1 # translation of gtk+.gtk-2-10.tr.po to Turkish
2 # Turkish translations of gtk+.
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
6 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
7 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
8 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
9 # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
10 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007.
13 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.tr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-04-07 21:06+0300\n"
17 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
58 # modules/input/imipa.c:144
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "Kullanılacak X ekranı"
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayıklama imleri"
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Kaldırılacak Gdk hata ayıklama imleri"
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 msgid "keyboard label|BackSpace"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgid "keyboard label|Tab"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgid "keyboard label|Return"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgid "keyboard label|Pause"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
113 msgid "keyboard label|Sys_Req"
116 #: gdk/keyname-table.h:3946
117 msgid "keyboard label|Escape"
120 #: gdk/keyname-table.h:3947
121 msgid "keyboard label|Multi_key"
124 #: gdk/keyname-table.h:3948
125 msgid "keyboard label|Home"
128 #: gdk/keyname-table.h:3949
129 msgid "keyboard label|Left"
132 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 msgid "keyboard label|Right"
140 #: gdk/keyname-table.h:3952
141 msgid "keyboard label|Down"
144 #: gdk/keyname-table.h:3953
145 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 #: gdk/keyname-table.h:3954
149 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 #: gdk/keyname-table.h:3955
153 msgid "keyboard label|End"
156 #: gdk/keyname-table.h:3956
157 msgid "keyboard label|Begin"
160 #: gdk/keyname-table.h:3957
161 msgid "keyboard label|Print"
164 #: gdk/keyname-table.h:3958
165 msgid "keyboard label|Insert"
168 #: gdk/keyname-table.h:3959
169 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 #: gdk/keyname-table.h:3960
173 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 #: gdk/keyname-table.h:3961
177 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 #: gdk/keyname-table.h:3962
181 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 #: gdk/keyname-table.h:3963
185 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 #: gdk/keyname-table.h:3964
189 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 #: gdk/keyname-table.h:3965
193 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 #: gdk/keyname-table.h:3966
197 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 #: gdk/keyname-table.h:3967
201 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 #: gdk/keyname-table.h:3968
205 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 #: gdk/keyname-table.h:3969
209 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 #: gdk/keyname-table.h:3970
213 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
214 msgstr "KP_Page_Down"
216 #: gdk/keyname-table.h:3971
217 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 #: gdk/keyname-table.h:3972
221 msgid "keyboard label|KP_End"
224 #: gdk/keyname-table.h:3973
225 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 #: gdk/keyname-table.h:3974
229 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 #: gdk/keyname-table.h:3975
233 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 #: gdk/keyname-table.h:3976
237 msgid "keyboard label|Delete"
240 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
244 msgid "Failed to open file '%s': %s"
245 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
247 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
253 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
258 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
259 msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
261 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
265 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
268 "'%s' canlandıması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
271 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
274 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
275 msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
277 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
281 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
282 "from a different GTK version?"
284 "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
285 "sürümü olabilir mi?"
287 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
296 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
297 msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçimi anlaşılamadı"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
302 msgid "Unrecognized image file format"
303 msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
308 msgid "Failed to load image '%s': %s"
309 msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
311 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
314 msgid "Error writing to image file: %s"
315 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
320 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
321 msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s"
323 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
326 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
327 msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
329 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
332 msgid "Failed to open temporary file"
333 msgstr "Geçici dosya açılamadı"
335 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
338 msgid "Failed to read from temporary file"
339 msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı"
341 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
344 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
345 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
347 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
351 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
354 "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
359 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
360 msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
362 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
365 msgid "Error writing to image stream"
366 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
368 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
372 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
373 "but didn't give a reason for the failure"
375 "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı, ama "
376 "başarısızlık sebebi de vermedi"
378 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
381 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
382 msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
384 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
387 msgid "Image header corrupt"
388 msgstr "Resim başlığı bozuk"
390 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
393 msgid "Image format unknown"
394 msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
396 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
399 msgid "Image pixel data corrupt"
400 msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
402 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
405 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
406 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
407 msgstr[0] "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
411 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
412 msgstr "Canlandırmada beklenmeyen simge yığını"
414 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
416 msgid "Unsupported animation type"
417 msgstr "Desteklenmeyen canlandırma türü"
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr "Canlandırma içinde geçersiz başlık"
425 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
426 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "Canlandırma dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
435 msgid "Malformed chunk in animation"
436 msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
440 msgid "The ANI image format"
441 msgstr "ANI resim biçimi"
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
447 msgid "BMP image has bogus header data"
448 msgstr "BMP resmi başlığı hatalı veri içeriyor"
450 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
456 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
459 msgid "BMP image has unsupported header size"
460 msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlık büyüklüğüne sahip"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr "Yukarıdan aşağıya BMP resimleri sıkıştırılamıyor"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr "Erken dosya sonu ile karşılaşıldı"
472 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
475 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 msgstr "BMP dosyasını kaydetmek için bellek ayrılamadı"
478 # gtk/gtkfilesel.c:3277
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "BMP dosyasına yazılamadı"
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "BMP resim biçimi"
488 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "GIF okunurken hata: %s"
494 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
497 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
498 msgstr "GIF dosyasında veri eksik (dosya kırpılmış olabilir mi?)"
500 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
504 msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
508 msgid "Stack overflow"
509 msgstr "Yığın taşması"
511 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
514 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
515 msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanımlayamadı."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Hatalı kod saptandı"
522 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
528 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
529 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
533 msgid "Not enough memory to load GIF file"
534 msgstr "GIF dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
536 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
537 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
540 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 msgstr "GIF dosyasındaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
543 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
546 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
547 msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
549 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
552 msgid "File does not appear to be a GIF file"
553 msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
558 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
559 msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
561 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
565 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
568 "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
571 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
572 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
574 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
575 msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
577 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
578 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
579 msgid "The GIF image format"
580 msgstr "GIF resim biçimi"
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
583 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
587 msgid "Not enough memory to load icon"
588 msgstr "Simge dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
592 msgid "Invalid header in icon"
593 msgstr "Simge içinde geçersiz başlık"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
597 msgid "Icon has zero width"
598 msgstr "Simge genişliği sıfır"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
602 msgid "Icon has zero height"
603 msgstr "Simge yüksekliği sıfır"
605 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
608 msgid "Compressed icons are not supported"
609 msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
613 msgid "Unsupported icon type"
614 msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
616 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
617 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
618 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
620 msgid "Not enough memory to load ICO file"
621 msgstr "ICO dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
623 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
625 msgid "Image too large to be saved as ICO"
626 msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
628 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
630 msgid "Cursor hotspot outside image"
631 msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dışında"
633 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
635 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
636 msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
638 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
640 msgid "The ICO image format"
641 msgstr "ICO resim biçimi"
643 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
644 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
646 msgid "Error reading ICNS image: %s"
647 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
649 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
651 msgid "Could not decode ICNS file"
652 msgstr "Dosya seçilemedi"
654 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
655 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
657 msgid "The ICNS image format"
658 msgstr "ICO resim biçimi"
660 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
663 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
664 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
666 # gtk/gtkfilesel.c:3277
667 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
669 msgid "Couldn't decode image"
670 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
672 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
674 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
675 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
677 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
680 msgid "Image type currently not supported"
681 msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
683 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
684 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
686 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
687 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
689 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
690 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
692 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
693 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
695 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
696 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
698 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
699 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
701 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
703 msgid "The JPEG 2000 image format"
704 msgstr "JPEG resim biçimi"
706 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
709 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
710 msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
716 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
719 "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
724 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
725 msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
727 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
729 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
731 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
732 msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
734 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
736 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
737 msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
739 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
740 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
743 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
746 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
749 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
750 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
753 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG resim biçimi"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
765 msgid "Couldn't allocate memory for header"
766 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
768 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
771 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
772 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamadı"
774 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
776 msgid "Image has invalid width and/or height"
777 msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
779 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
780 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
782 msgid "Image has unsupported bpp"
783 msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
785 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
786 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
788 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
789 msgstr "Resim desteklenmeyen sayıda %d-bit düzleme sahip"
791 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
793 msgid "Couldn't create new pixbuf"
794 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
796 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
797 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
799 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
800 msgstr "Yeni satır verisi için bellek ayrılamadı"
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
803 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
805 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
806 msgstr "Palet verisi için bellek ayrılamadı"
808 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
810 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
811 msgstr "PCX resminin bütün satırları alınamadı"
813 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
815 msgid "No palette found at end of PCX data"
816 msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı"
818 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
819 msgid "The PCX image format"
820 msgstr "PCX resim biçimi"
822 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
825 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
826 msgstr "PNG dosyasının kanal başına bit sayısı geçersiz."
