2658 msgstr "_Alt:"
2659
2660 # gtk/gtkstock.c:291
2661 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2662 msgid "_Left:"
2663 msgstr "S_ol:"
2664
2665 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2666 msgid "_Right:"
2667 msgstr "_Sağ:"
2668
2669 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2670 msgid "Paper Margins"
2671 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2672
2673 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2674 msgid "Up Path"
2675 msgstr "Yukarı Yol"
2676
2677 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2678 msgid "Down Path"
2679 msgstr "Aşağı Yol"
2680
2681 # gtk/gtkfilesel.c:651
2682 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2683 msgid "File System Root"
2684 msgstr "Dosya Sistemi Kökü"
2685
2686 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2687 msgid "Not available"
2688 msgstr "Kullanılamaz"
2689
2690 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2691 msgid "_Save in folder:"
2692 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2693
2694 #. translators: this string is the default job title for print
2695 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2696 #. * by the job number.
2697 #.
2698 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2699 #, c-format
2700 msgid "%s job #%d"
2701 msgstr "%s görevi #%d"
2702
2703 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2704 msgctxt "print operation status"
2705 msgid "Initial state"
2706 msgstr "Başlangıç durumu"
2707
2708 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2709 msgctxt "print operation status"
2710 msgid "Preparing to print"
2711 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2712
2713 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2714 msgctxt "print operation status"
2715 msgid "Generating data"
2716 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2717
2718 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2719 msgctxt "print operation status"
2720 msgid "Sending data"
2721 msgstr "Veri gönderiliyor"
2722
2723 # gtk/gtkstock.c:268
2724 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2725 msgctxt "print operation status"
2726 msgid "Waiting"
2727 msgstr "Bekleniyor"
2728
2729 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2730 msgctxt "print operation status"
2731 msgid "Blocking on issue"
2732 msgstr "Engellenme sebebi"
2733
2734 # gtk/gtkstock.c:299
2735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2736 msgctxt "print operation status"
2737 msgid "Printing"
2738 msgstr "Yazdırılıyor"
2739
2740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2741 msgctxt "print operation status"
2742 msgid "Finished"
2743 msgstr "Tamamlandı"
2744
2745 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2746 msgctxt "print operation status"
2747 msgid "Finished with error"
2748 msgstr "Hata ile tamamlandı"
2749
2750 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2751 #, c-format
2752 msgid "Preparing %d"
2753 msgstr "%d hazırlanıyor"
2754
2755 # gtk/gtkstock.c:268
2756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2757 msgid "Preparing"
2758 msgstr "Hazırlanıyor"
2759
2760 # gtk/gtkstock.c:299
2761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2762 #, c-format
2763 msgid "Printing %d"
2764 msgstr "%d yazdırılıyor"
2765
2766 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2767 msgid "Error creating print preview"
2768 msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata"
2769
2770 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2771 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2772 msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır."
2773
2774 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2775 msgid "Error launching preview"
2776 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2777
2778 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2779 msgid "Error printing"
2780 msgstr "Yazdırılırken hata"
2781
2782 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2783 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2784 msgid "Application"
2785 msgstr "Uygulama"
2786
2787 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2788 msgid "Printer offline"
2789 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2790
2791 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2792 msgid "Out of paper"
2793 msgstr "Kağıt bitti"
2794
2795 # gtk/gtkstock.c:297
2796 #. Translators: this is a printer status.
2797 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2798 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2799 msgid "Paused"
2800 msgstr "Durduruldu"
2801
2802 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2803 msgid "Need user intervention"
2804 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2805
2806 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2807 msgid "Custom size"
2808 msgstr "Özel boyut"
2809
2810 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2811 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2812 msgid "No printer found"
2813 msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı"
2814
2815 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2816 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2817 msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
2818
2819 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2820 msgid "Error from StartDoc"
2821 msgstr "StartDoc'tan hata"
2822
2823 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2824 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2825 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2826 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2827 msgid "Not enough free memory"
2828 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2829
2830 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2831 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2832 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2833
2834 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2835 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2836 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2837
2838 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2839 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2840 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2841
2842 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2843 msgid "Unspecified error"
2844 msgstr "Belirsiz hata"
2845
2846 # gtk/gtkstock.c:299
2847 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2848 msgid "Printer"
2849 msgstr "Yazıcı"
2850
2851 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2852 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2853 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2854 msgid "Location"
2855 msgstr "Konum"
2856
2857 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2859 msgid "Status"
2860 msgstr "Durum"
2861
2862 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2863 msgid "Range"
2864 msgstr "Aralık"
2865
2866 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2867 msgid "_All Pages"
2868 msgstr "_Tüm Sayfalar"
2869
2870 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2871 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2872 msgid "C_urrent Page"
2873 msgstr "M_evcut Sayfa"
2874
2875 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2876 msgid "Pag_es:"
2877 msgstr "_Sayfalar:"
2878
2879 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2880 msgid ""
2881 "Specify one or more page ranges,\n"
2882 " e.g. 1-3,7,11"
2883 msgstr ""
2884 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
2885 " örn. 1-3,7,11"
2886
2887 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2888 msgid "Copies"
2889 msgstr "Nüshalar"
2890
2891 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2892 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2893 msgid "Copie_s:"
2894 msgstr "_Nüshalar:"
2895
2896 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2897 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2898 msgid "C_ollate"
2899 msgstr "_Harmanla"
2900
2901 # gtk/gtkstock.c:304
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2903 msgid "_Reverse"
2904 msgstr "_Tersten"
2905
2906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2907 msgid "General"
2908 msgstr "Genel"
2909
2910 # gtk/gtkstock.c:268
2911 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2912 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2913 #.
2914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2916 msgid "Page Ordering"
2917 msgstr "Sayfa Sıralaması"
2918
2919 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2920 msgid "Left to right"
2921 msgstr "Soldan sağa"
2922
2923 # gtk/gtkstock.c:299
2924 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2925 msgid "Right to left"
2926 msgstr "Sağdan sola"
2927
2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2929 msgid "Layout"
2930 msgstr "Düzen"
2931
2932 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2933 msgid "T_wo-sided:"
2934 msgstr "İ_ki taraflı:"
2935
2936 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2937 msgid "Pages per _side:"
2938 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
2939
2940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2941 msgid "Page or_dering:"
2942 msgstr "Sayfa _sıralaması:"
2943
2944 # gtk/gtkstock.c:299
2945 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2946 msgid "_Only print:"
2947 msgstr "_Sadece yazılacak:"
2948
2949 #. In enum order
2950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2951 msgid "All sheets"
2952 msgstr "Tüm kağıtlar"
2953
2954 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2955 msgid "Even sheets"
2956 msgstr "Çift kağıtlar"
2957
2958 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2959 msgid "Odd sheets"
2960 msgstr "Tek kağıtlar"
2961
2962 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2963 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2964 msgid "Sc_ale:"
2965 msgstr "Ö_lçek:"
2966
2967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2968 msgid "Paper"
2969 msgstr "Sayfa"
2970
2971 # gtk/gtkstock.c:301
2972 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2973 msgid "Paper _type:"
2974 msgstr "Sayfa _türü:"
2975
2976 # gtk/gtkstock.c:301
2977 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2978 msgid "Paper _source:"
2979 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
2980
2981 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2982 msgid "Output t_ray:"
2983 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
2984
2985 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2986 msgid "Job Details"
2987 msgstr "Görev Ayrıntıları"
2988
2989 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2990 msgid "Pri_ority:"
2991 msgstr "Ö_ncelik:"
2992
2993 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2994 msgid "_Billing info:"
2995 msgstr "_Fatura bilgileri:"
2996
2997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2998 msgid "Print Document"
2999 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3000
3001 # gtk/gtkstock.c:294
3002 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3003 #. * in the print dialog
3004 #.
3005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3006 msgid "_Now"
3007 msgstr "Ş_imdi"
3008
3009 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3010 msgid "A_t:"
3011 msgstr "_Zaman:"
3012
3013 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3014 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3015 #.
3016 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3017 msgid ""
3018 "Specify the time of print,\n"
3019 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3020 msgstr ""
3021 "Yazdırma zamanını belirtin,\n"
3022 "örn. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3023
3024 # gtk/gtkstock.c:276
3025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3026 msgid "On _hold"
3027 msgstr "_Beklemede"
3028
3029 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3030 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3031 msgstr "Özellikle bırakılmadığı müddetçe görevi tut"
3032
3033 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3034 msgid "Add Cover Page"
3035 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3036
3037 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3038 #. * dialog that controls the front cover page.
