]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/tr.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / tr.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-10.tr.po to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
6 #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
7 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
8 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
9 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.tr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-04-07 21:06+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "directfb arg"
27 msgstr "directfb arg"
28
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 msgid "sdl|system"
31 msgstr "system"
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:126
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:127
40 msgid "CLASS"
41 msgstr "SINIF"
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:129
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:130
50 msgid "NAME"
51 msgstr "İSİM"
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:132
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
57
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:133
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "EKRAN"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:135
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:136
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "EKRAN"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:139
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "İMLER"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:142
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 msgid "keyboard label|BackSpace"
94 msgstr "Geri Tuşu"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgid "keyboard label|Tab"
98 msgstr "Sekme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgid "keyboard label|Return"
102 msgstr "Enter"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgid "keyboard label|Pause"
106 msgstr "Pause"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
110 msgstr "Scroll_Lock"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgid "keyboard label|Sys_Req"
114 msgstr "Sys_Req"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3946
117 msgid "keyboard label|Escape"
118 msgstr "Esc"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3947
121 msgid "keyboard label|Multi_key"
122 msgstr "Multi_key"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3948
125 msgid "keyboard label|Home"
126 msgstr "Home"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3949
129 msgid "keyboard label|Left"
130 msgstr "Sol"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
134 msgstr "Yukarı"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 msgid "keyboard label|Right"
138 msgstr "Sağ"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3952
141 msgid "keyboard label|Down"
142 msgstr "Aşağı"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3953
145 msgid "keyboard label|Page_Up"
146 msgstr "Page_Up"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3954
149 msgid "keyboard label|Page_Down"
150 msgstr "Page_Down"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3955
153 msgid "keyboard label|End"
154 msgstr "End"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3956
157 msgid "keyboard label|Begin"
158 msgstr "Begin"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3957
161 msgid "keyboard label|Print"
162 msgstr "Print"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3958
165 msgid "keyboard label|Insert"
166 msgstr "Insert"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3959
169 msgid "keyboard label|Num_Lock"
170 msgstr "Num_Lock"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3960
173 msgid "keyboard label|KP_Space"
174 msgstr "KP_Space"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3961
177 msgid "keyboard label|KP_Tab"
178 msgstr "KP_Tab"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3962
181 msgid "keyboard label|KP_Enter"
182 msgstr "KP_Enter"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3963
185 msgid "keyboard label|KP_Home"
186 msgstr "KP_Home"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3964
189 msgid "keyboard label|KP_Left"
190 msgstr "KP_Sol"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3965
193 msgid "keyboard label|KP_Up"
194 msgstr "KP_Yukarı"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3966
197 msgid "keyboard label|KP_Right"
198 msgstr "KP_Sağ"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3967
201 msgid "keyboard label|KP_Down"
202 msgstr "KP_Aşağı"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3968
205 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
206 msgstr "KP_Page_Up"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3969
209 msgid "keyboard label|KP_Prior"
210 msgstr "KP_Prior"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3970
213 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
214 msgstr "KP_Page_Down"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3971
217 msgid "keyboard label|KP_Next"
218 msgstr "KP_Next"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3972
221 msgid "keyboard label|KP_End"
222 msgstr "KP_End"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3973
225 msgid "keyboard label|KP_Begin"
226 msgstr "KP_Begin"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3974
229 msgid "keyboard label|KP_Insert"
230 msgstr "KP_Insert"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3975
233 msgid "keyboard label|KP_Delete"
234 msgstr "KP_Delete"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3976
237 msgid "keyboard label|Delete"
238 msgstr "Delete"
239
240 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
243 #, c-format
244 msgid "Failed to open file '%s': %s"
245 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
246
247 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
249 #, c-format
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
252
253 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
259 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
260
261 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
266 "animation file"
267 msgstr ""
268 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
269 "bozulmuş olabilir"
270
271 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
273 #, c-format
274 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
275 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
276
277 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
282 "from a different GTK version?"
283 msgstr ""
284 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
285 "sürümü olabilir mi?"
286
287 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
289 #, c-format
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
295 #, c-format
296 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
297 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
301 #, c-format
302 msgid "Unrecognized image file format"
303 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
304
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
307 #, c-format
308 msgid "Failed to load image '%s': %s"
309 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
310
311 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
313 #, c-format
314 msgid "Error writing to image file: %s"
315 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
319 #, c-format
320 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
321 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
325 #, c-format
326 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
327 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
328
329 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
331 #, c-format
332 msgid "Failed to open temporary file"
333 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
334
335 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
337 #, c-format
338 msgid "Failed to read from temporary file"
339 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
340
341 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
343 #, c-format
344 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
345 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
346
347 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
352 "s"
353 msgstr ""
354 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
358 #, c-format
359 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
360 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
361
362 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Error writing to image stream"
366 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
373 "but didn't give a reason for the failure"
374 msgstr ""
375 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
376 "başarısızlık sebebi de vermedi"
377
378 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
380 #, c-format
381 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
382 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
383
384 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 #, c-format
387 msgid "Image header corrupt"
388 msgstr "Resim başlığı bozuk"
389
390 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
392 #, c-format
393 msgid "Image format unknown"
394 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
395
396 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
398 #, c-format
399 msgid "Image pixel data corrupt"
400 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
401
402 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
404 #, c-format
405 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
406 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
407 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
410 #, c-format
411 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
415 #, c-format
416 msgid "Unsupported animation type"
417 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
421 #, c-format
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
424
425 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
426 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
429 #, c-format
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 #, c-format
435 msgid "Malformed chunk in animation"
436 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
440 msgid "The ANI image format"
441 msgstr "ANI resim biçimi"
442
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
446 #, c-format
447 msgid "BMP image has bogus header data"
448 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
449
450 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
452 #, c-format
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
455
456 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
458 #, c-format
459 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
463 #, c-format
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
468 #, c-format
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
471
472 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
474 #, c-format
475 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
477
478 # gtk/gtkfilesel.c:3277
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
480 #, c-format
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "BMP resim biçimi"
487
488 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
493
494 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
496 #, c-format
497 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
498 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
499
500 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
502 #, c-format
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
507 #, c-format
508 msgid "Stack overflow"
509 msgstr "Yığın taşması"
510
511 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 #, c-format
514 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
515 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
518 #, c-format
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Hatalı kod saptandı"
521
522 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
524 #, c-format
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
527
528 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
529 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
532 #, c-format
533 msgid "Not enough memory to load GIF file"
534 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
535
536 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
537 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
539 #, c-format
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
542
543 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
545 #, c-format
546 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
547 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
548
549 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
551 #, c-format
552 msgid "File does not appear to be a GIF file"
553 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
557 #, c-format
558 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
559 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
560
561 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
566 "colormap."
567 msgstr ""
568 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
569 "de yok."
570
571 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
572 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
573 #, c-format
574 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
575 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
576
577 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
578 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
579 msgid "The GIF image format"
580 msgstr "GIF resim biçimi"
581
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
583 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
586 #, c-format
587 msgid "Not enough memory to load icon"
588 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
591 #, c-format
592 msgid "Invalid header in icon"
593 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
596 #, c-format
597 msgid "Icon has zero width"
598 msgstr "Simge genişliği sıfır"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
601 #, c-format
602 msgid "Icon has zero height"
603 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
604
605 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
607 #, c-format
608 msgid "Compressed icons are not supported"
609 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported icon type"
614 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
615
616 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
617 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
618 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
619 #, c-format
620 msgid "Not enough memory to load ICO file"
621 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
624 #, c-format
625 msgid "Image too large to be saved as ICO"
626 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
629 #, c-format
630 msgid "Cursor hotspot outside image"
631 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
636 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
637
638 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
640 msgid "The ICO image format"
641 msgstr "ICO resim biçimi"
642
643 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
644 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Error reading ICNS image: %s"
647 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Could not decode ICNS file"
652 msgstr "Dosya seçilemedi"
653
654 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
655 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
656 #, fuzzy
657 msgid "The ICNS image format"
658 msgstr "ICO resim biçimi"
659
660 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
664 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
665
666 # gtk/gtkfilesel.c:3277
667 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Couldn't decode image"
670 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
675 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
676
677 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Image type currently not supported"
681 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
682
683 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
684 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
687 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
688
689 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
690 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
693 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
694
695 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
696 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
699 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
702 #, fuzzy
703 msgid "The JPEG 2000 image format"
704 msgstr "JPEG resim biçimi"
705
706 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
708 #, c-format
709 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
710 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
711
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
717 "memory"
718 msgstr ""
719 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
720 "boşaltmayı deneyin"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
723 #, c-format
724 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
725 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
726
727 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
729 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
730 #, c-format
731 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
732 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
735 #, c-format
736 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
737 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
738
739 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
740 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
744 "parsed."
745 msgstr ""
746 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
747 "ayrıştırılamadı."
748
749 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
750 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
754 msgstr ""
755 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
756 "edilmiyor."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG resim biçimi"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 #, c-format
765 msgid "Couldn't allocate memory for header"
766 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
767
768 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
770 #, c-format
771 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
772 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
775 #, c-format
776 msgid "Image has invalid width and/or height"
777 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
778
779 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
780 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
781 #, c-format
782 msgid "Image has unsupported bpp"
783 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
784
785 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
786 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
787 #, c-format
788 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
789 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
792 #, c-format
793 msgid "Couldn't create new pixbuf"
794 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
795
796 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
797 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
798 #, c-format
799 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
800 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
801
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
803 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
804 #, c-format
805 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
806 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
809 #, c-format
810 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
811 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
814 #, c-format
815 msgid "No palette found at end of PCX data"
816 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
819 msgid "The PCX image format"
820 msgstr "PCX resim biçimi"
821
822 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
824 #, c-format
825 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
826 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
829 #, c-format
830 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
831 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
834 #, c-format
835 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
836 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
839 #, c-format
840 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
841 msgstr "Dönüştürülen PNG,  RGB veya RGBA değil."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
844 #, c-format
845 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
846 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
847
848 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
850 #, c-format
851 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
852 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
853
854 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
856 #, c-format
857 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
858 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
859
860 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
865 "applications to reduce memory usage"
866 msgstr ""
867 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
868 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
869
870 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
871 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
872 #, c-format
873 msgid "Fatal error reading PNG image file"
874 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
875
876 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
877 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
878 #, c-format
879 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
880 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
886 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
887
888 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
889 #, c-format
890 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
891 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
892
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
898 "be parsed."
899 msgstr ""
900 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
901 "ayrıştırılamadı."
902
903 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
908 "allowed."
909 msgstr ""
910 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
911 "edilmiyor."