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
830 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
831 msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sıfır."
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
835 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
836 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başına bit sayısı 8 değil."
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
840 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
841 msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
845 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
846 msgstr "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayıda kanal var, 3 veya 4 olmalı."
848 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
851 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
852 msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
854 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
857 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
858 msgstr "PNG dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
860 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
864 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
865 "applications to reduce memory usage"
867 "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
868 "bellek kullanımını düşürmeyi deneyin"
870 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
871 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
873 msgid "Fatal error reading PNG image file"
874 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
876 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
877 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
879 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
880 msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
882 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
885 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
886 msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
888 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
890 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
891 msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır."
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
900 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri "
903 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
907 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
910 "PNG sıkıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
913 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
915 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
916 msgstr "%s PNG metin yığın değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
919 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
920 msgid "The PNG image format"
921 msgstr "PNG resim biçimi"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
926 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
927 msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı"
929 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
932 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
933 msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytına sahip"
935 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
936 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
938 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
939 msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanınmadı"
941 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
942 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
944 msgid "PNM file has an image width of 0"
945 msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
947 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
948 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
950 msgid "PNM file has an image height of 0"
951 msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
956 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
957 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
959 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
962 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
963 msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
965 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
966 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
968 msgid "Raw PNM image type is invalid"
969 msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
971 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
972 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
974 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
975 msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
977 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
979 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
981 "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
983 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
986 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
987 msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
989 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
990 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
992 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
993 msgstr "PNM içerik yapısını yüklemek için yetersiz bellek"
995 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
996 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
998 msgid "Unexpected end of PNM image data"
999 msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
1001 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
1002 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
1004 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
1005 msgstr "PNM dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1007 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
1008 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
1009 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
1011 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1012 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1014 msgid "RAS image has bogus header data"
1015 msgstr "RAS resmi hatalı başlık verisine sahip"
1017 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1018 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1020 msgid "RAS image has unknown type"
1021 msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
1023 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1025 msgid "unsupported RAS image variation"
1026 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
1028 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1029 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1031 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1032 msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
1034 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1035 msgid "The Sun raster image format"
1036 msgstr "Sun ızgara resim biçimi"
1038 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1041 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1042 msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
1044 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1047 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1048 msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1052 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1053 msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrılamıyor"
1055 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1058 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1059 msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrılamıyor"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1063 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1064 msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1068 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1069 msgstr "colormap yapısı için bellek ayrılamıyor"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1073 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1074 msgstr "colormap girdilerine yer ayrılamıyor"
1076 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1078 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1079 msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
1081 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1083 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1084 msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamıyor"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1088 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1089 msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
1091 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1092 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1093 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1095 msgid "TGA image type not supported"
1096 msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
1098 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1099 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1101 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1102 msgstr "TGA içerik yapısı için bellek ayrılamıyor"
1104 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1106 msgid "Excess data in file"
1107 msgstr "Dosyada aşırı veri"
1109 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1110 msgid "The Targa image format"
1111 msgstr "Targa resim biçimi"
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1115 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1116 msgstr "Resim genişligi alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1120 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1121 msgstr "Resim yüksekliği alınamadı (bozuk TIFF dosyası)"
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1124 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1126 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1127 msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
1129 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1131 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1132 msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
1134 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1135 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1137 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1138 msgstr "TIFF dosyasını açmak için yetersiz bellek"
1140 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1142 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1143 msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
1145 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1146 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1147 msgid "Failed to open TIFF image"
1148 msgstr "TIFF resmi açılamadı"
1150 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1151 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1152 msgid "TIFFClose operation failed"
1153 msgstr "TIFFClose işlemi başarısız oldu"
1155 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1156 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1157 msgid "Failed to load TIFF image"
1158 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
1160 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1161 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1162 msgid "Failed to save TIFF image"
1163 msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
1165 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1166 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1167 msgid "Failed to write TIFF data"
1168 msgstr "TIFF verisi yazılamadı"
1170 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1171 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1173 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1174 msgstr "TIFF dosyasına yazılamadı"
1176 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1177 msgid "The TIFF image format"
1178 msgstr "TIFF resim biçimi"
1180 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1182 msgid "Image has zero width"
1183 msgstr "Resim genişliği sıfır"
1185 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1187 msgid "Image has zero height"
1188 msgstr "Resim yüksekliği sıfır"
1190 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1191 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1193 msgid "Not enough memory to load image"
1194 msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
1196 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1198 msgid "Couldn't save the rest"
1199 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1201 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1202 msgid "The WBMP image format"
1203 msgstr "WBMP resim biçimi"
1205 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1206 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1208 msgid "Invalid XBM file"
1209 msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
1211 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1212 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1214 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1215 msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için yetersiz bellek"
1217 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1218 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1220 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1221 msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1223 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1224 msgid "The XBM image format"
1225 msgstr "XBM resim biçimi"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1228 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1230 msgid "No XPM header found"
1231 msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
1233 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1234 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1236 msgid "Invalid XPM header"
1237 msgstr "Geçersiz XBM başlığı"
1239 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1240 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1242 msgid "XPM file has image width <= 0"
1243 msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
1245 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1246 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1248 msgid "XPM file has image height <= 0"
1249 msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
1251 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1252 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1254 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1255 msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
1257 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1259 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1260 msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
1262 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1263 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1265 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1266 msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamıyor"
1268 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1269 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1271 msgid "Cannot read XPM colormap"
1272 msgstr "XPM colormap okunamıyor"
1274 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1275 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1277 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1278 msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
1280 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1281 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1282 msgid "The XPM image format"
1283 msgstr "XPM resim biçimi"
1285 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1287 msgid "The EMF image format"
1288 msgstr "BMP resim biçimi"
1290 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1291 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1293 msgid "Could not allocate memory: %s"
1294 msgstr "Başlık için bellek ayrılamadı"
1296 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1297 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1298 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1300 msgid "Could not create stream: %s"
1301 msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"
1303 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1305 msgid "Could not seek stream: %s"
1306 msgstr "Öğe silinemedi"
1308 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1309 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1311 msgid "Could not read from stream: %s"
1312 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
1314 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1316 msgid "Couldn't create pixbuf"
1317 msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı"
1319 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1320 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1322 msgid "Couldn't load bitmap"
1323 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1325 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1326 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1328 msgid "Couldn't load metafile"
1329 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
1331 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1333 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1334 msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
1336 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1338 msgid "Couldn't save"
1339 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
1341 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1343 msgid "The WMF image format"
1344 msgstr "WBMP resim biçimi"
1346 #. Description of --sync in --help output
1347 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1348 msgid "Don't batch GDI requests"
1349 msgstr "GDI isteklerini yığınlama"
1351 #. Description of --no-wintab in --help output
1352 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1353 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1354 msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
1356 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1357 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1358 msgid "Same as --no-wintab"
1359 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1361 #. Description of --use-wintab in --help output
1362 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1363 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1364 msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]"
1366 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1367 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1368 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1369 msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
1371 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1372 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1376 #. Description of --sync in --help output
1377 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1378 msgid "Make X calls synchronous"
1379 msgstr "X çağrılarını eş zamanlı yap"
1381 # gtk/gtkstock.c:299
1382 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1385 msgstr "%d yazdırılıyor"
1387 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1392 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1394 msgid "Opening %d Item"
1395 msgid_plural "Opening %d Items"
1398 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1402 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1403 msgid "The license of the program"
1404 msgstr "Programın lisansı"
1406 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1407 #. Add the credits button
1408 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1410 msgstr "_Hazırlayanlar"
1412 #. Add the license button
1413 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1417 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1420 msgstr "%s Hakkında"
1422 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1424 msgstr "Hazırlayanlar"
1426 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1430 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1431 msgid "Documented by"
1432 msgstr "Belgelendiren"
1434 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1435 msgid "Translated by"
1438 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1442 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1443 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1444 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1447 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1450 msgid "keyboard label|Shift"
1453 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1454 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1455 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1458 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1460 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1461 msgid "keyboard label|Ctrl"
1464 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1465 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1466 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1469 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1471 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1472 msgid "keyboard label|Alt"
1475 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1476 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1477 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1479 #. * And do not translate the part before the |.