3039 #.
3040 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3041 msgid "Be_fore:"
3042 msgstr "Ö_nce:"
3043
3044 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3045 #. * dialog that controls the back cover page.
3046 #.
3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3048 msgid "_After:"
3049 msgstr "_Sonra:"
3050
3051 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3052 #. * job-specific options in the print dialog
3053 #.
3054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3055 msgid "Job"
3056 msgstr "Görev"
3057
3058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3059 msgid "Advanced"
3060 msgstr "Gelişmiş"
3061
3062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3063 msgid "Image Quality"
3064 msgstr "Resim Kalitesi"
3065
3066 # gtk/gtkstock.c:279
3067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3068 msgid "Color"
3069 msgstr "Renk"
3070
3071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3072 msgid "Finishing"
3073 msgstr "Tamamlanıyor"
3074
3075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3076 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3077 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3078
3079 # gtk/gtkstock.c:299
3080 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3081 msgid "Print"
3082 msgstr "Yazdır"
3083
3084 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
3085 #, c-format
3086 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3087 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3088
3089 # gtk/gtkrc.c:2799
3090 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
3091 #, c-format
3092 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3093 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3094
3095 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
3096 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3097 #, c-format
3098 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3099 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3100
3101 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3102 msgid "Select which type of documents are shown"
3103 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3104
3105 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3106 #, c-format
3107 msgid "No item for URI '%s' found"
3108 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3109
3110 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3111 msgid "Untitled filter"
3112 msgstr "İsimsiz filtre"
3113
3114 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3115 msgid "Could not remove item"
3116 msgstr "Öğe silinemedi"
3117
3118 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3119 msgid "Could not clear list"
3120 msgstr "Liste temizlenemedi"
3121
3122 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3123 msgid "Copy _Location"
3124 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3125
3126 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3127 msgid "_Remove From List"
3128 msgstr "_Listeden Kaldır"
3129
3130 # gtk/gtkstock.c:278
3131 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3132 msgid "_Clear List"
3133 msgstr "Listeyi _Temizle"
3134
3135 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3136 msgid "Show _Private Resources"
3137 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3138
3139 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3140 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3141 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3142 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3143 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3144 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3145 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3146 #. * right place when idly populating the menu in case the
3147 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3148 #. * recent chooser menu widget.
3149 #.
3150 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3151 msgid "No items found"
3152 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3153
3154 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3155 #, c-format
3156 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3157 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3158
3159 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3160 #, c-format
3161 msgid "Open '%s'"
3162 msgstr "'%s' Aç"
3163
3164 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3165 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3166 msgid "Unknown item"
3167 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3168
3169 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3170 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3171 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3172 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3173 #.
3174 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3175 #, c-format
3176 msgctxt "recent menu label"
3177 msgid "_%d. %s"
3178 msgstr "_%d. %s"
3179
3180 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3181 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3182 #.
3183 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3184 #, c-format
3185 msgctxt "recent menu label"
3186 msgid "%d. %s"
3187 msgstr "%d. %s"
3188
3189 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3190 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3191 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3192 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3193 #, c-format
3194 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3195 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3196
3197 # gtk/gtkstock.c:267
3198 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3199 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "Information"
3202 msgstr "Bilgi"
3203
3204 # gtk/gtkstock.c:268
3205 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Warning"
3208 msgstr "Uyarı"
3209
3210 # gtk/gtkstock.c:269
3211 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "Error"
3214 msgstr "Hata"
3215
3216 # gtk/gtkstock.c:270
3217 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "Question"
3220 msgstr "Soru"
3221
3222 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3223 #. * need the mnemonics to be rationalized
3224 #.
3225 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_About"
3228 msgstr "_Hakkında"
3229
3230 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Add"
3233 msgstr "_Ekle"
3234
3235 # gtk/gtkstock.c:275
3236 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Apply"
3239 msgstr "_Uygula"
3240
3241 # gtk/gtkstock.c:276
3242 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Bold"
3245 msgstr "_Kalın"
3246
3247 # gtk/gtkstock.c:277
3248 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Cancel"
3251 msgstr "İ_ptal"
3252
3253 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_CD-Rom"
3256 msgstr "_CD-Rom"
3257
3258 # gtk/gtkstock.c:278
3259 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Clear"
3262 msgstr "_Temizle"
3263
3264 # gtk/gtkstock.c:279
3265 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Close"
3268 msgstr "_Kapat"
3269
3270 # gtk/gtkstock.c:289
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "C_onnect"
3274 msgstr "B_ağlan"
3275
3276 # gtk/gtkstock.c:289
3277 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Convert"
3280 msgstr "Dö_nüştür"
3281
3282 # gtk/gtkstock.c:280
3283 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Copy"
3286 msgstr "_Kopyala"
3287
3288 # gtk/gtkstock.c:281
3289 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "Cu_t"
3292 msgstr "K_es"
3293
3294 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3295 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Delete"
3298 msgstr "_Sil"
3299
3300 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3301 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Discard"
3304 msgstr "_Temizle"
3305
3306 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Disconnect"
3309 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3310
3311 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Execute"
3314 msgstr "Ç_alıştır"
3315
3316 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Edit"
3319 msgstr "_Düzenle"
3320
3321 # gtk/gtkstock.c:282
3322 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Find"
3325 msgstr "_Bul"
3326
3327 # gtk/gtkstock.c:283
3328 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Find and _Replace"
3331 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3332
3333 # gtk/gtkstock.c:280
3334 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Floppy"
3337 msgstr "_Disket"
3338
3339 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Fullscreen"
3342 msgstr "_Tam Ekran"
3343
3344 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Leave Fullscreen"
3347 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3348
3349 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3350 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3351 msgctxt "Stock label, navigation"
3352 msgid "_Bottom"
3353 msgstr "_Alt"
3354
3355 # gtk/gtkfilesel.c:651
3356 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3357 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3358 msgctxt "Stock label, navigation"
3359 msgid "_First"
3360 msgstr "İ_lk"
3361
3362 # gtk/gtkstock.c:297
3363 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3364 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3366 msgid "_Last"
3367 msgstr "_Son"
3368
3369 # gtk/gtkstock.c:280
3370 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3371 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3372 msgctxt "Stock label, navigation"
3373 msgid "_Top"
3374 msgstr "Ü_st"
3375
3376 #. This is a navigation label as in "go back"
3377 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3378 msgctxt "Stock label, navigation"
3379 msgid "_Back"
3380 msgstr "_Geri"
3381
3382 # gtk/gtkstock.c:294
3383 #. This is a navigation label as in "go down"
3384 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3385 msgctxt "Stock label, navigation"
3386 msgid "_Down"
3387 msgstr "_Aşağı"
3388
3389 # gtk/gtkstock.c:285
3390 #. This is a navigation label as in "go forward"
3391 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3392 msgctxt "Stock label, navigation"
3393 msgid "_Forward"
3394 msgstr "İ_leri"
3395
3396 #. This is a navigation label as in "go up"
3397 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3398 msgctxt "Stock label, navigation"
3399 msgid "_Up"
3400 msgstr "_Yukarı"
3401
3402 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Harddisk"
3405 msgstr "_Sabit disk"
3406
3407 # gtk/gtkstock.c:286
3408 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Help"
3411 msgstr "_Yardım"
3412
3413 # gtk/gtkstock.c:287
3414 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Home"
3417 msgstr "_Başlangıç"
3418
3419 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "Increase Indent"
3422 msgstr "Girintiyi Arttır"
3423
3424 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "Decrease Indent"
3427 msgstr "Girintiyi Azalt"
3428
3429 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Index"
3432 msgstr "_Dizin"
3433
3434 # gtk/gtkstock.c:267
3435 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Information"
3438 msgstr "_Bilgi"
3439
3440 # gtk/gtkstock.c:288
3441 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Italic"
3444 msgstr "_Eğik"
3445
3446 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Jump to"
3449 msgstr "A_tla"
3450
3451 # gtk/gtkstock.c:289
3452 #. This is about text justification, "centered text"
3453 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Center"
3456 msgstr "_Ortala"
3457
3458 # gtk/gtkfilesel.c:651
3459 #. This is about text justification
3460 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Fill"
3463 msgstr "_Doldur"
3464
3465 # gtk/gtkstock.c:291
3466 #. This is about text justification, "left-justified text"
3467 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Left"
3470 msgstr "S_ol"
3471
3472 #. This is about text justification, "right-justified text"
3473 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Right"
3476 msgstr "_Sağ"
3477
3478 # gtk/gtkstock.c:285
3479 #. Media label, as in "fast forward"
3480 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3481 msgctxt "Stock label, media"
3482 msgid "_Forward"
3483 msgstr "İ_leri"
3484
3485 # gtk/gtkstock.c:293
3486 #. Media label, as in "next song"
3487 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3488 msgctxt "Stock label, media"
3489 msgid "_Next"
3490 msgstr "_Sonraki"
3491
3492 # gtk/gtkstock.c:297
3493 #. Media label, as in "pause music"
3494 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3495 msgctxt "Stock label, media"
3496 msgid "P_ause"
3497 msgstr "_Duraklat"
3498
3499 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3500 #. Media label, as in "play music"
3501 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3502 msgctxt "Stock label, media"
3503 msgid "_Play"
3504 msgstr "_Oynat"
3505
3506 #. Media label, as in  "previous song"
3507 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3508 msgctxt "Stock label, media"
3509 msgid "Pre_vious"
3510 msgstr "Ö_nceki"
3511
3512 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3513 #. Media label
3514 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3515 msgctxt "Stock label, media"
3516 msgid "_Record"
3517 msgstr "_Kaydet"
3518
3519 # gtk/gtkstock.c:282
3520 #. Media label
3521 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3522 msgctxt "Stock label, media"
3523 msgid "R_ewind"