912
913 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
914 #, c-format
915 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
916 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
919 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
920 msgid "The PNG image format"
921 msgstr "PNG resim biçimi"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
925 #, c-format
926 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
927 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
928
929 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
931 #, c-format
932 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
933 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
934
935 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
936 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
937 #, c-format
938 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
939 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
940
941 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
942 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
943 #, c-format
944 msgid "PNM file has an image width of 0"
945 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
946
947 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
948 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
949 #, c-format
950 msgid "PNM file has an image height of 0"
951 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
952
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
955 #, c-format
956 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
957 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
958
959 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
961 #, c-format
962 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
963 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
964
965 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
966 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
967 #, c-format
968 msgid "Raw PNM image type is invalid"
969 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
970
971 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
972 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
973 #, c-format
974 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
975 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
978 #, c-format
979 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
980 msgstr ""
981 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
982
983 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
985 #, c-format
986 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
987 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
988
989 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
990 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
991 #, c-format
992 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
993 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
994
995 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
996 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
997 #, c-format
998 msgid "Unexpected end of PNM image data"
999 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
1000
1001 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
1002 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
1003 #, c-format
1004 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
1005 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
1008 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
1009 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
1010
1011 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1012 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1013 #, c-format
1014 msgid "RAS image has bogus header data"
1015 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
1016
1017 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1018 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1019 #, c-format
1020 msgid "RAS image has unknown type"
1021 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1024 #, c-format
1025 msgid "unsupported RAS image variation"
1026 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
1027
1028 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1029 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1030 #, c-format
1031 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1032 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1035 msgid "The Sun raster image format"
1036 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
1037
1038 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1040 #, c-format
1041 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1042 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1043
1044 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1046 #, c-format
1047 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1048 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1051 #, c-format
1052 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1053 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1054
1055 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1057 #, c-format
1058 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1059 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1062 #, c-format
1063 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1064 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1067 #, c-format
1068 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1069 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1072 #, c-format
1073 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1074 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1077 #, c-format
1078 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1079 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1082 #, c-format
1083 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1084 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1087 #, c-format
1088 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1089 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1090
1091 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1092 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1093 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1094 #, c-format
1095 msgid "TGA image type not supported"
1096 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1097
1098 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1099 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1100 #, c-format
1101 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1102 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1105 #, c-format
1106 msgid "Excess data in file"
1107 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1110 msgid "The Targa image format"
1111 msgstr "Targa resim biçimi"
1112
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1115 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1116 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1117
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1120 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1121 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1122
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1124 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1125 #, c-format
1126 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1127 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1130 #, c-format
1131 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1132 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1133
1134 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1135 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1136 #, c-format
1137 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1138 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1139
1140 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1142 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1143 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1144
1145 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1146 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1147 msgid "Failed to open TIFF image"
1148 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1149
1150 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1151 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1152 msgid "TIFFClose operation failed"
1153 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1156 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1157 msgid "Failed to load TIFF image"
1158 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1161 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1162 msgid "Failed to save TIFF image"
1163 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1166 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1167 msgid "Failed to write TIFF data"
1168 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1169
1170 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1171 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1172 #, c-format
1173 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1174 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1177 msgid "The TIFF image format"
1178 msgstr "TIFF resim biçimi"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1181 #, c-format
1182 msgid "Image has zero width"
1183 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1186 #, c-format
1187 msgid "Image has zero height"
1188 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1189
1190 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1191 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1192 #, c-format
1193 msgid "Not enough memory to load image"
1194 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1197 #, c-format
1198 msgid "Couldn't save the rest"
1199 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1200
1201 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1202 msgid "The WBMP image format"
1203 msgstr "WBMP resim biçimi"
1204
1205 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1206 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1207 #, c-format
1208 msgid "Invalid XBM file"
1209 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1210
1211 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1212 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1213 #, c-format
1214 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1215 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1216
1217 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1218 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1219 #, c-format
1220 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1221 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1224 msgid "The XBM image format"
1225 msgstr "XBM resim biçimi"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1228 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1229 #, c-format
1230 msgid "No XPM header found"
1231 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1232
1233 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1234 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1235 #, c-format
1236 msgid "Invalid XPM header"
1237 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1238
1239 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1240 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1241 #, c-format
1242 msgid "XPM file has image width <= 0"
1243 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1244
1245 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1246 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1247 #, c-format
1248 msgid "XPM file has image height <= 0"
1249 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1250
1251 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1252 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1253 #, c-format
1254 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1255 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1256
1257 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1258 #, c-format
1259 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1260 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1261
1262 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1263 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1264 #, c-format
1265 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1266 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1267
1268 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1269 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1270 #, c-format
1271 msgid "Cannot read XPM colormap"
1272 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1273
1274 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1275 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1276 #, c-format
1277 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1278 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1279
1280 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1281 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1282 msgid "The XPM image format"
1283 msgstr "XPM resim biçimi"
1284
1285 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1286 #, fuzzy
1287 msgid "The EMF image format"
1288 msgstr "BMP resim biçimi"
1289
1290 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1291 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Could not allocate memory: %s"
1294 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
1295
1296 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1297 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1298 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Could not create stream: %s"
1301 msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"
1302
1303 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Could not seek stream: %s"
1306 msgstr "Öğe silinemedi"
1307
1308 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1309 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Could not read from stream: %s"
1312 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
1313
1314 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Couldn't create pixbuf"
1317 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
1318
1319 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1320 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Couldn't load bitmap"
1323 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1324
1325 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1326 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Couldn't load metafile"
1329 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1330
1331 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1334 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
1335
1336 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Couldn't save"
1339 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1340
1341 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1342 #, fuzzy
1343 msgid "The WMF image format"
1344 msgstr "WBMP resim biçimi"
1345
1346 #. Description of --sync in --help output
1347 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1348 msgid "Don't batch GDI requests"
1349 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1350
1351 #. Description of --no-wintab in --help output
1352 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1353 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1354 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1355
1356 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1357 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1358 msgid "Same as --no-wintab"
1359 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1360
1361 #. Description of --use-wintab in --help output
1362 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1363 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1364 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1365
1366 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1367 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1368 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1369 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1370
1371 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1372 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1373 msgid "COLORS"
1374 msgstr "RENKLER"
1375
1376 #. Description of --sync in --help output
1377 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1378 msgid "Make X calls synchronous"
1379 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1380
1381 # gtk/gtkstock.c:299
1382 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Starting %s"
1385 msgstr "%d yazdırılıyor"
1386
1387 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Opening %s"
1390 msgstr "'%s' Aç"
1391
1392 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1393 #, c-format
1394 msgid "Opening %d Item"
1395 msgid_plural "Opening %d Items"
1396 msgstr[0] ""
1397
1398 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1399 msgid "License"
1400 msgstr "Lisans"
1401
1402 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1403 msgid "The license of the program"
1404 msgstr "Programın lisansı"
1405
1406 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1407 #. Add the credits button
1408 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1409 msgid "C_redits"
1410 msgstr "_Hazırlayanlar"
1411
1412 #. Add the license button
1413 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1414 msgid "_License"
1415 msgstr "_Lisans"
1416
1417 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1418 #, c-format
1419 msgid "About %s"
1420 msgstr "%s Hakkında"
1421
1422 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1423 msgid "Credits"
1424 msgstr "Hazırlayanlar"
1425
1426 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1427 msgid "Written by"
1428 msgstr "Yazan"
1429
1430 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1431 msgid "Documented by"
1432 msgstr "Belgelendiren"
1433
1434 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1435 msgid "Translated by"
1436 msgstr "Çeviren"
1437
1438 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1439 msgid "Artwork by"
1440 msgstr "Grafikler"
1441
1442 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1443 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1444 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1445 #. * this.
1446 #. *
1447 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1450 msgid "keyboard label|Shift"
1451 msgstr "Shift"
1452
1453 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1454 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1455 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1456 #. * this.
1457 #. *
1458 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1459 #.
1460 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1461 msgid "keyboard label|Ctrl"
1462 msgstr "Ctrl"
1463
1464 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1465 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1466 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1467 #. * this.
1468 #. *
1469 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1472 msgid "keyboard label|Alt"
1473 msgstr "Alt"
1474
1475 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1476 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1477 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1478 #. * this.
1479 #. * And do not translate the part before the |.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1482 msgid "keyboard label|Super"
1483 msgstr "Super"
1484
1485 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1486 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1487 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1488 #. * this.
1489 #. * And do not translate the part before the |.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1492 msgid "keyboard label|Hyper"
1493 msgstr "Hyper"
1494
1495 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1496 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1497 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1498 #. * this.
1499 #. * And do not translate the part before the |.
1500 #.
1501 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1502 msgid "keyboard label|Meta"
1503 msgstr "Meta"
1504
1505 #. do not translate the part before the |
1506 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1507 msgid "keyboard label|Space"
1508 msgstr "Boşluk"
1509
1510 #. do not translate the part before the |
1511 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1512 msgid "keyboard label|Backslash"
1513 msgstr "Backslash"
1514
1515 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1516 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Invalid type function: `%s'"
1519 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1520
1521 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1522 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Invalid root element: '%s'"
1525 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1526
1527 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1528 #, c-format
1529 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1530 msgstr ""
1531
1532 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1533 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1534 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1535 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1536 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1537 #. *
1538 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1539 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1540 #. * the year will appear on the right.
1541 #.
1542 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1543 msgid "calendar:MY"
1544 msgstr "calendar:MY"
1545
1546 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1547 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1548 #. * to be the first day of the week, and so on.
1549 #.
1550 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1551 msgid "calendar:week_start:0"
1552 msgstr "calendar:week_start:1"
1553
1554 #. Translators:  This is a text measurement template.
1555 #. * Translate it to the widest year text.
1556 #. *
1557 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1558 #. * in the translation.
1559 #. *
1560 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1561 #.
1562 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1563 msgid "year measurement template|2000"
1564 msgstr "2000"
1565
1566 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1567 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1568 #. *
1569 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1570 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1571 #. * part in the translation.
1572 #. *
1573 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1574 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1575 #. * too.
1576 #.
1577 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1578 #, c-format
1579 msgid "calendar:day:digits|%d"
1580 msgstr "%d"
1581
1582 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1583 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1584 #. *
1585 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1586 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1587 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1588 #. *
1589 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1590 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1591 #. * too.
1592 #.
1593 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1594 #, c-format
1595 msgid "calendar:week:digits|%d"
1596 msgstr "%d"
1597
1598 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1599 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1600 #. * Use only ASCII in the translation.
1601 #. *
1602 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1603 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1604 #. * msgid.
1605 #. *
1606 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1607 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1608 #.
1609 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1610 msgid "calendar year format|%Y"
1611 msgstr "%Y"
1612
1613 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1614 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1615 #. * the text after the | in the translation.
1616 #.
1617 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1618 msgid "Accelerator|Disabled"
1619 msgstr "Kapalı"
1620
1621 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1622 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1623 #. * acelerator.
1624 #.
1625 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1626 msgid "New accelerator..."
