]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
Updated Hebrew translation
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
5 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
6 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
7 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
8 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:57+0200\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "Seçenek --gdk-debug ayrıştırılırken hata"
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "Seçenek --gdk-no-debug ayrıştırılırken hata"
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr "SINIF"
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr "İSİM"
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
57
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "EKRAN"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "EKRAN"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "İMLER"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
91
92 # gtk/gtkfilesel.c:1351
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "Geri Tuşu"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr "Sekme"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr "Enter"
107
108 # gtk/gtkstock.c:297
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Pause"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr "Scroll_Lock"
118
119 # gtk/gtkfilesel.c:651
120 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sys_Req"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr "Esc"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr "Multi_key"
134
135 # gtk/gtkstock.c:287
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Home"
140
141 # gtk/gtkstock.c:291
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "Sol"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "Yukarı"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "Sağ"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "Aşağı"
161
162 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "Page_Down"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr "End"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr "Begin"
182
183 # gtk/gtkstock.c:299
184 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "Yazdır"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr "Insert"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr "Num_Lock"
198
199 # gtk/gtkfilesel.c:1351
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "KP_Boşluk"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr "KP_Sekme"
209
210 # gtk/gtkstock.c:299
211 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "KP_Enter"
215
216 # gtk/gtkstock.c:287
217 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "KP_Home"
221
222 # gtk/gtkstock.c:291
223 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "KP_Sol"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "KP_Yukarı"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "KP_Sağ"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr "KP_Aşağı"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr "KP_Page_Up"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr "KP_Prior"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr "KP_Page_Down"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr "KP_Next"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr "KP_End"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr "KP_Begin"
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr "KP_Insert"
277
278 # gtk/gtkfilesel.c:1198
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "KP_Delete"
283
284 # gtk/gtkfilesel.c:1198
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "Delete"
289
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
296
297 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
299 #, c-format
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
302
303 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
310
311 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "animation file"
317 msgstr ""
318 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
319 "bozulmuş olabilir"
320
321 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
326
327 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
332 "from a different GTK version?"
333 msgstr ""
334 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
335 "sürümü olabilir mi?"
336
337 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
339 #, c-format
340 msgid "Image type '%s' is not supported"
341 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
342
343 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
348
349 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
353
354 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
359
360 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
362 #, c-format
363 msgid "Error writing to image file: %s"
364 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
365
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
368 #, c-format
369 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
370 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
371
372 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
374 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
376
377 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
381
382 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
384 msgid "Failed to read from temporary file"
385 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
386
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
389 #, c-format
390 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
391 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
392
393 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
398 "s"
399 msgstr ""
400 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
401
402 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
406
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
409 msgid "Error writing to image stream"
410 msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
411
412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
418 msgstr ""
419 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
420 "başarısızlık sebebi de vermedi"
421
422 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 #, c-format
425 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
426 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
427
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Resim başlığı bozuk"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
451 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
452 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
455 msgid "Unsupported animation type"
456 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
460 msgid "Invalid header in animation"
461 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
462
463 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
465 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
467 msgid "Not enough memory to load animation"
468 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
471 msgid "Malformed chunk in animation"
472 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
473
474 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
475 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
476 msgid "The ANI image format"
477 msgstr "ANI resim biçimi"
478
479 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
482 msgid "BMP image has bogus header data"
483 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
484
485 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
487 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
488 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
489
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
491 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
492 msgid "BMP image has unsupported header size"
493 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
496 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
497 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
500 msgid "Premature end-of-file encountered"
501 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
502
503 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
504 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
505 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
506 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
507
508 # gtk/gtkfilesel.c:3277
509 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
510 msgid "Couldn't write to BMP file"
511 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
514 msgid "The BMP image format"
515 msgstr "BMP resim biçimi"
516
517 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
519 #, c-format
520 msgid "Failure reading GIF: %s"
521 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
522
523 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
525 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
526 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
527
528 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
530 #, c-format
531 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
532 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
535 msgid "Stack overflow"
536 msgstr "Yığın taşması"
537
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
540 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
541 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
544 msgid "Bad code encountered"
545 msgstr "Hatalı kod saptandı"
546
547 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
549 msgid "Circular table entry in GIF file"
550 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
551
552 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
553 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
556 msgid "Not enough memory to load GIF file"
557 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
558
559 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
560 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
562 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
563 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
564
565 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
567 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
568 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
569
570 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
571 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
572 msgid "File does not appear to be a GIF file"
573 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
574
575 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
576 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
577 #, c-format
578 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
579 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
580
581 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
582 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
583 msgid ""
584 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
585 "colormap."
586 msgstr ""
587 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
588 "de yok."
589
590 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
591 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
592 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
593 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
594
595 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
596 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
597 msgid "The GIF image format"
598 msgstr "GIF resim biçimi"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
602 msgid "Invalid header in icon"
603 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
604
605 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
606 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
609 msgid "Not enough memory to load icon"
610 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
613 msgid "Icon has zero width"
614 msgstr "Simge genişliği sıfır"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
617 msgid "Icon has zero height"
618 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
619
620 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
621 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
622 msgid "Compressed icons are not supported"
623 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
626 msgid "Unsupported icon type"
627 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
628
629 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
630 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
631 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
632 msgid "Not enough memory to load ICO file"
633 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
636 msgid "Image too large to be saved as ICO"
637 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
640 msgid "Cursor hotspot outside image"
641 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
644 #, c-format
645 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
646 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
647
648 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
649 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
650 msgid "The ICO image format"
651 msgstr "ICO resim biçimi"
652
653 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
654 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
655 #, c-format
656 msgid "Error reading ICNS image: %s"
657 msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
660 msgid "Could not decode ICNS file"
661 msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
662
663 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
664 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
665 msgid "The ICNS image format"
666 msgstr "ICNS resim biçimi"
667
668 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
670 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
671 msgstr "Akış için bellek ayrılamadı"
672
673 # gtk/gtkfilesel.c:3277
674 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
675 msgid "Couldn't decode image"
676 msgstr "Resim kodu çözülemedi"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
679 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
680 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sıfır."
681
682 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
683 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
684 msgid "Image type currently not supported"
685 msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
686
687 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
688 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
689 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
690 msgstr "Renk profili için bellek ayrılamadı"
691
692 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
693 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
694 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
695 msgstr "JPEG 2000 dosyasını açmak için yetersiz bellek"
696
697 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
698 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
699 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
700 msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrılamadı"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
703 msgid "The JPEG 2000 image format"
704 msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
705
706 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
708 #, c-format
709 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
710 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
711
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
714 msgid ""
715 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
716 "memory"
717 msgstr ""
718 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
719 "boşaltmayı deneyin"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
722 #, c-format
723 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
724 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
725
726 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
727 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
729 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
730 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
733 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
734 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
735
736 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
737 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
741 "parsed."
742 msgstr ""
743 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
744 "ayrıştırılamadı."
745
746 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
747 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
751 msgstr ""
752 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
753 "edilmiyor."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
756 msgid "The JPEG image format"
757 msgstr "JPEG resim biçimi"
758
759 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
761 msgid "Couldn't allocate memory for header"
762 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
763
764 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
766 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
767 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
770 msgid "Image has invalid width and/or height"
771 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
772
773 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
774 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
775 msgid "Image has unsupported bpp"
776 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
777
778 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
779 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
780 #, c-format
781 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
782 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
785 msgid "Couldn't create new pixbuf"
786 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
787
788 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
789 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
790 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
791 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
792
793 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
794 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
795 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
796 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
799 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
800 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
803 msgid "No palette found at end of PCX data"
804 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
807 msgid "The PCX image format"
808 msgstr "PCX resim biçimi"
809
810 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
812 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
813 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
816 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
817 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
820 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
821 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
824 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
825 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
828 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
829 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
830
831 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
833 #, c-format
834 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
835 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
836
837 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
839 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
840 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
841
842 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
847 "applications to reduce memory usage"
848 msgstr ""
849 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
850 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
851
852 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
854 msgid "Fatal error reading PNG image file"
855 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
856
857 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
858 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
859 #, c-format
860 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
861 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
864 msgid ""
865 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
866 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
867
868 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
869 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
870 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
871
872 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
873 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
877 "be parsed."
878 msgstr ""
879 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
880 "ayrıştırılamadı."
881
882 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
883 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
887 "allowed."
888 msgstr ""
889 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
890 "edilmiyor."
891
892 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
893 #, c-format
894 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
895 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
896
897 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
899 msgid "The PNG image format"
900 msgstr "PNG resim biçimi"
901
902 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
904 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
905 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
906
907 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
909 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
910 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
911
912 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
914 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
915 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
916
917 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
919 msgid "PNM file has an image width of 0"
920 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
921
922 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
924 msgid "PNM file has an image height of 0"
925 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
926
927 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
928 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
929 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
930 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
931
932 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
933 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
934 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
935 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
936
937 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
938 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
939 msgid "Raw PNM image type is invalid"
940 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
941
942 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
943 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
944 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
945 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
948 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
949 msgstr ""
950 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
951
952 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
954 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
955 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
956
957 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
959 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
960 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
961
962 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
963 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
964 msgid "Unexpected end of PNM image data"
965 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
966
967 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
968 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
969 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
970 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
973 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
974 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
975
976 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
977 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
978 msgid "RAS image has bogus header data"
979 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
980
981 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
982 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
983 msgid "RAS image has unknown type"
984 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
987 msgid "unsupported RAS image variation"
988 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
989
990 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
992 msgid "Not enough memory to load RAS image"
993 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
996 msgid "The Sun raster image format"
997 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
998
999 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1002 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1003
1004 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1007 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1010 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1011 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1012
1013 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1015 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1016 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1019 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1020 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1023 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1024 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1027 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1028 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1031 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1032 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1035 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1036 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1039 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1040 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1041
1042 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1045 msgid "TGA image type not supported"
1046 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1047
1048 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1050 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1051 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1054 msgid "Excess data in file"
1055 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1058 msgid "The Targa image format"
1059 msgstr "Targa resim biçimi"
1060
1061 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
1063 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1064 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1065
1066 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
1068 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1069 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
1073 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1074 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1077 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1078 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1079
1080 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1081 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1082 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1083 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1084
1085 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1087 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1088 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1092 msgid "Failed to open TIFF image"
1093 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1097 msgid "TIFFClose operation failed"
1098 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1102 msgid "Failed to load TIFF image"
1103 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1107 msgid "Failed to save TIFF image"
1108 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1111 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1112 msgstr ""
1113
1114 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1116 msgid "Failed to write TIFF data"
1117 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1118
1119 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1121 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1122 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1125 msgid "The TIFF image format"
1126 msgstr "TIFF resim biçimi"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1129 msgid "Image has zero width"
1130 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1133 msgid "Image has zero height"
1134 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1135
1136 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1137 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1138 msgid "Not enough memory to load image"
1139 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1142 msgid "Couldn't save the rest"
1143 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1146 msgid "The WBMP image format"
1147 msgstr "WBMP resim biçimi"
1148
1149 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1150 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1151 msgid "Invalid XBM file"
1152 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1153
1154 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1155 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1156 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1157 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1158
1159 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1160 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1161 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1162 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1165 msgid "The XBM image format"
1166 msgstr "XBM resim biçimi"
1167
1168 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1170 msgid "No XPM header found"
1171 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1172
1173 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1175 msgid "Invalid XPM header"
1176 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1177
1178 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1180 msgid "XPM file has image width <= 0"
1181 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1182
1183 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1185 msgid "XPM file has image height <= 0"
1186 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1187
1188 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1190 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1191 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1194 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1195 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1196
1197 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1198 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1199 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1200 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1201
1202 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1203 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1204 msgid "Cannot read XPM colormap"
1205 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1206
1207 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1209 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1210 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1211
1212 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1213 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1214 msgid "The XPM image format"
1215 msgstr "XPM resim biçimi"
1216
1217 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1218 msgid "The EMF image format"
1219 msgstr "EMF resim biçimi"
1220
1221 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1222 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1223 #, c-format
1224 msgid "Could not allocate memory: %s"
1225 msgstr "Bellek ayrılamadı: %s"
1226
1227 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1229 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1230 #, c-format
1231 msgid "Could not create stream: %s"
1232 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
1233
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1235 #, c-format
1236 msgid "Could not seek stream: %s"
1237 msgstr "Akışta atlanamadı: %s"
1238
1239 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not read from stream: %s"
1243 msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1247 msgid "Couldn't load bitmap"
1248 msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
1249
1250 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1251 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1252 msgid "Couldn't load metafile"
1253 msgstr "Metafile yüklenemedi"
1254
1255 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1256 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1257 msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
1258
1259 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1260 msgid "Couldn't save"
1261 msgstr "Kaydedilemedi"
1262
1263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1264 msgid "The WMF image format"
1265 msgstr "WMF resim biçimi"
1266
1267 #. Description of --sync in --help output
1268 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1269 msgid "Don't batch GDI requests"
1270 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1271
1272 #. Description of --no-wintab in --help output
1273 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1274 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1275 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1276
1277 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1278 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1279 msgid "Same as --no-wintab"
1280 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1281
1282 #. Description of --use-wintab in --help output
1283 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1284 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1285 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1286
1287 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1288 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1289 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1290 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1291
1292 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1293 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1294 msgid "COLORS"
1295 msgstr "RENKLER"
1296
1297 #. Description of --sync in --help output
1298 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1299 msgid "Make X calls synchronous"
1300 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1301
1302 # gtk/gtkstock.c:299
1303 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1304 #, c-format
1305 msgid "Starting %s"
1306 msgstr "%s başlatılıyor"
1307
1308 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1309 #, c-format
1310 msgid "Opening %s"
1311 msgstr "%s açılıyor"
1312
1313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1314 #, c-format
1315 msgid "Opening %d Item"
1316 msgid_plural "Opening %d Items"
1317 msgstr[0] "%d öğe açılıyor"
1318
1319 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Could not show link"
1322 msgstr "Liste temizlenemedi"
1323
1324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1325 msgid "License"
1326 msgstr "Lisans"
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1329 msgid "The license of the program"
1330 msgstr "Programın lisansı"
1331
1332 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1333 #. Add the credits button
1334 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1335 msgid "C_redits"
1336 msgstr "_Hazırlayanlar"
1337
1338 #. Add the license button
1339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1340 msgid "_License"
1341 msgstr "_Lisans"
1342
1343 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1344 #, c-format
1345 msgid "About %s"
1346 msgstr "%s Hakkında"
1347
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1349 msgid "Credits"
1350 msgstr "Hazırlayanlar"
1351
1352 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1353 msgid "Written by"
1354 msgstr "Yazan"
1355
1356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1357 msgid "Documented by"
1358 msgstr "Belgelendiren"
1359
1360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1361 msgid "Translated by"
1362 msgstr "Çeviren"
1363
1364 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1365 msgid "Artwork by"
1366 msgstr "Grafikler"
1367
1368 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1369 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1370 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1371 #. * this.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1374 msgctxt "keyboard label"
1375 msgid "Shift"
1376 msgstr "Shift"
1377
1378 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1379 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1380 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1381 #. * this.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1384 msgctxt "keyboard label"
1385 msgid "Ctrl"
1386 msgstr "Ctrl"
1387
1388 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1389 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1390 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1391 #. * this.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1394 msgctxt "keyboard label"
1395 msgid "Alt"
1396 msgstr "Alt"
1397
1398 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1399 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1400 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1401 #. * this.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1404 msgctxt "keyboard label"
1405 msgid "Super"
1406 msgstr "Super"
1407
1408 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1409 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1410 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1411 #. * this.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1414 msgctxt "keyboard label"
1415 msgid "Hyper"
1416 msgstr "Hyper"
1417
1418 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1419 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1420 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1421 #. * this.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1424 msgctxt "keyboard label"
1425 msgid "Meta"
1426 msgstr "Meta"
1427
1428 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1429 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1430 msgctxt "keyboard label"
1431 msgid "Space"
1432 msgstr "Boşluk"
1433
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Backslash"
1437 msgstr "Ters Slash"
1438
1439 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1440 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1443 msgstr "Geçersiz tür işlevi: `%s'"
1444
1445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1446 #, c-format
1447 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1448 msgstr ""
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid root element: '%s'"
1454 msgstr "Geçersiz kök öğesi: '%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1457 #, c-format
1458 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1459 msgstr "İşlenmeyen etiket: '%s'"
1460
1461 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1462 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1463 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1464 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1465 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1466 #. *
1467 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1468 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1469 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1470 #. * will appear to the right of the month.