3524 msgstr "_Geriye Sar"
3525
3526 # gtk/gtkstock.c:308
3527 #. Media label
3528 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3529 msgctxt "Stock label, media"
3530 msgid "_Stop"
3531 msgstr "_Durdur"
3532
3533 # gtk/gtkstock.c:293
3534 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Network"
3537 msgstr "_Ağ"
3538
3539 # gtk/gtkstock.c:293
3540 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_New"
3543 msgstr "_Yeni"
3544
3545 # gtk/gtkstock.c:294
3546 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_No"
3549 msgstr "_Hayır"
3550
3551 # gtk/gtkstock.c:295
3552 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_OK"
3555 msgstr "_Tamam"
3556
3557 # gtk/gtkstock.c:296
3558 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Open"
3561 msgstr "_Aç"
3562
3563 #. Page orientation
3564 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "Landscape"
3567 msgstr "Yatay"
3568
3569 # gtk/gtkstock.c:299
3570 #. Page orientation
3571 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "Portrait"
3574 msgstr "Dikey"
3575
3576 #. Page orientation
3577 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "Reverse landscape"
3580 msgstr "Ters yatay"
3581
3582 #. Page orientation
3583 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "Reverse portrait"
3586 msgstr "Ters dikey"
3587
3588 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3589 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "Page Set_up"
3592 msgstr "Sayfa _Ayarı"
3593
3594 # gtk/gtkstock.c:297
3595 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Paste"
3598 msgstr "_Yapıştır"
3599
3600 # gtk/gtkstock.c:298
3601 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Preferences"
3604 msgstr "_Tercihler"
3605
3606 # gtk/gtkstock.c:299
3607 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Print"
3610 msgstr "_Yazdır"
3611
3612 # gtk/gtkstock.c:300
3613 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "Print Pre_view"
3616 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3617
3618 # gtk/gtkstock.c:301
3619 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Properties"
3622 msgstr "Ö_zellikler"
3623
3624 # gtk/gtkstock.c:302
3625 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Quit"
3628 msgstr "Çı_k"
3629
3630 # gtk/gtkstock.c:303
3631 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Redo"
3634 msgstr "_Tekrar Yap"
3635
3636 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Refresh"
3639 msgstr "_Tazele"
3640
3641 # gtk/gtkstock.c:303
3642 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Remove"
3645 msgstr "_Kaldır"
3646
3647 # gtk/gtkstock.c:304
3648 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Revert"
3651 msgstr "_Eskiye dön"
3652
3653 # gtk/gtkstock.c:305
3654 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Save"
3657 msgstr "_Kaydet"
3658
3659 # gtk/gtkstock.c:306
3660 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Save _As"
3663 msgstr "_Farklı Kaydet"
3664
3665 # gtk/gtklabel.c:251
3666 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Select _All"
3669 msgstr "_Tümünü Seç"
3670
3671 # gtk/gtkstock.c:279
3672 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Color"
3675 msgstr "_Renk"
3676
3677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3678 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3679 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Font"
3682 msgstr "_Yazıtipi"
3683
3684 #. Sorting direction
3685 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Ascending"
3688 msgstr "A_rtan"
3689
3690 #. Sorting direction
3691 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Descending"
3694 msgstr "A_zalan"
3695
3696 # gtk/gtkstock.c:307
3697 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Spell Check"
3700 msgstr "_Yazım Denetimi"
3701
3702 # gtk/gtkstock.c:308
3703 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Stop"
3706 msgstr "_Durdur"
3707
3708 # gtk/gtkstock.c:309
3709 #. Font variant
3710 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "_Strikethrough"
3713 msgstr "Ü_stüçizili"
3714
3715 # gtk/gtkstock.c:310
3716 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3717 msgctxt "Stock label"
3718 msgid "_Undelete"
3719 msgstr "_Silmeyi Kaldır"
3720
3721 # gtk/gtkstock.c:310
3722 #. Font variant
3723 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "_Underline"
3726 msgstr "A_ltıçizili"
3727
3728 # gtk/gtkstock.c:311
3729 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Undo"
3732 msgstr "_Geri Al"
3733
3734 # gtk/gtkstock.c:312
3735 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Yes"
3738 msgstr "_Evet"
3739
3740 #. Zoom
3741 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Normal Size"
3744 msgstr "_Normal Boyut"
3745
3746 #. Zoom
3747 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "Best _Fit"
3750 msgstr "Tam _Sığdır"
3751
3752 # gtk/gtkstock.c:315
3753 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "Zoom _In"
3756 msgstr "_Yakınlaştır"
3757
3758 # gtk/gtkstock.c:316
3759 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "Zoom _Out"
3762 msgstr "_Uzaklaştır"
3763
3764 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3765 #, c-format
3766 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3767 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3768
3769 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3770 #, c-format
3771 msgid "No deserialize function found for format %s"
3772 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
3773
3774 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3775 #, c-format
3776 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3777 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
3778
3779 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3780 #, c-format
3781 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3782 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
3783
3784 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3785 #, c-format
3786 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3787 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
3788
3789 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3790 #, c-format
3791 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3792 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
3793
3794 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3795 #, c-format
3796 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3797 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
3798
3799 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3800 #, c-format
3801 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3802 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
3803
3804 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3805 #, c-format
3806 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3807 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
3808
3809 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3810 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3811 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
3812
3813 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3814 #, c-format
3815 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3816 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
3817
3818 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3819 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3820 #, c-format
3821 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3822 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
3823
3824 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3825 #, c-format
3826 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3827 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
3828
3829 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3830 #, c-format
3831 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3832 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
3833
3834 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3838 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
3839
3840 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3841 #, c-format
3842 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3843 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
3844
3845 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3846 #, c-format
3847 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3848 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
3849
3850 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3851 #, c-format
3852 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3853 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
3854
3855 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3856 #, c-format
3857 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3858 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
3859
3860 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3861 #, c-format
3862 msgid "A <%s> element has already been specified"
3863 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
3864
3865 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3866 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3867 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
3868
3869 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3870 msgid "Serialized data is malformed"
3871 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
3872
3873 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3874 msgid ""
3875 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3876 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
3877
3878 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3879 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3880 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3881
3882 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3883 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3884 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3885
3886 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3887 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3888 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3889
3890 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3891 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3892 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3893
3894 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3895 msgid "LRO Left-to-right _override"
3896 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3897
3898 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3899 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3900 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3901
3902 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3903 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3904 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3905
3906 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3907 msgid "ZWS _Zero width space"
3908 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3909
3910 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3911 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3912 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3913
3914 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3915 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3916 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3917
3918 # gtk/gtkthemes.c:71
3919 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3920 #, c-format
3921 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3922 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3923
3924 # gtk/gtktipsquery.c:181
3925 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3926 msgid "--- No Tip ---"
3927 msgstr "--- İpucu Yok ---"
3928
3929 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3930 #, c-format
3931 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3932 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3933
3934 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3935 #, c-format
3936 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3937 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3938
3939 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3940 msgid "Empty"
3941 msgstr "Boş"
3942
3943 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3944 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3945 msgid "Volume"
3946 msgstr "Ses"
3947
3948 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3949 msgid "Turns volume down or up"
3950 msgstr "Ses seviyesini azaltır ya da arttırır"
3951
3952 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3953 msgid "Adjusts the volume"
3954 msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
3955
3956 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3957 msgid "Volume Down"
3958 msgstr "Sesi Düşür"
3959
3960 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3961 msgid "Decreases the volume"
3962 msgstr "Ses seviyesini azaltır"
3963
3964 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3965 msgid "Volume Up"
3966 msgstr "Sesi Yükselt"
3967
3968 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3969 msgid "Increases the volume"
3970 msgstr "Ses seviyesini arttırır"
3971
3972 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3973 msgid "Muted"
3974 msgstr "Sessiz"
3975
3976 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3977 msgid "Full Volume"
3978 msgstr "Tam Ses"
3979
3980 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3981 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3982 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3983 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3984 #.