1627 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1628
1629 #. do not translate the part before the |
1630 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1631 #, c-format
1632 msgid "progress bar label|%d %%"
1633 msgstr "%%%d"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1636 msgid "Pick a Color"
1637 msgstr "Bir Renk Seç"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1640 msgid "Received invalid color data\n"
1641 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1642
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1645 msgid ""
1646 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1647 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1648 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1649 msgstr ""
1650 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1651 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1652 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1653
1654 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1656 msgid ""
1657 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1658 "it for use in the future."
1659 msgstr ""
1660 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1661 "üzere saklayabilirsiniz."
1662
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1665 msgid "_Save color here"
1666 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1667
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1670 msgid ""
1671 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1672 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1673 msgstr ""
1674 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1675 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1676 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1677
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1680 msgid ""
1681 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1682 "lightness of that color using the inner triangle."
1683 msgstr ""
1684 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1685 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1686
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1689 msgid ""
1690 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1691 "that color."
1692 msgstr ""
1693 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1694 "rengi seçebilirsiniz."
1695
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1698 msgid "_Hue:"
1699 msgstr "_Doygu:"
1700
1701 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1703 msgid "Position on the color wheel."
1704 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1708 msgid "_Saturation:"
1709 msgstr "D_olgunluk:"
1710
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1713 msgid "\"Deepness\" of the color."
1714 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1715
1716 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1718 msgid "_Value:"
1719 msgstr "_Değer:"
1720
1721 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1723 msgid "Brightness of the color."
1724 msgstr "Rengin parlaklığı."
1725
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1728 msgid "_Red:"
1729 msgstr "_Kırmızı:"
1730
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1733 msgid "Amount of red light in the color."
1734 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1735
1736 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1738 msgid "_Green:"
1739 msgstr "_Yeşil:"
1740
1741 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1743 msgid "Amount of green light in the color."
1744 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1745
1746 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1748 msgid "_Blue:"
1749 msgstr "_Mavi:"
1750
1751 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1753 msgid "Amount of blue light in the color."
1754 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1755
1756 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1758 msgid "Op_acity:"
1759 msgstr "_Matlık:"
1760
1761 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1763 msgid "Transparency of the color."
1764 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1765
1766 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1768 msgid "Color _name:"
1769 msgstr "Re_nk ismi:"
1770
1771 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1773 msgid ""
1774 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1775 "such as 'orange' in this entry."
1776 msgstr ""
1777 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1778 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1779
1780 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1782 msgid "_Palette:"
1783 msgstr "_Palet:"
1784
1785 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1787 msgid "Color Wheel"
1788 msgstr "Renk Çemberi"
1789
1790 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1791 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1792 msgid "Color Selection"
1793 msgstr "Renk Seçimi"
1794
1795 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1796 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1797 msgid "Input _Methods"
1798 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1801 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1802 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1803
1804 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1806 msgid "Select A File"
1807 msgstr "Bir Dosya Seç"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1810 msgid "Desktop"
1811 msgstr "Masaüstü"
1812
1813 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1815 msgid "(None)"
1816 msgstr "(Hiçbiri)"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1819 msgid "Other..."
1820 msgstr "Diğer..."
1821
1822 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1824 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1825 #, c-format
1826 msgid "Invalid filename: %s"
1827 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1830 msgid "Could not retrieve information about the file"
1831 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1834 msgid "Could not add a bookmark"
1835 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1838 msgid "Could not remove bookmark"
1839 msgstr "Yer imi silinemedi"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1842 msgid "The folder could not be created"
1843 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1846 msgid ""
1847 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1848 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1849 msgstr ""
1850 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı.  Farklı bir isim "
1851 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1852
1853 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1855 msgid "Invalid file name"
1856 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1859 msgid "The folder contents could not be displayed"
1860 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1861
1862 #. Translators: the first string is a path and the second string
1863 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1864 #. * to translate.
1865 #.
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1867 #, c-format
1868 msgid "%1$s on %2$s"
1869 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1872 msgid "Search"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1876 msgid "Recently Used"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1880 msgid "Select which types of files are shown"
1881 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1884 #, c-format
1885 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1886 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1889 #, c-format
1890 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1891 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1894 #, c-format
1895 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1896 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1899 #, c-format
1900 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1901 msgstr "'%s' yer imini sil"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1904 #, c-format
1905 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1906 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
1907
1908 # gtk/gtkstock.c:303
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1910 msgid "Remove"
1911 msgstr "Kaldır"
1912
1913 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1915 msgid "Rename..."
1916 msgstr "Yeniden adlandır..."
1917
1918 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1920 msgid "Places"
1921 msgstr "Yerler"
1922
1923 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1924 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1926 msgid "_Places"
1927 msgstr "_Yerler"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1930 msgid "_Add"
1931 msgstr "_Ekle"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1934 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1935 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1936
1937 # gtk/gtkstock.c:303
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1939 msgid "_Remove"
1940 msgstr "_Kaldır"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1943 msgid "Remove the selected bookmark"
1944 msgstr "Seçili yer imini sil"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1947 msgid "Could not select file"
1948 msgstr "Dosya seçilemedi"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1951 #, c-format
1952 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1953 msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1956 msgid "_Add to Bookmarks"
1957 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1960 msgid "Show _Hidden Files"
1961 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1962
1963 # gtk/gtkfilesel.c:651
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1965 msgid "Files"
1966 msgstr "Dosyalar"
1967
1968 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1970 msgid "Name"
1971 msgstr "İsim"
1972
1973 # gtk/gtkfontsel.c:310
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1975 msgid "Size"
1976 msgstr "Boyut"
1977
1978 # gtk/gtksizegroup.c:241
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1980 msgid "Modified"
1981 msgstr "Değiştirilme"
1982
1983 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1984 #. Label
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1986 msgid "_Name:"
1987 msgstr "_İsim:"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1990 msgid "_Browse for other folders"
1991 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
1992
1993 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1995 msgid "Type a file name"
1996 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1997
1998 #. Create Folder
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
2000 msgid "Create Fo_lder"
2001 msgstr "_Klasör Oluştur"
2002
2003 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
2005 msgid "_Location:"
2006 msgstr "_Konum:"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
2009 msgid "Save in _folder:"
2010 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
2013 msgid "Create in _folder:"
2014 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
2017 #, c-format
2018 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2019 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
2022 #, c-format
2023 msgid "Shortcut %s already exists"
2024 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
2027 #, c-format
2028 msgid "Shortcut %s does not exist"
2029 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
2032 #, c-format
2033 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2034 msgstr ""
2035 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak ister misiniz?"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2041 msgstr ""
2042 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
2043 "üzerine yazacak."
2044
2045 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
2047 msgid "_Replace"
2048 msgstr "Ye_rine Koy"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Could not start the search process"
2053 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
2056 msgid ""
2057 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2058 "Please make sure it is running."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Could not send the search request"
2064 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
2065
2066 #. Label
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
2068 msgid "_Search:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
2072 #, c-format
2073 msgid "Could not mount %s"
2074 msgstr "%s bağlanamadı"
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
2077 msgid "Type name of new folder"
2078 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
2081 #, c-format
2082 msgid "%d byte"
2083 msgid_plural "%d bytes"
2084 msgstr[0] "%d bayt"
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
2087 #, c-format
2088 msgid "%.1f KB"
2089 msgstr "%.1f KB"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
2092 #, c-format
2093 msgid "%.1f MB"
2094 msgstr "%.1f MB"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
2097 #, c-format
2098 msgid "%.1f GB"
2099 msgstr "%.1f GB"
2100
2101 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
2103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
2104 msgid "Unknown"
2105 msgstr "Bilinmeyen"
2106
2107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
2108 msgid "%H:%M"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Yesterday at %H:%M"
2114 msgstr "Dün"
2115
2116 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Invalid path"
2120 msgstr "Geçersiz URI"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
2123 msgid "No match"
2124 msgstr ""
2125
2126 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2127 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Sole completion"
2130 msgstr "Renk Seçimi"
2131
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
2133 msgid "Complete, but not unique"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
2137 msgid "Completing..."
2138 msgstr ""
2139
2140 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2141 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
2143 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2144 #, c-format
2145 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2146 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2147
2148 # gtk/gtkfilesel.c:651
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2150 msgid "Folders"
2151 msgstr "Klasörler"
2152
2153 # gtk/gtkfilesel.c:651
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2155 msgid "Fol_ders"
2156 msgstr "_Klasörler"
2157
2158 # gtk/gtkfilesel.c:651
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2160 msgid "_Files"
2161 msgstr "_Dosyalar"
2162
2163 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2165 #, c-format
2166 msgid "Folder unreadable: %s"
2167 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2173 "available to this program.\n"
2174 "Are you sure that you want to select it?"
2175 msgstr ""
2176 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2177 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2178 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2181 msgid "_New Folder"
2182 msgstr "_Yeni Klasör"
2183
2184 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2186 msgid "De_lete File"
2187 msgstr "Dosya _Sil"
2188
2189 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2191 msgid "_Rename File"
2192 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2193
2194 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2199 msgstr ""
2200 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2201
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2203 msgid "New Folder"
2204 msgstr "Yeni Klasör"
2205
2206 # gtk/gtkfilesel.c:502
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2208 msgid "_Folder name:"
2209 msgstr "_Klasör ismi:"
2210
2211 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2213 msgid "C_reate"
2214 msgstr "Oluştu_r"
2215
2216 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2218 #, c-format
2219 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2220 msgstr ""
2221 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2222
2223 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2225 #, c-format
2226 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2227 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2228
2229 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2230 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2231 #, c-format
2232 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2233 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2234
2235 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2237 msgid "Delete File"
2238 msgstr "Dosya Sil"
2239
2240 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2242 #, c-format
2243 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2244 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2245
2246 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2248 #, c-format
2249 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2250 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2251
2252 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2253 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2254 #, c-format
2255 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2256 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2257
2258 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2260 msgid "Rename File"
2261 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2262
2263 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2265 #, c-format
2266 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2267 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2268
2269 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2271 msgid "_Rename"
2272 msgstr "Ye_niden adlandır"
2273
2274 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2275 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2276 msgid "_Selection: "
2277 msgstr "_Seçim: "
2278
2279 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2284 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2285 msgstr ""
2286 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2287 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2288
2289 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2291 msgid "Invalid UTF-8"
2292 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2293
2294 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2296 msgid "Name too long"
2297 msgstr "İsim çok uzun"
2298
2299 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2301 msgid "Couldn't convert filename"
2302 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2303
2304 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2305 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2306 #, c-format
2307 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2308 msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
2309
2310 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2311 #, c-format
2312 msgid "Could not obtain root folder"
2313 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2314
2315 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2316 msgid "(Empty)"
2317 msgstr "(Boş)"
2318
2319 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2320 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2321 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2322 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2323 #, c-format
2324 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2325 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
2326
2327 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2328 #, c-format
2329 msgid "This file system does not support mounting"
2330 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
2331
2332 # gtk/gtkfilesel.c:651
2333 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2334 msgid "File System"
2335 msgstr "Dosya Sistemi"
2336
2337 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2341 "Please use a different name."