1471 #.
1472 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1473 msgid "calendar:MY"
1474 msgstr "calendar:MY"
1475
1476 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1477 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1478 #. * to be the first day of the week, and so on.
1479 #.
1480 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1481 msgid "calendar:week_start:0"
1482 msgstr "calendar:week_start:1"
1483
1484 #. Translators:  This is a text measurement template.
1485 #. * Translate it to the widest year text
1486 #. *
1487 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1488 #.
1489 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1490 msgctxt "year measurement template"
1491 msgid "2000"
1492 msgstr "2000"
1493
1494 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1495 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1496 #. *
1497 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1498 #. * translate to "%d" otherwise.
1499 #. *
1500 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1501 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1502 #. * too.
1503 #.
1504 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1505 #, c-format
1506 msgctxt "calendar:day:digits"
1507 msgid "%d"
1508 msgstr "%d"
1509
1510 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1511 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1512 #. *
1513 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1514 #. * translate to "%d" otherwise.
1515 #. *
1516 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1517 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1518 #. * too.
1519 #.
1520 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1521 #, c-format
1522 msgctxt "calendar:week:digits"
1523 msgid "%d"
1524 msgstr "%d"
1525
1526 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1527 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1528 #. * Use only ASCII in the translation.
1529 #. *
1530 #. * Also look for the msgid "2000".
1531 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1532 #. * msgid.
1533 #. *
1534 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1535 #.
1536 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1537 msgctxt "calendar year format"
1538 msgid "%Y"
1539 msgstr "%Y"
1540
1541 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1542 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1543 #. * a disabled accelerator key combination.
1544 #.
1545 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1546 msgctxt "Accelerator"
1547 msgid "Disabled"
1548 msgstr "Kapalı"
1549
1550 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1552 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1553 #. * to gtk_accelerator_valid().
1554 #.
1555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1556 #, fuzzy
1557 msgctxt "Accelerator"
1558 msgid "Invalid"
1559 msgstr "Geçersiz URI"
1560
1561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1562 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1563 #. * acelerator.
1564 #.
1565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1566 msgid "New accelerator..."
1567 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1568
1569 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1570 #, c-format
1571 msgctxt "progress bar label"
1572 msgid "%d %%"
1573 msgstr "%% %d"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1576 msgid "Pick a Color"
1577 msgstr "Bir Renk Seç"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1580 msgid "Received invalid color data\n"
1581 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1582
1583 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1585 msgid ""
1586 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1587 "lightness of that color using the inner triangle."
1588 msgstr ""
1589 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1590 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1591
1592 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1594 msgid ""
1595 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1596 "that color."
1597 msgstr ""
1598 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1599 "rengi seçebilirsiniz."
1600
1601 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1603 msgid "_Hue:"
1604 msgstr "_Doygu:"
1605
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1608 msgid "Position on the color wheel."
1609 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1610
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1613 msgid "_Saturation:"
1614 msgstr "D_olgunluk:"
1615
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1618 msgid "\"Deepness\" of the color."
1619 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1620
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1623 msgid "_Value:"
1624 msgstr "_Değer:"
1625
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1628 msgid "Brightness of the color."
1629 msgstr "Rengin parlaklığı."
1630
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1633 msgid "_Red:"
1634 msgstr "_Kırmızı:"
1635
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1638 msgid "Amount of red light in the color."
1639 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1640
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1643 msgid "_Green:"
1644 msgstr "_Yeşil:"
1645
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1648 msgid "Amount of green light in the color."
1649 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1650
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1653 msgid "_Blue:"
1654 msgstr "_Mavi:"
1655
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1658 msgid "Amount of blue light in the color."
1659 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1660
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1663 msgid "Op_acity:"
1664 msgstr "_Matlık:"
1665
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1668 msgid "Transparency of the color."
1669 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1670
1671 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1673 msgid "Color _name:"
1674 msgstr "Re_nk ismi:"
1675
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1678 msgid ""
1679 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1680 "such as 'orange' in this entry."
1681 msgstr ""
1682 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1683 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1684
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1687 msgid "_Palette:"
1688 msgstr "_Palet:"
1689
1690 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1692 msgid "Color Wheel"
1693 msgstr "Renk Çemberi"
1694
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1697 msgid ""
1698 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1699 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1700 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1701 msgstr ""
1702 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1703 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1704 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1708 msgid ""
1709 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1710 "it for use in the future."
1711 msgstr ""
1712 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1713 "üzere saklayabilirsiniz."
1714
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1716 msgid ""
1717 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1718 "now."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1722 msgid "The color you've chosen."
1723 msgstr ""
1724
1725 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1727 msgid "_Save color here"
1728 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1729
1730 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1732 msgid ""
1733 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1734 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1735 msgstr ""
1736 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1737 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1738 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1739
1740 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1741 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1742 msgid "Color Selection"
1743 msgstr "Renk Seçimi"
1744
1745 # gtk/gtkmain.c:475
1746 #. Translate to the default units to use for presenting
1747 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1748 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1749 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1750 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1751 #.
1752 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1753 msgid "default:mm"
1754 msgstr "default:mm"
1755
1756 #. And show the custom paper dialog
1757 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1758 msgid "Manage Custom Sizes"
1759 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
1760
1761 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1762 msgid "inch"
1763 msgstr "inç"
1764
1765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1766 msgid "mm"
1767 msgstr "mm"
1768
1769 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1770 msgid "Margins from Printer..."
1771 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
1772
1773 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1774 #, c-format
1775 msgid "Custom Size %d"
1776 msgstr "Özel Boyut %d"
1777
1778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1779 msgid "_Width:"
1780 msgstr "_Genişlik:"
1781
1782 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1784 msgid "_Height:"
1785 msgstr "_Yükseklik:"
1786
1787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1788 msgid "Paper Size"
1789 msgstr "Kağıt Boyutu"
1790
1791 # gtk/gtkstock.c:280
1792 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1793 msgid "_Top:"
1794 msgstr "Ü_st:"
1795
1796 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1797 msgid "_Bottom:"
1798 msgstr "_Alt:"
1799
1800 # gtk/gtkstock.c:291
1801 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1802 msgid "_Left:"
1803 msgstr "S_ol:"
1804
1805 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1806 msgid "_Right:"
1807 msgstr "_Sağ:"
1808
1809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1810 msgid "Paper Margins"
1811 msgstr "Kağıt Boşlukları"
1812
1813 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1814 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1815 msgid "Input _Methods"
1816 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1819 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1820 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:9985
1823 msgid "Caps Lock is on"
1824 msgstr "Caps Lock tuşu açık"
1825
1826 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1828 msgid "Select A File"
1829 msgstr "Bir Dosya Seç"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1832 msgid "Desktop"
1833 msgstr "Masaüstü"
1834
1835 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1836 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1837 msgid "(None)"
1838 msgstr "(Hiçbiri)"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1841 msgid "Other..."
1842 msgstr "Diğer..."
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1845 msgid "Type name of new folder"
1846 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1849 msgid "Could not retrieve information about the file"
1850 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1853 msgid "Could not add a bookmark"
1854 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1857 msgid "Could not remove bookmark"
1858 msgstr "Yer imi silinemedi"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1861 msgid "The folder could not be created"
1862 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1865 msgid ""
1866 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1867 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1868 msgstr ""
1869 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
1870 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1871
1872 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1874 msgid "Invalid file name"
1875 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1878 msgid "The folder contents could not be displayed"
1879 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1880
1881 #. Translators: the first string is a path and the second string
1882 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1883 #. * to translate.
1884 #.
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1886 #, c-format
1887 msgid "%1$s on %2$s"
1888 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1891 msgid "Search"
1892 msgstr "Arama"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1895 msgid "Recently Used"
1896 msgstr "Yakında Kullanılan"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1899 msgid "Select which types of files are shown"
1900 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1903 #, c-format
1904 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1905 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1908 #, c-format
1909 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1910 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1913 #, c-format
1914 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1915 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1918 #, c-format
1919 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1920 msgstr "'%s' yer imini sil"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1923 #, c-format
1924 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1928 msgid "Remove the selected bookmark"
1929 msgstr "Seçili yer imini sil"
1930
1931 # gtk/gtkstock.c:303
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1933 msgid "Remove"
1934 msgstr "Kaldır"
1935
1936 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1938 msgid "Rename..."
1939 msgstr "Yeniden adlandır..."
1940
1941 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1943 msgid "Places"
1944 msgstr "Yerler"
1945
1946 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1947 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1949 msgid "_Places"
1950 msgstr "_Yerler"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1953 msgid "_Add"
1954 msgstr "_Ekle"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1957 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1958 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1959
1960 # gtk/gtkstock.c:303
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1962 msgid "_Remove"
1963 msgstr "_Kaldır"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1966 msgid "Could not select file"
1967 msgstr "Dosya seçilemedi"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1970 msgid "_Add to Bookmarks"
1971 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1974 msgid "Show _Hidden Files"
1975 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1978 msgid "Show _Size Column"
1979 msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
1980
1981 # gtk/gtkfilesel.c:651
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1983 msgid "Files"
1984 msgstr "Dosyalar"
1985
1986 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1988 msgid "Name"
1989 msgstr "İsim"
1990
1991 # gtk/gtkfontsel.c:310
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1993 msgid "Size"
1994 msgstr "Boyut"
1995
1996 # gtk/gtksizegroup.c:241
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1998 msgid "Modified"
1999 msgstr "Değiştirilme"
2000
2001 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2002 #. Label
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2004 msgid "_Name:"
2005 msgstr "_İsim:"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2008 msgid "_Browse for other folders"
2009 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
2010
2011 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2013 msgid "Type a file name"
2014 msgstr "Bir dosya adı yazın"
2015
2016 #. Create Folder
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2018 msgid "Create Fo_lder"
2019 msgstr "_Klasör Oluştur"
2020
2021 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2023 msgid "_Location:"
2024 msgstr "_Konum:"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2027 msgid "Save in _folder:"
2028 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2031 msgid "Create in _folder:"
2032 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
2033
2034 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Could not read the contents of %s"
2038 msgstr "Akış oluşturulamadı: %s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Could not read the contents of the folder"
2043 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2044
2045 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2048 msgid "Unknown"
2049 msgstr "Bilinmeyen"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2052 msgid "%H:%M"
2053 msgstr "%H:%M"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2056 msgid "Yesterday at %H:%M"
2057 msgstr "Dün saat %H:%M"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2060 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2061 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2064 #, c-format
2065 msgid "Shortcut %s already exists"
2066 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2069 #, c-format
2070 msgid "Shortcut %s does not exist"
2071 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2074 #, c-format
2075 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2076 msgstr ""
2077 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak ister misiniz?"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2083 msgstr ""
2084 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
2085 "üzerine yazacak."
2086
2087 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2089 msgid "_Replace"
2090 msgstr "Ye_rine Koy"
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2093 msgid "Could not start the search process"
2094 msgstr "Arama süreci başlatılamadı"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2097 msgid ""
2098 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2099 "Please make sure it is running."
2100 msgstr ""
2101 "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı.  Lütfen çalıştığından "
2102 "emin olun."
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2105 msgid "Could not send the search request"
2106 msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Search:"
2111 msgstr "Arama"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2114 #, c-format
2115 msgid "Could not mount %s"
2116 msgstr "%s bağlanamadı"
2117
2118 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2119 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2120 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2121 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2122 msgid "Invalid path"
2123 msgstr "Geçersiz yol"
2124
2125 #. translators: this text is shown when there are no completions
2126 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2127 #.
2128 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2129 msgid "No match"
2130 msgstr "Eşleşme yok"
2131
2132 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2133 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2134 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2135 #.
2136 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2137 msgid "Sole completion"
2138 msgstr "Tek tamamlama"
2139
2140 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2141 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2142 #. * a longer match
2143 #.
