1 # Turkish translations of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
5 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
6 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 03:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
25 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
31 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
38 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
48 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
64 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
93 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
108 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
114 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
118 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
119 "but didn't give a reason for the failure"
121 "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
122 "başarısızlık sebebi de verilmedi"
124 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
126 msgid "Image header corrupt"
127 msgstr "Resim başlığı bozuk"
129 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
131 msgid "Image format unknown"
132 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
134 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
136 msgid "Image pixel data corrupt"
137 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
139 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
142 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
143 msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
145 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
146 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
147 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
148 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
150 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
151 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
152 msgid "BMP image has unsupported header size"
153 msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
155 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
157 msgid "BMP image has bogus header data"
158 msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
161 msgid "The BMP image format"
164 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
167 msgid "Failure reading GIF: %s"
168 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
170 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
172 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
173 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
175 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
178 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
179 msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
182 msgid "Stack overflow"
185 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Hatalı kod saptandı"
194 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
199 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
200 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
203 msgid "Not enough memory to load GIF file"
204 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
206 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
208 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
209 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
211 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
213 msgid "File does not appear to be a GIF file"
214 msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
216 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
219 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
220 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
222 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
224 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
225 msgstr "GIF dosyası 0 genişlikte veya yükseklikte bir çerçeve içermekte."
227 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
229 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
230 msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
232 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
234 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
236 "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
239 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
242 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
245 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
248 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
250 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
251 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
253 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
256 msgid "The GIF image format"
257 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
260 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
263 msgid "Not enough memory to load icon"
264 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
267 msgid "Invalid header in icon"
268 msgstr "İkon içinde geçersiz başlık"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
271 msgid "Icon has zero width"
272 msgstr "Simge sıfır genişlikte"
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
275 msgid "Icon has zero height"
276 msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
278 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
280 msgid "Compressed icons are not supported"
281 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
284 msgid "Unsupported icon type"
285 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
287 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
288 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
290 msgid "Not enough memory to load ICO file"
291 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
296 msgid "The ICO image format"
297 msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
299 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
300 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
303 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
305 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
311 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
316 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
317 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
319 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
321 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
322 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
324 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
328 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
331 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
333 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
334 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
337 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
339 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
342 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
343 msgid "The JPEG image format"
346 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
348 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
351 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
352 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
355 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
356 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
359 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
360 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
361 msgstr "Dönüştürülen PNG , RGB veya RGBA değil"
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
364 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
367 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
368 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
370 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
371 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
373 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
375 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
376 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
378 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
379 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
382 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
383 "applications to reduce memory usage"
385 "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
388 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
390 msgid "Fatal error reading PNG image file"
391 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
393 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
396 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
397 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
402 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
403 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
407 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
408 msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
413 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
414 msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
416 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
419 msgid "The PNG image format"
420 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
422 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
424 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
425 msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
427 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
428 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
429 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
430 msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
432 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
434 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
435 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
437 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
439 msgid "PNM file has an image width of 0"
440 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
442 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
443 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
444 msgid "PNM file has an image height of 0"
445 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
447 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
449 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
450 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
452 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
454 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
455 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
458 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
459 msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
461 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
463 msgid "Raw PNM image type is invalid"
464 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
466 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
468 msgid "PNM image format is invalid"
469 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
471 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
473 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
474 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
477 msgid "Premature end-of-file encountered"
478 msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
481 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
483 "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
485 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
487 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
488 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
490 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
492 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
493 msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
495 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
497 msgid "Unexpected end of PNM image data"
498 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
500 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
502 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
503 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
506 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
509 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
510 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
511 msgid "RAS image has bogus header data"
514 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
515 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
516 msgid "RAS image has unknown type"
517 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
519 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
521 msgid "unsupported RAS image variation"
522 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
524 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
525 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
526 msgid "Not enough memory to load RAS image"
527 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
529 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
530 msgid "The Sun raster image format"
533 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
535 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
536 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
538 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
540 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
541 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
544 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
545 msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
547 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
549 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
550 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
553 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
554 msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
557 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
558 msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
561 msgid "Can't allocate new pixbuf"
562 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
565 msgid "Can't allocate colormap structure"
566 msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
569 msgid "Can't allocate colormap entries"
570 msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
573 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
574 msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
577 msgid "Can't allocate TGA header memory"
578 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
581 msgid "TGA image has invalid dimensions"
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
585 msgid "TGA image comment length is too long"
586 msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
588 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
591 msgid "TGA image type not supported"
592 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
594 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
596 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
597 msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
600 msgid "Excess data in file"
601 msgstr "Dosyada aşırı veri"
603 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
605 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
606 msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
609 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
610 msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
612 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
613 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
614 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
615 msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
617 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
618 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
619 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
620 msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
622 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
623 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
624 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
625 msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
628 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
629 msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
632 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
633 msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
636 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
638 "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
641 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
642 msgid "Can't allocate pixbuf"
643 msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
645 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
646 msgid "Unsupported TGA image type"
647 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
649 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
650 msgid "The Targa image format"
653 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
655 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
656 msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
658 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
660 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
661 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
663 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
665 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
666 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
669 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
672 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
673 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
674 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
675 msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
677 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
678 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
679 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
680 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
682 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
684 msgid "Unsupported TIFF variant"
685 msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
687 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
688 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
689 msgid "Failed to open TIFF image"
690 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
692 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
693 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
694 msgid "TIFFClose operation failed"
695 msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
697 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
698 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
699 msgid "Failed to load TIFF image"
700 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
702 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
703 msgid "The TIFF image format"
706 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
707 msgid "Image has zero width"
708 msgstr "Resim sıfır genişlikte"
710 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
711 msgid "Image has zero height"
712 msgstr "Resim sıfır yükseklikte"
714 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
715 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
716 msgid "Not enough memory to load image"
717 msgstr "Resmi yüklemek için bellek yetersiz."
719 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
720 msgid "Couldn't save the rest"
721 msgstr "Kalıntı Kayıt Edilemiyor"
723 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
724 msgid "The WBMP image format"
727 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
728 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
729 msgid "Invalid XBM file"
730 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
732 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
733 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
734 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
735 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
737 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
738 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
739 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
740 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
742 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
743 msgid "The XBM image format"
746 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
747 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
748 msgid "No XPM header found"
749 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
751 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
752 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
753 msgid "XPM file has image width <= 0"
754 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
756 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
757 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
758 msgid "XPM file has image height <= 0"
759 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
761 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
762 msgid "XPM file has invalid number of colors"
763 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
765 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
766 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
767 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
768 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
770 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
771 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
772 msgid "Can't read XPM colormap"
773 msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
775 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
776 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
777 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
778 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
780 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
781 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
782 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
783 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
785 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
786 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
788 msgid "The XPM image format"
789 msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
791 # gtk/gtkbutton.c:239
792 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
794 msgid "Default Display"
795 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
797 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
798 msgid "The default display for GDK"
801 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
802 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
803 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
806 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
810 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
811 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
812 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
815 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
819 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
820 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
821 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
824 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
828 # gtk/gtkaccellabel.c:115
829 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
830 msgid "Accelerator Closure"
831 msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
833 # gtk/gtkaccellabel.c:116
834 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
835 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
836 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
838 # gtk/gtkaccellabel.c:115
839 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
840 msgid "Accelerator Widget"
841 msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
843 # gtk/gtkaccellabel.c:116
844 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
845 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
846 msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
848 # gtk/gtkalignment.c:102
849 #: gtk/gtkalignment.c:102
850 msgid "Horizontal alignment"
851 msgstr "Yatay hizalama"
853 #: gtk/gtkalignment.c:103
855 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
858 "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
860 # gtk/gtkalignment.c:112
861 #: gtk/gtkalignment.c:112
862 msgid "Vertical alignment"
863 msgstr "Düşey hizalama"
865 #: gtk/gtkalignment.c:113
867 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
870 "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
872 # gtk/gtkalignment.c:121
873 #: gtk/gtkalignment.c:121
874 msgid "Horizontal scale"
875 msgstr "Yatay çarpan"
877 #: gtk/gtkalignment.c:122
879 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
880 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
882 "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
883 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
885 # gtk/gtkalignment.c:130
886 #: gtk/gtkalignment.c:130
887 msgid "Vertical scale"
888 msgstr "Düşey çarpan"
890 #: gtk/gtkalignment.c:131
892 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
893 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
895 "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
896 "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
900 msgid "Arrow direction"
905 msgid "The direction the arrow should point"
906 msgstr "Okun hedef aldığı yön"
909 #: gtk/gtkarrow.c:106
914 #: gtk/gtkarrow.c:107
915 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
916 msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
918 # gtk/gtkaspectframe.c:107
919 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
920 msgid "Horizontal Alignment"
921 msgstr "Yatay Hizalama"
923 # gtk/gtkaspectframe.c:108
924 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
925 msgid "X alignment of the child"
926 msgstr "Astın X hizalaması"
928 # gtk/gtkaspectframe.c:114
929 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
930 msgid "Vertical Alignment"
931 msgstr "Düşey Hizalama"
933 # gtk/gtkaspectframe.c:115
934 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
935 msgid "Y alignment of the child"
936 msgstr "Astın Y hizalaması"
938 # gtk/gtkaspectframe.c:121
939 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
943 # gtk/gtkaspectframe.c:122
944 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
945 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
946 msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
948 # gtk/gtkaspectframe.c:128
949 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
953 # gtk/gtkaspectframe.c:129
954 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
955 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
956 msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
960 msgid "Minimum child width"
961 msgstr "En küçük ast genişliği"
965 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
966 msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
970 msgid "Minimum child height"
971 msgstr "En küçük ast yüksekliği"
975 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
976 msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
980 msgid "Child internal width padding"
981 msgstr "Ast iç genişlik adımı"
985 msgid "Amount to increase child's size on either side"
986 msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
990 msgid "Child internal height padding"
991 msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
995 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
996 msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
1000 msgid "Layout style"
1001 msgstr "Yerleşim tarzı"
1004 #: gtk/gtkbbox.c:156
1006 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1007 "edge, start and end"
1009 "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
1010 "serpiştirme, başlangıç ve son"
1013 #: gtk/gtkbbox.c:164
1018 #: gtk/gtkbbox.c:165
1021 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1024 "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
1025 "düğmelerinde kullanışlıdır."
1027 # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
1035 msgid "The amount of space between children"
1036 msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
1038 # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
1039 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
1046 msgid "Whether the children should all be the same size"
1047 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
1049 # gtk/gtkpreview.c:134
1050 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
1057 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1058 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
1060 # gtk/gtkstock.c:290
1068 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1075 msgstr "Odak adımlaması"
1078 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1081 # gtk/gtktoolbar.c:259
1085 msgstr "Boşluk tarzı"
1087 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
1089 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1090 "start or end of the parent"
1093 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
1094 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
1095 #: gtk/gtkruler.c:138
1099 # gtk/gtknotebook.c:325
1100 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
1102 msgid "The index of the child in the parent"
1103 msgstr "Sayfa numarası"
1105 # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
1106 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
1110 # gtk/gtkbutton.c:180
1111 #: gtk/gtkbutton.c:190
1114 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1116 msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
1118 # gtk/gtklabel.c:219
1119 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
1120 msgid "Use underline"
1121 msgstr "Altçizgi kullan"
1123 # gtk/gtklabel.c:220
1124 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
1126 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1127 "for the mnemonic accelerator key"
1129 "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
1132 #: gtk/gtkbutton.c:205
1134 msgstr "Stok kullan"
1136 #: gtk/gtkbutton.c:206
1138 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1140 "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
1143 # gtk/gtkbutton.c:187
1144 #: gtk/gtkbutton.c:213
1145 msgid "Border relief"
1146 msgstr "Kenarlık süsü"
1148 # gtk/gtkbutton.c:188
1149 #: gtk/gtkbutton.c:214
1151 msgid "The border relief style"
1152 msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
1154 # gtk/gtkbutton.c:239
1155 #: gtk/gtkbutton.c:271
1156 msgid "Default Spacing"
1157 msgstr "Öntanımlı Boşluk"
1159 # gtk/gtkbutton.c:240
1160 #: gtk/gtkbutton.c:272
1161 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1162 msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
1164 # gtk/gtkbutton.c:246
1165 #: gtk/gtkbutton.c:278
1166 msgid "Default Outside Spacing"
1167 msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
1169 # gtk/gtkbutton.c:247
1170 #: gtk/gtkbutton.c:279
1172 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1175 "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
1178 #: gtk/gtkbutton.c:284
1179 msgid "Child X Displacement"
1180 msgstr "Astın X Kayması"
1182 #: gtk/gtkbutton.c:285
1184 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1185 msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
1187 #: gtk/gtkbutton.c:292
1188 msgid "Child Y Displacement"
1189 msgstr "Astın Y Kayması"
1191 #: gtk/gtkbutton.c:293
1193 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1194 msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
1196 # gtk/gtksizegroup.c:241
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1202 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1203 msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
1205 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1210 # gtk/gtkcellrenderer.c:115
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1212 msgid "Display the cell"
1213 msgstr "Gözeyi gösterir"
1215 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1220 # gtk/gtkcellrenderer.c:124
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1226 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1231 # gtk/gtkcellrenderer.c:135
1232 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1237 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
1238 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1242 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1246 msgstr "x adımlama."