2342 msgstr ""
2343 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
2344 "kullanın."
2345
2346 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2347 #, c-format
2348 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2349 msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
2350
2351 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2352 #, c-format
2353 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2354 msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2355
2356 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2357 #, c-format
2358 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2359 msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
2360
2361 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2362 #, c-format
2363 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2364 msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
2365
2366 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2367 #, c-format
2368 msgid "Network Drive (%s)"
2369 msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
2370
2371 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2372 #, c-format
2373 msgid "%s (%s)"
2374 msgstr "%s (%s)"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2377 msgid "Pick a Font"
2378 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2379
2380 #. Initialize fields
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2382 msgid "Sans 12"
2383 msgstr "Sans 12"
2384
2385 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2386 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2387 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2388 msgid "Font"
2389 msgstr "Yazıtipi"
2390
2391 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2392 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2393 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2394 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2395 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2396
2397 # gtk/gtkfontsel.c:296
2398 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2399 msgid "_Family:"
2400 msgstr "_Aile:"
2401
2402 # gtk/gtkfontsel.c:303
2403 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2404 msgid "_Style:"
2405 msgstr "_Biçem:"
2406
2407 # gtk/gtkfontsel.c:310
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2409 msgid "Si_ze:"
2410 msgstr "_Boyut:"
2411
2412 # gtk/gtkfontsel.c:391
2413 #. create the text entry widget
2414 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2415 msgid "_Preview:"
2416 msgstr "Ö_nizleme:"
2417
2418 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2419 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2420 msgid "Font Selection"
2421 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2422
2423 # gtk/gtkgamma.c:395
2424 #: gtk/gtkgamma.c:408
2425 msgid "Gamma"
2426 msgstr "Gama"
2427
2428 # gtk/gtkgamma.c:402
2429 #: gtk/gtkgamma.c:418
2430 msgid "_Gamma value"
2431 msgstr "_Gama değeri"
2432
2433 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2434 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2435 #. * load it.
2436 #.
2437 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2438 #, c-format
2439 msgid "Error loading icon: %s"
2440 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2441
2442 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2446 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2447 "You can get a copy from:\n"
2448 "\t%s"
2449 msgstr ""
2450 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2451 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2452 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2453 "\t%s"
2454
2455 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2456 #, c-format
2457 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2458 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2459
2460 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2461 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Failed to load icon"
2464 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
2465
2466 # gtk/gtkfontsel.c:310
2467 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Simple"
2470 msgstr "Boyut"
2471
2472 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2473 msgid "input method menu|System"
2474 msgstr ""
2475
2476 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2478 msgid "Input"
2479 msgstr "Girdi"
2480
2481 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2483 msgid "No extended input devices"
2484 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2485
2486 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2488 msgid "_Device:"
2489 msgstr "_Aygıt:"
2490
2491 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2493 msgid "Disabled"
2494 msgstr "Kapalı"
2495
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2498 msgid "Screen"
2499 msgstr "Ekran"
2500
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2503 msgid "Window"
2504 msgstr "Pencere"
2505
2506 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2508 msgid "_Mode:"
2509 msgstr "_Kip:"
2510
2511 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2512 #. The axis listbox
2513 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2514 msgid "Axes"
2515 msgstr "Eksenler"
2516
2517 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2518 #. Keys listbox
2519 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2520 msgid "Keys"
2521 msgstr "Tuşlar"
2522
2523 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2524 msgid "_X:"
2525 msgstr "_X:"
2526
2527 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2528 msgid "_Y:"
2529 msgstr "_Y:"
2530
2531 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2532 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2533 msgid "_Pressure:"
2534 msgstr "_Basınç:"
2535
2536 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2537 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2538 msgid "X _tilt:"
2539 msgstr "X _eğimi:"
2540
2541 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2542 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2543 msgid "Y t_ilt:"
2544 msgstr "Y eğ_imi:"
2545
2546 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2547 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2548 msgid "_Wheel:"
2549 msgstr "Ç_ember:"
2550
2551 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2552 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2553 msgid "none"
2554 msgstr "yok"
2555
2556 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2557 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2558 msgid "(disabled)"
2559 msgstr "(kapalı)"
2560
2561 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2562 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2563 msgid "(unknown)"
2564 msgstr "(bilinmiyor)"
2565
2566 # gtk/gtkstock.c:278
2567 #. and clear button
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2569 msgid "Cl_ear"
2570 msgstr "_Temizle"
2571
2572 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2573 msgid "URI"
2574 msgstr "URI"
2575
2576 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2577 msgid "The URI bound to this button"
2578 msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
2579
2580 # gtk/gtkstock.c:280
2581 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2582 msgid "Copy URL"
2583 msgstr "URL'yi Kopyala"
2584
2585 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2586 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2587 msgid "Invalid URI"
2588 msgstr "Geçersiz URI"
2589
2590 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2591 #: gtk/gtkmain.c:425
2592 msgid "Load additional GTK+ modules"
2593 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2594
2595 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2596 #: gtk/gtkmain.c:426
2597 msgid "MODULES"
2598 msgstr "MODÜLLER"
2599
2600 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2601 #: gtk/gtkmain.c:428
2602 msgid "Make all warnings fatal"
2603 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2604
2605 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2606 #: gtk/gtkmain.c:431
2607 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2608 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2609
2610 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2611 #: gtk/gtkmain.c:434
2612 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2613 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2614
2615 # gtk/gtkmain.c:475
2616 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2617 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2618 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2619 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2620 #.
2621 #: gtk/gtkmain.c:670
2622 msgid "default:LTR"
2623 msgstr "default:LTR"
2624
2625 #: gtk/gtkmain.c:766
2626 msgid "GTK+ Options"
2627 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2628
2629 #: gtk/gtkmain.c:766
2630 msgid "Show GTK+ Options"
2631 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2632
2633 # gtk/gtkstock.c:289
2634 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Co_nnect"
2637 msgstr "B_ağlan"
2638
2639 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2640 msgid "Connect _anonymously"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2644 msgid "Connect as u_ser:"
2645 msgstr ""
2646
2647 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2648 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2649 #, fuzzy
2650 msgid "_Username:"
2651 msgstr "Ye_niden adlandır"
2652
2653 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2654 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2655 #, fuzzy
2656 msgid "_Domain:"
2657 msgstr "_Konum:"
2658
2659 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2660 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2661 #, fuzzy
2662 msgid "_Password:"
2663 msgstr "_Basınç:"
2664
2665 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2666 msgid "_Forget password immediately"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2670 msgid "_Remember password until you logout"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2674 msgid "_Remember forever"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtknotebook.c:828
2678 msgid "Arrow spacing"
2679 msgstr "Ok boşlukları"
2680
2681 #: gtk/gtknotebook.c:829
2682 msgid "Scroll arrow spacing"
2683 msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
2684
2685 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2686 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2687 #, c-format
2688 msgid "Page %u"
2689 msgstr "Sayfa %u"
2690
2691 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2692 #, c-format
2693 msgid "Not a valid page setup file"
2694 msgstr ""
2695
2696 # gtk/gtkmain.c:475
2697 #. Translate to the default units to use for presenting
2698 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2699 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2700 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2701 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2702 #.
2703 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2704 msgid "default:mm"
2705 msgstr "default:mm"
2706
2707 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2708 msgid ""
2709 "<b>Any Printer</b>\n"
2710 "For portable documents"
2711 msgstr ""
2712 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2713 "Taşınabilir belgeler için"
2714
2715 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2716 msgid "mm"
2717 msgstr "mm"
2718
2719 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2720 msgid "inch"
2721 msgstr "inç"
2722
2723 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Margins:\n"
2727 " Left: %s %s\n"
2728 " Right: %s %s\n"
2729 " Top: %s %s\n"
2730 " Bottom: %s %s"
2731 msgstr ""
2732 "Kenar boşlukları:\n"
2733 " Sol: %s %s\n"
2734 " Sağ: %s %s\n"
2735 " Üst: %s %s\n"
2736 " Alt: %s %s"
2737
2738 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2739 msgid "Manage Custom Sizes..."
2740 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2741
2742 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2743 msgid "_Format for:"
2744 msgstr "_Biçimlenecek:"
2745
2746 # gtk/gtkstock.c:301
2747 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2748 msgid "_Paper size:"
2749 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2750
2751 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2752 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2753 msgid "_Orientation:"
2754 msgstr "_Yön:"
2755
2756 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2757 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2758 msgid "Page Setup"
2759 msgstr "Sayfa Ayarı"
2760
2761 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2762 msgid "Margins from Printer..."
2763 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2764
2765 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2766 #, c-format
2767 msgid "Custom Size %d"
2768 msgstr "Özel Boyut %d"
2769
2770 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2771 msgid "Manage Custom Sizes"
2772 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2773
2774 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2775 msgid "_Width:"
2776 msgstr "_Genişlik:"
2777
2778 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2779 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2780 msgid "_Height:"
2781 msgstr "_Yükseklik:"
2782
2783 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2784 msgid "Paper Size"
2785 msgstr "Kağıt Boyutu"
2786
2787 # gtk/gtkstock.c:280
2788 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2789 msgid "_Top:"
2790 msgstr "Ü_st:"
2791
2792 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2793 msgid "_Bottom:"
2794 msgstr "_Alt:"
2795
2796 # gtk/gtkstock.c:291
2797 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2798 msgid "_Left:"
2799 msgstr "S_ol:"
2800
2801 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2802 msgid "_Right:"
2803 msgstr "_Sağ:"
2804
2805 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2806 msgid "Paper Margins"
2807 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2808
2809 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2810 msgid "Up Path"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2814 msgid "Down Path"
2815 msgstr ""
2816
2817 # gtk/gtkfilesel.c:651
2818 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2819 #, fuzzy
2820 msgid "File System Root"
2821 msgstr "Dosya Sistemi"
2822
2823 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2824 msgid "Not available"
2825 msgstr "Kullanılamaz"
2826
2827 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2828 msgid "_Save in folder:"
2829 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2830
2831 #. translators: this string is the default job title for print
2832 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2833 #. * by the job number.
2834 #.