3985 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3986 #, c-format
3987 msgctxt "volume percentage"
3988 msgid "%d %%"
3989 msgstr "%% %d"
3990
3991 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "asme_f"
3995 msgstr "asme_f"
3996
3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A0x2"
4000 msgstr "A0x2"
4001
4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A0"
4005 msgstr "A0"
4006
4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A0x3"
4010 msgstr "A0x3"
4011
4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A1"
4015 msgstr "A1"
4016
4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A10"
4020 msgstr "A10"
4021
4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A1x3"
4025 msgstr "A1x3"
4026
4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A1x4"
4030 msgstr "A1x4"
4031
4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A2"
4035 msgstr "A2"
4036
4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A2x3"
4040 msgstr "A2x3"
4041
4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A2x4"
4045 msgstr "A2x4"
4046
4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A2x5"
4050 msgstr "A2x5"
4051
4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A3"
4055 msgstr "A3"
4056
4057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A3 Extra"
4060 msgstr "A3 Extra"
4061
4062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A3x3"
4065 msgstr "A3x3"
4066
4067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A3x4"
4070 msgstr "A3x4"
4071
4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A3x5"
4075 msgstr "A3x5"
4076
4077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A3x6"
4080 msgstr "A3x6"
4081
4082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A3x7"
4085 msgstr "A3x7"
4086
4087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A4"
4090 msgstr "A4"
4091
4092 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A4 Extra"
4095 msgstr "A4 Extra"
4096
4097 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A4 Tab"
4100 msgstr "A4 Tab"
4101
4102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A4x3"
4105 msgstr "A4x3"
4106
4107 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A4x4"
4110 msgstr "A4x4"
4111
4112 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A4x5"
4115 msgstr "A4x5"
4116
4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A4x6"
4120 msgstr "A4x6"
4121
4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A4x7"
4125 msgstr "A4x7"
4126
4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A4x8"
4130 msgstr "A4x8"
4131
4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A4x9"
4135 msgstr "A4x9"
4136
4137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A5"
4140 msgstr "A5"
4141
4142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A5 Extra"
4145 msgstr "A5 Extra"
4146
4147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A6"
4150 msgstr "A6"
4151
4152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A7"
4155 msgstr "A7"
4156
4157 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A8"
4160 msgstr "A8"
4161
4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A9"
4165 msgstr "A9"
4166
4167 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "B0"
4170 msgstr "B0"
4171
4172 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "B1"
4175 msgstr "B1"
4176
4177 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "B10"
4180 msgstr "B10"
4181
4182 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "B2"
4185 msgstr "B2"
4186
4187 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "B3"
4190 msgstr "B3"
4191
4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "B4"
4195 msgstr "B4"
4196
4197 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "B5"
4200 msgstr "B5"
4201
4202 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "B5 Extra"
4205 msgstr "B5 Extra"
4206
4207 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "B6"
4210 msgstr "B6"
4211
4212 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "B6/C4"
4215 msgstr "B6/C4"
4216
4217 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "B7"
4220 msgstr "B7"
4221
4222 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "B8"
4225 msgstr "B8"
4226
4227 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "B9"
4230 msgstr "B9"
4231
4232 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "C0"
4235 msgstr "C0"
4236
4237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "C1"
4240 msgstr "C1"
4241
4242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "C10"
4245 msgstr "C10"
4246
4247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "C2"
4250 msgstr "C2"
4251
4252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "C3"
4255 msgstr "C3"
4256
4257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "C4"
4260 msgstr "C4"
4261
4262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "C5"
4265 msgstr "C5"
4266
4267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "C6"
4270 msgstr "C6"
4271
4272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "C6/C5"
4275 msgstr "C6/C5"
4276
4277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "C7"
4280 msgstr "C7"
4281
4282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "C7/C6"
4285 msgstr "C7/C6"
4286
4287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "C8"
4290 msgstr "C8"
4291
4292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "C9"
4295 msgstr "C9"
4296
4297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "DL Envelope"
4300 msgstr "DL Zarf"
4301
4302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "RA0"
4305 msgstr "RA0"
4306
4307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "RA1"
4310 msgstr "RA1"
4311
4312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "RA2"
4315 msgstr "RA2"
4316
4317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "SRA0"
4320 msgstr "SRA0"
4321
4322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "SRA1"
4325 msgstr "SRA1"
4326
4327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "SRA2"
4330 msgstr "SRA2"
4331
4332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "JB0"
4335 msgstr "JB0"
4336
4337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "JB1"
4340 msgstr "JB1"
4341
4342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "JB10"
4345 msgstr "JB10"
4346
4347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "JB2"
4350 msgstr "JB2"
4351
4352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "JB3"
4355 msgstr "JB3"
4356
4357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "JB4"
4360 msgstr "JB4"
4361
4362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "JB5"
4365 msgstr "JB5"
4366
4367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "JB6"
4370 msgstr "JB6"
4371
4372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "JB7"
4375 msgstr "JB7"
4376
4377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "JB8"
4380 msgstr "JB8"
4381
4382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "JB9"
4385 msgstr "JB9"
4386
4387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "jis exec"
4390 msgstr "jis exec"
4391
4392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Choukei 2 Envelope"
4395 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4396
4397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Choukei 3 Envelope"
4400 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4401
4402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Choukei 4 Envelope"
4405 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4406
4407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "hagaki (postcard)"
4410 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4411
4412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "kahu Envelope"
4415 msgstr "kahu Zarf"
4416
4417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "kaku2 Envelope"
4420 msgstr "kaku2 Zarf"
4421
4422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "oufuku (reply postcard)"
4425 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4426
4427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "you4 Envelope"
4430 msgstr "you4 Zarf"
4431
4432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "10x11"
4435 msgstr "10x11"
4436
4437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "10x13"
4440 msgstr "10x13"
4441
4442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "10x14"
4445 msgstr "10x14"
4446
4447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "10x15"
4450 msgstr "10x15"
4451
4452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "11x12"
4455 msgstr "11x12"
4456
4457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "11x15"
4460 msgstr "11x15"
4461
4462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "12x19"
4465 msgstr "12x19"
4466
4467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "5x7"
4470 msgstr "5x7"
4471
4472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "6x9 Envelope"
4475 msgstr "6x9 Zarf"
4476
4477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "7x9 Envelope"
4480 msgstr "7x9 Zarf"
4481
4482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "9x11 Envelope"
4485 msgstr "9x11 Zarf"
4486
4487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "a2 Envelope"
4490 msgstr "a2 Zarf"
4491
4492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Arch A"
4495 msgstr "Arch A"
4496
4497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Arch B"
4500 msgstr "Arch B"
4501
4502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Arch C"
4505 msgstr "Arch C"
4506
4507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Arch D"
4510 msgstr "Arch D"
4511
4512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Arch E"
4515 msgstr "Arch E"
4516
4517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "b-plus"
4520 msgstr "b-plus"
4521
4522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "c"
4525 msgstr "c"
4526
4527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "c5 Envelope"
4530 msgstr "c5 Zarf"
4531
4532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "d"
4535 msgstr "d"
4536
4537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "e"
4540 msgstr "e"
4541
4542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "edp"
4545 msgstr "edp"
4546
4547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "European edp"
4550 msgstr "Avrupa edp"
4551
4552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Executive"
4555 msgstr "Executive"
4556
4557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "f"
4560 msgstr "f"
4561
4562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "FanFold European"
4565 msgstr "FanFold Avrupa"
4566
4567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "FanFold US"
4570 msgstr "FanFold US"
4571
4572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "FanFold German Legal"
4575 msgstr "FanFold Alman Resmi"
4576
4577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Government Legal"
4580 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4581
4582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Government Letter"
4585 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4586
4587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Index 3x5"
4590 msgstr "Index 3x5"
4591
4592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4595 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4596
4597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Index 4x6 ext"
4600 msgstr "Index 4x6 ext"
4601
4602 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Index 5x8"
4605 msgstr "Index 5x8"
4606
4607 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Invoice"
4610 msgstr "Fatura"
4611
4612 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Tabloid"
4615 msgstr "Tabloid"
4616
4617 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "US Legal"
4620 msgstr "US Legal"
4621
4622 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "US Legal Extra"
4625 msgstr "US Legal Extra"
4626
4627 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "US Letter"
4630 msgstr "US Letter"
4631
4632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "US Letter Extra"
4635 msgstr "US Letter Extra"
4636
4637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "US Letter Plus"
4640 msgstr "US Letter Plus"
4641
4642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Monarch Envelope"
4645 msgstr "Monarch Zarf"
4646
4647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "#10 Envelope"
4650 msgstr "#10 Zarf"
4651
4652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "#11 Envelope"
4655 msgstr "#11 Zarf"
4656