1481 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1482 msgid "keyboard label|Super"
1485 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1486 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1487 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1489 #. * And do not translate the part before the |.
1491 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1492 msgid "keyboard label|Hyper"
1495 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1496 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1497 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1499 #. * And do not translate the part before the |.
1501 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1502 msgid "keyboard label|Meta"
1505 #. do not translate the part before the |
1506 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1507 msgid "keyboard label|Space"
1510 #. do not translate the part before the |
1511 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1512 msgid "keyboard label|Backslash"
1515 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1516 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1518 msgid "Invalid type function: `%s'"
1519 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1521 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1522 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1524 msgid "Invalid root element: '%s'"
1525 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1527 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1529 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1532 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1533 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1534 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1535 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1536 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1538 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1539 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1540 #. * the year will appear on the right.
1542 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1544 msgstr "calendar:MY"
1546 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1547 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1548 #. * to be the first day of the week, and so on.
1550 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1551 msgid "calendar:week_start:0"
1552 msgstr "calendar:week_start:1"
1554 #. Translators: This is a text measurement template.
1555 #. * Translate it to the widest year text.
1557 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1558 #. * in the translation.
1560 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1562 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1563 msgid "year measurement template|2000"
1566 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1567 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1569 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1570 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1571 #. * part in the translation.
1573 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1574 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1577 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1579 msgid "calendar:day:digits|%d"
1582 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1583 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1585 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1586 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1587 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1589 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1590 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1593 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1595 msgid "calendar:week:digits|%d"
1598 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1599 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1600 #. * Use only ASCII in the translation.
1602 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1603 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1606 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1607 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1609 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1610 msgid "calendar year format|%Y"
1613 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1614 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1615 #. * the text after the | in the translation.
1617 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1618 msgid "Accelerator|Disabled"
1621 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1622 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1625 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1626 msgid "New accelerator..."
1627 msgstr "Yeni hızlandırıcı..."
1629 #. do not translate the part before the |
1630 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1632 msgid "progress bar label|%d %%"
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1636 msgid "Pick a Color"
1637 msgstr "Bir Renk Seç"
1639 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1640 msgid "Received invalid color data\n"
1641 msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n"
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1646 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1647 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1648 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1650 "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
1651 "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
1652 "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
1654 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1657 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1658 "it for use in the future."
1660 "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
1661 "üzere saklayabilirsiniz."
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1665 msgid "_Save color here"
1666 msgstr "_Rengi buraya kaydet"
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1671 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1672 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1674 "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
1675 "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
1676 "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1681 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1682 "lightness of that color using the inner triangle."
1684 "Dış çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
1685 "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz."
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1690 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1693 "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
1694 "rengi seçebilirsiniz."
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1701 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1703 msgid "Position on the color wheel."
1704 msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum."
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1708 msgid "_Saturation:"
1709 msgstr "D_olgunluk:"
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1713 msgid "\"Deepness\" of the color."
1714 msgstr "Renk \"derinliği\"."
1716 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1721 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1723 msgid "Brightness of the color."
1724 msgstr "Rengin parlaklığı."
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1733 msgid "Amount of red light in the color."
1734 msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
1736 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1741 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1743 msgid "Amount of green light in the color."
1744 msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
1746 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1751 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1753 msgid "Amount of blue light in the color."
1754 msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
1756 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1761 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1763 msgid "Transparency of the color."
1764 msgstr "Rengin şeffaflığı."
1766 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1768 msgid "Color _name:"
1769 msgstr "Re_nk ismi:"
1771 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1774 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1775 "such as 'orange' in this entry."
1777 "HTML biçemi bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, 'orange' gibi "
1778 "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
1780 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1785 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1788 msgstr "Renk Çemberi"
1790 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1791 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1792 msgid "Color Selection"
1793 msgstr "Renk Seçimi"
1795 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1796 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1797 msgid "Input _Methods"
1798 msgstr "Girdi _Yöntemleri"
1800 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1801 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1802 msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
1804 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1806 msgid "Select A File"
1807 msgstr "Bir Dosya Seç"
1809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1813 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1822 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1824 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1826 msgid "Invalid filename: %s"
1827 msgstr "Geçersiz dosya adı: %s"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1830 msgid "Could not retrieve information about the file"
1831 msgstr "Dosya hakkında bilgi alınamadı"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1834 msgid "Could not add a bookmark"
1835 msgstr "Yer imi eklenemedi"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1838 msgid "Could not remove bookmark"
1839 msgstr "Yer imi silinemedi"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1842 msgid "The folder could not be created"
1843 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1847 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1848 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1850 "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir isim "
1851 "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin."
1853 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1855 msgid "Invalid file name"
1856 msgstr "Geçersiz dosya adı"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1859 msgid "The folder contents could not be displayed"
1860 msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
1862 #. Translators: the first string is a path and the second string
1863 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1868 msgid "%1$s on %2$s"
1869 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1876 msgid "Recently Used"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1880 msgid "Select which types of files are shown"
1881 msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1885 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1886 msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arasına ekle"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1890 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1891 msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arasına ekle"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1895 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1896 msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arasına ekle"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1900 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1901 msgstr "'%s' yer imini sil"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1905 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1906 msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı."
1908 # gtk/gtkstock.c:303
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1913 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1916 msgstr "Yeniden adlandır..."
1918 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1923 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1924 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1934 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1935 msgstr "Seçili klasörü yer imleri arasına ekle"
1937 # gtk/gtkstock.c:303
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1943 msgid "Remove the selected bookmark"
1944 msgstr "Seçili yer imini sil"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1947 msgid "Could not select file"
1948 msgstr "Dosya seçilemedi"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1952 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1953 msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1956 msgid "_Add to Bookmarks"
1957 msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1960 msgid "Show _Hidden Files"
1961 msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
1963 # gtk/gtkfilesel.c:651
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1968 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1973 # gtk/gtkfontsel.c:310
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1978 # gtk/gtksizegroup.c:241
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1981 msgstr "Değiştirilme"
1983 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1990 msgid "_Browse for other folders"
1991 msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
1993 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1995 msgid "Type a file name"
1996 msgstr "Bir dosya adı yazın"
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
2000 msgid "Create Fo_lder"
2001 msgstr "_Klasör Oluştur"
2003 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
2009 msgid "Save in _folder:"
2010 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
2013 msgid "Create in _folder:"
2014 msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
2018 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2019 msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor"
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
2023 msgid "Shortcut %s already exists"
2024 msgstr "%s kısayolu zaten mevcut"
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
2028 msgid "Shortcut %s does not exist"
2029 msgstr "%s kısayolu bulunmuyor"
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
2033 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2035 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak ister misiniz?"