2144 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2145 msgid "Complete, but not unique"
2146 msgstr "Tamam, ancak tek değil"
2147
2148 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2149 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2150 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2151 msgid "Completing..."
2152 msgstr "Tamamlanıyor..."
2153
2154 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2155 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2156 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2157 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2158 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2159 msgid "Only local files may be selected"
2160 msgstr "Sadece yerel dosyalar seçilebilir"
2161
2162 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2163 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2164 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2165 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2166 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2167 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2168 msgstr "Eksik makine ismi; '/' ile tamamlayın"
2169
2170 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2171 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2172 #. * and then hits Tab
2173 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2174 msgid "Path does not exist"
2175 msgstr "Yol mevcut değil"
2176
2177 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2178 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2180 #, c-format
2181 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2182 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2183
2184 # gtk/gtkfilesel.c:651
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2186 msgid "Folders"
2187 msgstr "Klasörler"
2188
2189 # gtk/gtkfilesel.c:651
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2191 msgid "Fol_ders"
2192 msgstr "_Klasörler"
2193
2194 # gtk/gtkfilesel.c:651
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2196 msgid "_Files"
2197 msgstr "_Dosyalar"
2198
2199 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2201 #, c-format
2202 msgid "Folder unreadable: %s"
2203 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2204
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2209 "available to this program.\n"
2210 "Are you sure that you want to select it?"
2211 msgstr ""
2212 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2213 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2214 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2215
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2217 msgid "_New Folder"
2218 msgstr "_Yeni Klasör"
2219
2220 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2222 msgid "De_lete File"
2223 msgstr "Dosya _Sil"
2224
2225 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2227 msgid "_Rename File"
2228 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2229
2230 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2235 msgstr ""
2236 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2237
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2239 msgid "New Folder"
2240 msgstr "Yeni Klasör"
2241
2242 # gtk/gtkfilesel.c:502
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2244 msgid "_Folder name:"
2245 msgstr "_Klasör ismi:"
2246
2247 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2249 msgid "C_reate"
2250 msgstr "Oluştu_r"
2251
2252 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2253 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2254 #, c-format
2255 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2256 msgstr ""
2257 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2258
2259 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2261 #, c-format
2262 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2263 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2264
2265 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2267 #, c-format
2268 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2269 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2270
2271 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2273 msgid "Delete File"
2274 msgstr "Dosya Sil"
2275
2276 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2278 #, c-format
2279 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2280 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2281
2282 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2283 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2284 #, c-format
2285 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2286 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2287
2288 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2290 #, c-format
2291 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2292 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2293
2294 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2296 msgid "Rename File"
2297 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2298
2299 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2301 #, c-format
2302 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2303 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2304
2305 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2307 msgid "_Rename"
2308 msgstr "Ye_niden adlandır"
2309
2310 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2311 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2312 msgid "_Selection: "
2313 msgstr "_Seçim: "
2314
2315 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2316 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2320 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2321 msgstr ""
2322 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2323 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2324
2325 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2327 msgid "Invalid UTF-8"
2328 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2329
2330 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2332 msgid "Name too long"
2333 msgstr "İsim çok uzun"
2334
2335 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2337 msgid "Couldn't convert filename"
2338 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2339
2340 # gtk/gtkfilesel.c:651
2341 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2342 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2343 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2344 #. * this particular string.
2345 #.
2346 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2347 msgid "File System"
2348 msgstr "Dosya Sistemi"
2349
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2351 msgid "Pick a Font"
2352 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2353
2354 #. Initialize fields
2355 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2356 msgid "Sans 12"
2357 msgstr "Sans 12"
2358
2359 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2360 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2362 msgid "Font"
2363 msgstr "Yazıtipi"
2364
2365 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2366 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2367 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2368 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2369 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2370
2371 # gtk/gtkfontsel.c:296
2372 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2373 msgid "_Family:"
2374 msgstr "_Aile:"
2375
2376 # gtk/gtkfontsel.c:303
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2378 msgid "_Style:"
2379 msgstr "_Biçem:"
2380
2381 # gtk/gtkfontsel.c:310
2382 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2383 msgid "Si_ze:"
2384 msgstr "_Boyut:"
2385
2386 # gtk/gtkfontsel.c:391
2387 #. create the text entry widget
2388 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2389 msgid "_Preview:"
2390 msgstr "Ö_nizleme:"
2391
2392 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2393 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2394 msgid "Font Selection"
2395 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2396
2397 # gtk/gtkgamma.c:395
2398 #: gtk/gtkgamma.c:410
2399 msgid "Gamma"
2400 msgstr "Gama"
2401
2402 # gtk/gtkgamma.c:402
2403 #: gtk/gtkgamma.c:420
2404 msgid "_Gamma value"
2405 msgstr "_Gama değeri"
2406
2407 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2408 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2409 #. * load it.
2410 #.
2411 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2412 #, c-format
2413 msgid "Error loading icon: %s"
2414 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2415
2416 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2420 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2421 "You can get a copy from:\n"
2422 "\t%s"
2423 msgstr ""
2424 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2425 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2426 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2427 "\t%s"
2428
2429 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2430 #, c-format
2431 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2432 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2433
2434 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2435 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2436 msgid "Failed to load icon"
2437 msgstr "Simge yükleme başarısız"
2438
2439 # gtk/gtkfontsel.c:310
2440 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2441 msgid "Simple"
2442 msgstr "Basit"
2443
2444 # gtk/gtkfilesel.c:651
2445 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2446 msgctxt "input method menu"
2447 msgid "System"
2448 msgstr "Sistem"
2449
2450 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2451 #, c-format
2452 msgctxt "input method menu"
2453 msgid "System (%s)"
2454 msgstr "Sistem (%s)"
2455
2456 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2458 msgid "Input"
2459 msgstr "Girdi"
2460
2461 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2463 msgid "No extended input devices"
2464 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2465
2466 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2468 msgid "_Device:"
2469 msgstr "_Aygıt:"
2470
2471 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2473 msgid "Disabled"
2474 msgstr "Kapalı"
2475
2476 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2478 msgid "Screen"
2479 msgstr "Ekran"
2480
2481 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2483 msgid "Window"
2484 msgstr "Pencere"
2485
2486 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2488 msgid "_Mode:"
2489 msgstr "_Kip:"
2490
2491 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2492 #. The axis listbox
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2494 msgid "Axes"
2495 msgstr "Eksenler"
2496
2497 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2498 #. Keys listbox
2499 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2500 msgid "Keys"
2501 msgstr "Tuşlar"
2502
2503 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2504 msgid "_X:"
2505 msgstr "_X:"
2506
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2508 msgid "_Y:"
2509 msgstr "_Y:"
2510
2511 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2512 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2513 msgid "_Pressure:"
2514 msgstr "_Basınç:"
2515
2516 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2517 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2518 msgid "X _tilt:"
2519 msgstr "X _eğimi:"
2520
2521 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2523 msgid "Y t_ilt:"
2524 msgstr "Y eğ_imi:"
2525
2526 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2527 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2528 msgid "_Wheel:"
2529 msgstr "Ç_ember:"
2530
2531 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2532 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2533 msgid "none"
2534 msgstr "yok"
2535
2536 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2537 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2538 msgid "(disabled)"
2539 msgstr "(kapalı)"
2540
2541 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2542 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2543 msgid "(unknown)"
2544 msgstr "(bilinmiyor)"
2545
2546 # gtk/gtkstock.c:278
2547 #. and clear button
2548 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2549 msgid "Cl_ear"
2550 msgstr "_Temizle"
2551
2552 # gtk/gtkstock.c:296
2553 #. Open Link
2554 #: gtk/gtklabel.c:5527
2555 #, fuzzy
2556 msgid "_Open Link"
2557 msgstr "_Aç"
2558
2559 #. Copy Link Address
2560 #: gtk/gtklabel.c:5539
2561 msgid "Copy _Link Address"
2562 msgstr ""
2563
2564 # gtk/gtkstock.c:280
2565 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2566 msgid "Copy URL"
2567 msgstr "URL'yi Kopyala"
2568
2569 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2570 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2571 msgid "Invalid URI"
2572 msgstr "Geçersiz URI"
2573
2574 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2575 #: gtk/gtkmain.c:450
2576 msgid "Load additional GTK+ modules"
2577 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2578
2579 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2580 #: gtk/gtkmain.c:451
2581 msgid "MODULES"
2582 msgstr "MODÜLLER"
2583
2584 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2585 #: gtk/gtkmain.c:453
2586 msgid "Make all warnings fatal"
2587 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2588
2589 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2590 #: gtk/gtkmain.c:456
2591 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2592 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2593
2594 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2595 #: gtk/gtkmain.c:459
2596 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2597 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2598
2599 # gtk/gtkmain.c:475
2600 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2601 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2602 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2603 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2604 #.
2605 #: gtk/gtkmain.c:711
2606 msgid "default:LTR"
2607 msgstr "default:LTR"
2608
2609 #: gtk/gtkmain.c:776
2610 #, c-format
2611 msgid "Cannot open display: %s"
2612 msgstr "Görüntü açılamıyor: %s"
2613
2614 #: gtk/gtkmain.c:813
2615 msgid "GTK+ Options"
2616 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2617
2618 #: gtk/gtkmain.c:813
2619 msgid "Show GTK+ Options"
2620 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2621
2622 # gtk/gtkstock.c:289
2623 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2624 msgid "Co_nnect"
2625 msgstr "_Bağlan"
2626
2627 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2628 msgid "Connect _anonymously"
2629 msgstr "_Anonim olarak bağlan"
2630
2631 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2632 msgid "Connect as u_ser:"
2633 msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
2634
2635 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2636 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2637 msgid "_Username:"
2638 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
2639
2640 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2641 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2642 msgid "_Domain:"
2643 msgstr "_Etki Alanı:"
2644
2645 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2646 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2647 msgid "_Password:"
2648 msgstr "_Parola:"
2649
2650 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2651 msgid "Forget password _immediately"
2652 msgstr "Parolayı _anında unut"
2653
2654 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2655 msgid "Remember password until you _logout"
2656 msgstr "Parolayı çı_kış yapana kadar hatırla"
2657
2658 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2659 msgid "Remember _forever"
2660 msgstr "_Sürekli hatırla"
2661
2662 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2663 #, c-format
2664 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2668 #, c-format
2669 msgid "Unable to end process"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2673 msgid "_End Process"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2677 #, c-format
2678 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2679 msgstr ""
2680
2681 # gtk/gtkstock.c:300
2682 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2683 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Terminal Pager"
2686 msgstr "Sayfaları Yazdır"
2687
2688 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Top Command"
2691 msgstr "Komut Satırı"
2692
2693 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2694 msgid "Bourne Again Shell"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2698 msgid "Bourne Shell"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2702 msgid "Z Shell"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2706 #, c-format
2707 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2711 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2712 #, c-format
2713 msgid "Page %u"
2714 msgstr "Sayfa %u"
2715
2716 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2717 msgid "Not a valid page setup file"
2718 msgstr "Geçerli bir sayfa ayarı dosyası değil"
2719
2720 # gtk/gtkstock.c:299
2721 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Any Printer"
2724 msgstr "Yazıcı"
2725
2726 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2727 #, fuzzy
2728 msgid "For portable documents"
2729 msgstr ""
2730 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2731 "Taşınabilir belgeler için"
2732
2733 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Margins:\n"
2737 " Left: %s %s\n"
2738 " Right: %s %s\n"
2739 " Top: %s %s\n"
2740 " Bottom: %s %s"
2741 msgstr ""
2742 "Kenar boşlukları:\n"
2743 " Sol: %s %s\n"
2744 " Sağ: %s %s\n"
2745 " Üst: %s %s\n"
2746 " Alt: %s %s"
2747
2748 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2749 msgid "Manage Custom Sizes..."
2750 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2751
2752 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2753 msgid "_Format for:"
2754 msgstr "_Biçimlenecek:"
2755
2756 # gtk/gtkstock.c:301
2757 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2758 msgid "_Paper size:"
2759 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2760
2761 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2762 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2763 msgid "_Orientation:"
2764 msgstr "_Yön:"
2765
2766 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2767 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2768 msgid "Page Setup"
2769 msgstr "Sayfa Ayarı"
2770
2771 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2772 msgid "Up Path"
2773 msgstr "Yukarı Yol"
2774
2775 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2776 msgid "Down Path"
2777 msgstr "Aşağı Yol"
2778
2779 # gtk/gtkfilesel.c:651
2780 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2781 msgid "File System Root"
2782 msgstr "Dosya Sistemi Kökü"
2783
2784 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2785 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Authentication"
2788 msgstr "Uygulama"
2789
2790 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2791 msgid "Not available"
2792 msgstr "Kullanılamaz"
2793
2794 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2795 msgid "_Save in folder:"
2796 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2797
2798 #. translators: this string is the default job title for print
2799 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2800 #. * by the job number.
2801 #.
2802 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2803 #, c-format
2804 msgid "%s job #%d"
2805 msgstr "%s görevi #%d"
2806
2807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2808 msgctxt "print operation status"
2809 msgid "Initial state"
2810 msgstr "Başlangıç durumu"
2811
2812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2813 msgctxt "print operation status"
2814 msgid "Preparing to print"
2815 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2816
2817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2818 msgctxt "print operation status"
2819 msgid "Generating data"
2820 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2821
2822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2823 msgctxt "print operation status"
2824 msgid "Sending data"
2825 msgstr "Veri gönderiliyor"
2826
2827 # gtk/gtkstock.c:268
2828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2829 msgctxt "print operation status"
2830 msgid "Waiting"
2831 msgstr "Bekleniyor"
2832
2833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2834 msgctxt "print operation status"
2835 msgid "Blocking on issue"
2836 msgstr "Engellenme sebebi"
2837
2838 # gtk/gtkstock.c:299
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2840 msgctxt "print operation status"
2841 msgid "Printing"
2842 msgstr "Yazdırılıyor"
2843
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2845 msgctxt "print operation status"
2846 msgid "Finished"
2847 msgstr "Tamamlandı"
2848
2849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2850 msgctxt "print operation status"
2851 msgid "Finished with error"
2852 msgstr "Hata ile tamamlandı"
2853
2854 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2855 #, c-format
2856 msgid "Preparing %d"
2857 msgstr "%d hazırlanıyor"
2858
2859 # gtk/gtkstock.c:268
2860 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2861 #, c-format
2862 msgid "Preparing"
2863 msgstr "Hazırlanıyor"
2864
2865 # gtk/gtkstock.c:299
2866 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2867 #, c-format
2868 msgid "Printing %d"
2869 msgstr "%d yazdırılıyor"
2870
2871 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2872 #, c-format
2873 msgid "Error creating print preview"
2874 msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata"
2875
2876 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2877 #, c-format
2878 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2879 msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır."