4657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "#12 Envelope"
4660 msgstr "#12 Zarf"
4661
4662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "#14 Envelope"
4665 msgstr "#14 Zarf"
4666
4667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "#9 Envelope"
4670 msgstr "#9 Zarf"
4671
4672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Personal Envelope"
4675 msgstr "Kişisel Zarf"
4676
4677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Quarto"
4680 msgstr "Quarto"
4681
4682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Super A"
4685 msgstr "Super A"
4686
4687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Super B"
4690 msgstr "Super B"
4691
4692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Wide Format"
4695 msgstr "Geniş Biçim"
4696
4697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Dai-pa-kai"
4700 msgstr "Dai-pa-kai"
4701
4702 # gtk/gtkstock.c:279
4703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "Folio"
4706 msgstr "Folyo"
4707
4708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Folio sp"
4711 msgstr "Folyo sp"
4712
4713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Invite Envelope"
4716 msgstr "Davet Zarfı"
4717
4718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "Italian Envelope"
4721 msgstr "İtalyan Zarfı"
4722
4723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "juuro-ku-kai"
4726 msgstr "juuro-ku-kai"
4727
4728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "pa-kai"
4731 msgstr "pa-kai"
4732
4733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Postfix Envelope"
4736 msgstr "Postfix Zarf"
4737
4738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "Small Photo"
4741 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4742
4743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc1 Envelope"
4746 msgstr "prc1 Zarf"
4747
4748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "prc10 Envelope"
4751 msgstr "prc10 Zarf"
4752
4753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "prc 16k"
4756 msgstr "prc 16k"
4757
4758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc2 Envelope"
4761 msgstr "prc2 Zarf"
4762
4763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "prc3 Envelope"
4766 msgstr "prc3 Zarf"
4767
4768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "prc 32k"
4771 msgstr "prc 32k"
4772
4773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "prc4 Envelope"
4776 msgstr "prc4 Zarf"
4777
4778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "prc5 Envelope"
4781 msgstr "prc5 Zarf"
4782
4783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "prc6 Envelope"
4786 msgstr "prc6 Zarf"
4787
4788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc7 Envelope"
4791 msgstr "prc7 Zarf"
4792
4793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "prc8 Envelope"
4796 msgstr "prc8 Zarf"
4797
4798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "ROC 16k"
4801 msgstr "ROC 16k"
4802
4803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "ROC 8k"
4806 msgstr "ROC 8k"
4807
4808 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4809 #, c-format
4810 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4811 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4812
4813 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4814 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4815 #, c-format
4816 msgid "Failed to write header\n"
4817 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4818
4819 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4820 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4821 #, c-format
4822 msgid "Failed to write hash table\n"
4823 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4824
4825 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4826 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4827 #, c-format
4828 msgid "Failed to write folder index\n"
4829 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4830
4831 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4832 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4833 #, c-format
4834 msgid "Failed to rewrite header\n"
4835 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4836
4837 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4838 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4839 #, c-format
4840 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4841 msgstr "%s dosyası açılamadı : %s\n"
4842
4843 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4844 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4847 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4848
4849 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4850 #, c-format
4851 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4852 msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz.\n"
4853
4854 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4855 #, c-format
4856 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4857 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4858
4859 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4860 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4861 #, c-format
4862 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4863 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4864
4865 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4866 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4867 #, c-format
4868 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4869 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4870
4871 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4872 #, c-format
4873 msgid "Cache file created successfully.\n"
4874 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4875
4876 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4877 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4878 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4879
4880 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4881 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4882 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4883
4884 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4885 msgid "Don't include image data in the cache"
4886 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4887
4888 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4889 msgid "Output a C header file"
4890 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4891
4892 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4893 msgid "Turn off verbose output"
4894 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4895
4896 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4897 msgid "Validate existing icon cache"
4898 msgstr "Mevcut simge önbelleğini doğrula"
4899
4900 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4901 #, c-format
4902 msgid "File not found: %s\n"
4903 msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"
4904
4905 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4906 #, c-format
4907 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4908 msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
4909
4910 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4911 #, c-format
4912 msgid "No theme index file."
4913 msgstr "Tema dizin dosyası yok."
4914
4915 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "No theme index file in '%s'.\n"
4919 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4920 msgstr ""
4921 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4922 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4923 "theme-index'i kullanın.\n"
4924
4925 #. ID
4926 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4927 msgid "Amharic (EZ+)"
4928 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4929
4930 #. ID
4931 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4932 msgid "Cedilla"
4933 msgstr "Sedilla"
4934
4935 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4936 #. ID
4937 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4938 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4939 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4940
4941 # modules/input/iminuktitut.c:126
4942 #. ID
4943 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4944 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4945 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4946
4947 # modules/input/imipa.c:144
4948 #. ID
4949 #: ../modules/input/imipa.c:145
4950 msgid "IPA"
4951 msgstr "IPA"
4952
4953 #. ID
4954 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4955 msgid "Multipress"
4956 msgstr "Çoklu baskı"
4957
4958 #. ID
4959 #: ../modules/input/imthai.c:35
4960 msgid "Thai-Lao"
4961 msgstr "Tay-Lao"
4962
4963 #. ID
4964 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4965 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4966 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4967
4968 #. ID
4969 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4970 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4971 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
4972
4973 # modules/input/imviqr.c:243
4974 #. ID
4975 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4976 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4977 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
4978
4979 # modules/input/imxim.c:27
4980 #. ID
4981 #: ../modules/input/imxim.c:28
4982 msgid "X Input Method"
4983 msgstr "X Girdi Yöntemi"
4984
4985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4986 #, c-format
4987 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4988 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner azalmış."
4989
4990 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4991 #, c-format
4992 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4993 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner kalmamış."
4994
4995 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4996 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4997 #, c-format
4998 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4999 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici azalmış."
5000
5001 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5003 #, c-format
5004 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5005 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici bitmiş."
5006
5007 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5008 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5009 #, c-format
5010 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5011 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici azalmış."
5012
5013 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5014 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5015 #, c-format
5016 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5017 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici bitmiş."
5018
5019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5020 #, c-format
5021 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5022 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapat açık kalmış."
5023
5024 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5025 #, c-format
5026 msgid "The door is open on printer '%s'."
5027 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapı açık kalmış."
5028
5029 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5030 #, c-format
5031 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5032 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt azalmış."
5033
5034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5035 #, c-format
5036 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5037 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt bitmiş."
5038
5039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5040 #, c-format
5041 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5042 msgstr "Yazıcı '%s' şu anda çevirim dışı."
5043
5044 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5045 #, c-format
5046 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5047 msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
5048
5049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5050 #, c-format
5051 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5052 msgstr "Yazıcı '%s' ile ilgli bir sorun var."
5053
5054 #. Translators: this is a printer status.
5055 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5056 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5057 msgstr "Duraklatıldı ; İşler Reddediliyor"
5058
5059 #. Translators: this is a printer status.