2835 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2836 #, c-format
2837 msgid "%s job #%d"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2842 msgid "print operation status|Initial state"
2843 msgstr "Başlangıç durumu"
2844
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2847 msgid "print operation status|Preparing to print"
2848 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2849
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2852 msgid "print operation status|Generating data"
2853 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2857 msgid "print operation status|Sending data"
2858 msgstr "Veri gönderiliyor"
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2862 msgid "print operation status|Waiting"
2863 msgstr "Bekleniyor"
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2867 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2868 msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2872 msgid "print operation status|Printing"
2873 msgstr "Yazdırılıyor"
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2877 msgid "print operation status|Finished"
2878 msgstr "Tamamlandı"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2882 msgid "print operation status|Finished with error"
2883 msgstr "Tamamlandı ancak hata oluştu"
2884
2885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2886 #, c-format
2887 msgid "Preparing %d"
2888 msgstr "%d hazırlanıyor"
2889
2890 # gtk/gtkstock.c:268
2891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2892 #, c-format
2893 msgid "Preparing"
2894 msgstr "Hazırlanıyor"
2895
2896 # gtk/gtkstock.c:299
2897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2898 #, c-format
2899 msgid "Printing %d"
2900 msgstr "%d yazdırılıyor"
2901
2902 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2903 #, c-format
2904 msgid "Error launching preview"
2905 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2906
2907 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2908 #, c-format
2909 msgid "Error printing"
2910 msgstr "Yazdırılırken hata"
2911
2912 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2913 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2914 msgid "Application"
2915 msgstr "Uygulama"
2916
2917 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2918 msgid "Printer offline"
2919 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2920
2921 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2922 msgid "Out of paper"
2923 msgstr "Kağıt bitti"
2924
2925 # gtk/gtkstock.c:297
2926 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2927 msgid "Paused"
2928 msgstr "Durduruldu"
2929
2930 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2931 msgid "Need user intervention"
2932 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2933
2934 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2935 msgid "Custom size"
2936 msgstr "Özel boyut"
2937
2938 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2939 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2940 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2941 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2942 #, c-format
2943 msgid "Not enough free memory"
2944 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2945
2946 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2947 #, c-format
2948 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2949 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2950
2951 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2952 #, c-format
2953 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2954 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2955
2956 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2957 #, c-format
2958 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2959 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2960
2961 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2962 #, c-format
2963 msgid "Unspecified error"
2964 msgstr "Belirsiz hata"
2965
2966 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2967 #, c-format
2968 msgid "Error from StartDoc"
2969 msgstr "StartDoc'tan hata"
2970
2971 # gtk/gtkstock.c:299
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2973 msgid "Printer"
2974 msgstr "Yazıcı"
2975
2976 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2978 msgid "Location"
2979 msgstr "Konum"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2982 msgid "Status"
2983 msgstr "Durum"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Range"
2988 msgstr "_Aralık"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2991 #, fuzzy
2992 msgid "_All Pages"
2993 msgstr "Tüm kağıtlar"
2994
2995 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2997 #, fuzzy
2998 msgid "C_urrent Page"
2999 msgstr "M_evcut"
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Pag_es:"
3004 msgstr "Yerler"
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
3007 msgid ""
3008 "Specify one or more page ranges,\n"
3009 " e.g. 1-3,7,11"
3010 msgstr ""
3011 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
3012 " örn. 1-3,7,11"
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
3015 msgid "Copies"
3016 msgstr "Nüshalar"
3017
3018 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
3020 msgid "Copie_s:"
3021 msgstr "_Nüshalar:"
3022
3023 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
3025 msgid "C_ollate"
3026 msgstr "_Harmanla"
3027
3028 # gtk/gtkstock.c:304
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
3030 msgid "_Reverse"
3031 msgstr "_Tersten"
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
3034 msgid "General"
3035 msgstr "Genel"
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
3038 msgid "Layout"
3039 msgstr "Düzen"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
3042 msgid "Pages per _side:"
3043 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
3046 msgid "T_wo-sided:"
3047 msgstr "İ_ki taraflı:"
3048
3049 # gtk/gtkstock.c:299
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3051 msgid "_Only print:"
3052 msgstr "_Sadece yazılacak:"
3053
3054 #. In enum order
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
3056 msgid "All sheets"
3057 msgstr "Tüm kağıtlar"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
3060 msgid "Even sheets"
3061 msgstr "Çift kağıtlar"
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
3064 msgid "Odd sheets"
3065 msgstr "Tek kağıtlar"
3066
3067 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
3069 msgid "Sc_ale:"
3070 msgstr "Ö_lçek:"
3071
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
3073 msgid "Paper"
3074 msgstr "Sayfa"
3075
3076 # gtk/gtkstock.c:301
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3078 msgid "Paper _type:"
3079 msgstr "Sayfa _türü:"
3080
3081 # gtk/gtkstock.c:301
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
3083 msgid "Paper _source:"
3084 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
3087 msgid "Output t_ray:"
3088 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
3091 msgid "Job Details"
3092 msgstr "Görev Ayrıntıları"
3093
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
3095 msgid "Pri_ority:"
3096 msgstr "Ö_ncelik:"
3097
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
3099 msgid "_Billing info:"
3100 msgstr "_Fatura bilgileri:"
3101
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
3103 msgid "Print Document"
3104 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3105
3106 # gtk/gtkstock.c:294
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
3108 msgid "_Now"
3109 msgstr "Ş_imdi"
3110
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
3112 msgid "A_t:"
3113 msgstr "_Zaman:"
3114
3115 # gtk/gtkstock.c:276
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
3117 msgid "On _hold"
3118 msgstr "_Beklemede"
3119
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
3121 msgid "Add Cover Page"
3122 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3123
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
3125 msgid "Be_fore:"
3126 msgstr "Ö_nce:"
3127
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
3129 msgid "_After:"
3130 msgstr "_Sonra:"
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
3133 msgid "Job"
3134 msgstr "Görev"
3135
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
3137 msgid "Advanced"
3138 msgstr "Gelişmiş"
3139
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
3141 msgid "Image Quality"
3142 msgstr "Resim Kalitesi"
3143
3144 # gtk/gtkstock.c:279
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
3146 msgid "Color"
3147 msgstr "Renk"
3148
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
3150 msgid "Finishing"
3151 msgstr "Tamamlanıyor"
3152
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
3154 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3155 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3156
3157 # gtk/gtkstock.c:299
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
3159 msgid "Print"
3160 msgstr "Yazdır"
3161
3162 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3163 msgid "Group"
3164 msgstr "Grup"
3165
3166 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3167 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3168 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
3169
3170 #: gtk/gtkrc.c:2872
3171 #, c-format
3172 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3173 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3174
3175 # gtk/gtkrc.c:2799
3176 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
3177 #, c-format
3178 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3179 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3180
3181 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
3182 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3183 #, c-format
3184 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3185 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3186
3187 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3188 msgid "Select which type of documents are shown"
3189 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3190
3191 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3192 #, c-format
3193 msgid "No item for URI '%s' found"
3194 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3195
3196 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3197 msgid "Untitled filter"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3201 msgid "Could not remove item"
3202 msgstr "Öğe silinemedi"
3203
3204 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3205 msgid "Could not clear list"
3206 msgstr "Liste temizlenemedi"
3207
3208 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3209 msgid "Copy _Location"
3210 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3211
3212 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3213 msgid "_Remove From List"
3214 msgstr "_Listeden Kaldır"
3215
3216 # gtk/gtkstock.c:278
3217 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3218 msgid "_Clear List"
3219 msgstr "Listeyi _Temizle"
3220
3221 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3222 msgid "Show _Private Resources"
3223 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3224
3225 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3226 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3227 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3228 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3229 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3230 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3231 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3232 #. * right place when idly populating the menu in case the
3233 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3234 #. * recent chooser menu widget.
3235 #.
3236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3237 msgid "No items found"
3238 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3239
3240 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3241 #, c-format
3242 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3243 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3244
3245 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3246 #, c-format
3247 msgid "Open '%s'"
3248 msgstr "'%s' Aç"
3249
3250 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3251 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3252 msgid "Unknown item"
3253 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3254
3255 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3256 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3257 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3258 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3259 #. *
3260 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3261 #.
3262 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3263 #, c-format
3264 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3268 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3269 #. *
3270 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3271 #.
3272 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3273 #, c-format
3274 msgid "recent menu label|%d. %s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3278 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3279 #, c-format
3280 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3281 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3282
3283 # gtk/gtkstock.c:267
3284 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3285 #: gtk/gtkstock.c:288
3286 msgid "Information"
3287 msgstr "Bilgi"
3288
3289 # gtk/gtkstock.c:268
3290 #: gtk/gtkstock.c:289
3291 msgid "Warning"
3292 msgstr "Uyarı"
3293
3294 # gtk/gtkstock.c:269
3295 #: gtk/gtkstock.c:290
3296 msgid "Error"
3297 msgstr "Hata"
3298
3299 # gtk/gtkstock.c:270
3300 #: gtk/gtkstock.c:291
3301 msgid "Question"
3302 msgstr "Soru"
3303
3304 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3305 #. * need the mnemonics to be rationalized
3306 #.