2880
2881 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2882 #, c-format
2883 msgid "Error launching preview"
2884 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2885
2886 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2887 #, c-format
2888 msgid "Error printing"
2889 msgstr "Yazdırılırken hata"
2890
2891 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2892 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2893 msgid "Application"
2894 msgstr "Uygulama"
2895
2896 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2897 msgid "Printer offline"
2898 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2899
2900 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2901 msgid "Out of paper"
2902 msgstr "Kağıt bitti"
2903
2904 # gtk/gtkstock.c:297
2905 #. Translators: this is a printer status.
2906 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2908 msgid "Paused"
2909 msgstr "Durduruldu"
2910
2911 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2912 msgid "Need user intervention"
2913 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2914
2915 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2916 msgid "Custom size"
2917 msgstr "Özel boyut"
2918
2919 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2920 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2921 msgid "No printer found"
2922 msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı"
2923
2924 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2925 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2926 msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
2927
2928 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2929 msgid "Error from StartDoc"
2930 msgstr "StartDoc'tan hata"
2931
2932 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2933 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2934 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2935 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2936 msgid "Not enough free memory"
2937 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2938
2939 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2940 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2941 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2942
2943 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2944 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2945 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2946
2947 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2948 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2949 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2950
2951 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2952 msgid "Unspecified error"
2953 msgstr "Belirsiz hata"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2956 msgid "Getting printer information failed"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2960 msgid "Getting printer information..."
2961 msgstr ""
2962
2963 # gtk/gtkstock.c:299
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2965 msgid "Printer"
2966 msgstr "Yazıcı"
2967
2968 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2969 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "Konum"
2973
2974 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2976 msgid "Status"
2977 msgstr "Durum"
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2980 msgid "Range"
2981 msgstr "Aralık"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2984 msgid "_All Pages"
2985 msgstr "_Tüm Sayfalar"
2986
2987 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2989 msgid "C_urrent Page"
2990 msgstr "M_evcut Sayfa"
2991
2992 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Se_lection"
2996 msgstr "_Seçim: "
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2999 msgid "Pag_es:"
3000 msgstr "_Sayfalar:"
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3003 msgid ""
3004 "Specify one or more page ranges,\n"
3005 " e.g. 1-3,7,11"
3006 msgstr ""
3007 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
3008 " örn. 1-3,7,11"
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Pages"
3013 msgstr "_Sayfalar:"
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3016 msgid "Copies"
3017 msgstr "Nüshalar"
3018
3019 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3021 msgid "Copie_s:"
3022 msgstr "_Nüshalar:"
3023
3024 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3026 msgid "C_ollate"
3027 msgstr "_Harmanla"
3028
3029 # gtk/gtkstock.c:304
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3031 msgid "_Reverse"
3032 msgstr "_Tersten"
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3035 msgid "General"
3036 msgstr "Genel"
3037
3038 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3039 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3040 #.
3041 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3042 #. * multiple pages on a sheet when printing
3043 #.
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3046 msgid "Left to right, top to bottom"
3047 msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya"
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3051 msgid "Left to right, bottom to top"
3052 msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya"
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3056 msgid "Right to left, top to bottom"
3057 msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3061 msgid "Right to left, bottom to top"
3062 msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3066 msgid "Top to bottom, left to right"
3067 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
3068
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3071 msgid "Top to bottom, right to left"
3072 msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola"
3073
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3076 msgid "Bottom to top, left to right"
3077 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
3078
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3081 msgid "Bottom to top, right to left"
3082 msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola"
3083
3084 # gtk/gtkstock.c:268
3085 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3086 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3087 #.
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3090 msgid "Page Ordering"
3091 msgstr "Sayfa Sıralaması"
3092
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3094 msgid "Left to right"
3095 msgstr "Soldan sağa"
3096
3097 # gtk/gtkstock.c:299
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3099 msgid "Right to left"
3100 msgstr "Sağdan sola"
3101
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Top to bottom"
3105 msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa"
3106
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Bottom to top"
3110 msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ"
3111
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3113 msgid "Layout"
3114 msgstr "Düzen"
3115
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3117 msgid "T_wo-sided:"
3118 msgstr "İ_ki taraflı:"
3119
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3121 msgid "Pages per _side:"
3122 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
3123
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3125 msgid "Page or_dering:"
3126 msgstr "Sayfa _sıralaması:"
3127
3128 # gtk/gtkstock.c:299
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3130 msgid "_Only print:"
3131 msgstr "_Sadece yazılacak:"
3132
3133 #. In enum order
3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3135 msgid "All sheets"
3136 msgstr "Tüm kağıtlar"
3137
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3139 msgid "Even sheets"
3140 msgstr "Çift kağıtlar"
3141
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3143 msgid "Odd sheets"
3144 msgstr "Tek kağıtlar"
3145
3146 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3148 msgid "Sc_ale:"
3149 msgstr "Ö_lçek:"
3150
3151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3152 msgid "Paper"
3153 msgstr "Sayfa"
3154
3155 # gtk/gtkstock.c:301
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3157 msgid "Paper _type:"
3158 msgstr "Sayfa _türü:"
3159
3160 # gtk/gtkstock.c:301
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3162 msgid "Paper _source:"
3163 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
3164
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3166 msgid "Output t_ray:"
3167 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
3168
3169 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Or_ientation:"
3173 msgstr "_Yön:"
3174
3175 # gtk/gtkstock.c:299
3176 #. In enum order
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Portrait"
3180 msgstr "Dikey"
3181
3182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Landscape"
3185 msgstr "Yatay"
3186
3187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Reverse portrait"
3190 msgstr "Ters dikey"
3191
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Reverse landscape"
3195 msgstr "Ters yatay"
3196
3197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3198 msgid "Job Details"
3199 msgstr "Görev Ayrıntıları"
3200
3201 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3202 msgid "Pri_ority:"
3203 msgstr "Ö_ncelik:"
3204
3205 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3206 msgid "_Billing info:"
3207 msgstr "_Fatura bilgileri:"
3208
3209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3210 msgid "Print Document"
3211 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3212
3213 # gtk/gtkstock.c:294
3214 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3215 #. * in the print dialog
3216 #.
3217 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3218 msgid "_Now"
3219 msgstr "Ş_imdi"
3220
3221 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3222 msgid "A_t:"
3223 msgstr "_Zaman:"
3224
3225 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3226 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3227 #. * supported.
3228 #.
3229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3230 msgid ""
3231 "Specify the time of print,\n"
3232 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3233 msgstr ""
3234 "Yazdırma zamanını belirtin,\n"
3235 "örn. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3236
3237 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3238 msgid "Time of print"
3239 msgstr ""
3240
3241 # gtk/gtkstock.c:276
3242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3243 msgid "On _hold"
3244 msgstr "_Beklemede"
3245
3246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3247 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3248 msgstr "Özellikle bırakılmadığı müddetçe görevi tut"
3249
3250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3251 msgid "Add Cover Page"
3252 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3253
3254 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3255 #. * dialog that controls the front cover page.
3256 #.
3257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3258 msgid "Be_fore:"
3259 msgstr "Ö_nce:"
3260
3261 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3262 #. * dialog that controls the back cover page.
3263 #.
3264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3265 msgid "_After:"
3266 msgstr "_Sonra:"
3267
3268 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3269 #. * job-specific options in the print dialog
3270 #.
3271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3272 msgid "Job"
3273 msgstr "Görev"
3274
3275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3276 msgid "Advanced"
3277 msgstr "Gelişmiş"
3278
3279 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3281 msgid "Image Quality"
3282 msgstr "Resim Kalitesi"
3283
3284 # gtk/gtkstock.c:279
3285 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3287 msgid "Color"
3288 msgstr "Renk"
3289
3290 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3291 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3292 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3293 msgid "Finishing"
3294 msgstr "Tamamlanıyor"
3295
3296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3297 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3298 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3299
3300 # gtk/gtkstock.c:299
3301 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3302 msgid "Print"
3303 msgstr "Yazdır"
3304
3305 #: gtk/gtkrc.c:2878
3306 #, c-format
3307 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3308 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3309
3310 # gtk/gtkrc.c:2799
3311 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3312 #, c-format
3313 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3314 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3315
3316 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3317 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3318 #, c-format
3319 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3320 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3321
3322 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3323 msgid "Select which type of documents are shown"
3324 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3325
3326 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3327 #, c-format
3328 msgid "No item for URI '%s' found"
3329 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3330
3331 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3332 msgid "Untitled filter"
3333 msgstr "İsimsiz filtre"
3334
3335 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3336 msgid "Could not remove item"
3337 msgstr "Öğe silinemedi"
3338
3339 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3340 msgid "Could not clear list"
3341 msgstr "Liste temizlenemedi"
3342
3343 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3344 msgid "Copy _Location"
3345 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3346
3347 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3348 msgid "_Remove From List"
3349 msgstr "_Listeden Kaldır"
3350
3351 # gtk/gtkstock.c:278
3352 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3353 msgid "_Clear List"
3354 msgstr "Listeyi _Temizle"
3355
3356 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3357 msgid "Show _Private Resources"
3358 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3359
3360 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3361 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3362 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3363 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3364 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3365 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3366 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3367 #. * right place when idly populating the menu in case the
3368 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3369 #. * recent chooser menu widget.
3370 #.
3371 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3372 msgid "No items found"
3373 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3374
3375 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3376 #, c-format
3377 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3378 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3379
3380 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3381 #, c-format
3382 msgid "Open '%s'"
3383 msgstr "'%s' Aç"
3384
3385 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3386 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3387 msgid "Unknown item"
3388 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3389
3390 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3391 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3392 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3393 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3394 #.
3395 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3396 #, c-format
3397 msgctxt "recent menu label"
3398 msgid "_%d. %s"
3399 msgstr "_%d. %s"
3400
3401 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3402 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3403 #.
3404 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3405 #, c-format
3406 msgctxt "recent menu label"
3407 msgid "%d. %s"
3408 msgstr "%d. %s"
3409
3410 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3411 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3412 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3413 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3414 #, c-format
3415 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3416 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3417
3418 #: gtk/gtkspinner.c:458
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3421 msgid "Spinner"
3422 msgstr "Super"
3423
3424 #: gtk/gtkspinner.c:459
3425 msgid "Provides visual indication of progress"
3426 msgstr ""
3427
3428 # gtk/gtkstock.c:267
3429 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3430 #: gtk/gtkstock.c:314
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Information"
3433 msgstr "Bilgi"
3434
3435 # gtk/gtkstock.c:268
3436 #: gtk/gtkstock.c:315
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "Warning"
3439 msgstr "Uyarı"
3440
3441 # gtk/gtkstock.c:269
3442 #: gtk/gtkstock.c:316
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Error"
3445 msgstr "Hata"
3446
3447 # gtk/gtkstock.c:270
3448 #: gtk/gtkstock.c:317
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "Question"
3451 msgstr "Soru"
3452
3453 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3454 #. * need the mnemonics to be rationalized
3455 #.