1248 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1253 # gtk/gtkcellrenderer.c:157
1254 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1259 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1264 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1267 msgid "The fixed width"
1268 msgstr "Sabit genişlik"
1270 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1275 # gtk/gtkcellrenderer.c:179
1276 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1278 msgid "The fixed height"
1279 msgstr "Sabit yükseklik"
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1283 msgstr "Genişletici"
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1287 msgid "Row has children"
1288 msgstr "Satır astlarını içerir."
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1292 msgstr "Genişletilmiş"
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1295 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1296 msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
1298 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1299 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1301 msgid "Cell background color name"
1302 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1304 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1307 msgid "Cell background color as a string"
1308 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1310 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1313 msgid "Cell background color"
1314 msgstr "Arkaplan rengi"
1316 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1319 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1320 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1322 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1323 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1325 msgid "Cell background set"
1326 msgstr "Arkaplan ayarı"
1328 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1329 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1331 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1332 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1334 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
1335 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1336 msgid "Pixbuf Object"
1337 msgstr "Pixbuf Nesnesi"
1339 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1342 msgid "The pixbuf to render"
1343 msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
1345 # gtk/gtktreeview.c:526
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1347 msgid "Pixbuf Expander Open"
1348 msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
1350 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1353 msgid "Pixbuf for open expander"
1354 msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
1356 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1357 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1358 msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
1360 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1362 msgid "Pixbuf for closed expander"
1363 msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1367 msgstr "Stok Kimliği"
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1370 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1373 # gtk/gtkfontsel.c:310
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1379 # gtk/gtkwindow.c:333
1380 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1382 msgid "The size of the rendered icon"
1383 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1390 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1393 # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1398 # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1400 msgid "Text to render"
1401 msgstr "Yorumlanacak metin"
1403 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1408 # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1410 msgid "Marked up text to render"
1411 msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
1413 # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1416 msgstr "Öznitelikler"
1418 # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
1424 # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1426 msgid "Background color name"
1427 msgstr "Arkaplan renk ismi"
1429 # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1431 msgid "Background color as a string"
1432 msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
1434 # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1436 msgid "Background color"
1437 msgstr "Arkaplan rengi"
1439 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1441 msgid "Background color as a GdkColor"
1442 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
1444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1446 msgid "Foreground color name"
1447 msgstr "Önplan renk ismi"
1449 # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1451 msgid "Foreground color as a string"
1452 msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
1454 # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1456 msgid "Foreground color"
1457 msgstr "Önplan rengi"
1459 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1461 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1462 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
1464 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1465 # gtk/gtktextview.c:552
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1467 #: gtk/gtktextview.c:568
1469 msgstr "Düzenlenebilir"
1471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1473 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1474 msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
1476 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1477 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1479 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1485 msgid "Font description as a string"
1486 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
1488 # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1490 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1491 msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
1493 # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1496 msgstr "Yazı tipi ailesi"
1498 # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1503 # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1504 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1506 #: gtk/gtktexttag.c:306
1508 msgstr "Yazı tipi tarzı"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1511 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1513 #: gtk/gtktexttag.c:315
1514 msgid "Font variant"
1515 msgstr "Yazı tipi değişkesi"
1517 # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1518 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1520 #: gtk/gtktexttag.c:324
1522 msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
1524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1525 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1527 #: gtk/gtktexttag.c:335
1528 msgid "Font stretch"
1529 msgstr "Yazı tipi alanı"
1531 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1532 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1534 #: gtk/gtktexttag.c:344
1536 msgstr "Yazı tipi boyu"
1538 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1541 msgstr "Yazı tipi puntosu"
1543 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1545 msgid "Font size in points"
1546 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
1548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1551 msgstr "Yazı tipi ölçeği"
1553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1555 msgid "Font scaling factor"
1556 msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
1558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1566 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1568 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
1569 "tabançizgisinin altı)"
1571 # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1573 msgid "Strikethrough"
1576 # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1578 msgid "Whether to strike through the text"
1579 msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
1581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1586 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1588 msgid "Style of underline for this text"
1589 msgstr "Altçizgi tarzı"
1591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1593 msgid "Background set"
1594 msgstr "Arkaplan ayarı"
1596 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1598 msgid "Whether this tag affects the background color"
1599 msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
1601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "Önplan ayarı"
1606 # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "Önplan rengini etkiler"
1611 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1613 msgid "Editability set"
1614 msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
1616 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1618 msgid "Whether this tag affects text editability"
1619 msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1623 msgid "Font family set"
1624 msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1633 msgid "Font style set"
1634 msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
1636 # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1643 msgid "Font variant set"
1644 msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
1646 # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1648 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1649 msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
1651 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1653 msgid "Font weight set"
1654 msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
1656 # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1658 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1659 msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
1661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1663 msgid "Font stretch set"
1664 msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
1666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
1671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1673 msgid "Font size set"
1674 msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
1676 # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1678 msgid "Whether this tag affects the font size"
1679 msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
1681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
1686 # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1688 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1689 msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
1691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1694 msgstr "Çıkıntı ayarı"
1696 # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
1701 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1703 msgid "Strikethrough set"
1704 msgstr "Üstüçizili ayarı"
1706 # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Üstüçizili etkisi"
1711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1713 msgid "Underline set"
1714 msgstr "Altçizgili ayarları"
1716 # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1718 msgid "Whether this tag affects underlining"
1719 msgstr "Altçizgili etkisi"
1721 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Seçim durumu"
1726 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1728 msgid "The toggle state of the button"
1729 msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
1732 # gtk/gtktextview.c:552
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1735 msgstr "Etkinleştirilebilir"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1738 msgid "The toggle button can be activated"
1739 msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
1741 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1744 msgstr "Seçim düğmesi durumu"
1746 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1749 msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
1751 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "Belirteç Boyutu"
1756 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
1757 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1758 msgid "Size of check or radio indicator"
1759 msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
1761 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1763 msgid "Indicator Spacing"
1764 msgstr "Belirteç Boşluğu"
1766 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
1771 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1776 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1779 msgid "Whether the menu item is checked"
1780 msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
1782 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1784 msgid "Inconsistent"
1787 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1790 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1791 msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
1793 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1796 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1797 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1798 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1800 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1801 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1802 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1804 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1807 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1808 "it for use in the future."
1810 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1811 "üzere saklayabilirsiniz."
1813 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1815 msgid "_Save color here"
1816 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1818 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1821 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1822 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1824 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1825 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1826 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1828 # gtk/gtkcolorsel.c:1668
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1830 msgid "Has Opacity Control"
1831 msgstr "Matlık Kontrolü"
1833 # gtk/gtkcolorsel.c:1669
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1836 msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
1838 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1841 msgstr "palet içerilmesi"
1843 # gtk/gtkcolorsel.c:1676
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1845 msgid "Whether a palette should be used"
1846 msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
1848 # gtk/gtkcolorsel.c:1682
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1850 msgid "Current Color"
1851 msgstr "Şu anki Renk"
1853 # gtk/gtkcolorsel.c:1683
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1855 msgid "The current color"
1856 msgstr "Şu anki renk"
1858 # gtk/gtkcolorsel.c:1689
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1860 msgid "Current Alpha"
1861 msgstr "Şu anki Alfa"
1863 # gtk/gtkcolorsel.c:1690
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
1868 # gtk/gtkcolorsel.c:1703
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1870 msgid "Custom palette"
1873 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1875 msgid "Palette to use in the color selector"
1876 msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
1878 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1881 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1882 "lightness of that color using the inner triangle."
1884 "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
1885 "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1887 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1890 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1893 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1894 "rengi seçebilirsiniz."
1896 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1901 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1903 msgid "Position on the color wheel."
1904 msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
1906 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1907 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1908 msgid "_Saturation:"
1909 msgstr "D_olgunluk:"
1911 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1913 msgid "\"Deepness\" of the color."
1914 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1916 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1921 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1923 msgid "Brightness of the color."
1924 msgstr "Rengin parlaklığı."
1926 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1931 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1933 msgid "Amount of red light in the color."
1934 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1936 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1941 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1943 msgid "Amount of green light in the color."
1944 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1946 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1947 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1951 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1952 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1953 msgid "Amount of blue light in the color."
1954 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1956 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1961 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1963 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1964 msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
1966 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1968 msgid "Color _Name:"
1969 msgstr "Re_nk İsmi:"
1971 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1974 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1975 "such as 'orange' in this entry."
1977 "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
1978 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1980 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1985 # gtk/gtkcombo.c:133
1986 #: gtk/gtkcombo.c:140
1987 msgid "Enable arrow keys"
1988 msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
1990 # gtk/gtkcombo.c:134
1991 #: gtk/gtkcombo.c:141
1992 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1993 msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
1995 # gtk/gtkcombo.c:140
1996 #: gtk/gtkcombo.c:147
1997 msgid "Always enable arrows"
1998 msgstr "Oklar daima etkin"
2000 # gtk/gtkcombo.c:141
2001 #: gtk/gtkcombo.c:148
2003 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2004 msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
2006 # gtk/gtkcombo.c:147
2007 #: gtk/gtkcombo.c:154
2008 msgid "Case sensitive"
2009 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
2011 # gtk/gtkcombo.c:148
2012 #: gtk/gtkcombo.c:155
2013 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2014 msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
2016 #: gtk/gtkcombo.c:162
2018 msgstr "Boş olabilir"
2020 #: gtk/gtkcombo.c:163
2021 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2022 msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
2024 #: gtk/gtkcombo.c:170
2025 msgid "Value in list"
2026 msgstr "Listedeki değer"
2028 #: gtk/gtkcombo.c:171
2029 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2030 msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
2032 # gtk/gtkcontainer.c:207
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:202
2035 msgstr "Boyutlandırma kipi"
2037 # gtk/gtkcontainer.c:208
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2039 msgid "Specify how resize events are handled"
2040 msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
2042 # gtk/gtkcontainer.c:215
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:210
2044 msgid "Border width"
2045 msgstr "Kenarlık genişliği"
2047 # gtk/gtkcontainer.c:216
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2050 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2051 msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
2053 # gtk/gtkcontainer.c:224
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:219
2058 # gtk/gtkcontainer.c:225
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
2064 # gtk/gtkcurve.c:120
2065 #: gtk/gtkcurve.c:121
2069 # gtk/gtkcurve.c:121
2070 #: gtk/gtkcurve.c:122
2071 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2072 msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
2074 # gtk/gtkcurve.c:129
2075 #: gtk/gtkcurve.c:130
2079 # gtk/gtkcurve.c:130
2080 #: gtk/gtkcurve.c:131
2081 msgid "Minimum possible value for X"
2082 msgstr "X için en küçük mümkün değer."
2084 # gtk/gtkcurve.c:139
2085 #: gtk/gtkcurve.c:140
2089 # gtk/gtkcurve.c:140
2090 #: gtk/gtkcurve.c:141
2092 msgid "Maximum possible X value"
2093 msgstr "X için en büyük mümkün değer."