2037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
2040 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2042 "\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
2045 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
2048 msgstr "Ye_rine Koy"
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
2052 msgid "Could not start the search process"
2053 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
2057 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2058 "Please make sure it is running."
2061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
2063 msgid "Could not send the search request"
2064 msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
2073 msgid "Could not mount %s"
2074 msgstr "%s bağlanamadı"
2076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
2077 msgid "Type name of new folder"
2078 msgstr "Yeni klasörün adını girin"
2080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
2083 msgid_plural "%d bytes"
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
2091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
2101 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
2103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
2107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
2111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
2113 msgid "Yesterday at %H:%M"
2116 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
2119 msgid "Invalid path"
2120 msgstr "Geçersiz URI"
2122 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
2126 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2127 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
2129 msgid "Sole completion"
2130 msgstr "Renk Seçimi"
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
2133 msgid "Complete, but not unique"
2136 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
2137 msgid "Completing..."
2140 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2141 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
2143 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2145 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2146 msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2148 # gtk/gtkfilesel.c:651
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2153 # gtk/gtkfilesel.c:651
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2158 # gtk/gtkfilesel.c:651
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2163 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2166 msgid "Folder unreadable: %s"
2167 msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2172 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2173 "available to this program.\n"
2174 "Are you sure that you want to select it?"
2176 "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adında) bulunduğundan dolayı bu "
2177 "program tarafından kullanılamayabilir.\n"
2178 "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2182 msgstr "_Yeni Klasör"
2184 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2186 msgid "De_lete File"
2189 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2191 msgid "_Rename File"
2192 msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandır"
2194 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2198 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2200 "\"%s\" klasör adı, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2204 msgstr "Yeni Klasör"
2206 # gtk/gtkfilesel.c:502
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2208 msgid "_Folder name:"
2209 msgstr "_Klasör ismi:"
2211 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2216 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2219 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2221 "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
2223 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2226 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2227 msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
2229 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2230 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2232 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2233 msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
2235 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2240 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2243 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2244 msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
2246 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2249 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2250 msgstr "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s"
2252 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2253 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2255 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2256 msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırılırken hata: %s"
2258 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2261 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2263 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2266 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2267 msgstr "\"%s\" dosyasını yeniden adlandır:"
2269 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2272 msgstr "Ye_niden adlandır"
2274 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2275 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2276 msgid "_Selection: "
2279 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2283 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2284 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2286 "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
2287 "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
2289 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2291 msgid "Invalid UTF-8"
2292 msgstr "Geçersiz UTF-8"
2294 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2296 msgid "Name too long"
2297 msgstr "İsim çok uzun"
2299 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2301 msgid "Couldn't convert filename"
2302 msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
2304 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2305 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2307 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2308 msgstr "%s için depo simgesi alınamadı\n"
2310 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2312 msgid "Could not obtain root folder"
2313 msgstr "Başlangıç klasörü tespit edilemedi"
2315 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2319 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2320 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2321 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2322 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2324 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2325 msgstr "'%s' için bilgi alınırken hata: %s"
2327 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2329 msgid "This file system does not support mounting"
2330 msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
2332 # gtk/gtkfilesel.c:651
2333 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2335 msgstr "Dosya Sistemi"
2337 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2340 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2341 "Please use a different name."
2343 "\"%s\" ismi yanlış çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir isim "
2346 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2348 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2349 msgstr "Yer imi kaydı başarısız: %s"
2351 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2353 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2354 msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2356 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2358 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2359 msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
2361 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2363 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2364 msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
2366 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2368 msgid "Network Drive (%s)"
2369 msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
2371 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2378 msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
2380 #. Initialize fields
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2385 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2386 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2387 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2391 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2392 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2393 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2394 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2395 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2397 # gtk/gtkfontsel.c:296
2398 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2402 # gtk/gtkfontsel.c:303
2403 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2407 # gtk/gtkfontsel.c:310
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2412 # gtk/gtkfontsel.c:391
2413 #. create the text entry widget
2414 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2418 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2419 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2420 msgid "Font Selection"
2421 msgstr "Yazıtipi Seçimi"
2423 # gtk/gtkgamma.c:395
2424 #: gtk/gtkgamma.c:408
2428 # gtk/gtkgamma.c:402
2429 #: gtk/gtkgamma.c:418
2430 msgid "_Gamma value"
2431 msgstr "_Gama değeri"
2433 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2434 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2437 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2439 msgid "Error loading icon: %s"
2440 msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
2442 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2445 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2446 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2447 "You can get a copy from:\n"
2450 "'%s' simgesi bulunamadı. '%s' teması da\n"
2451 "bulunamadı, belkide onu kurmanız gerekiyor.\n"
2452 "Kopyasını buradan temin edebilirsiniz:\n"
2455 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2457 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2458 msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor"
2460 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2461 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2463 msgid "Failed to load icon"
2464 msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
2466 # gtk/gtkfontsel.c:310
2467 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2472 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2473 msgid "input method menu|System"
2476 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2481 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2483 msgid "No extended input devices"
2484 msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygıtı yok"
2486 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2491 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2506 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2511 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2513 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2517 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2519 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2523 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2527 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2531 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2532 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2536 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2537 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2541 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2542 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2546 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2547 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2551 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2552 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2556 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2557 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2561 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2562 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2564 msgstr "(bilinmiyor)"
2566 # gtk/gtkstock.c:278
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2572 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2576 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2577 msgid "The URI bound to this button"
2578 msgstr "URI bu düğme ile sınırlı"
2580 # gtk/gtkstock.c:280
2581 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2583 msgstr "URL'yi Kopyala"
2585 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2586 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2588 msgstr "Geçersiz URI"
2590 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2591 #: gtk/gtkmain.c:425
2592 msgid "Load additional GTK+ modules"
2593 msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle"
2595 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2596 #: gtk/gtkmain.c:426
2600 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2601 #: gtk/gtkmain.c:428
2602 msgid "Make all warnings fatal"
2603 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
2605 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2606 #: gtk/gtkmain.c:431
2607 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2608 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi"
2610 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2611 #: gtk/gtkmain.c:434
2612 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2613 msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı"
2616 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2617 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2618 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2619 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2621 #: gtk/gtkmain.c:670
2623 msgstr "default:LTR"
2625 #: gtk/gtkmain.c:766
2626 msgid "GTK+ Options"
2627 msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2629 #: gtk/gtkmain.c:766
2630 msgid "Show GTK+ Options"
2631 msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
2633 # gtk/gtkstock.c:289
2634 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2639 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2640 msgid "Connect _anonymously"
2643 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2644 msgid "Connect as u_ser:"
2647 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2648 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2651 msgstr "Ye_niden adlandır"
2653 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2654 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2659 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2660 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2665 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2666 msgid "_Forget password immediately"
2669 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2670 msgid "_Remember password until you logout"
2673 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2674 msgid "_Remember forever"
2677 #: gtk/gtknotebook.c:828
2678 msgid "Arrow spacing"
2679 msgstr "Ok boşlukları"
2681 #: gtk/gtknotebook.c:829
2682 msgid "Scroll arrow spacing"
2683 msgstr "Kaydırma okları boşlukları"
2685 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2686 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2691 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2693 msgid "Not a valid page setup file"
2697 #. Translate to the default units to use for presenting
2698 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2699 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2700 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2701 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2703 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2707 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2709 "<b>Any Printer</b>\n"
2710 "For portable documents"
2712 "<b>Herhangi bir Yazıcı</b>\n"
2713 "Taşınabilir belgeler için"
2715 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2719 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2723 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2732 "Kenar boşlukları:\n"
2738 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2739 msgid "Manage Custom Sizes..."