3456 #: gtk/gtkstock.c:322
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_About"
3459 msgstr "_Hakkında"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:323
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Add"
3464 msgstr "_Ekle"
3465
3466 # gtk/gtkstock.c:275
3467 #: gtk/gtkstock.c:324
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Apply"
3470 msgstr "_Uygula"
3471
3472 # gtk/gtkstock.c:276
3473 #: gtk/gtkstock.c:325
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Bold"
3476 msgstr "_Kalın"
3477
3478 # gtk/gtkstock.c:277
3479 #: gtk/gtkstock.c:326
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Cancel"
3482 msgstr "İ_ptal"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:327
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_CD-Rom"
3487 msgstr "_CD-Rom"
3488
3489 # gtk/gtkstock.c:278
3490 #: gtk/gtkstock.c:328
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Clear"
3493 msgstr "_Temizle"
3494
3495 # gtk/gtkstock.c:279
3496 #: gtk/gtkstock.c:329
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Close"
3499 msgstr "_Kapat"
3500
3501 # gtk/gtkstock.c:289
3502 #: gtk/gtkstock.c:330
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "C_onnect"
3505 msgstr "B_ağlan"
3506
3507 # gtk/gtkstock.c:289
3508 #: gtk/gtkstock.c:331
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Convert"
3511 msgstr "Dö_nüştür"
3512
3513 # gtk/gtkstock.c:280
3514 #: gtk/gtkstock.c:332
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Copy"
3517 msgstr "_Kopyala"
3518
3519 # gtk/gtkstock.c:281
3520 #: gtk/gtkstock.c:333
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Cu_t"
3523 msgstr "K_es"
3524
3525 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3526 #: gtk/gtkstock.c:334
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Delete"
3529 msgstr "_Sil"
3530
3531 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3532 #: gtk/gtkstock.c:335
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Discard"
3535 msgstr "_Temizle"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:336
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Disconnect"
3540 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:337
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Execute"
3545 msgstr "Ç_alıştır"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:338
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Edit"
3550 msgstr "_Düzenle"
3551
3552 # gtk/gtkstock.c:282
3553 #: gtk/gtkstock.c:339
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Find"
3556 msgstr "_Bul"
3557
3558 # gtk/gtkstock.c:283
3559 #: gtk/gtkstock.c:340
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "Find and _Replace"
3562 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3563
3564 # gtk/gtkstock.c:280
3565 #: gtk/gtkstock.c:341
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Floppy"
3568 msgstr "_Disket"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:342
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Fullscreen"
3573 msgstr "_Tam Ekran"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:343
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Leave Fullscreen"
3578 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3579
3580 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3581 #: gtk/gtkstock.c:345
3582 msgctxt "Stock label, navigation"
3583 msgid "_Bottom"
3584 msgstr "_Alt"
3585
3586 # gtk/gtkfilesel.c:651
3587 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3588 #: gtk/gtkstock.c:347
3589 msgctxt "Stock label, navigation"
3590 msgid "_First"
3591 msgstr "İ_lk"
3592
3593 # gtk/gtkstock.c:297
3594 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3595 #: gtk/gtkstock.c:349
3596 msgctxt "Stock label, navigation"
3597 msgid "_Last"
3598 msgstr "_Son"
3599
3600 # gtk/gtkstock.c:280
3601 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3602 #: gtk/gtkstock.c:351
3603 msgctxt "Stock label, navigation"
3604 msgid "_Top"
3605 msgstr "Ü_st"
3606
3607 #. This is a navigation label as in "go back"
3608 #: gtk/gtkstock.c:353
3609 msgctxt "Stock label, navigation"
3610 msgid "_Back"
3611 msgstr "_Geri"
3612
3613 # gtk/gtkstock.c:294
3614 #. This is a navigation label as in "go down"
3615 #: gtk/gtkstock.c:355
3616 msgctxt "Stock label, navigation"
3617 msgid "_Down"
3618 msgstr "_Aşağı"
3619
3620 # gtk/gtkstock.c:285
3621 #. This is a navigation label as in "go forward"
3622 #: gtk/gtkstock.c:357
3623 msgctxt "Stock label, navigation"
3624 msgid "_Forward"
3625 msgstr "İ_leri"
3626
3627 #. This is a navigation label as in "go up"
3628 #: gtk/gtkstock.c:359
3629 msgctxt "Stock label, navigation"
3630 msgid "_Up"
3631 msgstr "_Yukarı"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:360
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Harddisk"
3636 msgstr "_Sabit disk"
3637
3638 # gtk/gtkstock.c:286
3639 #: gtk/gtkstock.c:361
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Help"
3642 msgstr "_Yardım"
3643
3644 # gtk/gtkstock.c:287
3645 #: gtk/gtkstock.c:362
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Home"
3648 msgstr "_Başlangıç"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:363
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Increase Indent"
3653 msgstr "Girintiyi Arttır"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:364
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Decrease Indent"
3658 msgstr "Girintiyi Azalt"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:365
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Index"
3663 msgstr "_Dizin"
3664
3665 # gtk/gtkstock.c:267
3666 #: gtk/gtkstock.c:366
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Information"
3669 msgstr "_Bilgi"
3670
3671 # gtk/gtkstock.c:288
3672 #: gtk/gtkstock.c:367
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Italic"
3675 msgstr "_Eğik"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:368
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Jump to"
3680 msgstr "A_tla"
3681
3682 # gtk/gtkstock.c:289
3683 #. This is about text justification, "centered text"
3684 #: gtk/gtkstock.c:370
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Center"
3687 msgstr "_Ortala"
3688
3689 # gtk/gtkfilesel.c:651
3690 #. This is about text justification
3691 #: gtk/gtkstock.c:372
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Fill"
3694 msgstr "_Doldur"
3695
3696 # gtk/gtkstock.c:291
3697 #. This is about text justification, "left-justified text"
3698 #: gtk/gtkstock.c:374
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Left"
3701 msgstr "S_ol"
3702
3703 #. This is about text justification, "right-justified text"
3704 #: gtk/gtkstock.c:376
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "_Right"
3707 msgstr "_Sağ"
3708
3709 # gtk/gtkstock.c:285
3710 #. Media label, as in "fast forward"
3711 #: gtk/gtkstock.c:379
3712 msgctxt "Stock label, media"
3713 msgid "_Forward"
3714 msgstr "İ_leri"
3715
3716 # gtk/gtkstock.c:293
3717 #. Media label, as in "next song"
3718 #: gtk/gtkstock.c:381
3719 msgctxt "Stock label, media"
3720 msgid "_Next"
3721 msgstr "_Sonraki"
3722
3723 # gtk/gtkstock.c:297
3724 #. Media label, as in "pause music"
3725 #: gtk/gtkstock.c:383
3726 msgctxt "Stock label, media"
3727 msgid "P_ause"
3728 msgstr "_Duraklat"
3729
3730 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3731 #. Media label, as in "play music"
3732 #: gtk/gtkstock.c:385
3733 msgctxt "Stock label, media"
3734 msgid "_Play"
3735 msgstr "_Oynat"
3736
3737 #. Media label, as in  "previous song"
3738 #: gtk/gtkstock.c:387
3739 msgctxt "Stock label, media"
3740 msgid "Pre_vious"
3741 msgstr "Ö_nceki"
3742
3743 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3744 #. Media label
3745 #: gtk/gtkstock.c:389
3746 msgctxt "Stock label, media"
3747 msgid "_Record"
3748 msgstr "_Kaydet"
3749
3750 # gtk/gtkstock.c:282
3751 #. Media label
3752 #: gtk/gtkstock.c:391
3753 msgctxt "Stock label, media"
3754 msgid "R_ewind"
3755 msgstr "_Geriye Sar"
3756
3757 # gtk/gtkstock.c:308
3758 #. Media label
3759 #: gtk/gtkstock.c:393
3760 msgctxt "Stock label, media"
3761 msgid "_Stop"
3762 msgstr "_Durdur"
3763
3764 # gtk/gtkstock.c:293
3765 #: gtk/gtkstock.c:394
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Network"
3768 msgstr "_Ağ"
3769
3770 # gtk/gtkstock.c:293
3771 #: gtk/gtkstock.c:395
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_New"
3774 msgstr "_Yeni"
3775
3776 # gtk/gtkstock.c:294
3777 #: gtk/gtkstock.c:396
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_No"
3780 msgstr "_Hayır"
3781
3782 # gtk/gtkstock.c:295
3783 #: gtk/gtkstock.c:397
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_OK"
3786 msgstr "_Tamam"
3787
3788 # gtk/gtkstock.c:296
3789 #: gtk/gtkstock.c:398
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Open"
3792 msgstr "_Aç"
3793
3794 #. Page orientation
3795 #: gtk/gtkstock.c:400
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "Landscape"
3798 msgstr "Yatay"
3799
3800 # gtk/gtkstock.c:299
3801 #. Page orientation
3802 #: gtk/gtkstock.c:402
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "Portrait"
3805 msgstr "Dikey"
3806
3807 #. Page orientation
3808 #: gtk/gtkstock.c:404
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "Reverse landscape"
3811 msgstr "Ters yatay"
3812
3813 #. Page orientation
3814 #: gtk/gtkstock.c:406
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "Reverse portrait"
3817 msgstr "Ters dikey"
3818
3819 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3820 #: gtk/gtkstock.c:407
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "Page Set_up"
3823 msgstr "Sayfa _Ayarı"
3824
3825 # gtk/gtkstock.c:297
3826 #: gtk/gtkstock.c:408
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "_Paste"
3829 msgstr "_Yapıştır"
3830
3831 # gtk/gtkstock.c:298
3832 #: gtk/gtkstock.c:409
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "_Preferences"
3835 msgstr "_Tercihler"
3836
3837 # gtk/gtkstock.c:299
3838 #: gtk/gtkstock.c:410
3839 msgctxt "Stock label"
3840 msgid "_Print"
3841 msgstr "_Yazdır"
3842
3843 # gtk/gtkstock.c:300
3844 #: gtk/gtkstock.c:411
3845 msgctxt "Stock label"
3846 msgid "Print Pre_view"
3847 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3848
3849 # gtk/gtkstock.c:301
3850 #: gtk/gtkstock.c:412
3851 msgctxt "Stock label"
3852 msgid "_Properties"
3853 msgstr "Ö_zellikler"
3854
3855 # gtk/gtkstock.c:302
3856 #: gtk/gtkstock.c:413
3857 msgctxt "Stock label"
3858 msgid "_Quit"
3859 msgstr "Çı_k"
3860
3861 # gtk/gtkstock.c:303
3862 #: gtk/gtkstock.c:414
3863 msgctxt "Stock label"
3864 msgid "_Redo"
3865 msgstr "_Tekrar Yap"
3866
3867 #: gtk/gtkstock.c:415
3868 msgctxt "Stock label"
3869 msgid "_Refresh"
3870 msgstr "_Tazele"
3871
3872 # gtk/gtkstock.c:303
3873 #: gtk/gtkstock.c:416
3874 msgctxt "Stock label"
3875 msgid "_Remove"
3876 msgstr "_Kaldır"
3877
3878 # gtk/gtkstock.c:304
3879 #: gtk/gtkstock.c:417
3880 msgctxt "Stock label"
3881 msgid "_Revert"
3882 msgstr "_Eskiye dön"
3883
3884 # gtk/gtkstock.c:305
3885 #: gtk/gtkstock.c:418
3886 msgctxt "Stock label"
3887 msgid "_Save"
3888 msgstr "_Kaydet"
3889
3890 # gtk/gtkstock.c:306
3891 #: gtk/gtkstock.c:419
3892 msgctxt "Stock label"
3893 msgid "Save _As"
3894 msgstr "_Farklı Kaydet"
3895
3896 # gtk/gtklabel.c:251
3897 #: gtk/gtkstock.c:420
3898 msgctxt "Stock label"
3899 msgid "Select _All"
3900 msgstr "_Tümünü Seç"
3901
3902 # gtk/gtkstock.c:279
3903 #: gtk/gtkstock.c:421
3904 msgctxt "Stock label"
3905 msgid "_Color"
3906 msgstr "_Renk"
3907
3908 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3909 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3910 #: gtk/gtkstock.c:422
3911 msgctxt "Stock label"
3912 msgid "_Font"
3913 msgstr "_Yazıtipi"
3914
3915 #. Sorting direction
3916 #: gtk/gtkstock.c:424
3917 msgctxt "Stock label"
3918 msgid "_Ascending"
3919 msgstr "A_rtan"
3920
3921 #. Sorting direction
3922 #: gtk/gtkstock.c:426
3923 msgctxt "Stock label"
3924 msgid "_Descending"
3925 msgstr "A_zalan"
3926
3927 # gtk/gtkstock.c:307
3928 #: gtk/gtkstock.c:427
3929 msgctxt "Stock label"
3930 msgid "_Spell Check"
3931 msgstr "_Yazım Denetimi"
3932
3933 # gtk/gtkstock.c:308
3934 #: gtk/gtkstock.c:428
3935 msgctxt "Stock label"
3936 msgid "_Stop"
3937 msgstr "_Durdur"
3938
3939 # gtk/gtkstock.c:309
3940 #. Font variant
3941 #: gtk/gtkstock.c:430
3942 msgctxt "Stock label"
3943 msgid "_Strikethrough"
3944 msgstr "Ü_stüçizili"
3945
3946 # gtk/gtkstock.c:310
3947 #: gtk/gtkstock.c:431
3948 msgctxt "Stock label"
3949 msgid "_Undelete"
3950 msgstr "_Silmeyi Kaldır"
3951
3952 # gtk/gtkstock.c:310
3953 #. Font variant
3954 #: gtk/gtkstock.c:433
3955 msgctxt "Stock label"
3956 msgid "_Underline"
3957 msgstr "A_ltıçizili"
3958
3959 # gtk/gtkstock.c:311
3960 #: gtk/gtkstock.c:434
3961 msgctxt "Stock label"
3962 msgid "_Undo"
3963 msgstr "_Geri Al"
3964
3965 # gtk/gtkstock.c:312
3966 #: gtk/gtkstock.c:435
3967 msgctxt "Stock label"
3968 msgid "_Yes"
3969 msgstr "_Evet"
3970
3971 #. Zoom
3972 #: gtk/gtkstock.c:437
3973 msgctxt "Stock label"
3974 msgid "_Normal Size"
3975 msgstr "_Normal Boyut"
3976
3977 #. Zoom
3978 #: gtk/gtkstock.c:439
3979 msgctxt "Stock label"
3980 msgid "Best _Fit"
3981 msgstr "Tam _Sığdır"
3982
3983 # gtk/gtkstock.c:315
3984 #: gtk/gtkstock.c:440
3985 msgctxt "Stock label"
3986 msgid "Zoom _In"
3987 msgstr "_Yakınlaştır"
3988
3989 # gtk/gtkstock.c:316
3990 #: gtk/gtkstock.c:441
3991 msgctxt "Stock label"
3992 msgid "Zoom _Out"
3993 msgstr "_Uzaklaştır"
3994
3995 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3996 #, c-format
3997 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3998 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3999
4000 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4001 #, c-format
4002 msgid "No deserialize function found for format %s"
4003 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
4004
4005 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4006 #, c-format
4007 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4008 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
4009
4010 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4011 #, c-format
4012 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4013 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
4014
4015 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4016 #, c-format
4017 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4018 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
4019
4020 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4021 #, c-format
4022 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4023 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
4024
4025 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4026 #, c-format
4027 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4028 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
4029
4030 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4031 #, c-format
4032 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4033 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
4034
4035 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4036 #, c-format
4037 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4038 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
4039
4040 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4042 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
4043
4044 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4045 #, c-format
4046 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4047 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
4048
4049 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4050 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4051 #, c-format
4052 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4053 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
4054
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4056 #, c-format
4057 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4058 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
4059
4060 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4061 #, c-format
4062 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4063 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
4064
4065 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4069 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
4070
4071 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4072 #, c-format
4073 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4074 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
4075
4076 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4077 #, c-format
4078 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4079 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
4080
4081 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4082 #, c-format
4083 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4084 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
4085
4086 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4087 #, c-format
4088 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4089 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
4090
4091 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4092 #, c-format
4093 msgid "A <%s> element has already been specified"
4094 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
4095
4096 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4097 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4098 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
4099
4100 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4101 msgid "Serialized data is malformed"
4102 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
4103
4104 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4105 msgid ""
4106 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4107 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
4108
4109 #: gtk/gtktextutil.c:61
4110 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4111 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4112
4113 #: gtk/gtktextutil.c:62
4114 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4115 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4116
4117 #: gtk/gtktextutil.c:63
4118 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4119 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4120
4121 #: gtk/gtktextutil.c:64
4122 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4123 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4124
4125 #: gtk/gtktextutil.c:65
4126 msgid "LRO Left-to-right _override"
4127 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4128
4129 #: gtk/gtktextutil.c:66
4130 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4131 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4132
4133 #: gtk/gtktextutil.c:67
4134 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4135 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
4136
4137 #: gtk/gtktextutil.c:68
4138 msgid "ZWS _Zero width space"
4139 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4140
4141 #: gtk/gtktextutil.c:69
4142 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4143 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4144
4145 #: gtk/gtktextutil.c:70
4146 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4147 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4148
4149 # gtk/gtkthemes.c:71
4150 #: gtk/gtkthemes.c:71
4151 #, c-format
4152 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4153 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
4154
4155 # gtk/gtktipsquery.c:181
4156 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4157 msgid "--- No Tip ---"
4158 msgstr "--- İpucu Yok ---"
4159
4160 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4161 #, c-format
4162 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4163 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
4164
4165 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4166 #, c-format
4167 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4168 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
4169
4170 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4171 msgid "Empty"
4172 msgstr "Boş"
4173
4174 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4175 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4176 msgid "Volume"
4177 msgstr "Ses"
4178
4179 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4180 msgid "Turns volume down or up"
4181 msgstr "Ses seviyesini azaltır ya da arttırır"
4182
4183 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4184 msgid "Adjusts the volume"
4185 msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
4186
4187 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4188 msgid "Volume Down"
4189 msgstr "Sesi Düşür"
4190
4191 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4192 msgid "Decreases the volume"
4193 msgstr "Ses seviyesini azaltır"
4194
4195 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4196 msgid "Volume Up"
4197 msgstr "Sesi Yükselt"
4198
4199 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4200 msgid "Increases the volume"
4201 msgstr "Ses seviyesini arttırır"
4202
4203 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4204 msgid "Muted"
4205 msgstr "Sessiz"
4206
4207 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4208 msgid "Full Volume"
4209 msgstr "Tam Ses"
4210
4211 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4212 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4213 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4214 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4215 #.