5060 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5061 msgid "Rejecting Jobs"
5062 msgstr "İşler Reddediliyor"
5063
5064 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5065 msgid "Two Sided"
5066 msgstr "Çift Taraflı"
5067
5068 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5069 msgid "Paper Type"
5070 msgstr "Kağıt Türü"
5071
5072 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5073 msgid "Paper Source"
5074 msgstr "Kağıt Kaynağı"
5075
5076 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5077 msgid "Output Tray"
5078 msgstr "Çıktı Tepsisi"
5079
5080 # gtk/gtkstock.c:270
5081 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
5082 msgid "Resolution"
5083 msgstr "Çözünürlük"
5084
5085 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
5086 msgid "GhostScript pre-filtering"
5087 msgstr "GhostScript ön-filtreleme"
5088
5089 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5090 msgid "One Sided"
5091 msgstr "Tek Taraflı"
5092
5093 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5094 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5095 msgid "Long Edge (Standard)"
5096 msgstr "Uzun Köşe (Standart)"
5097
5098 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5100 msgid "Short Edge (Flip)"
5101 msgstr "Kısa Köşe (Ters)"
5102
5103 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5104 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5106 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5108 msgid "Auto Select"
5109 msgstr "Otomatik Seçim"
5110
5111 # gtk/gtkwindow.c:389
5112 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5113 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5116 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5119 msgid "Printer Default"
5120 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
5121
5122 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5124 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5125 msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm"
5126
5127 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5129 msgid "Convert to PS level 1"
5130 msgstr "PS seviye 1 olarak dönüştür"
5131
5132 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5134 msgid "Convert to PS level 2"
5135 msgstr "PS seviye 2 olarak dönüştür"
5136
5137 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5138 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5140 msgid "No pre-filtering"
5141 msgstr "Ön-filtreleme yok"
5142
5143 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5144 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5146 msgid "Miscellaneous"
5147 msgstr "Çeşitli"
5148
5149 #. Translators: These strings name the possible values of the
5150 #. * job priority option in the print dialog
5151 #.
5152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5153 msgid "Urgent"
5154 msgstr "Acil"
5155
5156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5157 msgid "High"
5158 msgstr "Yüksek"
5159
5160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5161 msgid "Medium"
5162 msgstr "Orta"
5163
5164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5165 msgid "Low"
5166 msgstr "Düşük"
5167
5168 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5169 #. * multiple pages on a sheet when printing
5170 #.
5171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5172 msgid "Left to right, top to bottom"
5173 msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya"
5174
5175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5176 msgid "Left to right, bottom to top"
5177 msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya"
5178
5179 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5180 msgid "Right to left, top to bottom"
5181 msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya"
5182
5183 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5184 msgid "Right to left, bottom to top"
5185 msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya"
5186
5187 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5188 msgid "Top to bottom, left to right"
5189 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
5190
5191 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5192 msgid "Top to bottom, right to left"
5193 msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola"
5194
5195 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5196 msgid "Bottom to top, left to right"
5197 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
5198
5199 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5200 msgid "Bottom to top, right to left"
5201 msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola"
5202
5203 #. Cups specific, non-ppd related settings
5204 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5205 #. * in the print dialog
5206 #.
5207 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5208 msgid "Pages per Sheet"
5209 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5210
5211 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5212 #. * in the print dialog
5213 #.
5214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5215 msgid "Job Priority"
5216 msgstr "İş Önceliği"
5217
5218 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5219 #. * in the print dialog
5220 #.
5221 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5222 msgid "Billing Info"
5223 msgstr "Fatura Bilgisi"
5224
5225 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5226 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5227 #. * pages that the printing system may support.
5228 #.
5229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5230 msgid "None"
5231 msgstr "Hiçbiri"
5232
5233 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5234 msgid "Classified"
5235 msgstr "Özel"
5236
5237 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5238 msgid "Confidential"
5239 msgstr "Hizmete Özel"
5240
5241 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5242 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5243 msgid "Secret"
5244 msgstr "Gizli"
5245
5246 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5247 msgid "Standard"
5248 msgstr "Standart"
5249
5250 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5251 msgid "Top Secret"
5252 msgstr "Çok Gizli"
5253
5254 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5255 msgid "Unclassified"
5256 msgstr "Sıradan"
5257
5258 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5259 #. * dialog that controls the front cover page.
5260 #.
5261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5262 msgid "Before"
5263 msgstr "Önce"
5264
5265 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5266 #. * dialog that controls the back cover page.
5267 #.
5268 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5269 msgid "After"
5270 msgstr "Sonra"
5271
5272 # gtk/gtkstock.c:299
5273 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5274 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5275 #. * or 'on hold'
5276 #.
5277 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5278 msgid "Print at"
5279 msgstr "Yazdırma"
5280
5281 # gtk/gtkstock.c:299
5282 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5283 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5284 #.
5285 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5286 msgid "Print at time"
5287 msgstr "Yazdırma zamanı"
5288
5289 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5290 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5291 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5292 #.
5293 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5294 #, c-format
5295 msgid "Custom %sx%s"
5296 msgstr "Özel.%sx%s"
5297
5298 #. default filename used for print-to-file
5299 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5300 #, c-format
5301 msgid "output.%s"
5302 msgstr "cikti.%s"
5303
5304 # gtk/gtkstock.c:299
5305 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5306 msgid "Print to File"
5307 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5308
5309 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5310 msgid "PDF"
5311 msgstr "PDF"
5312
5313 # gtk/gtkstock.c:299
5314 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5315 msgid "Postscript"
5316 msgstr "Postscript"
5317
5318 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5319 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5320 msgid "Pages per _sheet:"
5321 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
5322
5323 # gtk/gtkfilesel.c:651
5324 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5325 msgid "File"
5326 msgstr "Dosya"
5327
5328 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5329 msgid "_Output format"
5330 msgstr "_Çıktı biçimi"
5331
5332 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5333 msgid "Print to LPR"
5334 msgstr "LPR'ya Yazdır"
5335
5336 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5337 msgid "Pages Per Sheet"
5338 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5339
5340 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5341 msgid "Command Line"
5342 msgstr "Komut Satırı"
5343
5344 #. default filename used for print-to-test