2095 # gtk/gtkcurve.c:149
2096 #: gtk/gtkcurve.c:150
2100 # gtk/gtkcurve.c:150
2101 #: gtk/gtkcurve.c:151
2102 msgid "Minimum possible value for Y"
2103 msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
2105 # gtk/gtkcurve.c:159
2106 #: gtk/gtkcurve.c:160
2110 # gtk/gtkcurve.c:160
2111 #: gtk/gtkcurve.c:161
2112 msgid "Maximum possible value for Y"
2113 msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
2115 # gtk/gtkdialog.c:125
2116 #: gtk/gtkdialog.c:127
2117 msgid "Has separator"
2120 # gtk/gtkdialog.c:126
2121 #: gtk/gtkdialog.c:128
2122 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2123 msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
2125 # gtk/gtkdialog.c:149
2126 #: gtk/gtkdialog.c:153
2127 msgid "Content area border"
2128 msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
2130 # gtk/gtkdialog.c:150
2131 #: gtk/gtkdialog.c:154
2132 msgid "Width of border around the main dialog area"
2133 msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2135 # gtk/gtkdialog.c:157
2136 #: gtk/gtkdialog.c:161
2137 msgid "Button spacing"
2138 msgstr "Düğme boşluğu"
2140 # gtk/gtkdialog.c:158
2141 #: gtk/gtkdialog.c:162
2142 msgid "Spacing between buttons"
2143 msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2145 # gtk/gtkdialog.c:166
2146 #: gtk/gtkdialog.c:170
2147 msgid "Action area border"
2148 msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
2150 # gtk/gtkdialog.c:167
2151 #: gtk/gtkdialog.c:171
2152 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2153 msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
2155 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2156 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
2157 msgid "Cursor Position"
2158 msgstr "İmleç Konumu"
2160 # gtk/gtkwindow.c:381
2161 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
2163 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2164 msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
2166 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2167 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
2168 msgid "Selection Bound"
2169 msgstr "Seçim Sınırları"
2171 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
2174 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2175 msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2177 # gtk/gtkentry.c:397
2178 #: gtk/gtkentry.c:457
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2182 # gtk/gtkentry.c:404
2183 #: gtk/gtkentry.c:464
2184 msgid "Maximum length"
2185 msgstr "En büyük uzunluk"
2187 # gtk/gtkentry.c:405
2188 #: gtk/gtkentry.c:465
2190 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2192 "Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için SIFIR girdisi "
2195 # gtk/gtkentry.c:413
2196 #: gtk/gtkentry.c:473
2200 # gtk/gtkentry.c:414
2201 #: gtk/gtkentry.c:474
2203 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2206 "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
2209 # gtk/gtkcolorsel.c:1675
2210 #: gtk/gtkentry.c:481
2214 #: gtk/gtkentry.c:482
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
2219 # gtk/gtkentry.c:420
2220 #: gtk/gtkentry.c:489
2221 msgid "Invisible character"
2222 msgstr "Görünmez karakteri"
2224 # gtk/gtkentry.c:421
2225 #: gtk/gtkentry.c:490
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
2229 # gtk/gtkentry.c:428
2230 #: gtk/gtkentry.c:497
2231 msgid "Activates default"
2232 msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
2234 # gtk/gtkentry.c:429
2235 #: gtk/gtkentry.c:498
2238 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2239 "dialog) when Enter is pressed"
2241 "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
2243 # gtk/gtkentry.c:435
2244 #: gtk/gtkentry.c:504
2245 msgid "Width in chars"
2246 msgstr "Karakter genişliği"
2248 # gtk/gtkentry.c:436
2249 #: gtk/gtkentry.c:505
2251 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2252 msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
2254 # gtk/gtkentry.c:446
2255 #: gtk/gtkentry.c:514
2256 msgid "Scroll offset"
2257 msgstr "Öteleme miktarı"
2259 # gtk/gtkentry.c:447
2260 #: gtk/gtkentry.c:515
2261 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2262 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
2264 #: gtk/gtkentry.c:525
2265 msgid "The contents of the entry"
2266 msgstr "Girdi bağlamı"
2268 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2269 #: gtk/gtkentry.c:756
2270 msgid "Select on focus"
2271 msgstr "Odaklananı seç"
2273 # gtk/gtkentry.c:397
2274 #: gtk/gtkentry.c:757
2276 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2277 msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
2279 # gtk/gtklabel.c:251
2280 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
2284 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
2285 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
2286 msgid "Input Methods"
2287 msgstr "Girdi Yöntemleri"
2289 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
2290 msgid "_Insert Unicode control character"
2291 msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
2293 # gtk/gtkfilesel.c:502
2294 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
2298 # gtk/gtkfilesel.c:503
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:517
2301 msgid "The currently selected filename"
2302 msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
2304 # gtk/gtkfilesel.c:509
2305 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2306 msgid "Show file operations"
2307 msgstr "Dosya işlemlerini göster"
2309 # gtk/gtkfilesel.c:510
2310 #: gtk/gtkfilesel.c:524
2312 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2313 msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
2315 # gtk/gtklabel.c:251
2316 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2317 msgid "Select multiple"
2320 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2321 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2324 # gtk/gtkfilesel.c:651
2325 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2329 # gtk/gtkfilesel.c:651
2330 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2334 # gtk/gtkfilesel.c:651
2335 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2339 # gtk/gtkfilesel.c:651
2340 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2344 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2345 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2347 msgid "Folder unreadable: %s"
2348 msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
2350 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2353 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2354 "available to this program.\n"
2355 "Are you sure that you want to select it?"
2358 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2360 msgstr "_Yeni Dizin"
2362 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2363 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2364 msgid "De_lete File"
2367 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2368 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2369 msgid "_Rename File"
2370 msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
2372 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2373 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2376 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2377 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2379 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2380 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2383 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2386 "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2389 # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2391 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2392 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
2394 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2397 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2398 msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2404 # gtk/gtkfilesel.c:502
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2406 msgid "_Folder name:"
2407 msgstr "Di_zin ismi:"
2409 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2415 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2416 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2418 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2420 "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
2423 # gtk/gtkfilesel.c:1120
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2427 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2430 "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
2433 # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2435 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2436 msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
2438 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2441 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2442 msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
2444 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2445 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2447 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2448 msgstr "\"%s\" i gerçekten silmek istiyor musunuz ?"
2450 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2455 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2458 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2459 msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2461 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2462 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2465 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2468 "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
2471 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2472 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2475 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2478 "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
2481 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2482 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2484 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2485 msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
2487 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2490 msgstr "Dosyayı İsimlendir"
2492 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2493 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2495 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2496 msgstr "\"%s\"i yeniden adlandır:"
2498 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2499 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2502 msgstr "Yeniden adlandır"
2504 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2505 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2507 msgid "_Selection: "
2510 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2511 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2514 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2515 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2517 "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
2518 "kullanmayı deneyin: %s"
2520 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2521 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2522 msgid "Invalid Utf-8"
2523 msgstr "Geçersiz Utf-8"
2525 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2526 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2527 msgid "Name too long"
2528 msgstr "İsim çok uzun"
2530 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2531 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2532 msgid "Couldn't convert filename"
2533 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2535 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2536 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2540 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2541 msgid "X position of child widget"
2542 msgstr "Ast parçanın X konumu"
2544 # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2545 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2549 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2550 msgid "Y position of child widget"
2551 msgstr "Ast parçanın Y konumu"
2553 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2554 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2555 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2556 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2557 msgstr "iıöüşğç İIÖÜŞĞÇ"
2559 # gtk/gtkfontsel.c:185
2560 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2562 msgstr "Yazı tipi ismi"
2564 # gtk/gtkfontsel.c:186
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2567 msgid "The X string that represents this font"
2568 msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
2570 # gtk/gtkfontsel.c:193
2571 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2573 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2574 msgstr "Seçilen GDKFont"
2576 # gtk/gtkfontsel.c:199
2577 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2578 msgid "Preview text"
2579 msgstr "Metin önizleme"
2581 # gtk/gtkfontsel.c:200
2582 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2584 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2585 msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2587 # gtk/gtkfontsel.c:296
2588 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2592 # gtk/gtkfontsel.c:303
2593 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2597 # gtk/gtkfontsel.c:310
2598 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2602 # gtk/gtkfontsel.c:391
2603 #. create the text entry widget
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2608 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2610 msgid "Font Selection"
2611 msgstr "Yazı tipi Seçimi"
2613 # gtk/gtkframe.c:125
2614 #: gtk/gtkframe.c:126
2616 msgid "Text of the frame's label"
2617 msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
2619 # gtk/gtkframe.c:132
2620 #: gtk/gtkframe.c:133
2621 msgid "Label xalign"
2622 msgstr "Etiket xalign"
2624 # gtk/gtkframe.c:133
2625 #: gtk/gtkframe.c:134
2627 msgid "The horizontal alignment of the label"
2628 msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
2630 # gtk/gtkframe.c:142
2631 #: gtk/gtkframe.c:143
2632 msgid "Label yalign"
2633 msgstr "Etiket yalign"
2635 # gtk/gtkframe.c:143
2636 #: gtk/gtkframe.c:144
2638 msgid "The vertical alignment of the label"
2639 msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
2641 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2643 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2644 msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
2646 # gtk/gtkframe.c:152
2647 #: gtk/gtkframe.c:160
2648 msgid "Frame shadow"
2649 msgstr "Çerçeve gölgesi"
2651 # gtk/gtkframe.c:153
2652 #: gtk/gtkframe.c:161
2654 msgid "Appearance of the frame border"
2655 msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
2657 # gtk/gtkframe.c:161
2658 #: gtk/gtkframe.c:169
2659 msgid "Label widget"
2660 msgstr "Etiket parçası"
2662 # gtk/gtkframe.c:162
2663 #: gtk/gtkframe.c:170
2665 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2666 msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
2668 # gtk/gtkgamma.c:395
2669 #: gtk/gtkgamma.c:399
2673 # gtk/gtkgamma.c:402
2674 #: gtk/gtkgamma.c:409
2675 msgid "_Gamma value"
2676 msgstr "_Gamma değeri"
2678 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2679 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2681 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2685 # gtk/gtkhandlebox.c:184
2686 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2688 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2689 msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
2691 # gtk/gtkhandlebox.c:192
2692 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2693 msgid "Handle position"
2694 msgstr "Tutma konumu"
2696 # gtk/gtkhandlebox.c:193
2697 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2699 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2700 msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
2702 # gtk/gtkhandlebox.c:201
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2705 msgstr "Yakalama kenarı"
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2709 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2713 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2714 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2717 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2719 msgid "Error loading icon: %s"
2720 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2722 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
2723 #: gtk/gtkimage.c:133
2727 #: gtk/gtkimage.c:134
2729 msgid "A GdkPixbuf to display"
2730 msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2732 #: gtk/gtkimage.c:141
2736 #: gtk/gtkimage.c:142
2738 msgid "A GdkPixmap to display"
2739 msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
2741 # gtk/gtknotebook.c:324
2742 #: gtk/gtkimage.c:149
2746 #: gtk/gtkimage.c:150
2748 msgid "A GdkImage to display"
2749 msgstr "Gösterilecek GdkImage."
2751 # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
2752 #: gtk/gtkimage.c:157
2756 #: gtk/gtkimage.c:158
2757 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2758 msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
2760 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2761 #: gtk/gtkimage.c:166
2763 msgid "Filename to load and display"
2764 msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
2766 #: gtk/gtkimage.c:175
2768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2769 msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
2771 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
2772 #: gtk/gtkimage.c:182
2774 msgstr "Simge kümesi"
2776 #: gtk/gtkimage.c:183
2778 msgid "Icon set to display"
2779 msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2781 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2782 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
2783 #: gtk/gtkimage.c:190
2785 msgstr "Simge boyutu"
2787 #: gtk/gtkimage.c:191
2789 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2790 msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
2792 # gtk/gtkstock.c:267
2793 #: gtk/gtkimage.c:199
2795 msgstr "Canlandırma"
2797 #: gtk/gtkimage.c:200
2799 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2800 msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2802 # gtk/gtkcurve.c:120
2803 #: gtk/gtkimage.c:207
2804 msgid "Storage type"
2805 msgstr "Saklama türü"
2807 #: gtk/gtkimage.c:208
2809 msgid "The representation being used for image data"
2810 msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
2812 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2814 msgid "Image widget"
2815 msgstr "Resim taşıyıcı"
2817 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2818 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2819 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2820 msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
2822 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2823 #. shell and main vbox
2824 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2828 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2829 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2830 msgid "No input devices"
2831 msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
2833 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2834 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2838 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2839 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2843 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2844 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2848 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2849 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2853 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2854 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2858 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2860 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2864 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2866 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2870 # gtk/gtkinputdialog.c:469
2871 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2875 # gtk/gtkinputdialog.c:470
2876 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2880 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2881 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2885 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2886 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2890 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2891 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2895 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2896 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2900 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2901 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2905 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2906 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2910 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2911 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2913 msgstr "(bilinmiyor)"
2915 # gtk/gtkinputdialog.c:662
2917 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2921 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2922 msgid "The screen where this window will be displayed"
2925 # gtk/gtklabel.c:199
2926 #: gtk/gtklabel.c:288
2928 msgid "The text of the label"
2929 msgstr "Etiket metni."