4216 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4217 #, c-format
4218 msgctxt "volume percentage"
4219 msgid "%d %%"
4220 msgstr "%% %d"
4221
4222 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "asme_f"
4226 msgstr "asme_f"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A0x2"
4231 msgstr "A0x2"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A0"
4236 msgstr "A0"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A0x3"
4241 msgstr "A0x3"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A1"
4246 msgstr "A1"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "A10"
4251 msgstr "A10"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "A1x3"
4256 msgstr "A1x3"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "A1x4"
4261 msgstr "A1x4"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "A2"
4266 msgstr "A2"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "A2x3"
4271 msgstr "A2x3"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "A2x4"
4276 msgstr "A2x4"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "A2x5"
4281 msgstr "A2x5"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "A3"
4286 msgstr "A3"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "A3 Extra"
4291 msgstr "A3 Extra"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "A3x3"
4296 msgstr "A3x3"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "A3x4"
4301 msgstr "A3x4"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "A3x5"
4306 msgstr "A3x5"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "A3x6"
4311 msgstr "A3x6"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "A3x7"
4316 msgstr "A3x7"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "A4"
4321 msgstr "A4"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "A4 Extra"
4326 msgstr "A4 Extra"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "A4 Tab"
4331 msgstr "A4 Tab"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "A4x3"
4336 msgstr "A4x3"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "A4x4"
4341 msgstr "A4x4"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "A4x5"
4346 msgstr "A4x5"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "A4x6"
4351 msgstr "A4x6"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "A4x7"
4356 msgstr "A4x7"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "A4x8"
4361 msgstr "A4x8"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "A4x9"
4366 msgstr "A4x9"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "A5"
4371 msgstr "A5"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "A5 Extra"
4376 msgstr "A5 Extra"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "A6"
4381 msgstr "A6"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "A7"
4386 msgstr "A7"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "A8"
4391 msgstr "A8"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "A9"
4396 msgstr "A9"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "B0"
4401 msgstr "B0"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "B1"
4406 msgstr "B1"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "B10"
4411 msgstr "B10"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "B2"
4416 msgstr "B2"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "B3"
4421 msgstr "B3"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "B4"
4426 msgstr "B4"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "B5"
4431 msgstr "B5"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "B5 Extra"
4436 msgstr "B5 Extra"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "B6"
4441 msgstr "B6"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "B6/C4"
4446 msgstr "B6/C4"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "B7"
4451 msgstr "B7"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "B8"
4456 msgstr "B8"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "B9"
4461 msgstr "B9"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "C0"
4466 msgstr "C0"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "C1"
4471 msgstr "C1"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "C10"
4476 msgstr "C10"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "C2"
4481 msgstr "C2"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "C3"
4486 msgstr "C3"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "C4"
4491 msgstr "C4"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "C5"
4496 msgstr "C5"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "C6"
4501 msgstr "C6"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "C6/C5"
4506 msgstr "C6/C5"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "C7"
4511 msgstr "C7"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "C7/C6"
4516 msgstr "C7/C6"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "C8"
4521 msgstr "C8"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "C9"
4526 msgstr "C9"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "DL Envelope"
4531 msgstr "DL Zarf"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "RA0"
4536 msgstr "RA0"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "RA1"
4541 msgstr "RA1"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "RA2"
4546 msgstr "RA2"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "SRA0"
4551 msgstr "SRA0"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "SRA1"
4556 msgstr "SRA1"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "SRA2"
4561 msgstr "SRA2"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "JB0"
4566 msgstr "JB0"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "JB1"
4571 msgstr "JB1"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "JB10"
4576 msgstr "JB10"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "JB2"
4581 msgstr "JB2"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "JB3"
4586 msgstr "JB3"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "JB4"
4591 msgstr "JB4"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "JB5"
4596 msgstr "JB5"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "JB6"
4601 msgstr "JB6"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "JB7"
4606 msgstr "JB7"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "JB8"
4611 msgstr "JB8"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "JB9"
4616 msgstr "JB9"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "jis exec"
4621 msgstr "jis exec"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Choukei 2 Envelope"
4626 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Choukei 3 Envelope"
4631 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Choukei 4 Envelope"
4636 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "hagaki (postcard)"
4641 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "kahu Envelope"
4646 msgstr "kahu Zarf"
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "kaku2 Envelope"
4651 msgstr "kaku2 Zarf"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "oufuku (reply postcard)"
4656 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "you4 Envelope"
4661 msgstr "you4 Zarf"
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "10x11"
4666 msgstr "10x11"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "10x13"
4671 msgstr "10x13"
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "10x14"
4676 msgstr "10x14"
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "10x15"
4681 msgstr "10x15"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "11x12"
4686 msgstr "11x12"
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "11x15"
4691 msgstr "11x15"
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "12x19"
4696 msgstr "12x19"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "5x7"
4701 msgstr "5x7"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "6x9 Envelope"
4706 msgstr "6x9 Zarf"
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "7x9 Envelope"
4711 msgstr "7x9 Zarf"
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "9x11 Envelope"
4716 msgstr "9x11 Zarf"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "a2 Envelope"
4721 msgstr "a2 Zarf"
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Arch A"
4726 msgstr "Arch A"
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Arch B"
4731 msgstr "Arch B"
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Arch C"
4736 msgstr "Arch C"
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "Arch D"
4741 msgstr "Arch D"
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Arch E"
4746 msgstr "Arch E"
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "b-plus"
4751 msgstr "b-plus"
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "c"
4756 msgstr "c"
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "c5 Envelope"
4761 msgstr "c5 Zarf"
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "d"
4766 msgstr "d"
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "e"
4771 msgstr "e"
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "edp"
4776 msgstr "edp"
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "European edp"
4781 msgstr "Avrupa edp"
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Executive"
4786 msgstr "Executive"
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "f"
4791 msgstr "f"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "FanFold European"
4796 msgstr "FanFold Avrupa"
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "FanFold US"
4801 msgstr "FanFold US"
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "FanFold German Legal"
4806 msgstr "FanFold Alman Resmi"
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Government Legal"
4811 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "Government Letter"
4816 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Index 3x5"
4821 msgstr "Index 3x5"
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4826 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "Index 4x6 ext"
4831 msgstr "Index 4x6 ext"
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "Index 5x8"
4836 msgstr "Index 5x8"
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Invoice"
4841 msgstr "Fatura"
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "Tabloid"
4846 msgstr "Tabloid"
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "US Legal"
4851 msgstr "US Legal"
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "US Legal Extra"
4856 msgstr "US Legal Extra"
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "US Letter"
4861 msgstr "US Letter"
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "US Letter Extra"
4866 msgstr "US Letter Extra"
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "US Letter Plus"
4871 msgstr "US Letter Plus"
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "Monarch Envelope"
4876 msgstr "Monarch Zarf"
4877
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "#10 Envelope"
4881 msgstr "#10 Zarf"
4882
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "#11 Envelope"
4886 msgstr "#11 Zarf"
4887
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "#12 Envelope"
4891 msgstr "#12 Zarf"
4892
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "#14 Envelope"
4896 msgstr "#14 Zarf"
4897
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "#9 Envelope"
4901 msgstr "#9 Zarf"
4902
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "Personal Envelope"
4906 msgstr "Kişisel Zarf"
4907
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "Quarto"
4911 msgstr "Quarto"
4912
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "Super A"
4916 msgstr "Super A"
4917
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "Super B"
4921 msgstr "Super B"
4922
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "Wide Format"
4926 msgstr "Geniş Biçim"
4927
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "Dai-pa-kai"
4931 msgstr "Dai-pa-kai"
4932
4933 # gtk/gtkstock.c:279
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4935 msgctxt "paper size"
4936 msgid "Folio"
4937 msgstr "Folyo"
4938
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4940 msgctxt "paper size"
4941 msgid "Folio sp"
4942 msgstr "Folyo sp"
4943
4944 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4945 msgctxt "paper size"
4946 msgid "Invite Envelope"
4947 msgstr "Davet Zarfı"
4948
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "Italian Envelope"
4952 msgstr "İtalyan Zarfı"
4953
4954 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4955 msgctxt "paper size"
4956 msgid "juuro-ku-kai"
4957 msgstr "juuro-ku-kai"
4958
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "pa-kai"
4962 msgstr "pa-kai"
4963
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "Postfix Envelope"
4967 msgstr "Postfix Zarf"
4968
4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4970 msgctxt "paper size"
4971 msgid "Small Photo"
4972 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4973
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "prc1 Envelope"
4977 msgstr "prc1 Zarf"
4978
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "prc10 Envelope"
4982 msgstr "prc10 Zarf"
4983
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "prc 16k"
4987 msgstr "prc 16k"
4988
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4990 msgctxt "paper size"
4991 msgid "prc2 Envelope"
4992 msgstr "prc2 Zarf"
4993
4994 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4995 msgctxt "paper size"
4996 msgid "prc3 Envelope"
4997 msgstr "prc3 Zarf"
4998
4999 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
5000 msgctxt "paper size"
5001 msgid "prc 32k"
5002 msgstr "prc 32k"
5003
5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
5005 msgctxt "paper size"
5006 msgid "prc4 Envelope"
5007 msgstr "prc4 Zarf"
5008
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "prc5 Envelope"
5012 msgstr "prc5 Zarf"
5013
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "prc6 Envelope"
5017 msgstr "prc6 Zarf"
5018
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5020 msgctxt "paper size"
5021 msgid "prc7 Envelope"
5022 msgstr "prc7 Zarf"
5023
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5025 msgctxt "paper size"
5026 msgid "prc8 Envelope"
5027 msgstr "prc8 Zarf"
5028
5029 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5030 msgctxt "paper size"
5031 msgid "ROC 16k"
5032 msgstr "ROC 16k"
5033
5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "ROC 8k"
5037 msgstr "ROC 8k"
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5040 #, c-format
5041 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5042 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
5043
5044 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5045 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5046 #, c-format
5047 msgid "Failed to write header\n"
5048 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
5049
5050 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5052 #, c-format
5053 msgid "Failed to write hash table\n"
5054 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
5055
5056 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5058 #, c-format
5059 msgid "Failed to write folder index\n"
5060 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
5061
5062 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5064 #, c-format
5065 msgid "Failed to rewrite header\n"
5066 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
5067
5068 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5070 #, c-format
5071 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5072 msgstr "%s dosyası açılamadı : %s\n"
5073
5074 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5076 #, c-format
5077 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5078 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
5079
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5081 #, c-format
5082 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5083 msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz.\n"
5084
5085 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5086 #, c-format
5087 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5088 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
5089
5090 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5091 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5092 #, c-format
5093 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5094 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
5095
5096 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5097 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5098 #, c-format
5099 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5100 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
5101
5102 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5103 #, c-format
5104 msgid "Cache file created successfully.\n"
5105 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
5106
5107 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5108 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5109 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
5110
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5112 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5113 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
5114
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5116 msgid "Don't include image data in the cache"
5117 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
5118
5119 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5120 msgid "Output a C header file"
5121 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
5122
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5124 msgid "Turn off verbose output"
5125 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
5126
5127 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5128 msgid "Validate existing icon cache"
5129 msgstr "Mevcut simge önbelleğini doğrula"
5130
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5132 #, c-format
5133 msgid "File not found: %s\n"
5134 msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"
5135
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5137 #, c-format
5138 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5139 msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
5140
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "No theme index file.\n"
5144 msgstr "Tema dizin dosyası yok."
