]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/te.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po / te.po
1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి ౉చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "తరగతి"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "నామము"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "వాడుటకుX display"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "ప్రదర్శన"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "వాడుటకు X తెర"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "తెర"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "ఫ్లాగ్"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 " ప్రతిబింబం   '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు.  బహుశా    ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "animation file"
258 msgstr ""
259 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా  సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి  వుండవచ్చు."
260
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
262 #, c-format
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "%s ప్రతిబింబ  ప్రమాణాన్ని  నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
271 msgstr ""
272 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం  %s సరైన అనుసంథానాన్ని  ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
273 "అయివుండవచ్చు."
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
276 #, c-format
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
286 #, c-format
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
291 #, c-format
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో  విఫలమైంది: %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
296 #, c-format
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
301 #, c-format
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
306 #, c-format
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
311 #, c-format
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
316 #, c-format
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
321 #, c-format
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు  తెరచుట  విఫలమైంది %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
329 "s"
330 msgstr ""
331 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు  %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
334 #, c-format
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
342 "but didn't give a reason for the failure"
343 msgstr ""
344 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు   ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
345 "చెప్పబడలేదు."
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 #, c-format
349 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
350 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353 #, c-format
354 msgid "Image header corrupt"
355 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 #, c-format
359 msgid "Image format unknown"
360 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 #, c-format
364 msgid "Image pixel data corrupt"
365 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 #, c-format
369 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
370 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
371 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
372 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
373
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 #, c-format
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
385 #, c-format
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
391 #, c-format
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
396 #, c-format
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
406 #, c-format
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
411 #, c-format
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
421 #, c-format
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
428 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Couldn't write to BMP file"
433 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
436 msgid "The BMP image format"
437 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
440 #, c-format
441 msgid "Failure reading GIF: %s"
442 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
445 #, c-format
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
447 msgstr ""
448 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది.  (బహుశా దాని చివరి భాగం  ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 #, c-format
452 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
453 msgstr "GIF నింపుదారులో     అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
456 #, c-format
457 msgid "Stack overflow"
458 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
461 #, c-format
462 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
463 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
466 #, c-format
467 msgid "Bad code encountered"
468 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
471 #, c-format
472 msgid "Circular table entry in GIF file"
473 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
477 #, c-format
478 msgid "Not enough memory to load GIF file"
479 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
484 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
487 #, c-format
488 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
489 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు  LZW కుదింపు)"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
492 #, c-format
493 msgid "File does not appear to be a GIF file"
494 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
497 #, c-format
498 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
499 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
505 "colormap."
506 msgstr ""
507 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
510 #, c-format
511 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
512 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
515 msgid "The GIF image format"
516 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
520 #, c-format
521 msgid "Not enough memory to load icon"
522 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
525 #, c-format
526 msgid "Invalid header in icon"
527 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
530 #, c-format
531 msgid "Icon has zero width"
532 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
535 #, c-format
536 msgid "Icon has zero height"
537 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
540 #, c-format
541 msgid "Compressed icons are not supported"
542 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
545 #, c-format
546 msgid "Unsupported icon type"
547 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
550 #, c-format
551 msgid "Not enough memory to load ICO file"
552 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
555 #, c-format
556 msgid "Image too large to be saved as ICO"
557 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
560 #, c-format
561 msgid "Cursor hotspot outside image"
562 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
565 #, c-format
566 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
567 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
570 msgid "The ICO image format"
571 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
574 #, c-format
575 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
576 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
582 "memory"
583 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
586 #, c-format
587 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
588 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం   (%s)"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
592 #, c-format
593 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
594 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
599 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
605 "parsed."
606 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
612 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
615 msgid "The JPEG image format"
616 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
619 #, c-format
620 msgid "Couldn't allocate memory for header"
621 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
624 #, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
626 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
629 #, c-format
630 msgid "Image has invalid width and/or height"
631 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు  లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
634 #, c-format
635 msgid "Image has unsupported bpp"
636 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
639 #, c-format
640 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
641 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని   %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
644 #, c-format
645 msgid "Couldn't create new pixbuf"
646 msgstr "కొత్త  pixbufను సృష్టించలేము"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
649 #, c-format
650 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
651 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
656 msgstr "వర్ణ"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
659 #, c-format
660 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
661 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
664 #, c-format
665 msgid "No palette found at end of PCX data"
666 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
669 msgid "The PCX image format"
670 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
673 #, c-format
674 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
675 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
678 #, c-format
679 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
680 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
683 #, c-format
684 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
685 msgstr "మార్పుకు లోనైన  PNG ప్రసార మార్గ  Bits సంఖ్య 8కాదు."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
688 #, c-format
689 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
693 #, c-format
694 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
698 #, c-format
699 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
700 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం  లో అనివార్య దోషం %s"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
703 #, c-format
704 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
705 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
711 "applications to reduce memory usage"
712 msgstr ""
713 "%ld ను  %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
714 "తొలగించును"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
717 #, c-format
718 msgid "Fatal error reading PNG image file"
719 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
722 #, c-format
723 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
724 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
730 msgstr ""
731 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
734 #, c-format
735 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
736 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid ""
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
742 "be parsed."
743 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid ""
748 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
749 "allowed."