3307 #: gtk/gtkstock.c:296
3308 msgid "_About"
3309 msgstr "_Hakkında"
3310
3311 # gtk/gtkstock.c:275
3312 #: gtk/gtkstock.c:298
3313 msgid "_Apply"
3314 msgstr "_Uygula"
3315
3316 # gtk/gtkstock.c:276
3317 #: gtk/gtkstock.c:299
3318 msgid "_Bold"
3319 msgstr "_Kalın"
3320
3321 # gtk/gtkstock.c:277
3322 #: gtk/gtkstock.c:300
3323 msgid "_Cancel"
3324 msgstr "İ_ptal"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:301
3327 msgid "_CD-Rom"
3328 msgstr "_CD-Rom"
3329
3330 # gtk/gtkstock.c:278
3331 #: gtk/gtkstock.c:302
3332 msgid "_Clear"
3333 msgstr "_Temizle"
3334
3335 # gtk/gtkstock.c:279
3336 #: gtk/gtkstock.c:303
3337 msgid "_Close"
3338 msgstr "_Kapat"
3339
3340 # gtk/gtkstock.c:289
3341 #: gtk/gtkstock.c:304
3342 msgid "C_onnect"
3343 msgstr "B_ağlan"
3344
3345 # gtk/gtkstock.c:289
3346 #: gtk/gtkstock.c:305
3347 msgid "_Convert"
3348 msgstr "Dö_nüştür"
3349
3350 # gtk/gtkstock.c:280
3351 #: gtk/gtkstock.c:306
3352 msgid "_Copy"
3353 msgstr "_Kopyala"
3354
3355 # gtk/gtkstock.c:281
3356 #: gtk/gtkstock.c:307
3357 msgid "Cu_t"
3358 msgstr "K_es"
3359
3360 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3361 #: gtk/gtkstock.c:308
3362 msgid "_Delete"
3363 msgstr "_Sil"
3364
3365 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3366 #: gtk/gtkstock.c:309
3367 #, fuzzy
3368 msgid "_Discard"
3369 msgstr "Kapalı"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:310
3372 msgid "_Disconnect"
3373 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:311
3376 msgid "_Execute"
3377 msgstr "Ç_alıştır"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:312
3380 msgid "_Edit"
3381 msgstr "_Düzenle"
3382
3383 # gtk/gtkstock.c:282
3384 #: gtk/gtkstock.c:313
3385 msgid "_Find"
3386 msgstr "_Bul"
3387
3388 # gtk/gtkstock.c:283
3389 #: gtk/gtkstock.c:314
3390 msgid "Find and _Replace"
3391 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3392
3393 # gtk/gtkstock.c:280
3394 #: gtk/gtkstock.c:315
3395 msgid "_Floppy"
3396 msgstr "_Disket"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:316
3399 msgid "_Fullscreen"
3400 msgstr "_Tam Ekran"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:317
3403 msgid "_Leave Fullscreen"
3404 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3405
3406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3407 #: gtk/gtkstock.c:319
3408 msgid "Navigation|_Bottom"
3409 msgstr "_Alt"
3410
3411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3412 #: gtk/gtkstock.c:321
3413 msgid "Navigation|_First"
3414 msgstr "İ_lk"
3415
3416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3417 #: gtk/gtkstock.c:323
3418 msgid "Navigation|_Last"
3419 msgstr "_Son"
3420
3421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3422 #: gtk/gtkstock.c:325
3423 msgid "Navigation|_Top"
3424 msgstr "Üs_t"
3425
3426 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3427 #: gtk/gtkstock.c:327
3428 msgid "Navigation|_Back"
3429 msgstr "_Geri"
3430
3431 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3432 #: gtk/gtkstock.c:329
3433 msgid "Navigation|_Down"
3434 msgstr "_Aşağı"
3435
3436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3437 #: gtk/gtkstock.c:331
3438 msgid "Navigation|_Forward"
3439 msgstr "İ_leri"
3440
3441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3442 #: gtk/gtkstock.c:333
3443 msgid "Navigation|_Up"
3444 msgstr "_Yukarı"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:334
3447 msgid "_Harddisk"
3448 msgstr "_Sabit disk"
3449
3450 # gtk/gtkstock.c:286
3451 #: gtk/gtkstock.c:335
3452 msgid "_Help"
3453 msgstr "_Yardım"
3454
3455 # gtk/gtkstock.c:287
3456 #: gtk/gtkstock.c:336
3457 msgid "_Home"
3458 msgstr "_Başlangıç"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:337
3461 msgid "Increase Indent"
3462 msgstr "Girintiyi Arttır"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:338
3465 msgid "Decrease Indent"
3466 msgstr "Girintiyi Azalt"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:339
3469 msgid "_Index"
3470 msgstr "İndek_s"
3471
3472 # gtk/gtkstock.c:267
3473 #: gtk/gtkstock.c:340
3474 msgid "_Information"
3475 msgstr "_Bilgi"
3476
3477 # gtk/gtkstock.c:288
3478 #: gtk/gtkstock.c:341
3479 msgid "_Italic"
3480 msgstr "_Eğik"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:342
3483 msgid "_Jump to"
3484 msgstr "A_tla"
3485
3486 # gtk/gtkstock.c:289
3487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3488 #: gtk/gtkstock.c:344
3489 msgid "Justify|_Center"
3490 msgstr "Or_tala"
3491
3492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3493 #: gtk/gtkstock.c:346
3494 msgid "Justify|_Fill"
3495 msgstr "_Doldur"
3496
3497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3498 #: gtk/gtkstock.c:348
3499 msgid "Justify|_Left"
3500 msgstr "S_ol"
3501
3502 # gtk/gtkstock.c:292
3503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3504 #: gtk/gtkstock.c:350
3505 msgid "Justify|_Right"
3506 msgstr "S_ağ"
3507
3508 # gtk/gtkstock.c:285
3509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3510 #: gtk/gtkstock.c:353
3511 msgid "Media|_Forward"
3512 msgstr "İ_leri"
3513
3514 # gtk/gtkstock.c:293
3515 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3516 #: gtk/gtkstock.c:355
3517 msgid "Media|_Next"
3518 msgstr "_Sonraki"
3519
3520 # gtk/gtkstock.c:297
3521 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3522 #: gtk/gtkstock.c:357
3523 msgid "Media|P_ause"
3524 msgstr "_Duraklat"
3525
3526 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3527 #: gtk/gtkstock.c:359
3528 msgid "Media|_Play"
3529 msgstr "_Oynat"
3530
3531 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3532 #: gtk/gtkstock.c:361
3533 msgid "Media|Pre_vious"
3534 msgstr "Ö_nceki"
3535
3536 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3538 #: gtk/gtkstock.c:363
3539 msgid "Media|_Record"
3540 msgstr "_Kaydet"
3541
3542 # gtk/gtkstock.c:282
3543 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3544 #: gtk/gtkstock.c:365
3545 msgid "Media|R_ewind"
3546 msgstr "_Geri"
3547
3548 # gtk/gtkstock.c:308
3549 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3550 #: gtk/gtkstock.c:367
3551 msgid "Media|_Stop"
3552 msgstr "_Durdur"
3553
3554 # gtk/gtkstock.c:293
3555 #: gtk/gtkstock.c:368
3556 msgid "_Network"
3557 msgstr "_Ağ"
3558
3559 # gtk/gtkstock.c:293
3560 #: gtk/gtkstock.c:369
3561 msgid "_New"
3562 msgstr "_Yeni"
3563
3564 # gtk/gtkstock.c:294
3565 #: gtk/gtkstock.c:370
3566 msgid "_No"
3567 msgstr "_Hayır"
3568
3569 # gtk/gtkstock.c:295
3570 #: gtk/gtkstock.c:371
3571 msgid "_OK"
3572 msgstr "_Tamam"
3573
3574 # gtk/gtkstock.c:296
3575 #: gtk/gtkstock.c:372
3576 msgid "_Open"
3577 msgstr "_Aç"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:373
3580 msgid "Landscape"
3581 msgstr "Yatay"
3582
3583 # gtk/gtkstock.c:299
3584 #: gtk/gtkstock.c:374
3585 msgid "Portrait"
3586 msgstr "Dikey"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:375
3589 msgid "Reverse landscape"
3590 msgstr "Ters yatay"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:376
3593 msgid "Reverse portrait"
3594 msgstr "Ters dikey"
3595
3596 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3597 #: gtk/gtkstock.c:377
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Page Set_up"
3600 msgstr "Sayfa Ayarı"
3601
3602 # gtk/gtkstock.c:297
3603 #: gtk/gtkstock.c:378
3604 msgid "_Paste"
3605 msgstr "_Yapıştır"
3606
3607 # gtk/gtkstock.c:298
3608 #: gtk/gtkstock.c:379
3609 msgid "_Preferences"
3610 msgstr "_Tercihler"
3611
3612 # gtk/gtkstock.c:299
3613 #: gtk/gtkstock.c:380
3614 msgid "_Print"
3615 msgstr "_Yazdır"
3616
3617 # gtk/gtkstock.c:300
3618 #: gtk/gtkstock.c:381
3619 msgid "Print Pre_view"
3620 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3621
3622 # gtk/gtkstock.c:301
3623 #: gtk/gtkstock.c:382
3624 msgid "_Properties"
3625 msgstr "Ö_zellikler"
3626
3627 # gtk/gtkstock.c:302
3628 #: gtk/gtkstock.c:383
3629 msgid "_Quit"
3630 msgstr "Çı_k"
3631
3632 # gtk/gtkstock.c:303
3633 #: gtk/gtkstock.c:384
3634 msgid "_Redo"
3635 msgstr "_Tekrar Yap"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:385
3638 msgid "_Refresh"
3639 msgstr "_Tazele"
3640
3641 # gtk/gtkstock.c:304
3642 #: gtk/gtkstock.c:387
3643 msgid "_Revert"
3644 msgstr "_Eskiye dön"
3645
3646 # gtk/gtkstock.c:305
3647 #: gtk/gtkstock.c:388
3648 msgid "_Save"
3649 msgstr "_Kaydet"
3650
3651 # gtk/gtkstock.c:306
3652 #: gtk/gtkstock.c:389
3653 msgid "Save _As"
3654 msgstr "_Farklı Kaydet"
3655
3656 # gtk/gtklabel.c:251
3657 #: gtk/gtkstock.c:390
3658 msgid "Select _All"
3659 msgstr "_Tümünü Seç"
3660
3661 # gtk/gtkstock.c:279
3662 #: gtk/gtkstock.c:391
3663 msgid "_Color"
3664 msgstr "_Renk"
3665
3666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3667 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3668 #: gtk/gtkstock.c:392
3669 msgid "_Font"
3670 msgstr "_Yazıtipi"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:393
3673 msgid "_Ascending"
3674 msgstr "A_rtan"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:394
3677 msgid "_Descending"
3678 msgstr "A_zalan"
3679
3680 # gtk/gtkstock.c:307
3681 #: gtk/gtkstock.c:395
3682 msgid "_Spell Check"
3683 msgstr "_Yazım Denetimi"
3684
3685 # gtk/gtkstock.c:308
3686 #: gtk/gtkstock.c:396
3687 msgid "_Stop"
3688 msgstr "_Dur"
3689
3690 # gtk/gtkstock.c:309
3691 #: gtk/gtkstock.c:397
3692 msgid "_Strikethrough"
3693 msgstr "Ü_stüçizili"
3694
3695 # gtk/gtkstock.c:310
3696 #: gtk/gtkstock.c:398
3697 msgid "_Undelete"
3698 msgstr "_Kurtar"
3699
3700 # gtk/gtkstock.c:310
3701 #: gtk/gtkstock.c:399
3702 msgid "_Underline"
3703 msgstr "A_ltıçizili"
3704
3705 # gtk/gtkstock.c:311
3706 #: gtk/gtkstock.c:400
3707 msgid "_Undo"
3708 msgstr "_Geri Al"
3709
3710 # gtk/gtkstock.c:312
3711 #: gtk/gtkstock.c:401
3712 msgid "_Yes"
3713 msgstr "_Evet"
3714
3715 #: gtk/gtkstock.c:402
3716 msgid "_Normal Size"
3717 msgstr "_Normal Boyut"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:403
3720 msgid "Best _Fit"
3721 msgstr "Tam _Sığdır"
3722
3723 # gtk/gtkstock.c:315
3724 #: gtk/gtkstock.c:404
3725 msgid "Zoom _In"
3726 msgstr "_Yakınlaştır"
3727
3728 # gtk/gtkstock.c:316
3729 #: gtk/gtkstock.c:405
3730 msgid "Zoom _Out"
3731 msgstr "_Uzaklaştır"
3732
3733 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3734 #, c-format
3735 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3736 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3737
3738 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3739 #, c-format
3740 msgid "No deserialize function found for format %s"
3741 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
3742
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3744 #, c-format
3745 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3746 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
3747
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3749 #, c-format
3750 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3751 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3754 #, c-format
3755 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3756 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3759 #, c-format
3760 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3761 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3764 #, c-format
3765 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3766 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3769 #, c-format
3770 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3771 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3774 #, c-format
3775 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3776 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3779 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3780 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3783 #, c-format
3784 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3785 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3789 #, c-format
3790 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3791 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3794 #, c-format
3795 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3796 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3799 #, c-format
3800 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3801 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3807 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3810 #, c-format
3811 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3812 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3815 #, c-format
3816 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3817 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
3818
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3820 #, c-format
3821 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3822 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3825 #, c-format
3826 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3827 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3830 #, c-format
3831 msgid "A <%s> element has already been specified"
3832 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3835 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3836 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
3837
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3839 #, c-format
3840 msgid "Serialized data is malformed"
3841 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3847 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
3848
3849 #: gtk/gtktextutil.c:60
3850 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3851 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3852
3853 #: gtk/gtktextutil.c:61
3854 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3855 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3856
3857 #: gtk/gtktextutil.c:62
3858 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3859 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3860
3861 #: gtk/gtktextutil.c:63
3862 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3863 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3864
3865 #: gtk/gtktextutil.c:64
3866 msgid "LRO Left-to-right _override"
3867 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3868
3869 #: gtk/gtktextutil.c:65
3870 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3871 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3872
3873 #: gtk/gtktextutil.c:66
3874 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3875 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3876
3877 #: gtk/gtktextutil.c:67
3878 msgid "ZWS _Zero width space"
3879 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3880
3881 #: gtk/gtktextutil.c:68
3882 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3883 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3884
3885 #: gtk/gtktextutil.c:69
3886 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3887 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3888
3889 # gtk/gtkthemes.c:71
3890 #: gtk/gtkthemes.c:71
3891 #, c-format
3892 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3893 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3894
3895 # gtk/gtktipsquery.c:181
3896 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3897 msgid "--- No Tip ---"
3898 msgstr "--- İpucu Yok ---"
3899
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3901 #, c-format
3902 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3903 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
3904
3905 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3906 #, c-format
3907 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3908 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3909
3910 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3911 #, c-format
3912 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3913 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3914
3915 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3916 msgid "Empty"
3917 msgstr "Boş"
3918
3919 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Volume"
3923 msgstr "_Değer:"
3924
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3926 msgid "Volume Down"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3930 msgid "Volume Up"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3934 msgid "Muted"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3938 msgid "Full Volume"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3942 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3943 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3944 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3945 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3946 #. * part in the translation!