5145
5146 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "No theme index file in '%s'.\n"
5150 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5151 msgstr ""
5152 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
5153 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
5154 "theme-index'i kullanın.\n"
5155
5156 #. ID
5157 #: modules/input/imam-et.c:454
5158 msgid "Amharic (EZ+)"
5159 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5160
5161 #. ID
5162 #: modules/input/imcedilla.c:92
5163 msgid "Cedilla"
5164 msgstr "Sedilla"
5165
5166 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5167 #. ID
5168 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5169 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5170 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
5171
5172 # modules/input/iminuktitut.c:126
5173 #. ID
5174 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5175 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5176 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
5177
5178 # modules/input/imipa.c:144
5179 #. ID
5180 #: modules/input/imipa.c:145
5181 msgid "IPA"
5182 msgstr "IPA"
5183
5184 #. ID
5185 #: modules/input/immultipress.c:31
5186 msgid "Multipress"
5187 msgstr "Çoklu baskı"
5188
5189 #. ID
5190 #: modules/input/imthai.c:35
5191 msgid "Thai-Lao"
5192 msgstr "Tay-Lao"
5193
5194 #. ID
5195 #: modules/input/imti-er.c:453
5196 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5197 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5198
5199 #. ID
5200 #: modules/input/imti-et.c:453
5201 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5202 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
5203
5204 # modules/input/imviqr.c:243
5205 #. ID
5206 #: modules/input/imviqr.c:244
5207 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5208 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
5209
5210 # modules/input/imxim.c:27
5211 #. ID
5212 #: modules/input/imxim.c:28
5213 msgid "X Input Method"
5214 msgstr "X Girdi Yöntemi"
5215
5216 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Username:"
5221 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
5222
5223 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Password:"
5228 msgstr "_Parola:"
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5231 #, c-format
5232 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5237 #, c-format
5238 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5242 #, c-format
5243 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5247 #, c-format
5248 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5252 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5256 #, c-format
5257 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5261 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5265 #, c-format
5266 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5270 #, c-format
5271 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5275 #, c-format
5276 msgid "Authentication is required on %s"
5277 msgstr ""
5278
5279 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Domain:"
5283 msgstr "_Etki Alanı:"
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5286 #, c-format
5287 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5291 #, c-format
5292 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5296 msgid "Authentication is required to print this document"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5300 #, c-format
5301 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5302 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner azalmış."
5303
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5305 #, c-format
5306 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5307 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner kalmamış."
5308
5309 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5311 #, c-format
5312 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5313 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici azalmış."
5314
5315 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5317 #, c-format
5318 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5319 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici bitmiş."
5320
5321 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5323 #, c-format
5324 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5325 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici azalmış."
5326
5327 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5329 #, c-format
5330 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5331 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici bitmiş."
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5334 #, c-format
5335 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5336 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapat açık kalmış."
5337
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5339 #, c-format
5340 msgid "The door is open on printer '%s'."
5341 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapı açık kalmış."
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5344 #, c-format
5345 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5346 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt azalmış."
5347
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5349 #, c-format
5350 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5351 msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt bitmiş."
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5354 #, c-format
5355 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5356 msgstr "Yazıcı '%s' şu anda çevirim dışı."
5357
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5359 #, c-format
5360 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5361 msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
5362
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5364 #, c-format
5365 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5366 msgstr "Yazıcı '%s' ile ilgli bir sorun var."
5367
5368 #. Translators: this is a printer status.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5370 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5371 msgstr "Duraklatıldı ; İşler Reddediliyor"
5372
5373 #. Translators: this is a printer status.
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5375 msgid "Rejecting Jobs"
5376 msgstr "İşler Reddediliyor"
5377
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5379 msgid "Two Sided"
5380 msgstr "Çift Taraflı"
5381
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5383 msgid "Paper Type"
5384 msgstr "Kağıt Türü"
5385
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5387 msgid "Paper Source"
5388 msgstr "Kağıt Kaynağı"
5389
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5391 msgid "Output Tray"
5392 msgstr "Çıktı Tepsisi"
5393
5394 # gtk/gtkstock.c:270
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5396 msgid "Resolution"
5397 msgstr "Çözünürlük"
5398
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5400 msgid "GhostScript pre-filtering"
5401 msgstr "GhostScript ön-filtreleme"
5402
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5404 msgid "One Sided"
5405 msgstr "Tek Taraflı"
5406
5407 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5409 msgid "Long Edge (Standard)"
5410 msgstr "Uzun Köşe (Standart)"
5411
5412 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5414 msgid "Short Edge (Flip)"
5415 msgstr "Kısa Köşe (Ters)"
5416
5417 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5418 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5422 msgid "Auto Select"
5423 msgstr "Otomatik Seçim"
5424
5425 # gtk/gtkwindow.c:389
5426 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5427 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5433 msgid "Printer Default"
5434 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
5435
5436 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5438 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5439 msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm"
5440
5441 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5443 msgid "Convert to PS level 1"
5444 msgstr "PS seviye 1 olarak dönüştür"
5445
5446 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5448 msgid "Convert to PS level 2"
5449 msgstr "PS seviye 2 olarak dönüştür"
5450
5451 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5452 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5454 msgid "No pre-filtering"
5455 msgstr "Ön-filtreleme yok"
5456
5457 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5458 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5460 msgid "Miscellaneous"
5461 msgstr "Çeşitli"
5462
5463 #. Translators: These strings name the possible values of the
5464 #. * job priority option in the print dialog
5465 #.
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5467 msgid "Urgent"
5468 msgstr "Acil"
5469
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5471 msgid "High"
5472 msgstr "Yüksek"
5473
5474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5475 msgid "Medium"
5476 msgstr "Orta"
5477
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5479 msgid "Low"
5480 msgstr "Düşük"
5481
5482 #. Cups specific, non-ppd related settings
5483 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5484 #. * in the print dialog
5485 #.
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5487 msgid "Pages per Sheet"
5488 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5489
5490 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5491 #. * in the print dialog
5492 #.
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5494 msgid "Job Priority"
5495 msgstr "İş Önceliği"
5496
5497 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5498 #. * in the print dialog
5499 #.
5500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5501 msgid "Billing Info"
5502 msgstr "Fatura Bilgisi"
5503
5504 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5505 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5506 #. * pages that the printing system may support.
5507 #.
5508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5509 msgid "None"
5510 msgstr "Hiçbiri"
5511
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5513 msgid "Classified"
5514 msgstr "Özel"
5515
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5517 msgid "Confidential"
5518 msgstr "Hizmete Özel"
5519
5520 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5522 msgid "Secret"
5523 msgstr "Gizli"
5524
5525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5526 msgid "Standard"
5527 msgstr "Standart"
5528
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5530 msgid "Top Secret"
5531 msgstr "Çok Gizli"
5532
5533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5534 msgid "Unclassified"
5535 msgstr "Sıradan"
5536
5537 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5538 #. * dialog that controls the front cover page.
5539 #.
5540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5541 msgid "Before"
5542 msgstr "Önce"
5543
5544 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5545 #. * dialog that controls the back cover page.
5546 #.
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5548 msgid "After"
5549 msgstr "Sonra"
5550
5551 # gtk/gtkstock.c:299
5552 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5553 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5554 #. * or 'on hold'
5555 #.
5556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5557 msgid "Print at"
5558 msgstr "Yazdırma"
5559
5560 # gtk/gtkstock.c:299
5561 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5562 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5563 #.
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5565 msgid "Print at time"
5566 msgstr "Yazdırma zamanı"
5567
5568 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5569 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5570 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5571 #.
5572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5573 #, c-format
5574 msgid "Custom %sx%s"
5575 msgstr "Özel.%sx%s"
5576
5577 #. default filename used for print-to-file
5578 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5579 #, c-format
5580 msgid "output.%s"
5581 msgstr "cikti.%s"
5582
5583 # gtk/gtkstock.c:299
5584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5585 msgid "Print to File"
5586 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5587
5588 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5589 msgid "PDF"
5590 msgstr "PDF"
5591
5592 # gtk/gtkstock.c:299
5593 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5594 msgid "Postscript"
5595 msgstr "Postscript"
5596
5597 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5598 msgid "SVG"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5602 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5603 msgid "Pages per _sheet:"
5604 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
5605
5606 # gtk/gtkfilesel.c:651
5607 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5608 msgid "File"
5609 msgstr "Dosya"
5610
5611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5612 msgid "_Output format"
5613 msgstr "_Çıktı biçimi"
5614
5615 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5616 msgid "Print to LPR"
5617 msgstr "LPR'ya Yazdır"
5618
5619 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5620 msgid "Pages Per Sheet"
5621 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5622
5623 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5624 msgid "Command Line"
5625 msgstr "Komut Satırı"
5626
5627 #. SUN_BRANDING
5628 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5629 #, fuzzy
5630 msgid "printer offline"
5631 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
5632
5633 #. SUN_BRANDING
5634 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5635 #, fuzzy
5636 msgid "ready to print"
5637 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
5638
5639 #. SUN_BRANDING
5640 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5641 msgid "processing job"
5642 msgstr ""
5643
5644 # gtk/gtkstock.c:297
5645 #. SUN_BRANDING
5646 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5647 #, fuzzy
5648 msgid "paused"
5649 msgstr "Durduruldu"
5650
5651 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5652 #. SUN_BRANDING
5653 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5654 #, fuzzy
5655 msgid "unknown"
5656 msgstr "(bilinmiyor)"
5657
5658 #. default filename used for print-to-test
5659 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5660 #, c-format
5661 msgid "test-output.%s"
5662 msgstr "test-ciktisi.%s"
5663
5664 # gtk/gtkstock.c:299
5665 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5666 msgid "Print to Test Printer"
5667 msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır"
5668
5669 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5670 #: tests/testfilechooser.c:207
5671 #, c-format
5672 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5673 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
5674
5675 #~ msgid "(Empty)"
5676 #~ msgstr "(Boş)"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5680 #~ msgstr "_Ara:"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5684 #~ msgstr "Yakında Kullanılan"
5685
5686 #~ msgid "directfb arg"
5687 #~ msgstr "directfb arg"
5688
5689 #~ msgid "sdl|system"
5690 #~ msgstr "system"
5691
5692 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5693 #~ msgstr "Geri Tuşu"
5694
5695 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5696 #~ msgstr "Sekme"
5697
5698 #~ msgid "keyboard label|Return"
5699 #~ msgstr "Enter"
5700
5701 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5702 #~ msgstr "Pause"
5703
5704 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5705 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5706
5707 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5708 #~ msgstr "Sys_Req"
5709
5710 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5711 #~ msgstr "Esc"
5712
5713 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5714 #~ msgstr "Multi_key"
5715
5716 #~ msgid "keyboard label|Home"
5717 #~ msgstr "Home"
5718
5719 #~ msgid "keyboard label|Left"
5720 #~ msgstr "Sol"
5721
5722 #~ msgid "keyboard label|Up"
5723 #~ msgstr "Yukarı"
5724
5725 #~ msgid "keyboard label|Right"
5726 #~ msgstr "Sağ"
5727
5728 #~ msgid "keyboard label|Down"
5729 #~ msgstr "Aşağı"
5730
5731 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5732 #~ msgstr "Page_Up"