2740 msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2742 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2743 msgid "_Format for:"
2744 msgstr "_Biçimlenecek:"
2746 # gtk/gtkstock.c:301
2747 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2748 msgid "_Paper size:"
2749 msgstr "_Sayfa boyutu:"
2751 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2752 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2753 msgid "_Orientation:"
2756 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2757 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2759 msgstr "Sayfa Ayarı"
2761 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2762 msgid "Margins from Printer..."
2763 msgstr "Yazıcı'dan Gelen Kenar Boşlukları..."
2765 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2767 msgid "Custom Size %d"
2768 msgstr "Özel Boyut %d"
2770 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2771 msgid "Manage Custom Sizes"
2772 msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2774 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2778 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2779 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2781 msgstr "_Yükseklik:"
2783 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2785 msgstr "Kağıt Boyutu"
2787 # gtk/gtkstock.c:280
2788 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2792 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2796 # gtk/gtkstock.c:291
2797 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2801 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2805 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2806 msgid "Paper Margins"
2807 msgstr "Kağıt Boşlukları"
2809 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2813 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2817 # gtk/gtkfilesel.c:651
2818 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2820 msgid "File System Root"
2821 msgstr "Dosya Sistemi"
2823 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2824 msgid "Not available"
2825 msgstr "Kullanılamaz"
2827 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2828 msgid "_Save in folder:"
2829 msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2831 #. translators: this string is the default job title for print
2832 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2833 #. * by the job number.
2835 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2842 msgid "print operation status|Initial state"
2843 msgstr "Başlangıç durumu"
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2847 msgid "print operation status|Preparing to print"
2848 msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2852 msgid "print operation status|Generating data"
2853 msgstr "Veri oluşturuluyor"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2857 msgid "print operation status|Sending data"
2858 msgstr "Veri gönderiliyor"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2862 msgid "print operation status|Waiting"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2867 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2868 msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2872 msgid "print operation status|Printing"
2873 msgstr "Yazdırılıyor"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2877 msgid "print operation status|Finished"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2882 msgid "print operation status|Finished with error"
2883 msgstr "Tamamlandı ancak hata oluştu"
2885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2887 msgid "Preparing %d"
2888 msgstr "%d hazırlanıyor"
2890 # gtk/gtkstock.c:268
2891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2894 msgstr "Hazırlanıyor"
2896 # gtk/gtkstock.c:299
2897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2900 msgstr "%d yazdırılıyor"
2902 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2904 msgid "Error launching preview"
2905 msgstr "Önizleme başlatılırken hata"
2907 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2909 msgid "Error printing"
2910 msgstr "Yazdırılırken hata"
2912 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2913 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2917 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2918 msgid "Printer offline"
2919 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
2921 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2922 msgid "Out of paper"
2923 msgstr "Kağıt bitti"
2925 # gtk/gtkstock.c:297
2926 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2930 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2931 msgid "Need user intervention"
2932 msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor"
2934 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2938 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2939 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2940 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2941 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2943 msgid "Not enough free memory"
2944 msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2946 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2948 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2949 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2951 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2953 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2954 msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2956 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2958 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2959 msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2961 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2963 msgid "Unspecified error"
2964 msgstr "Belirsiz hata"
2966 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2968 msgid "Error from StartDoc"
2969 msgstr "StartDoc'tan hata"
2971 # gtk/gtkstock.c:299
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2976 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2993 msgstr "Tüm kağıtlar"
2995 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2998 msgid "C_urrent Page"
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
3008 "Specify one or more page ranges,\n"
3011 "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
3018 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
3023 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
3028 # gtk/gtkstock.c:304
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
3042 msgid "Pages per _side:"
3043 msgstr "Yüz başına _sayfa:"
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
3047 msgstr "İ_ki taraflı:"
3049 # gtk/gtkstock.c:299
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3051 msgid "_Only print:"
3052 msgstr "_Sadece yazılacak:"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
3057 msgstr "Tüm kağıtlar"
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
3061 msgstr "Çift kağıtlar"
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
3065 msgstr "Tek kağıtlar"
3067 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
3076 # gtk/gtkstock.c:301
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3078 msgid "Paper _type:"
3079 msgstr "Sayfa _türü:"
3081 # gtk/gtkstock.c:301
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
3083 msgid "Paper _source:"
3084 msgstr "Sayfa _kaynağı:"
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
3087 msgid "Output t_ray:"
3088 msgstr "Çıktı _tepsisi:"
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
3092 msgstr "Görev Ayrıntıları"
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
3099 msgid "_Billing info:"
3100 msgstr "_Fatura bilgileri:"
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
3103 msgid "Print Document"
3104 msgstr "Belgeyi Yazdır"
3106 # gtk/gtkstock.c:294
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
3115 # gtk/gtkstock.c:276
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
3121 msgid "Add Cover Page"
3122 msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
3141 msgid "Image Quality"
3142 msgstr "Resim Kalitesi"
3144 # gtk/gtkstock.c:279
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
3151 msgstr "Tamamlanıyor"
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
3154 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3155 msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
3157 # gtk/gtkstock.c:299
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
3162 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3166 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3167 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3168 msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
3172 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3173 msgstr "İçerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
3176 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
3178 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3179 msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı: \"%s\""
3181 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
3182 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3184 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3185 msgstr "Bu işlev '%s' sınıfındaki parçacıklar için uygulanmamıştır"
3187 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3188 msgid "Select which type of documents are shown"
3189 msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
3191 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3193 msgid "No item for URI '%s' found"
3194 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı"
3196 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3197 msgid "Untitled filter"
3200 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3201 msgid "Could not remove item"
3202 msgstr "Öğe silinemedi"
3204 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3205 msgid "Could not clear list"
3206 msgstr "Liste temizlenemedi"
3208 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3209 msgid "Copy _Location"
3210 msgstr "Kopyalama _Konumu"
3212 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3213 msgid "_Remove From List"
3214 msgstr "_Listeden Kaldır"
3216 # gtk/gtkstock.c:278
3217 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3219 msgstr "Listeyi _Temizle"
3221 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3222 msgid "Show _Private Resources"
3223 msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster"
3225 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3226 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3227 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3228 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3229 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3230 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3231 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3232 #. * right place when idly populating the menu in case the
3233 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3234 #. * recent chooser menu widget.