3947 #.
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3949 #, c-format
3950 msgid "volume percentage|%d %%"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3955 msgid "paper size|asme_f"
3956 msgstr "asme_f"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3960 msgid "paper size|A0x2"
3961 msgstr "A0x2"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3965 msgid "paper size|A0"
3966 msgstr "A0"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3970 msgid "paper size|A0x3"
3971 msgstr "A0x3"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3975 msgid "paper size|A1"
3976 msgstr "A1"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3980 msgid "paper size|A10"
3981 msgstr "A10"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3985 msgid "paper size|A1x3"
3986 msgstr "A1x3"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3990 msgid "paper size|A1x4"
3991 msgstr "A1x4"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3995 msgid "paper size|A2"
3996 msgstr "A2"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4000 msgid "paper size|A2x3"
4001 msgstr "A2x3"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4005 msgid "paper size|A2x4"
4006 msgstr "A2x4"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4010 msgid "paper size|A2x5"
4011 msgstr "A2x5"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4015 msgid "paper size|A3"
4016 msgstr "A3"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4020 msgid "paper size|A3 Extra"
4021 msgstr "A3 Ek"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4025 msgid "paper size|A3x3"
4026 msgstr "A3x3"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4030 msgid "paper size|A3x4"
4031 msgstr "A3x4"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4035 msgid "paper size|A3x5"
4036 msgstr "A3x5"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4040 msgid "paper size|A3x6"
4041 msgstr "A3x6"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4045 msgid "paper size|A3x7"
4046 msgstr "A3x7"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4050 msgid "paper size|A4"
4051 msgstr "A4"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4055 msgid "paper size|A4 Extra"
4056 msgstr "A4 Ek"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4060 msgid "paper size|A4 Tab"
4061 msgstr "A4 Sekme"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4065 msgid "paper size|A4x3"
4066 msgstr "A4x3"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4070 msgid "paper size|A4x4"
4071 msgstr "A4x4"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4075 msgid "paper size|A4x5"
4076 msgstr "A4x5"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4080 msgid "paper size|A4x6"
4081 msgstr "A4x6"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4085 msgid "paper size|A4x7"
4086 msgstr "A4x7"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4090 msgid "paper size|A4x8"
4091 msgstr "A4x8"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4095 msgid "paper size|A4x9"
4096 msgstr "A4x9"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4100 msgid "paper size|A5"
4101 msgstr "A5"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4105 msgid "paper size|A5 Extra"
4106 msgstr "A5 Ek"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4110 msgid "paper size|A6"
4111 msgstr "A6"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4115 msgid "paper size|A7"
4116 msgstr "A7"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4120 msgid "paper size|A8"
4121 msgstr "A8"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4125 msgid "paper size|A9"
4126 msgstr "A9"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4130 msgid "paper size|B0"
4131 msgstr "B0"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4135 msgid "paper size|B1"
4136 msgstr "B1"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4140 msgid "paper size|B10"
4141 msgstr "B10"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4145 msgid "paper size|B2"
4146 msgstr "B2"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4150 msgid "paper size|B3"
4151 msgstr "B3"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4155 msgid "paper size|B4"
4156 msgstr "B4"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4160 msgid "paper size|B5"
4161 msgstr "B5"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4165 msgid "paper size|B5 Extra"
4166 msgstr "B5 Ek"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4170 msgid "paper size|B6"
4171 msgstr "B6"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4175 msgid "paper size|B6/C4"
4176 msgstr "B6/C4"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4180 msgid "paper size|B7"
4181 msgstr "B7"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4185 msgid "paper size|B8"
4186 msgstr "B8"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4190 msgid "paper size|B9"
4191 msgstr "B9"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4195 msgid "paper size|C0"
4196 msgstr "C0"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4200 msgid "paper size|C1"
4201 msgstr "C1"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4205 msgid "paper size|C10"
4206 msgstr "C10"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4210 msgid "paper size|C2"
4211 msgstr "C2"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4215 msgid "paper size|C3"
4216 msgstr "C3"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4220 msgid "paper size|C4"
4221 msgstr "C4"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4225 msgid "paper size|C5"
4226 msgstr "C5"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4230 msgid "paper size|C6"
4231 msgstr "C6"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4235 msgid "paper size|C6/C5"
4236 msgstr "C6/C5"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4240 msgid "paper size|C7"
4241 msgstr "C7"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4245 msgid "paper size|C7/C6"
4246 msgstr "C7/C6"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4250 msgid "paper size|C8"
4251 msgstr "C8"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4255 msgid "paper size|C9"
4256 msgstr "C9"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4260 msgid "paper size|DL Envelope"
4261 msgstr "DL Zarf"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4265 msgid "paper size|RA0"
4266 msgstr "RA0"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4270 msgid "paper size|RA1"
4271 msgstr "RA1"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4275 msgid "paper size|RA2"
4276 msgstr "RA2"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4280 msgid "paper size|SRA0"
4281 msgstr "SRA0"
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4285 msgid "paper size|SRA1"
4286 msgstr "SRA1"
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4290 msgid "paper size|SRA2"
4291 msgstr "SRA2"
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4295 msgid "paper size|JB0"
4296 msgstr "JB0"
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4300 msgid "paper size|JB1"
4301 msgstr "JB1"
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4305 msgid "paper size|JB10"
4306 msgstr "JB10"
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4310 msgid "paper size|JB2"
4311 msgstr "JB2"
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4315 msgid "paper size|JB3"
4316 msgstr "JB3"
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4320 msgid "paper size|JB4"
4321 msgstr "JB4"
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4325 msgid "paper size|JB5"
4326 msgstr "JB5"
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4330 msgid "paper size|JB6"
4331 msgstr "JB6"
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4335 msgid "paper size|JB7"
4336 msgstr "JB7"
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4340 msgid "paper size|JB8"
4341 msgstr "JB8"
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4345 msgid "paper size|JB9"
4346 msgstr "JB9"
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4350 msgid "paper size|jis exec"
4351 msgstr "jis exec"
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4355 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4356 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4360 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4361 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4365 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4366 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4370 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4371 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4375 msgid "paper size|kahu Envelope"
4376 msgstr "kahu Zarf"
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4380 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4381 msgstr "kaku2 Zarf"
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4385 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4386 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4390 msgid "paper size|you4 Envelope"
4391 msgstr "you4 Zarf"
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4395 msgid "paper size|10x11"
4396 msgstr "10x11"
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4400 msgid "paper size|10x13"
4401 msgstr "10x13"
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4405 msgid "paper size|10x14"
4406 msgstr "10x14"
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4410 msgid "paper size|10x15"
4411 msgstr "10x15"
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4415 msgid "paper size|11x12"
4416 msgstr "11x12"
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4420 msgid "paper size|11x15"
4421 msgstr "11x15"
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4425 msgid "paper size|12x19"
4426 msgstr "12x19"
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4430 msgid "paper size|5x7"
4431 msgstr "5x7"
4432
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4435 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4436 msgstr "6x9 Zarf"
4437
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4440 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4441 msgstr "7x9 Zarf"
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4445 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4446 msgstr "9x11 Zarf"
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4450 msgid "paper size|a2 Envelope"
4451 msgstr "a2 Zarf"
4452
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4455 msgid "paper size|Arch A"
4456 msgstr "Arch A"
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4460 msgid "paper size|Arch B"
4461 msgstr "Arch B"
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4465 msgid "paper size|Arch C"
4466 msgstr "Arch C"
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4470 msgid "paper size|Arch D"
4471 msgstr "Arch D"
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4475 msgid "paper size|Arch E"
4476 msgstr "Arch E"
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4480 msgid "paper size|b-plus"
4481 msgstr "b-plus"
4482
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4485 msgid "paper size|c"
4486 msgstr "c"
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4490 msgid "paper size|c5 Envelope"
4491 msgstr "c5 Zarf"
4492
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4495 msgid "paper size|d"
4496 msgstr "d"
4497
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4500 msgid "paper size|e"
4501 msgstr "e"
4502
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4505 msgid "paper size|edp"
4506 msgstr "edp"
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4510 msgid "paper size|European edp"
4511 msgstr "Avrupa edp"
4512
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4515 msgid "paper size|Executive"
4516 msgstr "Executive"
4517
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4520 msgid "paper size|f"
4521 msgstr "f"
4522
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4525 msgid "paper size|FanFold European"
4526 msgstr "FanFold Avrupa"
4527
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4530 msgid "paper size|FanFold US"
4531 msgstr "FanFold US"
4532
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4535 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4536 msgstr "FanFold German Resmi"
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4540 msgid "paper size|Government Legal"
4541 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4542
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4545 msgid "paper size|Government Letter"
4546 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4547
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4550 msgid "paper size|Index 3x5"
4551 msgstr "Index 3x5"
4552
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4555 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4556 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4557
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4560 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4561 msgstr "Index 4x6 ext"
4562
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4565 msgid "paper size|Index 5x8"
4566 msgstr "Index 5x8"
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4570 msgid "paper size|Invoice"
4571 msgstr "Fatura"
4572
4573 #. translators, strip everything up to the first |
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4575 msgid "paper size|Tabloid"
4576 msgstr "Tabloid"
4577
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4580 msgid "paper size|US Legal"
4581 msgstr "ABD Resmi"
4582
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4585 msgid "paper size|US Legal Extra"
4586 msgstr "ABD Resmi Ek"
4587
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4590 msgid "paper size|US Letter"
4591 msgstr "ABD Mektup"
4592
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4595 msgid "paper size|US Letter Extra"
4596 msgstr "ABD Mektup Ek"
4597
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4600 msgid "paper size|US Letter Plus"
4601 msgstr "ABD Mektup Artı"
4602
4603 #. translators, strip everything up to the first |
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4605 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4606 msgstr "Monarch Zarf"
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4610 msgid "paper size|#10 Envelope"
4611 msgstr "#10 Zarf"
4612
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4615 msgid "paper size|#11 Envelope"
4616 msgstr "#11 Zarf"
4617
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4620 msgid "paper size|#12 Envelope"
4621 msgstr "#12 Zarf"
4622
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4625 msgid "paper size|#14 Envelope"
4626 msgstr "#14 Zarf"
4627
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4630 msgid "paper size|#9 Envelope"
4631 msgstr "#9 Zarf"
4632
4633 #. translators, strip everything up to the first |
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4635 msgid "paper size|Personal Envelope"