750 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
753 #, c-format
754 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
755 msgstr ""
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
758 msgid "The PNG image format"
759 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
762 #, c-format
763 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
764 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
767 #, c-format
768 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
769 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
772 #, c-format
773 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
774 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన  PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
777 #, c-format
778 msgid "PNM file has an image width of 0"
779 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
782 #, c-format
783 msgid "PNM file has an image height of 0"
784 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు  0"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
787 #, c-format
788 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
789 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
792 #, c-format
793 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
794 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
797 #, c-format
798 msgid "Raw PNM image type is invalid"
799 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
802 #, c-format
803 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
804 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
807 #, c-format
808 msgid "Premature end-of-file encountered"
809 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
812 #, c-format
813 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
814 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు  ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
817 #, c-format
818 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
819 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
822 #, c-format
823 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
824 msgstr "PNM  context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు  "
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
827 #, c-format
828 msgid "Unexpected end of PNM image data"
829 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
832 #, c-format
833 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
834 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
837 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
838 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య  కుటుంబం"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
841 #, c-format
842 msgid "RAS image has bogus header data"
843 msgstr "RAS  ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
846 #, c-format
847 msgid "RAS image has unknown type"
848 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
851 #, c-format
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
856 #, c-format
857 msgid "Not enough memory to load RAS image"
858 msgstr "RAS  ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
861 msgid "The Sun raster image format"
862 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
865 #, c-format
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 #, c-format
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
872 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
875 #, c-format
876 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
877 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
880 #, c-format
881 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
885 #, c-format
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
887 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
890 #, c-format
891 msgid "Cannot allocate colormap structure"
892 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
895 #, c-format
896 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
900 #, c-format
901 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
902 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని  బిట్ లోతు"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
905 #, c-format
906 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
907 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
910 #, c-format
911 msgid "TGA image has invalid dimensions"
912 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
916 #, c-format
917 msgid "TGA image type not supported"
918 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
921 #, c-format
922 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
923 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
926 #, c-format
927 msgid "Excess data in file"
928 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
931 msgid "The Targa image format"
932 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
935 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
936 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
939 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
940 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
943 #, c-format
944 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
945 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
948 #, c-format
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
953 #, c-format
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
974 #, fuzzy
975 msgid "Failed to save TIFF image"
976 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
979 #, fuzzy
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Couldn't write to TIFF file"
986 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
989 msgid "The TIFF image format"
990 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
993 #, c-format
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
998 #, c-format
999 msgid "Image has zero height"
1000 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1003 #, c-format
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1008 #, c-format
1009 msgid "Couldn't save the rest"
1010 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1013 msgid "The WBMP image format"
1014 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1017 #, c-format
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 #, c-format
1023 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1024 msgstr "XBM  ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1027 #, c-format
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1029 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1032 msgid "The XBM image format"
1033 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1036 #, c-format
1037 msgid "No XPM header found"
1038 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Invalid XPM header"
1043 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1046 #, c-format
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ  వెడల్పు  <= 0"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1051 #, c-format
1052 msgid "XPM file has image height <= 0"
1053 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు  <= 0"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1056 #, c-format
1057 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1058 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1061 #, c-format
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 #, c-format
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1068 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1071 #, c-format
1072 msgid "Cannot read XPM colormap"
1073 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1076 #, c-format
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1083
1084 #. Description of --sync in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1086 msgid "Don't batch GDI requests"
1087 msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"
1088
1089 #. Description of --no-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1091 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1092 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1093
1094 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1096 msgid "Same as --no-wintab"
1097 msgstr "--no-wintabలాగే"
1098
1099 #. Description of --use-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1101 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1102 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1103
1104 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1106 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1107 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1108
1109 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1111 msgid "COLORS"
1112 msgstr "వర్ణాలు"
1113
1114 #. Description of --sync in --help output
1115 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1116 msgid "Make X calls synchronous"
1117 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1118
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1120 msgid "License"
1121 msgstr "లైసెన్స్"
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1124 msgid "The license of the program"
1125 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1126
1127 #. Add the credits button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1129 #, fuzzy
1130 msgid "C_redits"
1131 msgstr "పరపతులు"
1132
1133 #. Add the license button
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1135 msgid "_License"
1136 msgstr "_లైసెన్స్"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1139 #, c-format
1140 msgid "About %s"
1141 msgstr "గురించి%s"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1144 msgid "Credits"
1145 msgstr "పరపతులు"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1148 msgid "Written by"
1149 msgstr "వ్రాసినవారు"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1152 msgid "Documented by"
1153 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1156 msgid "Translated by"
1157 msgstr "అనువదించినవారు"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1160 msgid "Artwork by"
1161 msgstr "కళ"
1162
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * this.
1167 #. *
1168 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1171 msgid "keyboard label|Shift"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. *
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1182 msgid "keyboard label|Ctrl"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. *
1190 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1193 msgid "keyboard label|Alt"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1203 msgid "keyboard label|Super"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1213 msgid "keyboard label|Hyper"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1223 msgid "keyboard label|Meta"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. do not translate the part before the |
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1228 msgid "keyboard label|Space"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. do not translate the part before the |
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1233 msgid "keyboard label|Backslash"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1237 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1238 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1239 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1240 #. *
1241 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1242 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1243 #. * the year will appear on the right.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1246 msgid "calendar:MY"
1247 msgstr "calender:MY"
1248
1249 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1250 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1251 #. * to be the first day of the week, and so on.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1254 msgid "calendar:week_start:0"
1255 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1256
1257 #. Translators:  This is a text measurement template.
1258 #. * Translate it to the widest year text.
1259 #. *
1260 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1261 #. * in the translation.
1262 #. *
1263 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1264 #.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1266 msgid "year measurement template|2000"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1270 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1271 #. *
1272 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1273 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1274 #. * part in the translation.
1275 #. *
1276 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1277 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1278 #. * too.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1281 #, c-format
1282 msgid "calendar:day:digits|%d"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1286 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. *
1288 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1289 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1290 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1291 #. *
1292 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1293 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1294 #. * too.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "calendar:week:digits|%d"
1299 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1300
1301 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1302 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1303 #. * Use only ASCII in the translation.
1304 #. *
1305 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1306 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1307 #. * msgid.
1308 #. *
1309 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1310 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1313 msgid "calendar year format|%Y"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1318 #. * the text after the | in the translation.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1321 msgid "Accelerator|Disabled"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1325 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1326 #. * acelerator.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1329 msgid "New accelerator..."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1334 #, c-format
1335 msgid "progress bar label|%d %%"
1336 msgstr "%d %%"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1339 msgid "Pick a Color"
1340 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1343 msgid "Received invalid color data\n"
1344 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1347 msgid ""
1348 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1349 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1350 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1351 msgstr ""
1352 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక  "
1353 "వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1356 msgid ""
1357 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1358 "it for use in the future."
1359 msgstr ""
1360 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1367 msgid ""
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 msgstr ""
1371 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1372 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1375 msgid ""
1376 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1377 "lightness of that color using the inner triangle."
1378 msgstr ""
1379 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1380 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1383 msgid ""
1384 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1385 "that color."
1386 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1389 msgid "_Hue:"
1390 msgstr "_లేతఛాయ:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1393 msgid "Position on the color wheel."