5345 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5346 #, c-format
5347 msgid "test-output.%s"
5348 msgstr "test-ciktisi.%s"
5349
5350 # gtk/gtkstock.c:299
5351 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5352 msgid "Print to Test Printer"
5353 msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
5354
5355 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5356 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5357 #, c-format
5358 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5359 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
5360
5361 #~ msgid "directfb arg"
5362 #~ msgstr "directfb arg"
5363
5364 #~ msgid "sdl|system"
5365 #~ msgstr "system"
5366
5367 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5368 #~ msgstr "Geri Tuşu"
5369
5370 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5371 #~ msgstr "Sekme"
5372
5373 #~ msgid "keyboard label|Return"
5374 #~ msgstr "Enter"
5375
5376 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5377 #~ msgstr "Pause"
5378
5379 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5380 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5383 #~ msgstr "Sys_Req"
5384
5385 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5386 #~ msgstr "Esc"
5387
5388 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5389 #~ msgstr "Multi_key"
5390
5391 #~ msgid "keyboard label|Home"
5392 #~ msgstr "Home"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|Left"
5395 #~ msgstr "Sol"
5396
5397 #~ msgid "keyboard label|Up"
5398 #~ msgstr "Yukarı"
5399
5400 #~ msgid "keyboard label|Right"
5401 #~ msgstr "Sağ"
5402
5403 #~ msgid "keyboard label|Down"
5404 #~ msgstr "Aşağı"
5405
5406 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5407 #~ msgstr "Page_Up"
5408
5409 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5410 #~ msgstr "Page_Down"
5411
5412 #~ msgid "keyboard label|End"
5413 #~ msgstr "End"
5414
5415 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5416 #~ msgstr "Begin"
5417
5418 #~ msgid "keyboard label|Print"
5419 #~ msgstr "Print"
5420
5421 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5422 #~ msgstr "Insert"
5423
5424 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5425 #~ msgstr "Num_Lock"
5426
5427 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5428 #~ msgstr "KP_Space"
5429
5430 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5431 #~ msgstr "KP_Tab"
5432
5433 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5434 #~ msgstr "KP_Enter"
5435
5436 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5437 #~ msgstr "KP_Home"
5438
5439 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5440 #~ msgstr "KP_Sol"
5441
5442 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5443 #~ msgstr "KP_Yukarı"
5444
5445 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5446 #~ msgstr "KP_Sağ"
5447
5448 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5449 #~ msgstr "KP_Aşağı"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5452 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5453
5454 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5455 #~ msgstr "KP_Prior"
5456
5457 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5458 #~ msgstr "KP_Next"
5459
5460 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5461 #~ msgstr "KP_End"
5462
5463 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5464 #~ msgstr "KP_Begin"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5467 #~ msgstr "KP_Insert"
5468
5469 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5470 #~ msgstr "KP_Delete"
5471
5472 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5473 #~ msgstr "Delete"
5474
5475 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5476 #~ msgstr "Pixbuf oluşturulamadı"
5477
5478 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5479 #~ msgstr "Shift"
5480
5481 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5482 #~ msgstr "Ctrl"
5483
5484 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5485 #~ msgstr "Alt"
5486
5487 #~ msgid "keyboard label|Super"
5488 #~ msgstr "Super"
5489
5490 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5491 #~ msgstr "Hyper"
5492
5493 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5494 #~ msgstr "Meta"
5495
5496 #~ msgid "keyboard label|Space"
5497 #~ msgstr "Boşluk"
5498
5499 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5500 #~ msgstr "Backslash"
5501
5502 #~ msgid "year measurement template|2000"
5503 #~ msgstr "2000"
5504
5505 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5506 #~ msgstr "%d"
5507
5508 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5509 #~ msgstr "%d"
5510
5511 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5512 #~ msgstr "%Y"
5513
5514 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5515 #~ msgstr "Kapalı"
5516
5517 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5518 #~ msgstr "%%%d"
5519
5520 #~ msgid "%.1f KB"
5521 #~ msgstr "%.1f KB"
5522
5523 #~ msgid "%.1f MB"
5524 #~ msgstr "%.1f MB"
5525
5526 #~ msgid "%.1f GB"
5527 #~ msgstr "%.1f GB"
5528
5529 #~ msgid "input method menu|System"
5530 #~ msgstr "Sistem"
5531
5532 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5533 #~ msgstr "Başlangıç durumu"
5534
5535 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5536 #~ msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
5537
5538 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5539 #~ msgstr "Veri oluşturuluyor"
5540
5541 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5542 #~ msgstr "Veri gönderiliyor"
5543
5544 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5545 #~ msgstr "Bekleniyor"
5546
5547 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5548 #~ msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
5549
5550 #~ msgid "print operation status|Printing"
5551 #~ msgstr "Yazdırılıyor"
5552
5553 #~ msgid "print operation status|Finished"
5554 #~ msgstr "Tamamlandı"
5555
5556 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5557 #~ msgstr "_%d. %s"
5558
5559 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5560 #~ msgstr "%d. %s"
5561
5562 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5563 #~ msgstr "_Alt"
5564
5565 #~ msgid "Navigation|_First"
5566 #~ msgstr "İ_lk"
5567
5568 #~ msgid "Navigation|_Last"
5569 #~ msgstr "_Son"
5570
5571 #~ msgid "Navigation|_Top"
5572 #~ msgstr "Üs_t"
5573
5574 #~ msgid "Navigation|_Back"
5575 #~ msgstr "_Geri"
5576
5577 #~ msgid "Navigation|_Down"
5578 #~ msgstr "_Aşağı"
5579
5580 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5581 #~ msgstr "İ_leri"
5582
5583 #~ msgid "Navigation|_Up"
5584 #~ msgstr "_Yukarı"
5585
5586 # gtk/gtkstock.c:289
5587 #~ msgid "Justify|_Center"
5588 #~ msgstr "Or_tala"
5589
5590 #~ msgid "Justify|_Fill"
5591 #~ msgstr "_Doldur"
5592
5593 #~ msgid "Justify|_Left"
5594 #~ msgstr "S_ol"
5595
5596 # gtk/gtkstock.c:292
5597 #~ msgid "Justify|_Right"
5598 #~ msgstr "S_ağ"
5599
5600 # gtk/gtkstock.c:293
5601 #~ msgid "Media|_Next"
5602 #~ msgstr "_Sonraki"
5603
5604 # gtk/gtkstock.c:297
5605 #~ msgid "Media|P_ause"
5606 #~ msgstr "_Duraklat"
5607
5608 #~ msgid "Media|_Play"
5609 #~ msgstr "_Oynat"
5610
5611 # gtk/gtkstock.c:308
5612 #~ msgid "Media|_Stop"
5613 #~ msgstr "_Durdur"
5614
5615 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5616 #~ msgstr "%% %d"
5617
5618 #~ msgid "paper size|asme_f"
5619 #~ msgstr "asme_f"
5620
5621 #~ msgid "paper size|A0x2"
5622 #~ msgstr "A0x2"
5623
5624 #~ msgid "paper size|A0"
5625 #~ msgstr "A0"
5626
5627 #~ msgid "paper size|A0x3"
5628 #~ msgstr "A0x3"
5629
5630 #~ msgid "paper size|A1"
5631 #~ msgstr "A1"
5632
5633 #~ msgid "paper size|A10"
5634 #~ msgstr "A10"
5635
5636 #~ msgid "paper size|A1x3"
5637 #~ msgstr "A1x3"
5638
5639 #~ msgid "paper size|A1x4"
5640 #~ msgstr "A1x4"
5641
5642 #~ msgid "paper size|A2"
5643 #~ msgstr "A2"
5644
5645 #~ msgid "paper size|A2x3"
5646 #~ msgstr "A2x3"
5647
5648 #~ msgid "paper size|A2x4"
5649 #~ msgstr "A2x4"
5650
5651 #~ msgid "paper size|A2x5"
5652 #~ msgstr "A2x5"
5653
5654 #~ msgid "paper size|A3"
5655 #~ msgstr "A3"
5656
5657 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5658 #~ msgstr "A3 Ek"
5659
5660 #~ msgid "paper size|A3x3"
5661 #~ msgstr "A3x3"
5662
5663 #~ msgid "paper size|A3x4"
5664 #~ msgstr "A3x4"
5665
5666 #~ msgid "paper size|A3x5"
5667 #~ msgstr "A3x5"
5668
5669 #~ msgid "paper size|A3x6"
5670 #~ msgstr "A3x6"
5671
5672 #~ msgid "paper size|A3x7"
5673 #~ msgstr "A3x7"
5674
5675 #~ msgid "paper size|A4"
5676 #~ msgstr "A4"
5677
5678 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5679 #~ msgstr "A4 Ek"
5680
5681 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5682 #~ msgstr "A4 Sekme"
5683
5684 #~ msgid "paper size|A4x3"
5685 #~ msgstr "A4x3"
5686
5687 #~ msgid "paper size|A4x4"
5688 #~ msgstr "A4x4"
5689
5690 #~ msgid "paper size|A4x5"
5691 #~ msgstr "A4x5"
5692
5693 #~ msgid "paper size|A4x6"
5694 #~ msgstr "A4x6"
5695
5696 #~ msgid "paper size|A4x7"
5697 #~ msgstr "A4x7"
5698
5699 #~ msgid "paper size|A4x8"
5700 #~ msgstr "A4x8"
5701
5702 #~ msgid "paper size|A4x9"
5703 #~ msgstr "A4x9"
5704
5705 #~ msgid "paper size|A5"