4636 msgstr "Kişisel Zarf"
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4640 msgid "paper size|Quarto"
4641 msgstr "Quarto"
4642
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4645 msgid "paper size|Super A"
4646 msgstr "Süper A"
4647
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4650 msgid "paper size|Super B"
4651 msgstr "Süper B"
4652
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4655 msgid "paper size|Wide Format"
4656 msgstr "Geniş Biçim"
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4660 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4661 msgstr "Dai-pa-kai"
4662
4663 #. translators, strip everything up to the first |
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4665 msgid "paper size|Folio"
4666 msgstr "Folyo"
4667
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4670 msgid "paper size|Folio sp"
4671 msgstr "Folyo sp"
4672
4673 #. translators, strip everything up to the first |
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4675 msgid "paper size|Invite Envelope"
4676 msgstr "Davet Zarfı"
4677
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4680 msgid "paper size|Italian Envelope"
4681 msgstr "İtalyan Zarfı"
4682
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4685 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4686 msgstr "juuro-ku-kai"
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4690 msgid "paper size|pa-kai"
4691 msgstr "pa-kai"
4692
4693 #. translators, strip everything up to the first |
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4695 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4696 msgstr "Portfix Zarf"
4697
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4700 msgid "paper size|Small Photo"
4701 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4702
4703 #. translators, strip everything up to the first |
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4705 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4706 msgstr "prc1 Zarf"
4707
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4710 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4711 msgstr "prc10 Zarf"
4712
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4715 msgid "paper size|prc 16k"
4716 msgstr "prc 16k"
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4720 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4721 msgstr "prc2 Zarf"
4722
4723 #. translators, strip everything up to the first |
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4725 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4726 msgstr "prc3 Zarf"
4727
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4730 msgid "paper size|prc 32k"
4731 msgstr "prc 32k"
4732
4733 #. translators, strip everything up to the first |
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4735 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4736 msgstr "prc4 Zarf"
4737
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4740 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4741 msgstr "prc5 Zarf"
4742
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4745 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4746 msgstr "prc6 Zarf"
4747
4748 #. translators, strip everything up to the first |
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4750 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4751 msgstr "prc7 Zarf"
4752
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4755 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4756 msgstr "prc8 Zarf"
4757
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4760 msgid "paper size|ROC 16k"
4761 msgstr "ROC 16k"
4762
4763 #. translators, strip everything up to the first |
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4765 msgid "paper size|ROC 8k"
4766 msgstr "ROC 8k"
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4769 #, c-format
4770 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4771 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4772
4773 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4775 #, c-format
4776 msgid "Failed to write header\n"
4777 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4778
4779 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4781 #, c-format
4782 msgid "Failed to write hash table\n"
4783 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4784
4785 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4787 #, c-format
4788 msgid "Failed to write folder index\n"
4789 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4790
4791 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4793 #, c-format
4794 msgid "Failed to rewrite header\n"
4795 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4796
4797 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4801 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
4802
4803 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4805 #, c-format
4806 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4807 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4810 #, c-format
4811 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4815 #, c-format
4816 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4817 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4818
4819 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4821 #, c-format
4822 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4823 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4824
4825 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4827 #, c-format
4828 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4829 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4832 #, c-format
4833 msgid "Cache file created successfully.\n"
4834 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4837 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4838 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4841 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4842 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4845 msgid "Don't include image data in the cache"
4846 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4849 msgid "Output a C header file"
4850 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4851
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4853 msgid "Turn off verbose output"
4854 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4857 msgid "Validate existing icon cache"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "File not found: %s\n"
4863 msgstr "%s bağlanamadı"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4866 #, c-format
4867 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4871 #, c-format
4872 msgid "No theme index file."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "No theme index file in '%s'.\n"
4879 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4880 msgstr ""
4881 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4882 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4883 "theme-index'i kullanın.\n"
4884
4885 #. ID
4886 #: modules/input/imam-et.c:454
4887 msgid "Amharic (EZ+)"
4888 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4889
4890 #. ID
4891 #: modules/input/imcedilla.c:92
4892 msgid "Cedilla"
4893 msgstr "Sedilla"
4894
4895 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4896 #. ID
4897 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4898 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4899 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4900
4901 # modules/input/iminuktitut.c:126
4902 #. ID
4903 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4904 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4905 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4906
4907 # modules/input/imipa.c:144
4908 #. ID
4909 #: modules/input/imipa.c:145
4910 msgid "IPA"
4911 msgstr "IPA"
4912
4913 #. ID
4914 #: modules/input/immultipress.c:31
4915 msgid "Multipress"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. ID
4919 #: modules/input/imthai.c:35
4920 msgid "Thai-Lao"
4921 msgstr "Tay-Lao"
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/imti-er.c:453
4925 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4926 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/imti-et.c:453
4930 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4931 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
4932
4933 # modules/input/imviqr.c:243
4934 #. ID
4935 #: modules/input/imviqr.c:244
4936 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4937 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
4938
4939 # modules/input/imxim.c:27
4940 #. ID
4941 #: modules/input/imxim.c:28
4942 msgid "X Input Method"
4943 msgstr "X Girdi Yöntemi"
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4946 #, c-format
4947 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4951 #, c-format
4952 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4956 #, c-format
4957 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4961 #, c-format
4962 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4966 #, c-format
4967 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4971 #, c-format
4972 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4976 #, c-format
4977 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4981 #, c-format
4982 msgid "The door is open on printer '%s'."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4986 #, c-format
4987 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4991 #, c-format
4992 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4998 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
5001 #, c-format
5002 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
5006 #, c-format
5007 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
5011 msgid "Two Sided"
5012 msgstr "Çift Taraflı"
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
5015 msgid "Paper Type"
5016 msgstr "Kağıt Türü"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
5019 msgid "Paper Source"
5020 msgstr "Kağıt Kaynağı"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
5023 msgid "Output Tray"
5024 msgstr "Çıktı Tepsisi"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
5027 msgid "One Sided"
5028 msgstr "Tek Taraflı"
5029
5030 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
5034 msgid "Auto Select"
5035 msgstr "Otomatik Seçim"
5036
5037 # gtk/gtkwindow.c:389
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
5042 msgid "Printer Default"
5043 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5046 msgid "Urgent"
5047 msgstr "Acil"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5050 msgid "High"
5051 msgstr "Yüksek"
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5054 msgid "Medium"
5055 msgstr "Orta"
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5058 msgid "Low"
5059 msgstr "Düşük"
5060
5061 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5063 msgid "None"
5064 msgstr "Hiçbiri"
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5067 msgid "Classified"
5068 msgstr "Özel"
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5071 msgid "Confidential"
5072 msgstr "Hizmete Özel"
5073
5074 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5076 msgid "Secret"
5077 msgstr "Gizli"
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5080 msgid "Standard"
5081 msgstr "Standart"
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5084 msgid "Top Secret"
5085 msgstr "Çok Gizli"
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5088 msgid "Unclassified"
5089 msgstr "Sıradan"
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "Custom %sx%s"
5094 msgstr "Özel.%2fx%.2f"
5095
5096 #. default filename used for print-to-file
5097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5098 #, c-format
5099 msgid "output.%s"
5100 msgstr "cikti.%s"
5101
5102 # gtk/gtkstock.c:299
5103 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
5104 msgid "Print to File"
5105 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5106
5107 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5108 msgid "PDF"
5109 msgstr "PDF"
5110
5111 # gtk/gtkstock.c:299
5112 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5113 msgid "Postscript"
5114 msgstr "Postscript"
5115
5116 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
5117 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5118 msgid "Pages per _sheet:"
5119 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
5120
5121 # gtk/gtkfilesel.c:651
5122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
5123 msgid "File"
5124 msgstr "Dosya"
5125
5126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
5127 msgid "_Output format"
5128 msgstr "_Çıktı biçimi"
5129
5130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
5131 msgid "Print to LPR"
5132 msgstr "LPR'ya Yazdır"
5133
5134 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
5135 msgid "Pages Per Sheet"
5136 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5137
5138 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
5139 msgid "Command Line"
5140 msgstr "Komut Satırı"
5141
5142 #. default filename used for print-to-test
5143 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "test-output.%s"
5146 msgstr "cikti.%s"
5147
5148 # gtk/gtkstock.c:299
5149 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Print to Test Printer"
5152 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5153
5154 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5155 #: tests/testfilechooser.c:205
5156 #, c-format
5157 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5158 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
5159
5160 # gtk/gtkwindow.c:389
5161 #~ msgid "Default"
5162 #~ msgstr "Öntanımlı"
5163
5164 # gtk/gtkstock.c:300
5165 #~ msgid "Print Pages"
5166 #~ msgstr "Sayfaları Yazdır"
5167
5168 # gtk/gtkstock.c:290
5169 #~ msgid "_All"
5170 #~ msgstr "_Hepsi"
5171
5172 # gtk/gtkwindow.c:372
5173 #~ msgid "Today"
5174 #~ msgstr "Bugün"
5175
5176 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5177 #, fuzzy
5178 #~ msgid "Location:"
5179 #~ msgstr "_Konum:"
5180
5181 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5182 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
5183
5184 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5185 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
5186
5187 #~ msgid ""
5188 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5189 #~ "\"%s\" instead"
5190 #~ msgstr ""
5191 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
5192 #~ "öğe var"
5193
5194 #~ msgid ""
5195 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5196 #~ "instead"
5197 #~ msgstr ""
5198 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
5199
5200 #~ msgid ""
5201 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5202 #~ msgstr ""
5203 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"