1394 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1397 msgid "_Saturation:"
1398 msgstr "_చిక్కని:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1401 msgid "\"Deepness\" of the color."
1402 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1405 msgid "_Value:"
1406 msgstr "_విలువ:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1409 msgid "Brightness of the color."
1410 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1413 msgid "_Red:"
1414 msgstr "_ఎరుపు:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1417 msgid "Amount of red light in the color."
1418 msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1421 msgid "_Green:"
1422 msgstr "_పచ్చ:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1425 msgid "Amount of green light in the color."
1426 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1429 msgid "_Blue:"
1430 msgstr "_నీలం:"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1433 msgid "Amount of blue light in the color."
1434 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Op_acity:"
1439 msgstr "_అప్రకాశత:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 msgid "Transparency of the color."
1443 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Color _name:"
1448 msgstr "వర్ణనామము:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1451 msgid ""
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1454 msgstr ""
1455 "మీరు   HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1456 "చేయుము"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1459 #, fuzzy
1460 msgid "_Palette:"
1461 msgstr "_వర్ణపలకం"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1464 msgid "Color Wheel"
1465 msgstr "వర్ణచట్రం"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1468 msgid "Color Selection"
1469 msgstr "వర్ణెంపిక"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1472 msgid "Input _Methods"
1473 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1476 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1477 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Select A File"
1482 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
1485 msgid "Desktop"
1486 msgstr "రంగస్థలం"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1489 msgid "(None)"
1490 msgstr "(ఏమీలేదు)"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
1493 msgid "Other..."
1494 msgstr "ఇతరములు"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1497 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid filename: %s"
1500 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Could not retrieve information about the file"
1505 msgstr ""
1506 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1507 "%s"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Could not add a bookmark"
1512 msgstr ""
1513 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1514 "%s"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Could not remove bookmark"
1519 msgstr ""
1520 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1521 "%s"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1524 msgid "The folder could not be created"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1528 msgid ""
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Invalid file name"
1536 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1539 msgid "The folder contents could not be displayed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. Translators: the first string is a path and the second string
1543 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1544 #. * to translate.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1547 #, c-format
1548 msgid "%1$s on %2$s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1552 msgid "Search"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1556 msgid "Recently Used"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
1560 #, c-format
1561 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1562 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1567 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1572 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
1575 #, c-format
1576 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1577 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1582 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Remove"
1587 msgstr "_తొలగించు"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Rename..."
1592 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1593
1594 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
1596 msgid "Places"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
1601 #, fuzzy
1602 msgid "_Places"
1603 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
1606 msgid "_Add"
1607 msgstr "_జతచేయు"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1612 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను  గుర్తించులకు జతచేయుము"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
1615 msgid "_Remove"
1616 msgstr "_తొలగించు"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
1619 msgid "Remove the selected bookmark"
1620 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Could not select file"
1625 msgstr ""
1626 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1627 "%s"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1635 #, fuzzy
1636 msgid "_Add to Bookmarks"
1637 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
1640 msgid "Show _Hidden Files"
1641 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
1644 msgid "Files"
1645 msgstr "దస్త్రములు"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
1648 msgid "Name"
1649 msgstr "నామము:"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1652 msgid "Size"
1653 msgstr "పరిమాణము"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
1656 msgid "Modified"
1657 msgstr "మార్చబడిన"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1662
1663 #. Label
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1665 msgid "_Name:"
1666 msgstr "_నామము:"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1669 msgid "_Browse for other folders"
1670 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Type a file name"
1675 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1676
1677 #. Create Folder
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Location:"
1685 msgstr "_స్థానము:"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
1688 msgid "Save in _folder:"
1689 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
1692 msgid "Create in _folder:"
1693 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
1696 #, c-format
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
1711 #, c-format
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1722 #, fuzzy
1723 msgid "_Replace"
1724 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Could not start the search process"
1729 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1732 msgid ""
1733 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1734 "Please make sure it is running."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Could not send the search request"
1740 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1741
1742 #. Label
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
1744 msgid "_Search:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Could not mount %s"
1750 msgstr ""
1751 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1752 "%s"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
1755 msgid "Type name of new folder"
1756 msgstr "కొత్త సంచి నామమును  టైప్ చేయుము"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1759 #, c-format
1760 msgid "%d byte"
1761 msgid_plural "%d bytes"
1762 msgstr[0] "%d బైట్"
1763 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1766 #, c-format
1767 msgid "%.1f KB"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
1771 #, c-format
1772 msgid "%.1f MB"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
1776 #, c-format
1777 msgid "%.1f GB"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
1782 msgid "Unknown"
1783 msgstr "అపరిచిత"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1786 msgid "Today at %H:%M"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Yesterday at %H:%M"
1792 msgstr "నిన్న"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1796 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1799 msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1802 msgid "Folders"
1803 msgstr "సంచులు"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1806 msgid "Fol_ders"
1807 msgstr "సంచు_లు"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1810 msgid "_Files"
1811 msgstr "_దస్త్రములు"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1814 #, c-format
1815 msgid "Folder unreadable: %s"
1816 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1822 "available to this program.\n"
1823 "Are you sure that you want to select it?"
1824 msgstr ""
1825 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో  నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1826 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1829 msgid "_New Folder"
1830 msgstr "_కొత్త సంచి"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1833 msgid "De_lete File"
1834 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1837 msgid "_Rename File"
1838 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1844 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1847 msgid "New Folder"
1848 msgstr "కొత్త సంచి"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1851 msgid "_Folder name:"
1852 msgstr "కొత   ్త సంచి:"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1855 msgid "C_reate"
1856 msgstr "సృస్టించు"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1859 #, c-format
1860 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1861 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1866 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1869 #, c-format
1870 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1871 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా  తొలగించాలా?"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1874 msgid "Delete File"
1875 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1880 msgstr ""
1881 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1887 msgstr ""
1888 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1889 "%s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1892 #, c-format
1893 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1894 msgstr ""
1895 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1896 ": %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1899 msgid "Rename File"
1900 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1903 #, c-format
1904 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1905 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1908 msgid "_Rename"
1909 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1912 msgid "_Selection: "
1913 msgstr "_ఎంపిక: "
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1919 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1920 msgstr ""
1921 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము    environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1922 "అమర్చి చూడండి  %s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1925 msgid "Invalid UTF-8"
1926 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1929 msgid "Name too long"
1930 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1933 msgid "Couldn't convert filename"
1934 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1939 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Could not obtain root folder"
1944 msgstr ""
1945 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1946 "%s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1949 msgid "(Empty)"
1950 msgstr "(ఖాళీ)"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1954 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1957 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1960 #, c-format
1961 msgid "This file system does not support mounting"
1962 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1965 #, fuzzy
1966 msgid "File System"
1967 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1973 "Please use a different name."