2931 # gtk/gtklabel.c:206
2932 #: gtk/gtklabel.c:295
2934 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2935 msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
2937 # gtk/gtklabel.c:212
2938 #: gtk/gtklabel.c:301
2940 msgstr "Biçimleme kullan"
2942 # gtk/gtklabel.c:213
2943 #: gtk/gtklabel.c:302
2945 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2946 msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
2948 # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
2949 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2950 msgid "Justification"
2951 msgstr "İç hizalama"
2953 # gtk/gtklabel.c:228
2954 #: gtk/gtklabel.c:317
2957 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2958 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2959 "GtkMisc::xalign for that"
2961 "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
2962 "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
2964 # gtk/gtklabel.c:236
2965 #: gtk/gtklabel.c:325
2969 # gtk/gtklabel.c:237
2970 #: gtk/gtklabel.c:326
2973 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2976 "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
2977 "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
2979 # gtk/gtklabel.c:244
2980 #: gtk/gtklabel.c:333
2982 msgstr "Satır sarmalama"
2984 # gtk/gtklabel.c:245
2985 #: gtk/gtklabel.c:334
2987 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2988 msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
2990 # gtk/gtklabel.c:251
2991 #: gtk/gtklabel.c:340
2993 msgstr "Seçilebilir"
2995 # gtk/gtklabel.c:252
2996 #: gtk/gtklabel.c:341
2998 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2999 msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
3001 # gtk/gtklabel.c:258
3002 #: gtk/gtklabel.c:347
3003 msgid "Mnemonic key"
3006 # gtk/gtklabel.c:259
3007 #: gtk/gtklabel.c:348
3009 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3010 msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
3012 # gtk/gtklabel.c:267
3013 #: gtk/gtklabel.c:356
3014 msgid "Mnemonic widget"
3015 msgstr "Seçme parçası"
3017 # gtk/gtklabel.c:268
3018 #: gtk/gtklabel.c:357
3020 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3021 msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
3023 # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
3024 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3025 msgid "Horizontal adjustment"
3026 msgstr "Yatay hizalama"
3028 # gtk/gtklayout.c:420
3029 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3031 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3032 msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
3034 # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
3035 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3036 msgid "Vertical adjustment"
3037 msgstr "Düşey hizalama"
3039 # gtk/gtklayout.c:428
3040 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3042 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3043 msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
3045 # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
3046 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
3050 # gtk/gtklayout.c:436
3051 #: gtk/gtklayout.c:648
3053 msgid "The width of the layout"
3054 msgstr "Yerleşim genişliği"
3056 # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
3057 #: gtk/gtklayout.c:656
3061 # gtk/gtklayout.c:445
3062 #: gtk/gtklayout.c:657
3064 msgid "The height of the layout"
3065 msgstr "Yerleşim yüksekliği"
3068 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3069 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3070 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3071 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3073 #: gtk/gtkmain.c:805
3075 msgstr "default:LTR"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:235
3078 msgid "Tearoff Title"
3079 msgstr "Koparılan Başlık"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:236
3084 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3087 "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
3089 # gtk/gtkmenubar.c:147
3090 #: gtk/gtkmenu.c:308
3091 msgid "Can change accelerators"
3092 msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
3094 #: gtk/gtkmenu.c:309
3097 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3099 "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
3100 "değiştirilebilirliği"
3102 #: gtk/gtkmenu.c:314
3103 msgid "Delay before submenus appear"
3106 #: gtk/gtkmenu.c:315
3108 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:322
3112 msgid "Delay before hiding a submenu"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:323
3117 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3121 # gtk/gtkmenubar.c:155
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3123 msgid "Style of bevel around the menubar"
3124 msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
3126 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
3128 msgid "Internal padding"
3131 # gtk/gtkmenubar.c:163
3132 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3133 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3134 msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
3136 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3137 msgid "Delay before drop down menus appear"
3140 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3141 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3144 # gtk/gtkmessagedialog.c:80
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3146 msgid "Image/label border"
3147 msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
3149 # gtk/gtkmessagedialog.c:81
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3151 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3152 msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3155 msgid "Message Type"
3158 # gtk/gtklabel.c:199
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3160 msgid "The type of message"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3164 msgid "Message Buttons"
3165 msgstr "İleti düğmeleri"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3168 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3169 msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
3174 msgstr "Yatay hizalama"
3178 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3179 msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
3182 #: gtk/gtkmisc.c:108
3184 msgstr "Düşey hizalama"
3187 #: gtk/gtkmisc.c:109
3188 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3189 msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
3192 #: gtk/gtkmisc.c:118
3197 #: gtk/gtkmisc.c:119
3199 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3200 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3203 #: gtk/gtkmisc.c:128
3208 #: gtk/gtkmisc.c:129
3210 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3211 msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
3213 # gtk/gtknotebook.c:324
3214 #: gtk/gtknotebook.c:363
3218 # gtk/gtknotebook.c:325
3219 #: gtk/gtknotebook.c:364
3220 msgid "The index of the current page"
3221 msgstr "Sayfa numarası"
3223 # gtk/gtknotebook.c:333
3224 #: gtk/gtknotebook.c:372
3225 msgid "Tab Position"
3226 msgstr "Sekme Konumu"
3228 # gtk/gtknotebook.c:334
3229 #: gtk/gtknotebook.c:373
3230 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3231 msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
3233 # gtk/gtknotebook.c:341
3234 #: gtk/gtknotebook.c:380
3236 msgstr "Sekme kenarlığı"
3238 # gtk/gtknotebook.c:342
3239 #: gtk/gtknotebook.c:381
3240 msgid "Width of the border around the tab labels"
3241 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
3243 # gtk/gtknotebook.c:350
3244 #: gtk/gtknotebook.c:389
3245 msgid "Horizontal Tab Border"
3246 msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
3248 # gtk/gtknotebook.c:351
3249 #: gtk/gtknotebook.c:390
3250 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3251 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
3253 # gtk/gtknotebook.c:359
3254 #: gtk/gtknotebook.c:398
3255 msgid "Vertical Tab Border"
3256 msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
3258 # gtk/gtknotebook.c:360
3259 #: gtk/gtknotebook.c:399
3260 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3261 msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
3263 # gtk/gtknotebook.c:368
3264 #: gtk/gtknotebook.c:407
3266 msgstr "Sekmeleri Göster"
3268 # gtk/gtknotebook.c:369
3269 #: gtk/gtknotebook.c:408
3270 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3271 msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
3273 # gtk/gtknotebook.c:375
3274 #: gtk/gtknotebook.c:414
3276 msgstr "Kenarlık göster"
3278 # gtk/gtknotebook.c:376
3279 #: gtk/gtknotebook.c:415
3280 msgid "Whether the border should be shown or not"
3281 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3283 # gtk/gtknotebook.c:382
3284 #: gtk/gtknotebook.c:421
3286 msgstr "Kaydırılabilir"
3288 # gtk/gtknotebook.c:383
3289 #: gtk/gtknotebook.c:422
3291 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3292 msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
3294 # gtk/gtknotebook.c:389
3295 #: gtk/gtknotebook.c:428
3296 msgid "Enable Popup"
3297 msgstr "Fare menüsü etkin"
3299 # gtk/gtknotebook.c:390
3300 #: gtk/gtknotebook.c:429
3302 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3303 "you can use to go to a page"
3305 "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
3306 "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
3308 # gtk/gtknotebook.c:397
3309 #: gtk/gtknotebook.c:436
3310 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3311 msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:443
3317 #: gtk/gtknotebook.c:444
3318 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:450
3325 #: gtk/gtknotebook.c:451
3326 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3329 # gtk/gtkcellrenderer.c:146
3330 #: gtk/gtknotebook.c:464
3333 msgstr "x adımlama."
3335 # gtk/gtknotebook.c:376
3336 #: gtk/gtknotebook.c:465
3338 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3339 msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:471
3346 #: gtk/gtknotebook.c:472
3348 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3349 msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
3351 #: gtk/gtknotebook.c:478
3352 msgid "Tab pack type"
3355 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3356 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
3361 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
3365 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
3366 msgid "The menu of options"
3367 msgstr "Seçenekler menüsü"
3369 # gtk/gtkoptionmenu.c:158
3370 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
3371 msgid "Size of dropdown indicator"
3372 msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
3374 # gtk/gtkoptionmenu.c:164
3375 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3376 msgid "Spacing around indicator"
3377 msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
3379 #: gtk/gtkpaned.c:219
3381 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3382 msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
3384 # gtk/gtkpaned.c:125
3385 #: gtk/gtkpaned.c:227
3386 msgid "Position Set"
3387 msgstr "Konum Ayarı"
3389 # gtk/gtkpaned.c:126
3390 #: gtk/gtkpaned.c:228
3391 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3392 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
3394 # gtk/gtkpaned.c:132
3395 #: gtk/gtkpaned.c:234
3397 msgstr "Tutamak Boyutu"
3399 # gtk/gtkpaned.c:133
3400 #: gtk/gtkpaned.c:235
3401 msgid "Width of handle"
3402 msgstr "Tutamağın genişliği"
3404 # gtk/gtkpreview.c:135
3405 #: gtk/gtkpreview.c:130
3407 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3408 msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
3410 # gtk/gtkprogress.c:122
3411 #: gtk/gtkprogress.c:125
3412 msgid "Activity mode"
3413 msgstr "Etkinlik kipi"
3415 # gtk/gtkprogress.c:123
3416 #: gtk/gtkprogress.c:126
3419 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3420 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3421 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3423 "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
3424 "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
3425 "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
3427 # gtk/gtkprogress.c:130
3428 #: gtk/gtkprogress.c:133
3430 msgstr "Metni göster"
3432 # gtk/gtkprogress.c:131
3433 #: gtk/gtkprogress.c:134
3434 msgid "Whether the progress is shown as text"
3435 msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
3437 # gtk/gtkprogress.c:138
3438 #: gtk/gtkprogress.c:141
3439 msgid "Text x alignment"
3440 msgstr "Yatay metin hizalama"
3442 # gtk/gtkprogress.c:139
3443 #: gtk/gtkprogress.c:142
3446 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3447 "in the progress widget"
3449 "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3450 "arasında bir sayı."
3452 # gtk/gtkprogress.c:147
3453 #: gtk/gtkprogress.c:150
3454 msgid "Text y alignment"
3455 msgstr "Düşey metin hizalama"
3457 # gtk/gtkprogress.c:148
3458 #: gtk/gtkprogress.c:151
3460 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3461 "in the progress widget"
3463 "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
3464 "arasında bir sayı."