3236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3237 msgid "No items found"
3238 msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı"
3240 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3242 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3243 msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı"
3245 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3250 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3251 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3252 msgid "Unknown item"
3253 msgstr "Bilinmeyen öğe"
3255 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3256 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3257 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3258 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3260 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3262 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3264 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3267 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3268 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3270 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3272 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3274 msgid "recent menu label|%d. %s"
3277 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3278 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3280 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3281 msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı"
3283 # gtk/gtkstock.c:267
3284 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3285 #: gtk/gtkstock.c:288
3289 # gtk/gtkstock.c:268
3290 #: gtk/gtkstock.c:289
3294 # gtk/gtkstock.c:269
3295 #: gtk/gtkstock.c:290
3299 # gtk/gtkstock.c:270
3300 #: gtk/gtkstock.c:291
3304 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3305 #. * need the mnemonics to be rationalized
3307 #: gtk/gtkstock.c:296
3311 # gtk/gtkstock.c:275
3312 #: gtk/gtkstock.c:298
3316 # gtk/gtkstock.c:276
3317 #: gtk/gtkstock.c:299
3321 # gtk/gtkstock.c:277
3322 #: gtk/gtkstock.c:300
3326 #: gtk/gtkstock.c:301
3330 # gtk/gtkstock.c:278
3331 #: gtk/gtkstock.c:302
3335 # gtk/gtkstock.c:279
3336 #: gtk/gtkstock.c:303
3340 # gtk/gtkstock.c:289
3341 #: gtk/gtkstock.c:304
3345 # gtk/gtkstock.c:289
3346 #: gtk/gtkstock.c:305
3350 # gtk/gtkstock.c:280
3351 #: gtk/gtkstock.c:306
3355 # gtk/gtkstock.c:281
3356 #: gtk/gtkstock.c:307
3360 # gtk/gtkfilesel.c:1198
3361 #: gtk/gtkstock.c:308
3365 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3366 #: gtk/gtkstock.c:309
3371 #: gtk/gtkstock.c:310
3373 msgstr "_Bağlantıyı Kes"
3375 #: gtk/gtkstock.c:311
3379 #: gtk/gtkstock.c:312
3383 # gtk/gtkstock.c:282
3384 #: gtk/gtkstock.c:313
3388 # gtk/gtkstock.c:283
3389 #: gtk/gtkstock.c:314
3390 msgid "Find and _Replace"
3391 msgstr "Bul ve _Değiştir"
3393 # gtk/gtkstock.c:280
3394 #: gtk/gtkstock.c:315
3398 #: gtk/gtkstock.c:316
3402 #: gtk/gtkstock.c:317
3403 msgid "_Leave Fullscreen"
3404 msgstr "_Tam Ekranı Terket"
3406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3407 #: gtk/gtkstock.c:319
3408 msgid "Navigation|_Bottom"
3411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3412 #: gtk/gtkstock.c:321
3413 msgid "Navigation|_First"
3416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3417 #: gtk/gtkstock.c:323
3418 msgid "Navigation|_Last"
3421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3422 #: gtk/gtkstock.c:325
3423 msgid "Navigation|_Top"
3426 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3427 #: gtk/gtkstock.c:327
3428 msgid "Navigation|_Back"
3431 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3432 #: gtk/gtkstock.c:329
3433 msgid "Navigation|_Down"
3436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3437 #: gtk/gtkstock.c:331
3438 msgid "Navigation|_Forward"
3441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3442 #: gtk/gtkstock.c:333
3443 msgid "Navigation|_Up"
3446 #: gtk/gtkstock.c:334
3448 msgstr "_Sabit disk"
3450 # gtk/gtkstock.c:286
3451 #: gtk/gtkstock.c:335
3455 # gtk/gtkstock.c:287
3456 #: gtk/gtkstock.c:336
3460 #: gtk/gtkstock.c:337
3461 msgid "Increase Indent"
3462 msgstr "Girintiyi Arttır"
3464 #: gtk/gtkstock.c:338
3465 msgid "Decrease Indent"
3466 msgstr "Girintiyi Azalt"
3468 #: gtk/gtkstock.c:339
3472 # gtk/gtkstock.c:267
3473 #: gtk/gtkstock.c:340
3474 msgid "_Information"
3477 # gtk/gtkstock.c:288
3478 #: gtk/gtkstock.c:341
3482 #: gtk/gtkstock.c:342
3486 # gtk/gtkstock.c:289
3487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3488 #: gtk/gtkstock.c:344
3489 msgid "Justify|_Center"
3492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3493 #: gtk/gtkstock.c:346
3494 msgid "Justify|_Fill"
3497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3498 #: gtk/gtkstock.c:348
3499 msgid "Justify|_Left"
3502 # gtk/gtkstock.c:292
3503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3504 #: gtk/gtkstock.c:350
3505 msgid "Justify|_Right"
3508 # gtk/gtkstock.c:285
3509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3510 #: gtk/gtkstock.c:353
3511 msgid "Media|_Forward"
3514 # gtk/gtkstock.c:293
3515 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3516 #: gtk/gtkstock.c:355
3520 # gtk/gtkstock.c:297
3521 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3522 #: gtk/gtkstock.c:357
3523 msgid "Media|P_ause"
3526 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3527 #: gtk/gtkstock.c:359
3531 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3532 #: gtk/gtkstock.c:361
3533 msgid "Media|Pre_vious"
3536 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3538 #: gtk/gtkstock.c:363
3539 msgid "Media|_Record"
3542 # gtk/gtkstock.c:282
3543 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3544 #: gtk/gtkstock.c:365
3545 msgid "Media|R_ewind"
3548 # gtk/gtkstock.c:308
3549 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3550 #: gtk/gtkstock.c:367
3554 # gtk/gtkstock.c:293
3555 #: gtk/gtkstock.c:368
3559 # gtk/gtkstock.c:293
3560 #: gtk/gtkstock.c:369
3564 # gtk/gtkstock.c:294
3565 #: gtk/gtkstock.c:370
3569 # gtk/gtkstock.c:295
3570 #: gtk/gtkstock.c:371
3574 # gtk/gtkstock.c:296
3575 #: gtk/gtkstock.c:372
3579 #: gtk/gtkstock.c:373
3583 # gtk/gtkstock.c:299
3584 #: gtk/gtkstock.c:374
3588 #: gtk/gtkstock.c:375
3589 msgid "Reverse landscape"
3592 #: gtk/gtkstock.c:376
3593 msgid "Reverse portrait"
3596 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3597 #: gtk/gtkstock.c:377
3600 msgstr "Sayfa Ayarı"
3602 # gtk/gtkstock.c:297
3603 #: gtk/gtkstock.c:378
3607 # gtk/gtkstock.c:298
3608 #: gtk/gtkstock.c:379
3609 msgid "_Preferences"
3612 # gtk/gtkstock.c:299
3613 #: gtk/gtkstock.c:380
3617 # gtk/gtkstock.c:300
3618 #: gtk/gtkstock.c:381
3619 msgid "Print Pre_view"
3620 msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
3622 # gtk/gtkstock.c:301
3623 #: gtk/gtkstock.c:382
3625 msgstr "Ö_zellikler"
3627 # gtk/gtkstock.c:302
3628 #: gtk/gtkstock.c:383
3632 # gtk/gtkstock.c:303
3633 #: gtk/gtkstock.c:384
3635 msgstr "_Tekrar Yap"
3637 #: gtk/gtkstock.c:385
3641 # gtk/gtkstock.c:304
3642 #: gtk/gtkstock.c:387
3644 msgstr "_Eskiye dön"
3646 # gtk/gtkstock.c:305
3647 #: gtk/gtkstock.c:388
3651 # gtk/gtkstock.c:306
3652 #: gtk/gtkstock.c:389
3654 msgstr "_Farklı Kaydet"
3656 # gtk/gtklabel.c:251
3657 #: gtk/gtkstock.c:390
3659 msgstr "_Tümünü Seç"
3661 # gtk/gtkstock.c:279
3662 #: gtk/gtkstock.c:391
3666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3667 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3668 #: gtk/gtkstock.c:392
3672 #: gtk/gtkstock.c:393
3676 #: gtk/gtkstock.c:394
3680 # gtk/gtkstock.c:307
3681 #: gtk/gtkstock.c:395
3682 msgid "_Spell Check"
3683 msgstr "_Yazım Denetimi"
3685 # gtk/gtkstock.c:308
3686 #: gtk/gtkstock.c:396
3690 # gtk/gtkstock.c:309
3691 #: gtk/gtkstock.c:397
3692 msgid "_Strikethrough"
3693 msgstr "Ü_stüçizili"
3695 # gtk/gtkstock.c:310
3696 #: gtk/gtkstock.c:398
3700 # gtk/gtkstock.c:310
3701 #: gtk/gtkstock.c:399
3703 msgstr "A_ltıçizili"
3705 # gtk/gtkstock.c:311
3706 #: gtk/gtkstock.c:400
3710 # gtk/gtkstock.c:312
3711 #: gtk/gtkstock.c:401
3715 #: gtk/gtkstock.c:402
3716 msgid "_Normal Size"
3717 msgstr "_Normal Boyut"
3719 #: gtk/gtkstock.c:403
3721 msgstr "Tam _Sığdır"
3723 # gtk/gtkstock.c:315
3724 #: gtk/gtkstock.c:404
3726 msgstr "_Yakınlaştır"
3728 # gtk/gtkstock.c:316
3729 #: gtk/gtkstock.c:405
3731 msgstr "_Uzaklaştır"
3733 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3735 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3736 msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
3738 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3740 msgid "No deserialize function found for format %s"
3741 msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3745 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3746 msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu"
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3750 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3751 msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu"
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3755 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3756 msgstr "<%s> öğesi geçersi id \"%s\" içeriyor"
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3760 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3761 msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3765 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3766 msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış"
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3770 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3771 msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3775 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3776 msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış."