1974 msgstr ""
1975 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది  \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1976 "ఉపయోగించండి.."
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1981 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1984 #, c-format
1985 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1989 #, c-format
1990 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1994 #, c-format
1995 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1999 #, c-format
2000 msgid "Network Drive (%s)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2004 #, c-format
2005 msgid "%s (%s)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2009 msgid "Pick a Font"
2010 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2011
2012 #. Initialize fields
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2014 msgid "Sans 12"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2018 msgid "Font"
2019 msgstr "అక్షరశైలి"
2020
2021 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2022 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2024 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2028 msgid "_Family:"
2029 msgstr "_కుటుంబం:"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2032 msgid "_Style:"
2033 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2036 msgid "Si_ze:"
2037 msgstr "పరిమాణం:"
2038
2039 #. create the text entry widget
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2041 msgid "_Preview:"
2042 msgstr "_ఉపదర్శనం:"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2045 msgid "Font Selection"
2046 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:408
2049 msgid "Gamma"
2050 msgstr "గామా"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:418
2053 msgid "_Gamma value"
2054 msgstr "_గామా విలువ"
2055
2056 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2057 #. * load it.
2058 #.
2059 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2060 #, c-format
2061 msgid "Error loading icon: %s"
2062 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2063
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2068 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2069 "You can get a copy from:\n"
2070 "\t%s"
2071 msgstr ""
2072 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2073 "మీరు దాన్ని   '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2074
2075 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2076 #, c-format
2077 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2078 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2079
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:2917
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Failed to load icon"
2083 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2084
2085 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2086 msgid "Default"
2087 msgstr "అప్రమేయం"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2090 msgid "Input"
2091 msgstr "ఎగుబడి"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2094 msgid "No extended input devices"
2095 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి  పరికరములు లేవు"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2098 msgid "_Device:"
2099 msgstr "_పరికరము:"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2102 msgid "Disabled"
2103 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2106 msgid "Screen"
2107 msgstr "తెర"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2110 msgid "Window"
2111 msgstr "గవాక్షం"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2114 #, fuzzy
2115 msgid "_Mode:"
2116 msgstr "_విధం: "
2117
2118 #. The axis listbox
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Axes"
2122 msgstr "_అక్షము"
2123
2124 #. Keys listbox
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Keys"
2128 msgstr "_మీటలు"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2131 msgid "_X:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2135 msgid "_Y:"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2139 #, fuzzy
2140 msgid "_Pressure:"
2141 msgstr "పీడనము"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2144 #, fuzzy
2145 msgid "X _tilt:"
2146 msgstr "X వాలు"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Y t_ilt:"
2151 msgstr "Y వాలు"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2154 #, fuzzy
2155 msgid "_Wheel:"
2156 msgstr "చట్రం"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2159 msgid "none"
2160 msgstr "శూన్యం"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2163 msgid "(disabled)"
2164 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2167 msgid "(unknown)"
2168 msgstr "(అపరిచిత)"
2169
2170 #. and clear button
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Cl_ear"
2174 msgstr "_శుభ్రం"
2175
2176 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2177 msgid "URI"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2181 msgid "The URI bound to this button"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Copy URL"
2187 msgstr "_నకలు తీయు"
2188
2189 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Invalid URI"
2192 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
2193
2194 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:409
2196 msgid "Load additional GTK+ modules"
2197 msgstr "అదనపు  GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2198
2199 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:410
2201 msgid "MODULES"
2202 msgstr "ప్రమాణాలు"
2203
2204 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:412
2206 msgid "Make all warnings fatal"
2207 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2208
2209 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:415
2211 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2212 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన  ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2213
2214 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:418
2216 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2217 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2218
2219 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2220 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2221 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2222 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2223 #.
2224 #: gtk/gtkmain.c:654
2225 msgid "default:LTR"
2226 msgstr "default:LTR"
2227
2228 #: gtk/gtkmain.c:751
2229 msgid "GTK+ Options"
2230 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2231
2232 #: gtk/gtkmain.c:751
2233 msgid "Show GTK+ Options"
2234 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:828
2237 msgid "Arrow spacing"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:829
2241 msgid "Scroll arrow spacing"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2245 #, c-format
2246 msgid "Page %u"
2247 msgstr "పుట %u"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2250 #, c-format
2251 msgid "Not a valid page setup file"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. Translate to the default units to use for presenting
2255 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2256 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2257 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2258 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2259 #.
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2261 #, fuzzy
2262 msgid "default:mm"
2263 msgstr "default:LTR"
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2266 msgid ""
2267 "<b>Any Printer</b>\n"
2268 "For portable documents"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2272 msgid "mm"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2276 msgid "inch"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Margins:\n"
2283 " Left: %s %s\n"
2284 " Right: %s %s\n"
2285 " Top: %s %s\n"
2286 " Bottom: %s %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2290 msgid "Manage Custom Sizes..."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2294 msgid "_Format for:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Paper size:"
2300 msgstr "_లక్షణాలు"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Orientation:"
2305 msgstr "_చిక్కని:"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Page Setup"
2310 msgstr "పుట %u"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2313 msgid "Margins from Printer..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2317 #, c-format
2318 msgid "Custom Size %d"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2322 msgid "Manage Custom Sizes"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2326 msgid "_Width:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Height:"
2332 msgstr "_లేతఛాయ:"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2335 msgid "Paper Size"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2339 #, fuzzy
2340 msgid "_Top:"
2341 msgstr "_పైభాగం"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Bottom:"
2346 msgstr "_అడుగు"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Left:"
2351 msgstr "_ఎడమ"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2354 msgid "_Right:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2358 msgid "Paper Margins"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2362 msgid "Up Path"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2366 msgid "Down Path"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2370 #, fuzzy
2371 msgid "File System Root"
2372 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2373
2374 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2375 msgid "Not available"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2379 #, fuzzy
2380 msgid "_Save in folder:"
2381 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2382
2383 #. translators: this string is the default job title for print
2384 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2385 #. * by the job number.