3466 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
3467 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3471 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3472 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3473 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3474 msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
3476 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
3477 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
3481 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3482 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3484 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3485 msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
3487 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3488 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3490 msgstr "Çubuk tarzı"
3492 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3493 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3494 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3495 msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
3497 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3498 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3499 msgid "Activity Step"
3500 msgstr "Etkinlik Adımı"
3502 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3503 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3504 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3505 msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
3507 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3508 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3509 msgid "Activity Blocks"
3510 msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
3512 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3513 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3515 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3517 msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
3519 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3520 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3521 msgid "Discrete Blocks"
3522 msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
3524 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3525 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3527 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3529 msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
3531 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3532 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3536 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3537 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3538 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3539 msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
3541 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3542 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3544 msgstr "Darbe Adımı"
3546 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3547 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3548 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3549 msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
3551 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3552 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3553 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3554 msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
3556 # gtk/gtkrange.c:256
3557 #: gtk/gtkrange.c:275
3558 msgid "Update policy"
3559 msgstr "Güncelleme kuralı"
3561 # gtk/gtkrange.c:257
3562 #: gtk/gtkrange.c:276
3563 msgid "How the range should be updated on the screen"
3564 msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
3566 # gtk/gtkrange.c:266
3567 #: gtk/gtkrange.c:285
3568 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3569 msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
3571 # gtk/gtkrange.c:273
3572 #: gtk/gtkrange.c:292
3576 # gtk/gtkrange.c:274
3577 #: gtk/gtkrange.c:293
3578 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3579 msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
3581 # gtk/gtkrange.c:280
3582 #: gtk/gtkrange.c:299
3583 msgid "Slider Width"
3584 msgstr "Sürgü Genişliği"
3586 # gtk/gtkrange.c:281
3587 #: gtk/gtkrange.c:300
3588 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3589 msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
3591 # gtk/gtkrange.c:288
3592 #: gtk/gtkrange.c:307
3593 msgid "Trough Border"
3594 msgstr "Kanal Kenarlığı"
3596 # gtk/gtkrange.c:289
3597 #: gtk/gtkrange.c:308
3598 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3599 msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
3601 # gtk/gtkrange.c:296
3602 #: gtk/gtkrange.c:315
3603 msgid "Stepper Size"
3604 msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
3606 # gtk/gtkrange.c:297
3607 #: gtk/gtkrange.c:316
3608 msgid "Length of step buttons at ends"
3609 msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
3611 # gtk/gtkrange.c:304
3612 #: gtk/gtkrange.c:323
3613 msgid "Stepper Spacing"
3614 msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
3616 # gtk/gtkrange.c:305
3617 #: gtk/gtkrange.c:324
3618 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3619 msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
3621 #: gtk/gtkrange.c:331
3622 msgid "Arrow X Displacement"
3625 #: gtk/gtkrange.c:332
3627 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3630 #: gtk/gtkrange.c:339
3631 msgid "Arrow Y Displacement"
3634 #: gtk/gtkrange.c:340
3636 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3641 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3642 msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3645 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3647 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3648 msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
3653 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3654 msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
3656 # gtk/gtkruler.c:118
3657 #: gtk/gtkruler.c:118
3661 # gtk/gtkruler.c:119
3662 #: gtk/gtkruler.c:119
3663 msgid "Lower limit of ruler"
3664 msgstr "Cetvelin alt sınırı"
3666 # gtk/gtkruler.c:128
3667 #: gtk/gtkruler.c:128
3671 # gtk/gtkruler.c:129
3672 #: gtk/gtkruler.c:129
3673 msgid "Upper limit of ruler"
3674 msgstr "Cetvelin üst sınırı"
3676 # gtk/gtkruler.c:139
3677 #: gtk/gtkruler.c:139
3678 msgid "Position of mark on the ruler"
3679 msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
3681 # gtk/gtkruler.c:148
3682 #: gtk/gtkruler.c:148
3684 msgstr "En büyük Boyut"
3686 # gtk/gtkruler.c:149
3687 #: gtk/gtkruler.c:149
3688 msgid "Maximum size of the ruler"
3689 msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
3691 # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
3692 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3696 # gtk/gtkscale.c:149
3697 #: gtk/gtkscale.c:157
3698 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3699 msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
3701 # gtk/gtkscale.c:158
3702 #: gtk/gtkscale.c:166
3704 msgstr "Çizim Değeri"
3706 # gtk/gtkscale.c:159
3707 #: gtk/gtkscale.c:167
3708 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3709 msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
3711 # gtk/gtkscale.c:166
3712 #: gtk/gtkscale.c:174
3713 msgid "Value Position"
3714 msgstr "Değer Konumu"
3716 # gtk/gtkscale.c:167
3717 #: gtk/gtkscale.c:175
3718 msgid "The position in which the current value is displayed"
3719 msgstr "Değerin gösterileceği yer"
3721 # gtk/gtkscale.c:174
3722 #: gtk/gtkscale.c:182
3723 msgid "Slider Length"
3724 msgstr "Sürgü uzunluğu"
3726 # gtk/gtkscale.c:175
3727 #: gtk/gtkscale.c:183
3728 msgid "Length of scale's slider"
3729 msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
3731 # gtk/gtkscale.c:183
3732 #: gtk/gtkscale.c:191
3733 msgid "Value spacing"
3734 msgstr "Değer boşluğu"
3736 # gtk/gtkscale.c:184
3737 #: gtk/gtkscale.c:192
3738 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3739 msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
3741 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3742 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3743 msgid "Minimum Slider Length"
3744 msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
3746 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3747 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3748 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3749 msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
3751 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3752 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3753 msgid "Fixed slider size"
3754 msgstr "Sabit sürgü boyutu"
3756 # gtk/gtkscrollbar.c:86
3757 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3758 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3759 msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
3761 # gtk/gtkscrollbar.c:93
3762 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3763 msgid "Backward stepper"
3764 msgstr "Geriye adımlayıcı"
3766 # gtk/gtkscrollbar.c:94
3767 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3768 msgid "Display the standard backward arrow button"
3769 msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
3771 # gtk/gtkscrollbar.c:101
3772 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3773 msgid "Forward stepper"
3774 msgstr "İleriye adımlayıcı"
3776 # gtk/gtkscrollbar.c:102
3777 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3778 msgid "Display the standard forward arrow button"
3779 msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
3781 # gtk/gtkscrollbar.c:109
3782 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3783 msgid "Secondary backward stepper"
3784 msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
3786 # gtk/gtkscrollbar.c:110
3787 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3789 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3791 "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
3794 # gtk/gtkscrollbar.c:117
3795 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3796 msgid "Secondary forward stepper"
3797 msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
3799 # gtk/gtkscrollbar.c:118
3800 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3802 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3804 "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
3807 # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
3808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3809 msgid "Horizontal Adjustment"
3810 msgstr "Yatay Hizalama"
3812 # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
3813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3814 msgid "Vertical Adjustment"
3815 msgstr "Düşey Hizalama"
3817 # gtk/gtkalignment.c:121
3818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3819 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3820 msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3823 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3824 msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3826 # gtk/gtkalignment.c:130
3827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3828 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3829 msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
3831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3832 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3833 msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
3835 # gtk/gtkwindow.c:332
3836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3837 msgid "Window Placement"
3838 msgstr "Pencere Yerleşimi"
3840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3841 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3842 msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
3844 # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
3845 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
3846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3850 # gtk/gtkmenubar.c:155
3851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3852 msgid "Style of bevel around the contents"
3853 msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
3855 # gtk/gtktable.c:183
3856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3858 msgid "Scrollbar spacing"
3859 msgstr "Sütun boşluğu"
3861 # gtk/gtkentry.c:447
3862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3864 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3865 msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
3867 # gtk/gtksettings.c:143
3868 #: gtk/gtksettings.c:160
3869 msgid "Double Click Time"
3870 msgstr "Çift Tıklama Süresi"
3872 # gtk/gtksettings.c:144
3873 #: gtk/gtksettings.c:161
3875 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3876 "click (in milliseconds)"
3878 "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
3881 # gtk/gtksettings.c:151
3882 #: gtk/gtksettings.c:168
3883 msgid "Cursor Blink"
3884 msgstr "İmleç Çakması"
3886 # gtk/gtksettings.c:152
3887 #: gtk/gtksettings.c:169
3888 msgid "Whether the cursor should blink"
3889 msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
3891 # gtk/gtksettings.c:159
3892 #: gtk/gtksettings.c:176
3893 msgid "Cursor Blink Time"
3894 msgstr "İmleç Çakma Süresi"
3896 # gtk/gtksettings.c:160
3897 #: gtk/gtksettings.c:177
3898 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3899 msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
3901 # gtk/gtksettings.c:167
3902 #: gtk/gtksettings.c:184
3903 msgid "Split Cursor"
3904 msgstr "Ayırma İmleci"
3906 # gtk/gtksettings.c:168
3907 #: gtk/gtksettings.c:185
3909 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3912 "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
3913 "imleç gösterilecek mi"
3915 # gtk/gtksettings.c:175
3916 #: gtk/gtksettings.c:192
3920 # gtk/gtksettings.c:176
3921 #: gtk/gtksettings.c:193
3922 msgid "Name of theme RC file to load"
3923 msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
3925 # gtk/gtksettings.c:183
3926 #: gtk/gtksettings.c:200
3927 msgid "Key Theme Name"
3928 msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
3930 # gtk/gtksettings.c:184
3931 #: gtk/gtksettings.c:201
3932 msgid "Name of key theme RC file to load"
3933 msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
3935 # gtk/gtkmenubar.c:147
3936 #: gtk/gtksettings.c:209
3937 msgid "Menu bar accelerator"
3938 msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
3940 # gtk/gtkmenubar.c:148
3941 #: gtk/gtksettings.c:210
3942 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3943 msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
3945 #: gtk/gtksettings.c:218
3946 msgid "Drag threshold"
3947 msgstr "Drag threshold"
3949 #: gtk/gtksettings.c:219
3950 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3951 msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
3953 # gtk/gtkfontsel.c:185
3954 #: gtk/gtksettings.c:227
3956 msgstr "Yazıtipi İsmi"
3958 #: gtk/gtksettings.c:228
3959 msgid "Name of default font to use"
3960 msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
3962 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3963 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
3964 #: gtk/gtksettings.c:236
3967 msgstr "Simge boyutu"
3969 #: gtk/gtksettings.c:237
3970 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3973 # gtk/gtksizegroup.c:241
3974 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3978 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3980 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3984 # gtk/gtkspinbutton.c:204
3985 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3986 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3987 msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
3989 # gtk/gtkspinbutton.c:211
3990 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3992 msgstr "Değişim Oranı"
3994 # gtk/gtkspinbutton.c:212