5706 #~ msgstr "A5"
5707
5708 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5709 #~ msgstr "A5 Ek"
5710
5711 #~ msgid "paper size|A6"
5712 #~ msgstr "A6"
5713
5714 #~ msgid "paper size|A7"
5715 #~ msgstr "A7"
5716
5717 #~ msgid "paper size|A8"
5718 #~ msgstr "A8"
5719
5720 #~ msgid "paper size|A9"
5721 #~ msgstr "A9"
5722
5723 #~ msgid "paper size|B0"
5724 #~ msgstr "B0"
5725
5726 #~ msgid "paper size|B1"
5727 #~ msgstr "B1"
5728
5729 #~ msgid "paper size|B10"
5730 #~ msgstr "B10"
5731
5732 #~ msgid "paper size|B2"
5733 #~ msgstr "B2"
5734
5735 #~ msgid "paper size|B3"
5736 #~ msgstr "B3"
5737
5738 #~ msgid "paper size|B4"
5739 #~ msgstr "B4"
5740
5741 #~ msgid "paper size|B5"
5742 #~ msgstr "B5"
5743
5744 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5745 #~ msgstr "B5 Ek"
5746
5747 #~ msgid "paper size|B6"
5748 #~ msgstr "B6"
5749
5750 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5751 #~ msgstr "B6/C4"
5752
5753 #~ msgid "paper size|B7"
5754 #~ msgstr "B7"
5755
5756 #~ msgid "paper size|B8"
5757 #~ msgstr "B8"
5758
5759 #~ msgid "paper size|B9"
5760 #~ msgstr "B9"
5761
5762 #~ msgid "paper size|C0"
5763 #~ msgstr "C0"
5764
5765 #~ msgid "paper size|C1"
5766 #~ msgstr "C1"
5767
5768 #~ msgid "paper size|C10"
5769 #~ msgstr "C10"
5770
5771 #~ msgid "paper size|C2"
5772 #~ msgstr "C2"
5773
5774 #~ msgid "paper size|C3"
5775 #~ msgstr "C3"
5776
5777 #~ msgid "paper size|C4"
5778 #~ msgstr "C4"
5779
5780 #~ msgid "paper size|C5"
5781 #~ msgstr "C5"
5782
5783 #~ msgid "paper size|C6"
5784 #~ msgstr "C6"
5785
5786 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5787 #~ msgstr "C6/C5"
5788
5789 #~ msgid "paper size|C7"
5790 #~ msgstr "C7"
5791
5792 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5793 #~ msgstr "C7/C6"
5794
5795 #~ msgid "paper size|C8"
5796 #~ msgstr "C8"
5797
5798 #~ msgid "paper size|C9"
5799 #~ msgstr "C9"
5800
5801 #~ msgid "paper size|RA0"
5802 #~ msgstr "RA0"
5803
5804 #~ msgid "paper size|RA1"
5805 #~ msgstr "RA1"
5806
5807 #~ msgid "paper size|RA2"
5808 #~ msgstr "RA2"
5809
5810 #~ msgid "paper size|SRA0"
5811 #~ msgstr "SRA0"
5812
5813 #~ msgid "paper size|SRA1"
5814 #~ msgstr "SRA1"
5815
5816 #~ msgid "paper size|SRA2"
5817 #~ msgstr "SRA2"
5818
5819 #~ msgid "paper size|JB0"
5820 #~ msgstr "JB0"
5821
5822 #~ msgid "paper size|JB1"
5823 #~ msgstr "JB1"
5824
5825 #~ msgid "paper size|JB10"
5826 #~ msgstr "JB10"
5827
5828 #~ msgid "paper size|JB2"
5829 #~ msgstr "JB2"
5830
5831 #~ msgid "paper size|JB3"
5832 #~ msgstr "JB3"
5833
5834 #~ msgid "paper size|JB4"
5835 #~ msgstr "JB4"
5836
5837 #~ msgid "paper size|JB5"
5838 #~ msgstr "JB5"
5839
5840 #~ msgid "paper size|JB6"
5841 #~ msgstr "JB6"
5842
5843 #~ msgid "paper size|JB7"
5844 #~ msgstr "JB7"
5845
5846 #~ msgid "paper size|JB8"
5847 #~ msgstr "JB8"
5848
5849 #~ msgid "paper size|JB9"
5850 #~ msgstr "JB9"
5851
5852 #~ msgid "paper size|jis exec"
5853 #~ msgstr "jis exec"
5854
5855 #~ msgid "paper size|10x11"
5856 #~ msgstr "10x11"
5857
5858 #~ msgid "paper size|10x13"
5859 #~ msgstr "10x13"
5860
5861 #~ msgid "paper size|10x14"
5862 #~ msgstr "10x14"
5863
5864 #~ msgid "paper size|10x15"
5865 #~ msgstr "10x15"
5866
5867 #~ msgid "paper size|11x12"
5868 #~ msgstr "11x12"
5869
5870 #~ msgid "paper size|11x15"
5871 #~ msgstr "11x15"
5872
5873 #~ msgid "paper size|12x19"
5874 #~ msgstr "12x19"
5875
5876 #~ msgid "paper size|5x7"
5877 #~ msgstr "5x7"
5878
5879 #~ msgid "paper size|Arch A"
5880 #~ msgstr "Arch A"
5881
5882 #~ msgid "paper size|Arch B"
5883 #~ msgstr "Arch B"
5884
5885 #~ msgid "paper size|Arch C"
5886 #~ msgstr "Arch C"
5887
5888 #~ msgid "paper size|Arch D"
5889 #~ msgstr "Arch D"
5890
5891 #~ msgid "paper size|Arch E"
5892 #~ msgstr "Arch E"
5893
5894 #~ msgid "paper size|b-plus"
5895 #~ msgstr "b-plus"
5896
5897 #~ msgid "paper size|c"
5898 #~ msgstr "c"
5899
5900 #~ msgid "paper size|d"
5901 #~ msgstr "d"
5902
5903 #~ msgid "paper size|e"
5904 #~ msgstr "e"
5905
5906 #~ msgid "paper size|edp"
5907 #~ msgstr "edp"
5908
5909 #~ msgid "paper size|Executive"
5910 #~ msgstr "Executive"
5911
5912 #~ msgid "paper size|f"
5913 #~ msgstr "f"
5914
5915 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5916 #~ msgstr "Index 3x5"
5917
5918 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5919 #~ msgstr "Index 5x8"
5920
5921 #~ msgid "paper size|Invoice"
5922 #~ msgstr "Fatura"
5923
5924 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5925 #~ msgstr "Tabloid"
5926
5927 #~ msgid "paper size|US Legal"
5928 #~ msgstr "ABD Resmi"
5929
5930 #~ msgid "paper size|Quarto"
5931 #~ msgstr "Quarto"
5932
5933 #~ msgid "paper size|Super A"
5934 #~ msgstr "Süper A"
5935
5936 #~ msgid "paper size|Super B"
5937 #~ msgstr "Süper B"
5938
5939 #~ msgid "paper size|Folio"
5940 #~ msgstr "Folyo"
5941
5942 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5943 #~ msgstr "Folyo sp"
5944
5945 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5946 #~ msgstr "pa-kai"
5947
5948 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5949 #~ msgstr "prc 16k"
5950
5951 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5952 #~ msgstr "prc 32k"
5953
5954 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5955 #~ msgstr "prc5 Zarf"
5956
5957 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5958 #~ msgstr "ROC 16k"
5959
5960 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5961 #~ msgstr "ROC 8k"
5962
5963 #~ msgid "URI"
5964 #~ msgstr "URI"
5965
5966 #~ msgid "The URI bound to this button"
5967 #~ msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
5968
5969 #~ msgid "Arrow spacing"
5970 #~ msgstr "Ok boşlukları"
5971
5972 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5973 #~ msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
5974
5975 #~ msgid "Group"
5976 #~ msgstr "Grup"
5977
5978 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5979 #~ msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
5980
5981 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5982 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5983 #~ msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
5984
5985 #~ msgid ""
5986 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5987 #~ msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
5988
5989 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5990 #~ msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
5991
5992 #~ msgid "%d byte"
5993 #~ msgid_plural "%d bytes"
5994 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5995
5996 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5997 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5998 #~ msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
5999
6000 # gtk/gtkfilesel.c:1011
6001 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6002 #~ msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
6003
6004 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6005 #~ msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
6006
6007 #~ msgid ""
6008 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6009 #~ "Please use a different name."
6010 #~ msgstr ""
6011 #~ "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir "
6012 #~ "isim kullanın."
6013
6014 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6015 #~ msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
6016
6017 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6018 #~ msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
6019
6020 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6021 #~ msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
6022
6023 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6024 #~ msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
6025
6026 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6027 #~ msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
6028
6029 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6030 #~ msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
6031
6032 # gtk/gtkwindow.c:389
6033 #~ msgid "Default"
6034 #~ msgstr "Öntanımlı"
6035
6036 # gtk/gtkstock.c:300
6037 #~ msgid "Print Pages"
6038 #~ msgstr "Sayfaları Yazdır"
6039
6040 # gtk/gtkstock.c:290
6041 #~ msgid "_All"
6042 #~ msgstr "_Hepsi"
6043
6044 # gtk/gtkwindow.c:372
6045 #~ msgid "Today"
6046 #~ msgstr "Bugün"
6047
6048 # gtk/gtkfilesel.c:1795
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Location:"
6051 #~ msgstr "_Konum:"
6052
6053 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6054 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
6055
6056 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6057 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
6058
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6061 #~ "\"%s\" instead"
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
6064 #~ "öğe var"
6065
6066 #~ msgid ""
6067 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6068 #~ "instead"
6069 #~ msgstr ""
6070 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
6071
6072 #~ msgid ""
6073 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6074 #~ msgstr ""
6075 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"