2386 #.
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2388 #, c-format
2389 msgid "%s job #%d"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2394 msgid "print operation status|Initial state"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2399 msgid "print operation status|Preparing to print"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2404 msgid "print operation status|Generating data"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2409 msgid "print operation status|Sending data"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2414 msgid "print operation status|Waiting"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2419 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2424 msgid "print operation status|Printing"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2429 msgid "print operation status|Finished"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2434 msgid "print operation status|Finished with error"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2438 #, c-format
2439 msgid "Preparing %d"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Preparing"
2445 msgstr "హెచ్చరిక"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Printing %d"
2450 msgstr "_ప్రచురణ"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2453 #, c-format
2454 msgid "Error launching preview"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2458 #, c-format
2459 msgid "Error printing"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Application"
2465 msgstr "_స్థానము:"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2468 msgid "Printer offline"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2472 msgid "Out of paper"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Paused"
2478 msgstr "_అతికించు"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2481 msgid "Need user intervention"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2485 msgid "Custom size"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Not enough free memory"
2492 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2495 #, c-format
2496 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2500 #, c-format
2501 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2507 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2510 #, c-format
2511 msgid "Unspecified error"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2515 #, c-format
2516 msgid "Error from StartDoc"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Printer"
2522 msgstr "_ప్రచురణ"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Location"
2527 msgstr "_స్థానము:"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2530 msgid "Status"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Print Pages"
2536 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2539 #, fuzzy
2540 msgid "_All"
2541 msgstr "_నింపు"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2544 #, fuzzy
2545 msgid "C_urrent"
2546 msgstr "సృస్టించు"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2549 msgid "Ra_nge"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2553 msgid ""
2554 "Specify one or more page ranges,\n"
2555 " e.g. 1-3,7,11"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2559 msgid "Copies"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2564 msgid "Copie_s:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2568 #, fuzzy
2569 msgid "C_ollate"
2570 msgstr "సృస్టించు"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2573 #, fuzzy
2574 msgid "_Reverse"
2575 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2578 msgid "General"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2582 msgid "Layout"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Pages per _side:"
2588 msgstr "_లక్షణాలు"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2591 msgid "T_wo-sided:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2595 #, fuzzy
2596 msgid "_Only print:"
2597 msgstr "_ప్రచురణ"
2598
2599 #. In enum order
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2601 msgid "All sheets"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2605 msgid "Even sheets"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2609 msgid "Odd sheets"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Sc_ale:"
2615 msgstr "_విలువ:"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2618 msgid "Paper"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Paper _type:"
2624 msgstr "_లక్షణాలు"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Paper _source:"
2629 msgstr "_లక్షణాలు"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2632 msgid "Output t_ray:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2636 msgid "Job Details"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2640 msgid "Pri_ority:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2644 msgid "_Billing info:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2648 msgid "Print Document"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2652 #, fuzzy
2653 msgid "_Now"
2654 msgstr "_వద్దు"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2657 msgid "A_t:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2661 #, fuzzy
2662 msgid "On _hold"
2663 msgstr "_మందం"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2666 msgid "Add Cover Page"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2670 msgid "Be_fore:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2674 msgid "_After:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2678 msgid "Job"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2682 msgid "Advanced"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2686 msgid "Image Quality"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Color"
2692 msgstr "_వర్ణము"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2695 msgid "Finishing"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2699 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Print"
2705 msgstr "_ప్రచురణ"
2706
2707 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2708 msgid "Group"
2709 msgstr "గుంపు"
2710
2711 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2712 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2713 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2714
2715 #: gtk/gtkrc.c:2866
2716 #, c-format
2717 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2718 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2719
2720 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2721 #, c-format
2722 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2723 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2724
2725 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2727 #, c-format
2728 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Select which type of documents are shown"
2734 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
2737 #, c-format
2738 msgid "No item for URI '%s' found"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Could not remove item"
2744 msgstr ""
2745 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2746 "%s"
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Could not clear list"
2751 msgstr ""
2752 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2753 "%s"
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Copy _Location"
2758 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
2761 msgid "_Remove From List"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
2765 #, fuzzy
2766 msgid "_Clear List"
2767 msgstr "_శుభ్రం"
2768
2769 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
2770 msgid "Show _Private Resources"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2774 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2775 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2776 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2777 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2778 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2779 #. * right place when idly populating the menu in case the
2780 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2781 #. * recent chooser menu widget.
2782 #.
2783 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2784 #, fuzzy
2785 msgid "No items found"
2786 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2787
2788 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2789 #, c-format
2790 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2794 #, c-format
2795 msgid "Open '%s'"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Unknown item"
2801 msgstr "అపరిచిత"
2802
2803 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
2804 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2807 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2808
2809 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2810 #: gtk/gtkstock.c:288
2811 msgid "Information"
2812 msgstr "సమాచారం"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:289
2815 msgid "Warning"
2816 msgstr "హెచ్చరిక"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:290
2819 msgid "Error"
2820 msgstr "లోపం"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:291
2823 msgid "Question"
2824 msgstr "ప్రశ్న"
2825
2826 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2827 #. * need the mnemonics to be rationalized
2828 #.