3995 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3996 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3997 msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
3999 # gtk/gtkspinbutton.c:222
4000 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4001 msgid "The number of decimal places to display"
4002 msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
4004 # gtk/gtkspinbutton.c:231
4005 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
4006 msgid "Snap to Ticks"
4009 # gtk/gtkspinbutton.c:232
4010 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4012 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4013 "nearest step increment"
4015 "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
4018 # gtk/gtkspinbutton.c:239
4019 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
4023 # gtk/gtkspinbutton.c:240
4024 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
4025 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4026 msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
4028 # gtk/gtkspinbutton.c:247
4029 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
4033 # gtk/gtkspinbutton.c:248
4034 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
4035 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4036 msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
4038 # gtk/gtkspinbutton.c:255
4039 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4040 msgid "Update Policy"
4041 msgstr "Güncelleme Kuralı"
4043 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4044 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4046 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4047 msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
4049 # gtk/gtkspinbutton.c:264
4050 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4054 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4055 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4056 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4057 msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
4059 # gtk/gtkstatusbar.c:158
4060 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
4061 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4062 msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
4064 # gtk/gtkstock.c:267
4065 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4066 #: gtk/gtkstock.c:267
4070 # gtk/gtkstock.c:268
4071 #: gtk/gtkstock.c:268
4075 # gtk/gtkstock.c:269
4076 #: gtk/gtkstock.c:269
4080 # gtk/gtkstock.c:270
4081 #: gtk/gtkstock.c:270
4085 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4086 #. * need the mnemonics to be rationalized
4088 #: gtk/gtkstock.c:275
4092 # gtk/gtkstock.c:275
4093 #: gtk/gtkstock.c:276
4097 # gtk/gtkstock.c:276
4098 #: gtk/gtkstock.c:277
4102 # gtk/gtkstock.c:277
4103 #: gtk/gtkstock.c:278
4107 #: gtk/gtkstock.c:279
4111 # gtk/gtkstock.c:278
4112 #: gtk/gtkstock.c:280
4116 # gtk/gtkstock.c:279
4117 #: gtk/gtkstock.c:281
4121 # gtk/gtkstock.c:289
4122 #: gtk/gtkstock.c:282
4126 # gtk/gtkstock.c:280
4127 #: gtk/gtkstock.c:283
4131 # gtk/gtkstock.c:281
4132 #: gtk/gtkstock.c:284
4137 # gtk/gtkfilesel.c:1198
4138 #: gtk/gtkstock.c:285
4142 #: gtk/gtkstock.c:286
4146 # gtk/gtkstock.c:282
4147 #: gtk/gtkstock.c:287
4151 # gtk/gtkstock.c:283
4152 #: gtk/gtkstock.c:288
4153 msgid "Find and _Replace"
4154 msgstr "Bul ve _Değiştir"
4156 # gtk/gtkstock.c:280
4157 #: gtk/gtkstock.c:289
4161 #: gtk/gtkstock.c:290
4165 #: gtk/gtkstock.c:291
4169 # gtk/gtkstock.c:297
4170 #: gtk/gtkstock.c:292
4174 # gtk/gtkstock.c:280
4175 #: gtk/gtkstock.c:293
4179 # gtk/gtkstock.c:284
4180 #: gtk/gtkstock.c:294
4184 #: gtk/gtkstock.c:295
4188 # gtk/gtkstock.c:285
4189 #: gtk/gtkstock.c:296
4193 #: gtk/gtkstock.c:297
4197 # gtk/gtkstock.c:286
4198 #: gtk/gtkstock.c:298
4202 # gtk/gtkstock.c:287
4203 #: gtk/gtkstock.c:299
4207 #: gtk/gtkstock.c:300
4211 # gtk/gtkstock.c:288
4212 #: gtk/gtkstock.c:301
4216 #: gtk/gtkstock.c:302
4220 # gtk/gtkstock.c:289
4221 #: gtk/gtkstock.c:303
4225 # gtk/gtkstock.c:290
4226 #: gtk/gtkstock.c:304
4230 # gtk/gtkstock.c:291
4231 #: gtk/gtkstock.c:305
4235 # gtk/gtkstock.c:292
4236 #: gtk/gtkstock.c:306
4240 # gtk/gtkstock.c:293
4241 #: gtk/gtkstock.c:307
4245 # gtk/gtkstock.c:294
4246 #: gtk/gtkstock.c:308
4250 # gtk/gtkstock.c:295
4251 #: gtk/gtkstock.c:309
4255 # gtk/gtkstock.c:296
4256 #: gtk/gtkstock.c:310
4260 # gtk/gtkstock.c:297
4261 #: gtk/gtkstock.c:311
4265 # gtk/gtkstock.c:298
4266 #: gtk/gtkstock.c:312
4267 msgid "_Preferences"
4270 # gtk/gtkstock.c:299
4271 #: gtk/gtkstock.c:313
4275 # gtk/gtkstock.c:300
4276 #: gtk/gtkstock.c:314
4277 msgid "Print Pre_view"
4278 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
4280 # gtk/gtkstock.c:301
4281 #: gtk/gtkstock.c:315
4283 msgstr "Ö_zellikler"
4285 # gtk/gtkstock.c:302
4286 #: gtk/gtkstock.c:316
4290 # gtk/gtkstock.c:303
4291 #: gtk/gtkstock.c:317
4293 msgstr "_Tekrar Yap"
4295 #: gtk/gtkstock.c:318
4299 # gtk/gtkstock.c:303
4300 #: gtk/gtkstock.c:319
4304 # gtk/gtkstock.c:304
4305 #: gtk/gtkstock.c:320
4307 msgstr "_Eskiye dön"
4309 # gtk/gtkstock.c:305
4310 #: gtk/gtkstock.c:321
4314 # gtk/gtkstock.c:306
4315 #: gtk/gtkstock.c:322
4317 msgstr "_Farklı Kaydet"
4319 # gtk/gtkstock.c:279
4320 #: gtk/gtkstock.c:323
4324 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4325 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4326 #: gtk/gtkstock.c:324
4330 #: gtk/gtkstock.c:325
4334 #: gtk/gtkstock.c:326
4338 # gtk/gtkstock.c:307
4339 #: gtk/gtkstock.c:327
4340 msgid "_Spell Check"
4341 msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
4343 # gtk/gtkstock.c:308
4344 #: gtk/gtkstock.c:328
4348 # gtk/gtkstock.c:309
4349 #: gtk/gtkstock.c:329
4350 msgid "_Strikethrough"
4351 msgstr "Ü_stüçizili"
4353 # gtk/gtkstock.c:310
4354 #: gtk/gtkstock.c:330
4358 # gtk/gtkstock.c:310
4359 #: gtk/gtkstock.c:331
4361 msgstr "A_ltıçizgili"
4363 # gtk/gtkstock.c:311
4364 #: gtk/gtkstock.c:332
4368 # gtk/gtkstock.c:312
4369 #: gtk/gtkstock.c:333
4373 # gtk/gtkstock.c:313
4374 #: gtk/gtkstock.c:334
4378 # gtk/gtkstock.c:314
4379 #: gtk/gtkstock.c:335
4380 msgid "Zoom to _Fit"
4383 # gtk/gtkstock.c:315
4384 #: gtk/gtkstock.c:336
4386 msgstr "_Yakınlaştır"
4388 # gtk/gtkstock.c:316
4389 #: gtk/gtkstock.c:337
4391 msgstr "_Uzaklaştır"
4393 # gtk/gtktable.c:156
4394 #: gtk/gtktable.c:158
4398 # gtk/gtktable.c:157
4399 #: gtk/gtktable.c:159
4400 msgid "The number of rows in the table"
4401 msgstr "Tablodaki satır sayısı"
4403 # gtk/gtktable.c:165
4404 #: gtk/gtktable.c:167
4408 # gtk/gtktable.c:166
4409 #: gtk/gtktable.c:168
4410 msgid "The number of columns in the table"
4411 msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
4413 # gtk/gtktable.c:174
4414 #: gtk/gtktable.c:176
4416 msgstr "Satır boşluğu"
4418 # gtk/gtktable.c:175
4419 #: gtk/gtktable.c:177
4420 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4421 msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
4423 # gtk/gtktable.c:183
4424 #: gtk/gtktable.c:185
4425 msgid "Column spacing"
4426 msgstr "Sütun boşluğu"
4428 # gtk/gtktable.c:184
4429 #: gtk/gtktable.c:186
4430 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4431 msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
4433 # gtk/gtktable.c:192
4434 #: gtk/gtktable.c:194
4438 # gtk/gtktable.c:193
4439 #: gtk/gtktable.c:195
4440 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4441 msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
4443 #: gtk/gtktable.c:202
4444 msgid "Left attachment"
4447 #: gtk/gtktable.c:203
4448 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4451 #: gtk/gtktable.c:209
4452 msgid "Right attachment"
4455 #: gtk/gtktable.c:210
4456 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
4459 #: gtk/gtktable.c:216
4460 msgid "Top attachment"
4463 #: gtk/gtktable.c:217
4464 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4467 #: gtk/gtktable.c:223
4468 msgid "Bottom attachment"
4471 #: gtk/gtktable.c:224
4472 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4475 # gtk/gtkalignment.c:121
4476 #: gtk/gtktable.c:230
4478 msgid "Horizontal options"
4479 msgstr "Yatay çarpan"
4481 #: gtk/gtktable.c:231
4482 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4485 # gtk/gtkalignment.c:130
4486 #: gtk/gtktable.c:237
4488 msgid "Vertical options"
4489 msgstr "Düşey çarpan"
4491 #: gtk/gtktable.c:238
4492 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4495 # gtk/gtkalignment.c:102
4496 #: gtk/gtktable.c:244
4498 msgid "Horizontal padding"
4499 msgstr "Yatay hizalama"
4502 #: gtk/gtktable.c:245
4505 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4507 msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
4509 # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
4510 #: gtk/gtktable.c:251
4512 msgid "Vertical padding"
4515 #: gtk/gtktable.c:252
4517 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4522 #: gtk/gtktext.c:599
4523 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4524 msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
4527 #: gtk/gtktext.c:607
4528 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4529 msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
4532 #: gtk/gtktext.c:614
4534 msgstr "Satırı Sarmala"
4537 #: gtk/gtktext.c:615
4538 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4539 msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
4542 #: gtk/gtktext.c:622
4544 msgstr "Sözcük Sarmala"
4547 #: gtk/gtktext.c:623
4548 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4549 msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
4551 # gtk/gtktexttag.c:198
4552 #: gtk/gtktexttag.c:195
4554 msgstr "Etiket ismi"
4556 # gtk/gtktexttag.c:199
4557 #: gtk/gtktexttag.c:196
4559 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4560 msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
4562 # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
4563 #: gtk/gtktexttag.c:214
4565 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4566 msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
4568 # gtk/gtktexttag.c:224
4569 #: gtk/gtktexttag.c:221
4570 msgid "Background full height"
4571 msgstr "Artalan boydan boya"
4573 # gtk/gtktexttag.c:225
4574 #: gtk/gtktexttag.c:222
4576 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4577 "of the tagged characters"
4579 "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
4582 # gtk/gtktexttag.c:233
4583 #: gtk/gtktexttag.c:230
4584 msgid "Background stipple mask"
4585 msgstr "Artalan maskı"
4587 # gtk/gtktexttag.c:234
4588 #: gtk/gtktexttag.c:231
4589 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4590 msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
4593 #: gtk/gtktexttag.c:248
4595 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4596 msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
4598 # gtk/gtktexttag.c:259
4599 #: gtk/gtktexttag.c:256
4600 msgid "Foreground stipple mask"
4601 msgstr "Önalan maskı"
4603 # gtk/gtktexttag.c:260
4604 #: gtk/gtktexttag.c:257
4605 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4606 msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
4608 # gtk/gtktexttag.c:267
4609 #: gtk/gtktexttag.c:264
4610 msgid "Text direction"
4613 # gtk/gtktexttag.c:268
4614 #: gtk/gtktexttag.c:265
4615 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4616 msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
4618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
4619 #: gtk/gtktexttag.c:282
4621 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4622 msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
4624 #: gtk/gtktexttag.c:307
4625 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4628 #: gtk/gtktexttag.c:316
4629 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4632 #: gtk/gtktexttag.c:325
4634 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4635 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4638 #: gtk/gtktexttag.c:336
4639 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
4643 #: gtk/gtktexttag.c:345
4645 msgid "Font size in Pango units"
4646 msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
4648 #: gtk/gtktexttag.c:355
4650 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4651 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4652 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4655 # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
4656 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
4657 msgid "Left, right, or center justification"
4658 msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
4660 # gtk/gtktexttag.c:386
4661 #: gtk/gtktexttag.c:383
4665 #: gtk/gtktexttag.c:384
4667 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4668 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4669 "probably don't need it"
4672 # gtk/gtktexttag.c:394
4673 #: gtk/gtktexttag.c:391
4675 msgstr "Sol kenar boşluğu"
4677 # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
4678 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
4679 msgid "Width of the left margin in pixels"
4680 msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
4682 # gtk/gtktexttag.c:404
4683 #: gtk/gtktexttag.c:401
4684 msgid "Right margin"
4685 msgstr "Sağ kenar boşluğu"
4687 # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
4688 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
4689 msgid "Width of the right margin in pixels"
4690 msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
4692 # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
4693 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
4697 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
4698 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
4699 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4700 msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
4702 # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
4703 #: gtk/gtktexttag.c:424
4706 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4709 "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
4710 "tabançizgisinin altı)"
4712 # gtk/gtktexttag.c:436
4713 #: gtk/gtktexttag.c:433
4714 msgid "Pixels above lines"
4715 msgstr "Paragraf üst boşluk"
4717 # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
4718 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
4719 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4720 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
4722 # gtk/gtktexttag.c:446
4723 #: gtk/gtktexttag.c:443
4724 msgid "Pixels below lines"
4725 msgstr "Paragraf alt boşluk"
4727 # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
4728 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
4729 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4730 msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
4732 # gtk/gtktexttag.c:456
4733 #: gtk/gtktexttag.c:453
4734 msgid "Pixels inside wrap"
4735 msgstr "Satır arası boşluk"
4737 # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
4738 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
4739 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4740 msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
4742 # gtk/gtktexttag.c:483
4743 #: gtk/gtktexttag.c:480
4745 msgstr "Sarmalama kipi"
4747 # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
4748 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4750 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4752 "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
4754 # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
4755 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4759 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
4760 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4761 msgid "Custom tabs for this text"
4762 msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
4764 # gtk/gtktexttag.c:501
4765 #: gtk/gtktexttag.c:498
4769 # gtk/gtktexttag.c:502
4770 #: gtk/gtktexttag.c:499