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3779 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3780 msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı."
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3784 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3785 msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor."
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3790 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3791 msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz"
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3795 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3796 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3800 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3801 msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3806 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3807 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi"
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3811 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3812 msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3816 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3817 msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış"
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3821 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3822 msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip"
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3826 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3827 msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3831 msgid "A <%s> element has already been specified"
3832 msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3835 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3836 msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir"
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3840 msgid "Serialized data is malformed"
3841 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3846 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3847 msgstr "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
3849 #: gtk/gtktextutil.c:60
3850 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3851 msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
3853 #: gtk/gtktextutil.c:61
3854 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3855 msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
3857 #: gtk/gtktextutil.c:62
3858 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3859 msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
3861 #: gtk/gtktextutil.c:63
3862 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3863 msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
3865 #: gtk/gtktextutil.c:64
3866 msgid "LRO Left-to-right _override"
3867 msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
3869 #: gtk/gtktextutil.c:65
3870 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3871 msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
3873 #: gtk/gtktextutil.c:66
3874 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3875 msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
3877 #: gtk/gtktextutil.c:67
3878 msgid "ZWS _Zero width space"
3879 msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
3881 #: gtk/gtktextutil.c:68
3882 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3883 msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
3885 #: gtk/gtktextutil.c:69
3886 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3887 msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
3889 # gtk/gtkthemes.c:71
3890 #: gtk/gtkthemes.c:71
3892 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3893 msgstr "Tema aygıtı module_path \"%s\" içinde bulunamadı,"
3895 # gtk/gtktipsquery.c:181
3896 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3897 msgid "--- No Tip ---"
3898 msgstr "--- İpucu Yok ---"
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3902 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3903 msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satır %d karakter %d"
3905 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3907 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3908 msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d"
3910 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3912 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3913 msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d"
3915 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3919 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3941 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3942 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3943 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3944 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3945 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3946 #. * part in the translation!
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3950 msgid "volume percentage|%d %%"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3955 msgid "paper size|asme_f"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3960 msgid "paper size|A0x2"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3965 msgid "paper size|A0"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3970 msgid "paper size|A0x3"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3975 msgid "paper size|A1"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3980 msgid "paper size|A10"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3985 msgid "paper size|A1x3"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3990 msgid "paper size|A1x4"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3995 msgid "paper size|A2"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4000 msgid "paper size|A2x3"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4005 msgid "paper size|A2x4"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4010 msgid "paper size|A2x5"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4015 msgid "paper size|A3"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4020 msgid "paper size|A3 Extra"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4025 msgid "paper size|A3x3"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4030 msgid "paper size|A3x4"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4035 msgid "paper size|A3x5"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4040 msgid "paper size|A3x6"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4045 msgid "paper size|A3x7"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4050 msgid "paper size|A4"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4055 msgid "paper size|A4 Extra"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4060 msgid "paper size|A4 Tab"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4065 msgid "paper size|A4x3"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4070 msgid "paper size|A4x4"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4075 msgid "paper size|A4x5"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4080 msgid "paper size|A4x6"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4085 msgid "paper size|A4x7"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4090 msgid "paper size|A4x8"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4095 msgid "paper size|A4x9"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4100 msgid "paper size|A5"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4105 msgid "paper size|A5 Extra"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4110 msgid "paper size|A6"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4115 msgid "paper size|A7"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4120 msgid "paper size|A8"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4125 msgid "paper size|A9"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4130 msgid "paper size|B0"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4135 msgid "paper size|B1"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4140 msgid "paper size|B10"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4145 msgid "paper size|B2"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4150 msgid "paper size|B3"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4155 msgid "paper size|B4"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4160 msgid "paper size|B5"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4165 msgid "paper size|B5 Extra"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4170 msgid "paper size|B6"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4175 msgid "paper size|B6/C4"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4180 msgid "paper size|B7"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4185 msgid "paper size|B8"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4190 msgid "paper size|B9"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4195 msgid "paper size|C0"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4200 msgid "paper size|C1"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4205 msgid "paper size|C10"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4210 msgid "paper size|C2"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4215 msgid "paper size|C3"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4220 msgid "paper size|C4"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4225 msgid "paper size|C5"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4230 msgid "paper size|C6"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4235 msgid "paper size|C6/C5"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4240 msgid "paper size|C7"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4245 msgid "paper size|C7/C6"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4250 msgid "paper size|C8"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4255 msgid "paper size|C9"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4260 msgid "paper size|DL Envelope"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4265 msgid "paper size|RA0"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4270 msgid "paper size|RA1"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4275 msgid "paper size|RA2"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4280 msgid "paper size|SRA0"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4285 msgid "paper size|SRA1"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4290 msgid "paper size|SRA2"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4295 msgid "paper size|JB0"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4300 msgid "paper size|JB1"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4305 msgid "paper size|JB10"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4310 msgid "paper size|JB2"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4315 msgid "paper size|JB3"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4320 msgid "paper size|JB4"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4325 msgid "paper size|JB5"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4330 msgid "paper size|JB6"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4335 msgid "paper size|JB7"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4340 msgid "paper size|JB8"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4345 msgid "paper size|JB9"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4350 msgid "paper size|jis exec"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4355 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4356 msgstr "Choukei 2 Zarf"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4360 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4361 msgstr "Choukei 3 Zarf"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4365 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4366 msgstr "Choukei 4 Zarf"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4370 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4371 msgstr "hagaki (kartpostal)"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4375 msgid "paper size|kahu Envelope"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4380 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4385 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4386 msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4390 msgid "paper size|you4 Envelope"
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4395 msgid "paper size|10x11"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4400 msgid "paper size|10x13"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4405 msgid "paper size|10x14"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4410 msgid "paper size|10x15"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4415 msgid "paper size|11x12"
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4420 msgid "paper size|11x15"
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4425 msgid "paper size|12x19"
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4430 msgid "paper size|5x7"
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4435 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4440 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4445 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4450 msgid "paper size|a2 Envelope"
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4455 msgid "paper size|Arch A"
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4460 msgid "paper size|Arch B"
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4465 msgid "paper size|Arch C"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4470 msgid "paper size|Arch D"
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4475 msgid "paper size|Arch E"
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4480 msgid "paper size|b-plus"
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4485 msgid "paper size|c"
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4490 msgid "paper size|c5 Envelope"
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4495 msgid "paper size|d"
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4500 msgid "paper size|e"
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4505 msgid "paper size|edp"
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4510 msgid "paper size|European edp"
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4515 msgid "paper size|Executive"