2829 #: gtk/gtkstock.c:296
2830 msgid "_About"
2831 msgstr "_గురించి"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:298
2834 msgid "_Apply"
2835 msgstr "_ఆపాదించు"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:299
2838 msgid "_Bold"
2839 msgstr "_మందం"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:300
2842 msgid "_Cancel"
2843 msgstr "_రద్దుచేయు"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:301
2846 msgid "_CD-Rom"
2847 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:302
2850 msgid "_Clear"
2851 msgstr "_శుభ్రం"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:303
2854 msgid "_Close"
2855 msgstr "_మూయుము"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:304
2858 #, fuzzy
2859 msgid "C_onnect"
2860 msgstr "_మార్చుము"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:305
2863 msgid "_Convert"
2864 msgstr "_మార్చుము"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:306
2867 msgid "_Copy"
2868 msgstr "_నకలు తీయు"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:307
2871 msgid "Cu_t"
2872 msgstr "_కోయుము"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:308
2875 msgid "_Delete"
2876 msgstr "_తొలగించు"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:309
2879 #, fuzzy
2880 msgid "_Discard"
2881 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:310
2884 msgid "_Disconnect"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:311
2888 msgid "_Execute"
2889 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:312
2892 msgid "_Edit"
2893 msgstr "_సరిచేయు"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:313
2896 msgid "_Find"
2897 msgstr "_వెతుకు"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:314
2900 msgid "Find and _Replace"
2901 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:315
2904 msgid "_Floppy"
2905 msgstr "_ఫ్లాపీ"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:316
2908 msgid "_Fullscreen"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:317
2912 msgid "_Leave Fullscreen"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:319
2917 msgid "Navigation|_Bottom"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:321
2922 msgid "Navigation|_First"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:323
2927 msgid "Navigation|_Last"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:325
2932 msgid "Navigation|_Top"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:327
2937 msgid "Navigation|_Back"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:329
2942 msgid "Navigation|_Down"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:331
2947 msgid "Navigation|_Forward"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:333
2952 msgid "Navigation|_Up"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:334
2956 msgid "_Harddisk"
2957 msgstr "_ప్రధానఖని"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:335
2960 msgid "_Help"
2961 msgstr "_సహాయం"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:336
2964 msgid "_Home"
2965 msgstr "_నివాసం"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:337
2968 msgid "Increase Indent"
2969 msgstr "గంటును పెంచు"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:338
2972 msgid "Decrease Indent"
2973 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:339
2976 msgid "_Index"
2977 msgstr "_సూచీ"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:340
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_Information"
2982 msgstr "సమాచారం"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:341
2985 msgid "_Italic"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:342
2989 msgid "_Jump to"
2990 msgstr "_గెంతు"
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:344
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Justify|_Center"
2996 msgstr "_కేంద్ర"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:346
3000 msgid "Justify|_Fill"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:348
3005 msgid "Justify|_Left"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:350
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Justify|_Right"
3012 msgstr "_కుడి"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:353
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Media|_Forward"
3018 msgstr "_ముందుకు"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:355
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Media|_Next"
3024 msgstr "_తర్వాత"
3025
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:357
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Media|P_ause"
3030 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
3031
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:359
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Media|_Play"
3036 msgstr "_ఆడించు"
3037
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:361
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Media|Pre_vious"
3042 msgstr "ముందు"
3043
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:363
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Media|_Record"
3048 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
3049
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:365
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Media|R_ewind"
3054 msgstr "రివైండ్ చేయు"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:367
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Media|_Stop"
3060 msgstr "_ఆపు"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:368
3063 msgid "_Network"
3064 msgstr "_అల్లిక"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:369
3067 msgid "_New"
3068 msgstr "_కొత్త"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:370
3071 msgid "_No"
3072 msgstr "_వద్దు"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:371
3075 msgid "_OK"
3076 msgstr "_సరే"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:372
3079 msgid "_Open"
3080 msgstr "_తెరచు"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:373
3083 msgid "Landscape"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:374
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Portrait"
3089 msgstr "_ప్రచురణ"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:375
3092 msgid "Reverse landscape"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:376
3096 msgid "Reverse portrait"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:377
3100 msgid "_Paste"
3101 msgstr "_అతికించు"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:378
3104 msgid "_Preferences"
3105 msgstr "_అభీక్షాలు"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:379
3108 msgid "_Print"
3109 msgstr "_ప్రచురణ"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:380
3112 msgid "Print Pre_view"
3113 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:381
3116 msgid "_Properties"
3117 msgstr "_లక్షణాలు"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:382
3120 msgid "_Quit"
3121 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:383
3124 msgid "_Redo"
3125 msgstr "_మళ్ళీచేయు"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:384
3128 msgid "_Refresh"
3129 msgstr "_తాజాపర్చు"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:386
3132 msgid "_Revert"
3133 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:387
3136 msgid "_Save"
3137 msgstr "_దాచు"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:388
3140 msgid "Save _As"
3141 msgstr "ఇలాదాసు"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:389
3144 msgid "Select _All"
3145 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:390
3148 msgid "_Color"
3149 msgstr "_వర్ణము"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:391
3152 msgid "_Font"
3153 msgstr "_అక్షరశైలి"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:392
3156 msgid "_Ascending"
3157 msgstr "_ఆరోహణ"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:393
3160 msgid "_Descending"
3161 msgstr "_అవరోహణ"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:394
3164 msgid "_Spell Check"
3165 msgstr "_ఉచ్ఛారణ  తనిఖి"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:395
3168 msgid "_Stop"
3169 msgstr "_ఆపు"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:396
3172 msgid "_Strikethrough"
3173 msgstr "_కొట్టివేత"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:397
3176 msgid "_Undelete"
3177 msgstr "_తొలగించనిది"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:398
3180 msgid "_Underline"
3181 msgstr "_కిందగీత"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:399
3184 msgid "_Undo"
3185 msgstr "_రద్దు చేయు"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:400
3188 msgid "_Yes"
3189 msgstr "_అవును"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:401
3192 msgid "_Normal Size"
3193 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:402
3196 msgid "Best _Fit"
3197 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:403
3200 msgid "Zoom _In"
3201 msgstr "జూమ్_పెంచు"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:404
3204 msgid "Zoom _Out"
3205 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3206
3207 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3208 #, c-format
3209 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3213 #, c-format
3214 msgid "No deserialize function found for format %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3218 #, c-format
3219 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3223 #, c-format
3224 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3228 #, c-format
3229 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3233 #, c-format
3234 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3238 #, c-format
3239 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3243 #, c-format
3244 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3248 #, c-format
3249 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3253 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3257 #, c-format
3258 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3263 #, c-format
3264 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3268 #, c-format
3269 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3273 #, c-format
3274 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3284 #, c-format
3285 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3289 #, c-format
3290 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3294 #, c-format
3295 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3299 #, c-format
3300 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3304 #, c-format
3305 msgid "A <%s> element has already been specified"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3309 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3313 #, c-format
3314 msgid "Serialized data is malformed"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktextutil.c:60
3324 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtktextutil.c:61
3328 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextutil.c:62
3332 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextutil.c:63
3336 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktextutil.c:64
3340 msgid "LRO Left-to-right _override"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtktextutil.c:65
3344 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtktextutil.c:66
3348 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtktextutil.c:67
3352 msgid "ZWS _Zero width space"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtktextutil.c:68
3356 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktextutil.c:69
3360 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkthemes.c:71
3364 #, c-format
3365 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3369 msgid "--- No Tip ---"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3373 #, c-format
3374 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3378 #, c-format
3379 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3383 #, c-format
3384 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3388 msgid "Empty"
3389 msgstr "ఖాళీ"
3390
3391 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Volume"
3394 msgstr "_విలువ:"
3395
3396 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3397 msgid "Volume Down"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3401 msgid "Volume Up"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtkvolumebutton.c:149
3405 msgid "Muted"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkvolumebutton.c:153
3409 msgid "Full Volume"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3413 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3414 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3415 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3416 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3417 #. * part in the translation!