5733
5734 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5735 #~ msgstr "Page_Down"
5736
5737 #~ msgid "keyboard label|End"
5738 #~ msgstr "End"
5739
5740 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5741 #~ msgstr "Begin"
5742
5743 #~ msgid "keyboard label|Print"
5744 #~ msgstr "Print"
5745
5746 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5747 #~ msgstr "Insert"
5748
5749 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5750 #~ msgstr "Num_Lock"
5751
5752 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5753 #~ msgstr "KP_Space"
5754
5755 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5756 #~ msgstr "KP_Tab"
5757
5758 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5759 #~ msgstr "KP_Enter"
5760
5761 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5762 #~ msgstr "KP_Home"
5763
5764 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5765 #~ msgstr "KP_Sol"
5766
5767 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5768 #~ msgstr "KP_Yukarı"
5769
5770 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5771 #~ msgstr "KP_Sağ"
5772
5773 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5774 #~ msgstr "KP_Aşağı"
5775
5776 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5777 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5778
5779 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5780 #~ msgstr "KP_Prior"
5781
5782 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5783 #~ msgstr "KP_Next"
5784
5785 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5786 #~ msgstr "KP_End"
5787
5788 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5789 #~ msgstr "KP_Begin"
5790
5791 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5792 #~ msgstr "KP_Insert"
5793
5794 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5795 #~ msgstr "KP_Delete"
5796
5797 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5798 #~ msgstr "Delete"
5799
5800 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5801 #~ msgstr "Pixbuf oluşturulamadı"
5802
5803 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5804 #~ msgstr "Shift"
5805
5806 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5807 #~ msgstr "Ctrl"
5808
5809 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5810 #~ msgstr "Alt"
5811
5812 #~ msgid "keyboard label|Super"
5813 #~ msgstr "Super"
5814
5815 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5816 #~ msgstr "Hyper"
5817
5818 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5819 #~ msgstr "Meta"
5820
5821 #~ msgid "keyboard label|Space"
5822 #~ msgstr "Boşluk"
5823
5824 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5825 #~ msgstr "Backslash"
5826
5827 #~ msgid "year measurement template|2000"
5828 #~ msgstr "2000"
5829
5830 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5831 #~ msgstr "%d"
5832
5833 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5834 #~ msgstr "%d"
5835
5836 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5837 #~ msgstr "%Y"
5838
5839 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5840 #~ msgstr "Kapalı"
5841
5842 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5843 #~ msgstr "%%%d"
5844
5845 #~ msgid "%.1f KB"
5846 #~ msgstr "%.1f KB"
5847
5848 #~ msgid "%.1f MB"
5849 #~ msgstr "%.1f MB"
5850
5851 #~ msgid "%.1f GB"
5852 #~ msgstr "%.1f GB"
5853
5854 #~ msgid "input method menu|System"
5855 #~ msgstr "Sistem"
5856
5857 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5858 #~ msgstr "Başlangıç durumu"
5859
5860 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5861 #~ msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
5862
5863 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5864 #~ msgstr "Veri oluşturuluyor"
5865
5866 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5867 #~ msgstr "Veri gönderiliyor"
5868
5869 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5870 #~ msgstr "Bekleniyor"
5871
5872 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5873 #~ msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
5874
5875 #~ msgid "print operation status|Printing"
5876 #~ msgstr "Yazdırılıyor"
5877
5878 #~ msgid "print operation status|Finished"
5879 #~ msgstr "Tamamlandı"
5880
5881 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5882 #~ msgstr "_%d. %s"
5883
5884 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5885 #~ msgstr "%d. %s"
5886
5887 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5888 #~ msgstr "_Alt"
5889
5890 #~ msgid "Navigation|_First"
5891 #~ msgstr "İ_lk"
5892
5893 #~ msgid "Navigation|_Last"
5894 #~ msgstr "_Son"
5895
5896 #~ msgid "Navigation|_Top"
5897 #~ msgstr "Üs_t"
5898
5899 #~ msgid "Navigation|_Back"
5900 #~ msgstr "_Geri"
5901
5902 #~ msgid "Navigation|_Down"
5903 #~ msgstr "_Aşağı"
5904
5905 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5906 #~ msgstr "İ_leri"
5907
5908 #~ msgid "Navigation|_Up"
5909 #~ msgstr "_Yukarı"
5910
5911 # gtk/gtkstock.c:289
5912 #~ msgid "Justify|_Center"
5913 #~ msgstr "Or_tala"
5914
5915 #~ msgid "Justify|_Fill"
5916 #~ msgstr "_Doldur"
5917
5918 #~ msgid "Justify|_Left"
5919 #~ msgstr "S_ol"
5920
5921 # gtk/gtkstock.c:292
5922 #~ msgid "Justify|_Right"
5923 #~ msgstr "S_ağ"
5924
5925 # gtk/gtkstock.c:293
5926 #~ msgid "Media|_Next"
5927 #~ msgstr "_Sonraki"
5928
5929 # gtk/gtkstock.c:297
5930 #~ msgid "Media|P_ause"
5931 #~ msgstr "_Duraklat"
5932
5933 #~ msgid "Media|_Play"
5934 #~ msgstr "_Oynat"
5935
5936 # gtk/gtkstock.c:308
5937 #~ msgid "Media|_Stop"
5938 #~ msgstr "_Durdur"
5939
5940 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5941 #~ msgstr "%% %d"
5942
5943 #~ msgid "paper size|asme_f"
5944 #~ msgstr "asme_f"
5945
5946 #~ msgid "paper size|A0x2"
5947 #~ msgstr "A0x2"
5948
5949 #~ msgid "paper size|A0"
5950 #~ msgstr "A0"
5951
5952 #~ msgid "paper size|A0x3"
5953 #~ msgstr "A0x3"
5954
5955 #~ msgid "paper size|A1"
5956 #~ msgstr "A1"
5957
5958 #~ msgid "paper size|A10"
5959 #~ msgstr "A10"
5960
5961 #~ msgid "paper size|A1x3"
5962 #~ msgstr "A1x3"
5963
5964 #~ msgid "paper size|A1x4"
5965 #~ msgstr "A1x4"
5966
5967 #~ msgid "paper size|A2"
5968 #~ msgstr "A2"
5969
5970 #~ msgid "paper size|A2x3"
5971 #~ msgstr "A2x3"
5972
5973 #~ msgid "paper size|A2x4"
5974 #~ msgstr "A2x4"
5975
5976 #~ msgid "paper size|A2x5"
5977 #~ msgstr "A2x5"
5978
5979 #~ msgid "paper size|A3"
5980 #~ msgstr "A3"
5981
5982 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5983 #~ msgstr "A3 Ek"
5984
5985 #~ msgid "paper size|A3x3"
5986 #~ msgstr "A3x3"
5987
5988 #~ msgid "paper size|A3x4"
5989 #~ msgstr "A3x4"
5990
5991 #~ msgid "paper size|A3x5"
5992 #~ msgstr "A3x5"
5993
5994 #~ msgid "paper size|A3x6"
5995 #~ msgstr "A3x6"
5996
5997 #~ msgid "paper size|A3x7"
5998 #~ msgstr "A3x7"
5999
6000 #~ msgid "paper size|A4"
6001 #~ msgstr "A4"
6002
6003 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
6004 #~ msgstr "A4 Ek"
6005
6006 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
6007 #~ msgstr "A4 Sekme"
6008
6009 #~ msgid "paper size|A4x3"
6010 #~ msgstr "A4x3"
6011
6012 #~ msgid "paper size|A4x4"
6013 #~ msgstr "A4x4"
6014
6015 #~ msgid "paper size|A4x5"
6016 #~ msgstr "A4x5"
6017
6018 #~ msgid "paper size|A4x6"
6019 #~ msgstr "A4x6"
6020
6021 #~ msgid "paper size|A4x7"
6022 #~ msgstr "A4x7"
6023
6024 #~ msgid "paper size|A4x8"
6025 #~ msgstr "A4x8"
6026
6027 #~ msgid "paper size|A4x9"
6028 #~ msgstr "A4x9"
6029
6030 #~ msgid "paper size|A5"
6031 #~ msgstr "A5"
6032
6033 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
6034 #~ msgstr "A5 Ek"
6035
6036 #~ msgid "paper size|A6"
6037 #~ msgstr "A6"
6038
6039 #~ msgid "paper size|A7"
6040 #~ msgstr "A7"
6041
6042 #~ msgid "paper size|A8"
6043 #~ msgstr "A8"
6044
6045 #~ msgid "paper size|A9"
6046 #~ msgstr "A9"
6047
6048 #~ msgid "paper size|B0"
6049 #~ msgstr "B0"
6050
6051 #~ msgid "paper size|B1"
6052 #~ msgstr "B1"
6053
6054 #~ msgid "paper size|B10"
6055 #~ msgstr "B10"
6056
6057 #~ msgid "paper size|B2"
6058 #~ msgstr "B2"
6059
6060 #~ msgid "paper size|B3"
6061 #~ msgstr "B3"
6062
6063 #~ msgid "paper size|B4"
6064 #~ msgstr "B4"
6065
6066 #~ msgid "paper size|B5"
6067 #~ msgstr "B5"
6068
6069 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6070 #~ msgstr "B5 Ek"
6071
6072 #~ msgid "paper size|B6"
6073 #~ msgstr "B6"
6074
6075 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6076 #~ msgstr "B6/C4"
6077
6078 #~ msgid "paper size|B7"
6079 #~ msgstr "B7"
6080
6081 #~ msgid "paper size|B8"
6082 #~ msgstr "B8"
6083
6084 #~ msgid "paper size|B9"
6085 #~ msgstr "B9"
6086
6087 #~ msgid "paper size|C0"
6088 #~ msgstr "C0"
6089
6090 #~ msgid "paper size|C1"
6091 #~ msgstr "C1"
6092
6093 #~ msgid "paper size|C10"
6094 #~ msgstr "C10"
6095
6096 #~ msgid "paper size|C2"
6097 #~ msgstr "C2"
6098
6099 #~ msgid "paper size|C3"
6100 #~ msgstr "C3"
6101
6102 #~ msgid "paper size|C4"
6103 #~ msgstr "C4"
6104
6105 #~ msgid "paper size|C5"
6106 #~ msgstr "C5"
6107
6108 #~ msgid "paper size|C6"
6109 #~ msgstr "C6"
6110
6111 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6112 #~ msgstr "C6/C5"
6113
6114 #~ msgid "paper size|C7"
6115 #~ msgstr "C7"
6116
6117 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6118 #~ msgstr "C7/C6"
6119
6120 #~ msgid "paper size|C8"
6121 #~ msgstr "C8"
6122
6123 #~ msgid "paper size|C9"
6124 #~ msgstr "C9"
6125
6126 #~ msgid "paper size|RA0"
6127 #~ msgstr "RA0"
6128
6129 #~ msgid "paper size|RA1"
6130 #~ msgstr "RA1"
6131
6132 #~ msgid "paper size|RA2"
6133 #~ msgstr "RA2"
6134
6135 #~ msgid "paper size|SRA0"
6136 #~ msgstr "SRA0"
6137
6138 #~ msgid "paper size|SRA1"
6139 #~ msgstr "SRA1"
6140
6141 #~ msgid "paper size|SRA2"
6142 #~ msgstr "SRA2"
6143
6144 #~ msgid "paper size|JB0"
6145 #~ msgstr "JB0"
6146
6147 #~ msgid "paper size|JB1"
6148 #~ msgstr "JB1"
6149
6150 #~ msgid "paper size|JB10"
6151 #~ msgstr "JB10"
6152
6153 #~ msgid "paper size|JB2"
6154 #~ msgstr "JB2"
6155
6156 #~ msgid "paper size|JB3"
6157 #~ msgstr "JB3"
6158
6159 #~ msgid "paper size|JB4"
6160 #~ msgstr "JB4"
6161
6162 #~ msgid "paper size|JB5"
6163 #~ msgstr "JB5"
6164
6165 #~ msgid "paper size|JB6"
6166 #~ msgstr "JB6"
6167
6168 #~ msgid "paper size|JB7"
6169 #~ msgstr "JB7"
6170
6171 #~ msgid "paper size|JB8"
6172 #~ msgstr "JB8"
6173
6174 #~ msgid "paper size|JB9"
6175 #~ msgstr "JB9"
6176
6177 #~ msgid "paper size|jis exec"
6178 #~ msgstr "jis exec"
6179
6180 #~ msgid "paper size|10x11"
6181 #~ msgstr "10x11"
6182
6183 #~ msgid "paper size|10x13"
6184 #~ msgstr "10x13"
6185
6186 #~ msgid "paper size|10x14"
6187 #~ msgstr "10x14"
6188
6189 #~ msgid "paper size|10x15"
6190 #~ msgstr "10x15"
6191
6192 #~ msgid "paper size|11x12"
6193 #~ msgstr "11x12"
6194
6195 #~ msgid "paper size|11x15"
6196 #~ msgstr "11x15"
6197
6198 #~ msgid "paper size|12x19"
6199 #~ msgstr "12x19"
6200
6201 #~ msgid "paper size|5x7"
6202 #~ msgstr "5x7"
6203
6204 #~ msgid "paper size|Arch A"
6205 #~ msgstr "Arch A"
6206
6207 #~ msgid "paper size|Arch B"
6208 #~ msgstr "Arch B"
6209
6210 #~ msgid "paper size|Arch C"
6211 #~ msgstr "Arch C"
6212
6213 #~ msgid "paper size|Arch D"
6214 #~ msgstr "Arch D"
6215
6216 #~ msgid "paper size|Arch E"
6217 #~ msgstr "Arch E"
6218
6219 #~ msgid "paper size|b-plus"
6220 #~ msgstr "b-plus"
6221
6222 #~ msgid "paper size|c"
6223 #~ msgstr "c"
6224
6225 #~ msgid "paper size|d"
6226 #~ msgstr "d"
6227
6228 #~ msgid "paper size|e"
6229 #~ msgstr "e"
6230
6231 #~ msgid "paper size|edp"
6232 #~ msgstr "edp"
6233
6234 #~ msgid "paper size|Executive"
6235 #~ msgstr "Executive"
6236
6237 #~ msgid "paper size|f"
6238 #~ msgstr "f"
6239
6240 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6241 #~ msgstr "Index 3x5"
6242
6243 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6244 #~ msgstr "Index 5x8"
6245
6246 #~ msgid "paper size|Invoice"
6247 #~ msgstr "Fatura"
6248
6249 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6250 #~ msgstr "Tabloid"
6251
6252 #~ msgid "paper size|US Legal"
6253 #~ msgstr "ABD Resmi"
6254
6255 #~ msgid "paper size|Quarto"
6256 #~ msgstr "Quarto"
6257
6258 #~ msgid "paper size|Super A"
6259 #~ msgstr "Süper A"
6260
6261 #~ msgid "paper size|Super B"
6262 #~ msgstr "Süper B"
6263
6264 #~ msgid "paper size|Folio"
6265 #~ msgstr "Folyo"
6266
6267 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6268 #~ msgstr "Folyo sp"
6269
6270 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6271 #~ msgstr "pa-kai"
6272
6273 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6274 #~ msgstr "prc 16k"
6275
6276 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6277 #~ msgstr "prc 32k"
6278
6279 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6280 #~ msgstr "prc5 Zarf"
6281
6282 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6283 #~ msgstr "ROC 16k"
6284
6285 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6286 #~ msgstr "ROC 8k"
6287
6288 #~ msgid "URI"
6289 #~ msgstr "URI"
6290
6291 #~ msgid "The URI bound to this button"
6292 #~ msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
6293
6294 #~ msgid "Arrow spacing"
6295 #~ msgstr "Ok boşlukları"
6296
6297 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6298 #~ msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
6299
6300 #~ msgid "Group"
6301 #~ msgstr "Grup"
6302
6303 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6304 #~ msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
6305
6306 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
6307 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6308 #~ msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
6309
6310 #~ msgid ""
6311 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6312 #~ msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
6313
6314 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6315 #~ msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
6316
6317 #~ msgid "%d byte"
6318 #~ msgid_plural "%d bytes"
6319 #~ msgstr[0] "%d bayt"
6320
6321 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
6322 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6323 #~ msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
6324
6325 # gtk/gtkfilesel.c:1011
6326 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6327 #~ msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
6328
6329 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6330 #~ msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
6331
6332 #~ msgid ""
6333 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6334 #~ "Please use a different name."
6335 #~ msgstr ""
6336 #~ "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir "
6337 #~ "isim kullanın."
6338
6339 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6340 #~ msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
6341
6342 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6343 #~ msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
6344
6345 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6346 #~ msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
6347
6348 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6349 #~ msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
6350
6351 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6352 #~ msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
6353
6354 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6355 #~ msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
6356
6357 # gtk/gtkwindow.c:389
6358 #~ msgid "Default"
6359 #~ msgstr "Öntanımlı"
6360
6361 # gtk/gtkstock.c:290
6362 #~ msgid "_All"
6363 #~ msgstr "_Hepsi"
6364
6365 # gtk/gtkwindow.c:372
6366 #~ msgid "Today"
6367 #~ msgstr "Bugün"
6368
6369 # gtk/gtkfilesel.c:1795
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "Location:"
6372 #~ msgstr "_Konum:"
6373
6374 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6375 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
6376
6377 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6378 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
6379
6380 #~ msgid ""
6381 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6382 #~ "\"%s\" instead"
6383 #~ msgstr ""
6384 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
6385 #~ "öğe var"
6386
6387 #~ msgid ""
6388 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6389 #~ "instead"
6390 #~ msgstr ""
6391 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
6392
6393 #~ msgid ""
6394 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6395 #~ msgstr ""
6396 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"