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4520 msgid "paper size|f"
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4525 msgid "paper size|FanFold European"
4526 msgstr "FanFold Avrupa"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4530 msgid "paper size|FanFold US"
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4535 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4536 msgstr "FanFold German Resmi"
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4540 msgid "paper size|Government Legal"
4541 msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4545 msgid "paper size|Government Letter"
4546 msgstr "Devlet Dairesi Mektup"
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4550 msgid "paper size|Index 3x5"
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4555 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4556 msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4560 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4561 msgstr "Index 4x6 ext"
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4565 msgid "paper size|Index 5x8"
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4570 msgid "paper size|Invoice"
4573 #. translators, strip everything up to the first |
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4575 msgid "paper size|Tabloid"
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4580 msgid "paper size|US Legal"
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4585 msgid "paper size|US Legal Extra"
4586 msgstr "ABD Resmi Ek"
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4590 msgid "paper size|US Letter"
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4595 msgid "paper size|US Letter Extra"
4596 msgstr "ABD Mektup Ek"
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4600 msgid "paper size|US Letter Plus"
4601 msgstr "ABD Mektup Artı"
4603 #. translators, strip everything up to the first |
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4605 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4606 msgstr "Monarch Zarf"
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4610 msgid "paper size|#10 Envelope"
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4615 msgid "paper size|#11 Envelope"
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4620 msgid "paper size|#12 Envelope"
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4625 msgid "paper size|#14 Envelope"
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4630 msgid "paper size|#9 Envelope"
4633 #. translators, strip everything up to the first |
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4635 msgid "paper size|Personal Envelope"
4636 msgstr "Kişisel Zarf"
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4640 msgid "paper size|Quarto"
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4645 msgid "paper size|Super A"
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4650 msgid "paper size|Super B"
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4655 msgid "paper size|Wide Format"
4656 msgstr "Geniş Biçim"
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4660 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4663 #. translators, strip everything up to the first |
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4665 msgid "paper size|Folio"
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4670 msgid "paper size|Folio sp"
4673 #. translators, strip everything up to the first |
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4675 msgid "paper size|Invite Envelope"
4676 msgstr "Davet Zarfı"
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4680 msgid "paper size|Italian Envelope"
4681 msgstr "İtalyan Zarfı"
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4685 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4686 msgstr "juuro-ku-kai"
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4690 msgid "paper size|pa-kai"
4693 #. translators, strip everything up to the first |
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4695 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4696 msgstr "Portfix Zarf"
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4700 msgid "paper size|Small Photo"
4701 msgstr "Küçük Fotoğraf"
4703 #. translators, strip everything up to the first |
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4705 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4710 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4715 msgid "paper size|prc 16k"
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4720 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4723 #. translators, strip everything up to the first |
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4725 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4730 msgid "paper size|prc 32k"
4733 #. translators, strip everything up to the first |
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4735 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4740 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4745 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4748 #. translators, strip everything up to the first |
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4750 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4755 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4760 msgid "paper size|ROC 16k"
4763 #. translators, strip everything up to the first |
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4765 msgid "paper size|ROC 8k"
4768 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4770 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4771 msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
4773 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4776 msgid "Failed to write header\n"
4777 msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
4779 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4782 msgid "Failed to write hash table\n"
4783 msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n"
4785 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4788 msgid "Failed to write folder index\n"
4789 msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n"
4791 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4794 msgid "Failed to rewrite header\n"
4795 msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
4797 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4800 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4801 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
4803 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4806 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4807 msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4811 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4816 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4817 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
4819 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4822 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4823 msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4825 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4828 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4829 msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4833 msgid "Cache file created successfully.\n"
4834 msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4837 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4838 msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4841 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4842 msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme"
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4845 msgid "Don't include image data in the cache"
4846 msgstr "Önbellekte resim verisini içerme"
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4849 msgid "Output a C header file"
4850 msgstr "C başlık dosyası çıkışı"
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4853 msgid "Turn off verbose output"
4854 msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4857 msgid "Validate existing icon cache"
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4862 msgid "File not found: %s\n"
4863 msgstr "%s bağlanamadı"
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4867 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4872 msgid "No theme index file."
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4878 "No theme index file in '%s'.\n"
4879 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4881 "Tema index dosyası '%s' içinde yok.\n"
4882 "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
4883 "theme-index'i kullanın.\n"
4886 #: modules/input/imam-et.c:454
4887 msgid "Amharic (EZ+)"
4888 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4891 #: modules/input/imcedilla.c:92
4895 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4897 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4898 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4899 msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)"
4901 # modules/input/iminuktitut.c:126
4903 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4904 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4905 msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
4907 # modules/input/imipa.c:144
4909 #: modules/input/imipa.c:145
4914 #: modules/input/immultipress.c:31
4919 #: modules/input/imthai.c:35
4924 #: modules/input/imti-er.c:453
4925 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4926 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4929 #: modules/input/imti-et.c:453
4930 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4931 msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)"
4933 # modules/input/imviqr.c:243
4935 #: modules/input/imviqr.c:244
4936 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4937 msgstr "Vietnamca (VIQR)"
4939 # modules/input/imxim.c:27
4941 #: modules/input/imxim.c:28
4942 msgid "X Input Method"
4943 msgstr "X Girdi Yöntemi"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4947 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4952 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4957 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4962 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4967 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4972 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4977 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4982 msgid "The door is open on printer '%s'."
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4987 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4992 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4997 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4998 msgstr "Yazıcı bağlı değil"
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
5002 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
5007 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
5012 msgstr "Çift Taraflı"
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
5019 msgid "Paper Source"
5020 msgstr "Kağıt Kaynağı"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
5024 msgstr "Çıktı Tepsisi"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
5028 msgstr "Tek Taraflı"
5030 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
5035 msgstr "Otomatik Seçim"
5037 # gtk/gtkwindow.c:389
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
5042 msgid "Printer Default"
5043 msgstr "Yazıcı Öntanımlısı"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5061 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5071 msgid "Confidential"
5072 msgstr "Hizmete Özel"
5074 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5088 msgid "Unclassified"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
5093 msgid "Custom %sx%s"
5094 msgstr "Özel.%2fx%.2f"
5096 #. default filename used for print-to-file
5097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5102 # gtk/gtkstock.c:299
5103 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
5104 msgid "Print to File"
5105 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5107 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5111 # gtk/gtkstock.c:299
5112 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5116 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
5117 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5118 msgid "Pages per _sheet:"
5119 msgstr "Kağıt başına _sayfa:"
5121 # gtk/gtkfilesel.c:651
5122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
5126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
5127 msgid "_Output format"
5128 msgstr "_Çıktı biçimi"
5130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
5131 msgid "Print to LPR"
5132 msgstr "LPR'ya Yazdır"
5134 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
5135 msgid "Pages Per Sheet"
5136 msgstr "Kağıt Başına Sayfa"
5138 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
5139 msgid "Command Line"
5140 msgstr "Komut Satırı"
5142 #. default filename used for print-to-test
5143 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
5145 msgid "test-output.%s"
5148 # gtk/gtkstock.c:299
5149 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5151 msgid "Print to Test Printer"
5152 msgstr "Dosyaya Yazdır"
5154 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5155 #: tests/testfilechooser.c:205
5157 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5158 msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alınamadı: %s"
5160 # gtk/gtkwindow.c:389
5162 #~ msgstr "Öntanımlı"
5164 # gtk/gtkstock.c:300
5165 #~ msgid "Print Pages"
5166 #~ msgstr "Sayfaları Yazdır"
5168 # gtk/gtkstock.c:290
5172 # gtk/gtkwindow.c:372
5176 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5178 #~ msgid "Location:"
5181 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5182 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
5184 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5185 #~ msgstr "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
5188 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5191 #~ "Satır %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
5195 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5198 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
5201 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5203 #~ "Satır %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"