3418 #.
3419 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3420 #, c-format
3421 msgid "volume percentage|%d %%"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3426 msgid "paper size|asme_f"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3431 msgid "paper size|A0x2"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3436 msgid "paper size|A0"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3441 msgid "paper size|A0x3"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3446 msgid "paper size|A1"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3451 msgid "paper size|A10"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3456 msgid "paper size|A1x3"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3461 msgid "paper size|A1x4"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3466 msgid "paper size|A2"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3471 msgid "paper size|A2x3"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3476 msgid "paper size|A2x4"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3481 msgid "paper size|A2x5"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3486 msgid "paper size|A3"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3491 msgid "paper size|A3 Extra"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3496 msgid "paper size|A3x3"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3501 msgid "paper size|A3x4"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3506 msgid "paper size|A3x5"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3511 msgid "paper size|A3x6"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3516 msgid "paper size|A3x7"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3521 msgid "paper size|A4"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3526 msgid "paper size|A4 Extra"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3531 msgid "paper size|A4 Tab"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3536 msgid "paper size|A4x3"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3541 msgid "paper size|A4x4"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3546 msgid "paper size|A4x5"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3551 msgid "paper size|A4x6"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3556 msgid "paper size|A4x7"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3561 msgid "paper size|A4x8"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3566 msgid "paper size|A4x9"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3571 msgid "paper size|A5"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3576 msgid "paper size|A5 Extra"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3581 msgid "paper size|A6"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3586 msgid "paper size|A7"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3591 msgid "paper size|A8"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3596 msgid "paper size|A9"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3601 msgid "paper size|B0"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3606 msgid "paper size|B1"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3611 msgid "paper size|B10"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3616 msgid "paper size|B2"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3621 msgid "paper size|B3"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3626 msgid "paper size|B4"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3631 msgid "paper size|B5"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3636 msgid "paper size|B5 Extra"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3641 msgid "paper size|B6"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3646 msgid "paper size|B6/C4"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3651 msgid "paper size|B7"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3656 msgid "paper size|B8"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3661 msgid "paper size|B9"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3666 msgid "paper size|C0"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3671 msgid "paper size|C1"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3676 msgid "paper size|C10"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3681 msgid "paper size|C2"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3686 msgid "paper size|C3"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3691 msgid "paper size|C4"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3696 msgid "paper size|C5"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3701 msgid "paper size|C6"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3706 msgid "paper size|C6/C5"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3711 msgid "paper size|C7"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3716 msgid "paper size|C7/C6"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3721 msgid "paper size|C8"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3726 msgid "paper size|C9"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3731 msgid "paper size|DL Envelope"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3736 msgid "paper size|RA0"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3741 msgid "paper size|RA1"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3746 msgid "paper size|RA2"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3751 msgid "paper size|SRA0"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3756 msgid "paper size|SRA1"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3761 msgid "paper size|SRA2"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3766 msgid "paper size|JB0"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3771 msgid "paper size|JB1"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3776 msgid "paper size|JB10"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3781 msgid "paper size|JB2"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3786 msgid "paper size|JB3"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3791 msgid "paper size|JB4"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3796 msgid "paper size|JB5"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3801 msgid "paper size|JB6"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3806 msgid "paper size|JB7"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3811 msgid "paper size|JB8"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3816 msgid "paper size|JB9"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3821 msgid "paper size|jis exec"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3826 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3831 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3836 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3841 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3846 msgid "paper size|kahu Envelope"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3851 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3856 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3861 msgid "paper size|you4 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3866 msgid "paper size|10x11"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3871 msgid "paper size|10x13"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3876 msgid "paper size|10x14"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3881 msgid "paper size|10x15"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3886 msgid "paper size|11x12"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3891 msgid "paper size|11x15"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3896 msgid "paper size|12x19"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3901 msgid "paper size|5x7"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3906 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3911 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3916 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3921 msgid "paper size|a2 Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3926 msgid "paper size|Arch A"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3931 msgid "paper size|Arch B"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3936 msgid "paper size|Arch C"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3941 msgid "paper size|Arch D"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3946 msgid "paper size|Arch E"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3951 msgid "paper size|b-plus"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3956 msgid "paper size|c"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3961 msgid "paper size|c5 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3966 msgid "paper size|d"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3971 msgid "paper size|e"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3976 msgid "paper size|edp"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3981 msgid "paper size|European edp"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3986 msgid "paper size|Executive"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3991 msgid "paper size|f"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3996 msgid "paper size|FanFold European"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4001 msgid "paper size|FanFold US"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4006 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4011 msgid "paper size|Government Legal"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4016 msgid "paper size|Government Letter"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4021 msgid "paper size|Index 3x5"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4026 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4031 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4036 msgid "paper size|Index 5x8"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4041 msgid "paper size|Invoice"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4046 msgid "paper size|Tabloid"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4051 msgid "paper size|US Legal"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4056 msgid "paper size|US Legal Extra"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4061 msgid "paper size|US Letter"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4066 msgid "paper size|US Letter Extra"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4071 msgid "paper size|US Letter Plus"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4076 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4081 msgid "paper size|#10 Envelope"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4086 msgid "paper size|#11 Envelope"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4091 msgid "paper size|#12 Envelope"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4096 msgid "paper size|#14 Envelope"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4101 msgid "paper size|#9 Envelope"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4106 msgid "paper size|Personal Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4111 msgid "paper size|Quarto"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4116 msgid "paper size|Super A"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4121 msgid "paper size|Super B"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4126 msgid "paper size|Wide Format"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4131 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4136 msgid "paper size|Folio"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4141 msgid "paper size|Folio sp"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4146 msgid "paper size|Invite Envelope"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4151 msgid "paper size|Italian Envelope"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4156 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4161 msgid "paper size|pa-kai"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4166 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4171 msgid "paper size|Small Photo"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4176 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4181 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4186 msgid "paper size|prc 16k"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4191 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4196 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4201 msgid "paper size|prc 32k"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4206 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4211 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4216 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4221 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4226 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4231 msgid "paper size|ROC 16k"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4236 msgid "paper size|ROC 8k"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4240 #, c-format