4772 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4773 msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
4775 # gtk/gtktexttag.c:515
4776 #: gtk/gtktexttag.c:512
4777 msgid "Background full height set"
4778 msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
4780 # gtk/gtktexttag.c:516
4781 #: gtk/gtktexttag.c:513
4782 msgid "Whether this tag affects background height"
4783 msgstr "Artalan yükseklik değeri"
4785 # gtk/gtktexttag.c:519
4786 #: gtk/gtktexttag.c:516
4787 msgid "Background stipple set"
4788 msgstr "Artalan mask ayarı"
4790 # gtk/gtktexttag.c:520
4791 #: gtk/gtktexttag.c:517
4792 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4793 msgstr "Artalan maskını etkiler"
4795 # gtk/gtktexttag.c:527
4796 #: gtk/gtktexttag.c:524
4797 msgid "Foreground stipple set"
4798 msgstr "Önalan mask ayarı"
4800 # gtk/gtktexttag.c:528
4801 #: gtk/gtktexttag.c:525
4802 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4803 msgstr "Önalan maskını etkiler"
4805 # gtk/gtktexttag.c:563
4806 #: gtk/gtktexttag.c:560
4807 msgid "Justification set"
4808 msgstr "Hizalama ayarı"
4810 # gtk/gtktexttag.c:564
4811 #: gtk/gtktexttag.c:561
4812 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4813 msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
4815 # gtk/gtktexttag.c:567
4816 #: gtk/gtktexttag.c:564
4817 msgid "Language set"
4820 # gtk/gtktexttag.c:568
4821 #: gtk/gtktexttag.c:565
4822 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4823 msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
4825 # gtk/gtktexttag.c:571
4826 #: gtk/gtktexttag.c:568
4827 msgid "Left margin set"
4828 msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
4830 # gtk/gtktexttag.c:572
4831 #: gtk/gtktexttag.c:569
4832 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4833 msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
4835 # gtk/gtktexttag.c:575
4836 #: gtk/gtktexttag.c:572
4838 msgstr "Girinti ayarı"
4840 # gtk/gtktexttag.c:576
4841 #: gtk/gtktexttag.c:573
4842 msgid "Whether this tag affects indentation"
4843 msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
4845 # gtk/gtktexttag.c:583
4846 #: gtk/gtktexttag.c:580
4847 msgid "Pixels above lines set"
4848 msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
4850 # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
4851 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4852 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4853 msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
4855 # gtk/gtktexttag.c:587
4856 #: gtk/gtktexttag.c:584
4857 msgid "Pixels below lines set"
4858 msgstr "Paragraf alt boşluğu"
4860 # gtk/gtktexttag.c:591
4861 #: gtk/gtktexttag.c:588
4862 msgid "Pixels inside wrap set"
4863 msgstr "Satır arası boşluğu"
4865 # gtk/gtktexttag.c:592
4866 #: gtk/gtktexttag.c:589
4867 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4868 msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
4870 # gtk/gtktexttag.c:599
4871 #: gtk/gtktexttag.c:596
4872 msgid "Right margin set"
4873 msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
4875 # gtk/gtktexttag.c:600
4876 #: gtk/gtktexttag.c:597
4877 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4878 msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
4880 # gtk/gtktexttag.c:607
4881 #: gtk/gtktexttag.c:604
4882 msgid "Wrap mode set"
4883 msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
4885 # gtk/gtktexttag.c:608
4886 #: gtk/gtktexttag.c:605
4887 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4888 msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
4890 # gtk/gtktexttag.c:611
4891 #: gtk/gtktexttag.c:608
4893 msgstr "Sekme ayarı"
4895 # gtk/gtktexttag.c:612
4896 #: gtk/gtktexttag.c:609
4897 msgid "Whether this tag affects tabs"
4898 msgstr "Sekmeleri etkiler"
4900 # gtk/gtktexttag.c:615
4901 #: gtk/gtktexttag.c:612
4902 msgid "Invisible set"
4903 msgstr "Görünmez ayarı"
4905 # gtk/gtktexttag.c:616
4906 #: gtk/gtktexttag.c:613
4907 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4908 msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
4910 #: gtk/gtktextutil.c:46
4911 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4912 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
4914 #: gtk/gtktextutil.c:47
4915 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4916 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
4918 #: gtk/gtktextutil.c:48
4919 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4920 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
4922 #: gtk/gtktextutil.c:49
4923 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4924 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
4926 #: gtk/gtktextutil.c:50
4927 msgid "LRO Left-to-right _override"
4928 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
4930 #: gtk/gtktextutil.c:51
4931 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4932 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
4934 #: gtk/gtktextutil.c:52
4935 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4936 msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
4938 #: gtk/gtktextutil.c:53
4939 msgid "ZWS _Zero width space"
4940 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
4942 #: gtk/gtktextutil.c:54
4944 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4945 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
4947 #: gtk/gtktextutil.c:55
4948 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4949 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
4951 # gtk/gtktextview.c:522
4952 #: gtk/gtktextview.c:538
4953 msgid "Pixels Above Lines"
4954 msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
4956 # gtk/gtktextview.c:532
4957 #: gtk/gtktextview.c:548
4958 msgid "Pixels Below Lines"
4959 msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
4961 # gtk/gtktextview.c:542
4962 #: gtk/gtktextview.c:558
4963 msgid "Pixels Inside Wrap"
4964 msgstr "Satır arası Boşluğu"
4966 # gtk/gtktextview.c:560
4967 #: gtk/gtktextview.c:576
4969 msgstr "Sarmalama Kipi"
4971 # gtk/gtktextview.c:578
4972 #: gtk/gtktextview.c:594
4974 msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
4976 # gtk/gtktextview.c:588
4977 #: gtk/gtktextview.c:604
4978 msgid "Right Margin"
4979 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
4981 # gtk/gtktextview.c:616
4982 #: gtk/gtktextview.c:632
4983 msgid "Cursor Visible"
4984 msgstr "İmleç Görünür"
4986 # gtk/gtktextview.c:617
4987 #: gtk/gtktextview.c:633
4988 msgid "If the insertion cursor is shown"
4989 msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
4991 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
4992 #: gtk/gtktextview.c:6476
4993 msgid "Input _Methods"
4994 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
4996 # gtk/gtkthemes.c:71
4997 #: gtk/gtkthemes.c:69
4999 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
5000 msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
5002 # gtk/gtktipsquery.c:181
5003 #: gtk/gtktipsquery.c:182
5004 msgid "--- No Tip ---"
5005 msgstr "--İpucu yok--"
5007 # gtk/gtktogglebutton.c:145
5008 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
5009 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5010 msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
5012 # gtk/gtktogglebutton.c:153
5013 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
5015 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5016 msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
5018 # gtk/gtktogglebutton.c:160
5019 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
5020 msgid "Draw Indicator"
5021 msgstr "Çizim Belirteci"
5023 # gtk/gtktogglebutton.c:161
5024 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
5025 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5026 msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
5028 # gtk/gtktoolbar.c:224
5029 #: gtk/gtktoolbar.c:230
5030 msgid "The orientation of the toolbar"
5031 msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
5033 # gtk/gtktoolbar.c:232
5034 #: gtk/gtktoolbar.c:238
5035 msgid "Toolbar Style"
5036 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
5038 # gtk/gtktoolbar.c:233
5039 #: gtk/gtktoolbar.c:239
5040 msgid "How to draw the toolbar"
5041 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
5043 # gtk/gtktoolbar.c:241
5044 #: gtk/gtktoolbar.c:247
5046 msgstr "Kenar boşluğu"
5048 # gtk/gtktoolbar.c:242
5049 #: gtk/gtktoolbar.c:248
5050 msgid "Size of spacers"
5051 msgstr "Kenar boşluğu"
5053 # gtk/gtktoolbar.c:251
5054 #: gtk/gtktoolbar.c:257
5055 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5056 msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
5058 # gtk/gtktoolbar.c:259
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:265
5061 msgstr "Boşluk tarzı"
5063 # gtk/gtktoolbar.c:260
5064 #: gtk/gtktoolbar.c:266
5065 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5066 msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
5068 # gtk/gtktoolbar.c:268
5069 #: gtk/gtktoolbar.c:274
5070 msgid "Button relief"
5071 msgstr "Düğme süslemesi"
5073 # gtk/gtktoolbar.c:269
5074 #: gtk/gtktoolbar.c:275
5075 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5076 msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
5078 # gtk/gtktoolbar.c:277
5079 #: gtk/gtktoolbar.c:283
5080 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5081 msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
5083 # gtk/gtktoolbar.c:283
5084 #: gtk/gtktoolbar.c:289
5085 msgid "Toolbar style"
5086 msgstr "Araç çubuğu tarzı"
5088 # gtk/gtktoolbar.c:284
5089 #: gtk/gtktoolbar.c:290
5091 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5093 "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
5094 "simge, simge ve metin"
5096 # gtk/gtktoolbar.c:290
5097 #: gtk/gtktoolbar.c:296
5098 msgid "Toolbar icon size"
5099 msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
5101 # gtk/gtktoolbar.c:291
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:297
5103 msgid "Size of icons in default toolbars"
5104 msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
5106 # gtk/gtktreeview.c:457
5107 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5108 msgid "TreeModelSort Model"
5109 msgstr "TreeModelSort Modeli"
5111 # gtk/gtktreeview.c:458
5112 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5113 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5114 msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
5116 # gtk/gtktreeview.c:457
5117 #: gtk/gtktreeview.c:517
5118 msgid "TreeView Model"
5119 msgstr "TreeView Modeli"
5121 # gtk/gtktreeview.c:458
5122 #: gtk/gtktreeview.c:518
5123 msgid "The model for the tree view"
5124 msgstr "Ağaç görünümü için model"
5126 # gtk/gtktreeview.c:466
5127 #: gtk/gtktreeview.c:526
5128 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5129 msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
5131 # gtk/gtktreeview.c:474
5132 #: gtk/gtktreeview.c:534
5133 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5134 msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
5136 # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
5137 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
5141 # gtk/gtktreeview.c:482
5142 #: gtk/gtktreeview.c:542
5143 msgid "Show the column header buttons"
5144 msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
5146 # gtk/gtktreeview.c:489
5147 #: gtk/gtktreeview.c:549
5148 msgid "Headers Clickable"
5149 msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
5151 # gtk/gtktreeview.c:490
5152 #: gtk/gtktreeview.c:550
5153 msgid "Column headers respond to click events"
5154 msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
5156 # gtk/gtktreeview.c:497
5157 #: gtk/gtktreeview.c:557
5158 msgid "Expander Column"
5159 msgstr "Genişleyen sütun"
5161 # gtk/gtktreeview.c:498
5162 #: gtk/gtktreeview.c:558
5163 msgid "Set the column for the expander column"
5164 msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
5166 # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
5167 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5169 msgstr "Sıralanabilir"
5171 # gtk/gtktreeview.c:506
5172 #: gtk/gtktreeview.c:566
5173 msgid "View is reorderable"
5174 msgstr "Görünüm sıralanabilir"
5176 # gtk/gtktreeview.c:513
5177 #: gtk/gtktreeview.c:573
5179 msgstr "Kural İpucu"
5181 # gtk/gtktreeview.c:514
5182 #: gtk/gtktreeview.c:574
5183 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5184 msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
5186 #: gtk/gtktreeview.c:581
5187 msgid "Enable Search"
5188 msgstr "Aramayı etkinleştir"
5190 #: gtk/gtktreeview.c:582
5191 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5192 msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
5194 #: gtk/gtktreeview.c:589
5195 msgid "Search Column"
5196 msgstr "Arama Sütunu"
5198 #: gtk/gtktreeview.c:590
5199 msgid "Model column to search through when searching through code"
5200 msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
5202 # gtk/gtktreeview.c:526
5203 #: gtk/gtktreeview.c:603
5204 msgid "Expander Size"
5205 msgstr "Genişletici Boyutu"
5207 #: gtk/gtktreeview.c:604
5209 msgid "Size of the expander arrow"
5210 msgstr "Genişletici okunun boyutu"
5212 # gtk/gtktreeview.c:535
5213 #: gtk/gtktreeview.c:612
5214 msgid "Vertical Separator Width"
5215 msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
5217 #: gtk/gtktreeview.c:613
5219 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5220 msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
5222 # gtk/gtktreeview.c:544
5223 #: gtk/gtktreeview.c:621
5224 msgid "Horizontal Separator Width"
5225 msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
5227 #: gtk/gtktreeview.c:622
5229 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5230 msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
5232 #: gtk/gtktreeview.c:630
5234 msgstr "İzin Kuralları"
5236 #: gtk/gtktreeview.c:631
5238 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5239 msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
5241 #: gtk/gtktreeview.c:637
5242 msgid "Indent Expanders"
5243 msgstr "Genişleticileri Girintile"
5245 #: gtk/gtktreeview.c:638
5247 msgid "Make the expanders indented"
5248 msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
5250 #: gtk/gtktreeview.c:644
5251 msgid "Even Row Color"
5254 #: gtk/gtktreeview.c:645
5255 msgid "Color to use for even rows"
5258 #: gtk/gtktreeview.c:651
5259 msgid "Odd Row Color"
5262 #: gtk/gtktreeview.c:652
5263 msgid "Color to use for odd rows"
5266 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
5267 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5268 msgid "Whether to display the column"
5269 msgstr "Sütun gösterilecek mi"
5271 # gtk/gtkwindow.c:364
5272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
5274 msgstr "Boyutlandırılabilir"
5276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5277 msgid "Column is user-resizable"
5278 msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
5280 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
5281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5282 msgid "Current width of the column"
5283 msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
5285 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
5286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
5288 msgstr "Boyutlandırma"
5290 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
5291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5292 msgid "Resize mode of the column"
5293 msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
5295 # gtk/gtkcellrenderer.c:168
5296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5298 msgstr "Sabit genişlik"
5300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5301 msgid "Current fixed width of the column"
5302 msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