4241 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Failed to write header\n"
4247 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4248
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Failed to write hash table\n"
4252 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4253
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Failed to write folder index\n"
4257 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4258
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Failed to rewrite header\n"
4262 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4263
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4267 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4268
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4270 #, c-format
4271 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4275 #, c-format
4276 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4282 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4283
4284 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4287 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4288
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4290 #, c-format
4291 msgid "Cache file created successfully.\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4295 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4299 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4303 msgid "Don't include image data in the cache"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4307 msgid "Output a C header file"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4311 msgid "Turn off verbose output"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4315 msgid "Validate existing icon cache"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "File not found: %s\n"
4321 msgstr ""
4322 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4323 "%s"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4326 #, c-format
4327 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "No theme index file in '%s'.\n"
4334 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. ID
4338 #: modules/input/imam-et.c:454
4339 msgid "Amharic (EZ+)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. ID
4343 #: modules/input/imcedilla.c:91
4344 msgid "Cedilla"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. ID
4348 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4349 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. ID
4353 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4354 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. ID
4358 #: modules/input/imipa.c:145
4359 msgid "IPA"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. ID
4363 #: modules/input/immultipress.c:31
4364 msgid "Multipress"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. ID
4368 #: modules/input/imthai.c:35
4369 msgid "Thai-Lao"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. ID
4373 #: modules/input/imti-er.c:453
4374 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. ID
4378 #: modules/input/imti-et.c:453
4379 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. ID
4383 #: modules/input/imviqr.c:244
4384 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. ID
4388 #: modules/input/imxim.c:28
4389 msgid "X Input Method"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4393 msgid "Two Sided"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4397 msgid "Paper Type"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4401 msgid "Paper Source"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4405 msgid "Output Tray"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4409 msgid "One Sided"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Auto Select"
4417 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Printer Default"
4425 msgstr "అప్రమేయం"
4426
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4428 msgid "Urgent"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4432 msgid "High"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4436 msgid "Medium"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4440 msgid "Low"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4444 #, fuzzy
4445 msgid "None"
4446 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4447
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4449 msgid "Classified"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4453 msgid "Confidential"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Secret"
4459 msgstr "తెర"
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4462 msgid "Standard"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4466 msgid "Top Secret"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4470 msgid "Unclassified"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4474 #, c-format
4475 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. default filename used for print-to-file
4479 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4480 #, c-format
4481 msgid "output.%s"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Print to File"
4487 msgstr "_ప్రచురణ"
4488
4489 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4490 msgid "PDF"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Postscript"
4496 msgstr "_ప్రచురణ"
4497
4498 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4499 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4500 msgid "Pages per _sheet:"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4504 #, fuzzy
4505 msgid "File"
4506 msgstr "దస్త్రములు"
4507
4508 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4509 msgid "_Output format"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4513 msgid "Print to LPR"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Pages Per Sheet"
4519 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4520
4521 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4522 msgid "Command Line"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. default filename used for print-to-test
4526 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4527 #, c-format
4528 msgid "test-output.%s"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Print to Test Printer"
4534 msgstr "_ప్రచురణ"
4535
4536 #: tests/testfilechooser.c:205
4537 #, c-format
4538 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4539 msgstr ""
4540
4541 #~ msgid "Today"
4542 #~ msgstr "నేడు"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "Location:"
4546 #~ msgstr "_స్థానము:"
4547
4548 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4549 #~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4553 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4557 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4561 #~ "%s"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
4564 #~ "%s"
4565
4566 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4567 #~ msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4571 #~ "%s"
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
4574 #~ "%s"
4575
4576 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4577 #~ msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4581 #~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4582
4583 #, fuzzy
4584 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4585 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4586
4587 #~ msgid "Select All"
4588 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "asme_f"
4592 #~ msgstr "నామము:"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Executive"
4596 #~ msgstr "_నిర్వర్తించు"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Index 3x5"
4600 #~ msgstr "_సూచీ"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Index 5x8"
4604 #~ msgstr "_సూచీ"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4608 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4609
4610 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4611 #~ msgstr "PNM  అత్యధిక వర్ణసంఖ్య  255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4612
4613 #~ msgid "Home"
4614 #~ msgstr "నివాసం"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4620 #~ "%s"
4621
4622 #~ msgid "Shortcuts"
4623 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4624
4625 #~ msgid "Folder"
4626 #~ msgstr "సంచి"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Cannot change folder"
4630 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4634 #~ msgstr "మఈరఉ  నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ  ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4640 #~ "%s"
4641
4642 #~ msgid "Open Location"
4643 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
4644
4645 #~ msgid "Save in Location"
4646 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
4647
4648 #~ msgid "clear"
4649 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
4650
4651 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4652 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\"  %s, line %d"
4653
4654 #~ msgid "_Credits"
4655 #~ msgstr "_పరపతులు"
4656
4657 #~ msgid "_First"
4658 #~ msgstr "_మొదటి"
4659
4660 #~ msgid "_Last"
4661 #~ msgstr "_చివరి"
4662
4663 #~ msgid "_Back"
4664 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4665
4666 #~ msgid "_Down"
4667 #~ msgstr "_కిందకు"
4668
4669 #~ msgid "_Up"
4670 #~ msgstr "_పైకి"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4674 #~ "%s"
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
4677 #~ "%s"
4678
4679 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4680 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
4681
4682 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4683 #~ msgstr "మీరు  నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే  ఆ మార్గము చెల్లదు.."
4684
4685 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4686 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
4687
4688 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4689 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."