5304 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
5305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5306 msgid "Minimum Width"
5309 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5311 msgid "Minimum allowed width of the column"
5312 msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
5314 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5316 msgid "Maximum Width"
5319 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5321 msgid "Maximum allowed width of the column"
5322 msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
5324 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5329 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5331 msgid "Title to appear in column header"
5332 msgstr "Sütun etiketi"
5334 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
5337 msgstr "Tıklanabilir"
5339 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
5340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
5341 msgid "Whether the header can be clicked"
5342 msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
5344 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
5349 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
5350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5351 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5352 msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
5354 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
5355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5359 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5361 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5362 msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
5364 # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
5365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5366 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5367 msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
5369 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
5370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5371 msgid "Sort indicator"
5372 msgstr "Sıralama belirteci"
5374 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
5375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5376 msgid "Whether to show a sort indicator"
5377 msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
5379 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
5380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5382 msgstr "Sıralama türü"
5384 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
5385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
5386 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5387 msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
5389 # gtk/gtkviewport.c:132
5390 #: gtk/gtkviewport.c:135
5393 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5395 msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
5397 # gtk/gtkviewport.c:140
5398 #: gtk/gtkviewport.c:143
5401 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5403 msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
5405 # gtk/gtkviewport.c:148
5406 #: gtk/gtkviewport.c:151
5408 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5409 msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
5411 # gtk/gtkwidget.c:392
5412 #: gtk/gtkwidget.c:393
5416 # gtk/gtkwidget.c:393
5417 #: gtk/gtkwidget.c:394
5418 msgid "The name of the widget"
5419 msgstr "Parçacığın adı"
5421 # gtk/gtkwidget.c:399
5422 #: gtk/gtkwidget.c:400
5423 msgid "Parent widget"
5424 msgstr "Taşıyan parçacık"
5426 # gtk/gtkwidget.c:400
5427 #: gtk/gtkwidget.c:401
5429 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5430 msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
5432 #: gtk/gtkwidget.c:408
5433 msgid "Width request"
5434 msgstr "Genişlik isteği"
5436 #: gtk/gtkwidget.c:409
5439 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5442 "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
5445 #: gtk/gtkwidget.c:417
5446 msgid "Height request"
5447 msgstr "Yükseklik isteği"
5449 #: gtk/gtkwidget.c:418
5452 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5455 "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
5458 # gtk/gtkwidget.c:443
5459 #: gtk/gtkwidget.c:427
5460 msgid "Whether the widget is visible"
5461 msgstr "Parçacık görünür mü"
5463 # gtk/gtkwidget.c:449
5464 #: gtk/gtkwidget.c:433
5468 # gtk/gtkwidget.c:450
5469 #: gtk/gtkwidget.c:434
5470 msgid "Whether the widget responds to input"
5471 msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
5473 # gtk/gtkwidget.c:456
5474 #: gtk/gtkwidget.c:440
5475 msgid "Application paintable"
5476 msgstr "Uygulama boyanabilir"
5478 # gtk/gtkwidget.c:457
5479 #: gtk/gtkwidget.c:441
5480 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5481 msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
5483 # gtk/gtkwidget.c:463
5484 #: gtk/gtkwidget.c:447
5486 msgstr "Odaklanabilir"
5488 # gtk/gtkwidget.c:464
5489 #: gtk/gtkwidget.c:448
5490 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5491 msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
5493 # gtk/gtkwidget.c:470
5494 #: gtk/gtkwidget.c:454
5498 # gtk/gtkwidget.c:471
5499 #: gtk/gtkwidget.c:455
5500 msgid "Whether the widget has the input focus"
5501 msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
5503 # gtk/gtkwidget.c:470
5504 #: gtk/gtkwidget.c:461
5509 # gtk/gtkwidget.c:485
5510 #: gtk/gtkwidget.c:462
5512 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5513 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5515 # gtk/gtkwidget.c:477
5516 #: gtk/gtkwidget.c:468
5518 msgstr "Öntanımı olabilir"
5520 # gtk/gtkwidget.c:478
5521 #: gtk/gtkwidget.c:469
5522 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5523 msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
5525 # gtk/gtkwidget.c:484
5526 #: gtk/gtkwidget.c:475
5528 msgstr "Öntanımı var"
5530 # gtk/gtkwidget.c:485
5531 #: gtk/gtkwidget.c:476
5532 msgid "Whether the widget is the default widget"
5533 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5535 # gtk/gtkwidget.c:491
5536 #: gtk/gtkwidget.c:482
5537 msgid "Receives default"
5538 msgstr "Öntanım alır"
5540 # gtk/gtkwidget.c:492
5541 #: gtk/gtkwidget.c:483
5543 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5544 msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
5546 # gtk/gtkwidget.c:498
5547 #: gtk/gtkwidget.c:489
5548 msgid "Composite child"
5551 # gtk/gtkwidget.c:499
5552 #: gtk/gtkwidget.c:490
5554 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5555 msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
5557 # gtk/gtkwidget.c:505
5558 #: gtk/gtkwidget.c:496
5562 # gtk/gtkwidget.c:506
5563 #: gtk/gtkwidget.c:497
5566 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5568 msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
5570 # gtk/gtkwidget.c:512
5571 #: gtk/gtkwidget.c:503
5575 # gtk/gtkwidget.c:513
5576 #: gtk/gtkwidget.c:504
5578 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5579 msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
5581 # gtk/gtkwidget.c:520
5582 #: gtk/gtkwidget.c:511
5583 msgid "Extension events"
5584 msgstr "Uzantı eylemleri"
5586 # gtk/gtkwidget.c:521
5587 #: gtk/gtkwidget.c:512
5589 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5590 msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
5592 # gtk/gtkwidget.c:1068
5593 #: gtk/gtkwidget.c:1082
5594 msgid "Interior Focus"
5597 # gtk/gtkwidget.c:1069
5598 #: gtk/gtkwidget.c:1083
5600 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5601 msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
5603 #: gtk/gtkwidget.c:1089
5604 msgid "Focus linewidth"
5605 msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
5607 # gtk/gtkwidget.c:1069
5608 #: gtk/gtkwidget.c:1090
5610 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5611 msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
5613 #: gtk/gtkwidget.c:1096
5614 msgid "Focus line dash pattern"
5615 msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
5617 # gtk/gtkwidget.c:1069
5618 #: gtk/gtkwidget.c:1097
5620 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5621 msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
5623 #: gtk/gtkwidget.c:1102
5624 msgid "Focus padding"
5625 msgstr "Odak adımlaması"
5627 # gtk/gtkwidget.c:1069
5628 #: gtk/gtkwidget.c:1103
5630 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5631 msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
5633 # gtk/gtkentry.c:456
5634 #: gtk/gtkwidget.c:1108
5635 msgid "Cursor color"
5636 msgstr "İmleç rengi"
5638 # gtk/gtkentry.c:457
5639 #: gtk/gtkwidget.c:1109
5640 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5641 msgstr "İmlecin çizim rengi"
5643 # gtk/gtkentry.c:456
5644 #: gtk/gtkwidget.c:1114
5645 msgid "Secondary cursor color"
5646 msgstr "İkincil imleç rengi"
5648 #: gtk/gtkwidget.c:1115
5650 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5651 "right-to-left and left-to-right text"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:1120
5655 msgid "Cursor line aspect ratio"
5658 # gtk/gtkentry.c:457
5659 #: gtk/gtkwidget.c:1121
5660 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5663 # gtk/gtkwindow.c:322
5664 #: gtk/gtkwindow.c:454
5666 msgstr "Pencere Türü"
5668 # gtk/gtkwindow.c:323
5669 #: gtk/gtkwindow.c:455
5670 msgid "The type of the window"
5671 msgstr "Pencerenin türü"
5673 # gtk/gtkwindow.c:332
5674 #: gtk/gtkwindow.c:464
5675 msgid "Window Title"
5676 msgstr "Pencere Başlığı"
5678 # gtk/gtkwindow.c:333
5679 #: gtk/gtkwindow.c:465
5680 msgid "The title of the window"
5681 msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5683 # gtk/gtkwindow.c:348
5684 #: gtk/gtkwindow.c:472
5685 msgid "Allow Shrink"
5686 msgstr "Küçültme İzni"
5688 #: gtk/gtkwindow.c:474
5689 #, fuzzy, no-c-format
5691 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5693 msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
5695 # gtk/gtkwindow.c:356
5696 #: gtk/gtkwindow.c:481
5698 msgstr "Büyütme İzni"
5700 # gtk/gtkwindow.c:357
5701 #: gtk/gtkwindow.c:482
5703 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5704 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
5706 # gtk/gtkwindow.c:365
5707 #: gtk/gtkwindow.c:490
5709 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5710 msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
5712 # gtk/gtkwindow.c:372
5713 #: gtk/gtkwindow.c:497
5717 # gtk/gtkwindow.c:373
5718 #: gtk/gtkwindow.c:498
5721 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5724 "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
5725 "pencereleri odak alamaz.)"
5727 # gtk/gtkwindow.c:380
5728 #: gtk/gtkwindow.c:505
5729 msgid "Window Position"
5730 msgstr "Pencere Konumu"
5732 # gtk/gtkwindow.c:381
5733 #: gtk/gtkwindow.c:506
5735 msgid "The initial position of the window"
5736 msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
5738 # gtk/gtkwindow.c:389
5739 #: gtk/gtkwindow.c:514
5740 msgid "Default Width"
5741 msgstr "Öntanımlı Genişlik"
5743 #: gtk/gtkwindow.c:515
5745 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5746 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
5748 # gtk/gtkwindow.c:399
5749 #: gtk/gtkwindow.c:524
5750 msgid "Default Height"
5751 msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
5753 #: gtk/gtkwindow.c:525
5756 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5757 msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
5759 # gtk/gtkwindow.c:409
5760 #: gtk/gtkwindow.c:534
5761 msgid "Destroy with Parent"
5762 msgstr "Açanıda kapatır"
5764 # gtk/gtkwindow.c:410
5765 #: gtk/gtkwindow.c:535
5766 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5767 msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
5769 #: gtk/gtkwindow.c:542
5773 #: gtk/gtkwindow.c:543
5774 msgid "Icon for this window"
5775 msgstr "Bu pencere için simge"
5777 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
5778 #: gtk/gtkwindow.c:558
5783 # gtk/gtkwidget.c:485
5784 #: gtk/gtkwindow.c:559
5786 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5787 msgstr "Parça öntanımlı mı?"
5789 #: gtk/gtkwindow.c:566
5790 msgid "Focus in Toplevel"
5793 #: gtk/gtkwindow.c:567
5794 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5797 #: gtk/gtkwindow.c:574
5801 #: gtk/gtkwindow.c:575
5803 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5804 "and how to treat it."
5807 #: gtk/gtkwindow.c:583
5808 msgid "Skip taskbar"
5811 #: gtk/gtkwindow.c:584
5812 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5815 #: gtk/gtkwindow.c:591
5819 # gtk/gtkpaned.c:126
5820 #: gtk/gtkwindow.c:592
5822 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5823 msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
5826 #: modules/input/imam-et.c:453
5827 msgid "Amharic (EZ+)"
5830 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5832 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5833 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5834 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5836 # modules/input/iminuktitut.c:126
5838 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5839 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5840 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5842 # modules/input/imipa.c:144
5844 #: modules/input/imipa.c:144
5848 # modules/input/imthai-broken.c:177
5850 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5851 msgid "Thai (Broken)"
5852 msgstr "Thai (Broken)"
5855 #: modules/input/imti-er.c:452
5856 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5860 #: modules/input/imti-et.c:452
5861 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5864 # modules/input/imviqr.c:243
5866 #: modules/input/imviqr.c:243
5867 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5868 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
5870 # modules/input/imxim.c:27
5872 #: modules/input/imxim.c:27
5873 msgid "X Input Method"
5876 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
5877 msgid "IM Preedit style"
5880 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
5881 msgid "How to draw the input method preedit string"
5884 # gtk/gtktoolbar.c:259
5885 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
5887 msgid "IM Status style"
5888 msgstr "Boşluk tarzı"
5890 # gtk/gtktoolbar.c:233
5891 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
5893 msgid "How to draw the input method statusbar"
5894 msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
5896 # gtk/gtkwindow.c:333
5898 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5899 #~ msgstr "Pencerenin üstyazısı"
5901 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5903 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5904 #~ msgstr "Astın Y hizalaması"
5906 # gtk/gtktable.c:157
5908 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5909 #~ msgstr "Tablodaki satır sayısı"
5911 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5913 #~ msgid "The lowest row of the child"
5914 #~ msgstr "Astın Y hizalaması"
5916 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
5917 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5918 #~ msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
5920 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
5921 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5922 #~ msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
5924 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
5925 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5926 #~ msgstr "ICO okunurken hata: %s"
5928 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
5929 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5930 #~ msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
5932 # gtk/gtktexttag.c:387
5933 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5934 #~ msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"