1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 " ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
122 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
130 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
135 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 msgid "Image header corrupt"
141 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 msgid "Image format unknown"
146 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 msgid "Image pixel data corrupt"
151 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
156 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
157 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
158 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 msgid "Invalid header in animation"
173 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 msgid "Not enough memory to load animation"
179 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 msgid "Malformed chunk in animation"
184 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
187 msgid "The ANI image format"
188 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 msgid "BMP image has unsupported header size"
204 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 msgid "Couldn't write to BMP file"
219 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
222 msgid "The BMP image format"
223 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 msgid "Failure reading GIF: %s"
228 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
373 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
374 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
379 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
380 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
387 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
393 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
396 msgid "The JPEG image format"
397 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
401 msgid "Couldn't allocate memory for header"
402 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
406 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
407 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
411 msgid "Image has invalid width and/or height"
412 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
416 msgid "Image has unsupported bpp"
417 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
421 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
422 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
426 msgid "Couldn't create new pixbuf"
427 msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
431 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
432 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
436 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
441 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
442 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
446 msgid "No palette found at end of PCX data"
447 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
450 msgid "The PCX image format"
451 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
455 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
456 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
460 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
461 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
465 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
466 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
470 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
475 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
480 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
481 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
485 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
486 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
491 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
492 "applications to reduce memory usage"
494 "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
499 msgid "Fatal error reading PNG image file"
500 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
504 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
505 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
510 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
512 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
516 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
517 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
522 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
524 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
531 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
535 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
539 msgid "The PNG image format"
540 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
544 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
545 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
547 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
549 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
550 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
554 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
555 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
559 msgid "PNM file has an image width of 0"
560 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
564 msgid "PNM file has an image height of 0"
565 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
569 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
570 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
574 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
575 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
579 msgid "Raw PNM image type is invalid"
580 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
584 msgid "PNM image format is invalid"
585 msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
589 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
590 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
594 msgid "Premature end-of-file encountered"
595 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
599 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
600 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
604 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
605 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
609 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
610 msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
614 msgid "Unexpected end of PNM image data"
615 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
619 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
620 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
623 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
624 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
626 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
628 msgid "RAS image has bogus header data"
629 msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
631 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
633 msgid "RAS image has unknown type"
634 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
638 msgid "unsupported RAS image variation"
639 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
643 msgid "Not enough memory to load RAS image"
644 msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
647 msgid "The Sun raster image format"
648 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
650 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
652 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
653 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
657 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
658 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
662 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
663 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
667 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
668 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
672 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
673 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
677 msgid "Cannot allocate colormap structure"
678 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
682 msgid "Cannot allocate colormap entries"
683 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
687 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
688 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
692 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
693 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
697 msgid "TGA image has invalid dimensions"
698 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
703 msgid "TGA image type not supported"
704 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
708 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
709 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
713 msgid "Excess data in file"
714 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
717 msgid "The Targa image format"
718 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
721 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
722 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
725 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
726 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
730 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
731 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
735 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
736 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
741 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
742 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
745 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
746 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
749 msgid "Failed to open TIFF image"
750 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
753 msgid "TIFFClose operation failed"
754 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
757 msgid "Failed to load TIFF image"
758 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
762 msgid "Failed to save TIFF image"
763 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
767 msgid "Failed to write TIFF data"
768 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
772 msgid "Couldn't write to TIFF file"
773 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
776 msgid "The TIFF image format"
777 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
779 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
781 msgid "Image has zero width"
782 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
786 msgid "Image has zero height"
787 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
791 msgid "Not enough memory to load image"
792 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
796 msgid "Couldn't save the rest"
797 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
800 msgid "The WBMP image format"
801 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
803 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
805 msgid "Invalid XBM file"
806 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
810 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
811 msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
815 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
816 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
819 msgid "The XBM image format"
820 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
822 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
824 msgid "No XPM header found"
825 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
829 msgid "Invalid XPM header"
830 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
834 msgid "XPM file has image width <= 0"
835 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
839 msgid "XPM file has image height <= 0"
840 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
844 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
845 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
849 msgid "XPM file has invalid number of colors"
850 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
854 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
855 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
859 msgid "Cannot read XPM colormap"
860 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
864 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
865 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
868 msgid "The XPM image format"
869 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
871 #. Description of --class=CLASS in --help output
873 msgid "Program class as used by the window manager"
874 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
876 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
881 #. Description of --name=NAME in --help output
883 msgid "Program name as used by the window manager"
884 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
886 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
891 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
893 msgid "X display to use"
894 msgstr "వాడుటకుX display"
896 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
901 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
903 msgid "X screen to use"
904 msgstr "వాడుటకు X తెర"
906 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
911 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
913 msgid "Gdk debugging flags to set"
914 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
916 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
917 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
924 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
926 msgid "Gdk debugging flags to unset"
927 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
929 #: gdk/keyname-table.h:3940
930 msgid "keyboard label|BackSpace"
933 #: gdk/keyname-table.h:3941
934 msgid "keyboard label|Tab"
937 #: gdk/keyname-table.h:3942
938 msgid "keyboard label|Return"
941 #: gdk/keyname-table.h:3943
942 msgid "keyboard label|Pause"
945 #: gdk/keyname-table.h:3944
946 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
949 #: gdk/keyname-table.h:3945
950 msgid "keyboard label|Sys_Req"
953 #: gdk/keyname-table.h:3946
954 msgid "keyboard label|Escape"
957 #: gdk/keyname-table.h:3947
958 msgid "keyboard label|Multi_key"
961 #: gdk/keyname-table.h:3948
962 msgid "keyboard label|Home"
965 #: gdk/keyname-table.h:3949
966 msgid "keyboard label|Page_Up"
969 #: gdk/keyname-table.h:3950
970 msgid "keyboard label|Page_Down"
973 #: gdk/keyname-table.h:3951
974 msgid "keyboard label|End"
977 #: gdk/keyname-table.h:3952
978 msgid "keyboard label|Begin"
981 #: gdk/keyname-table.h:3953
982 msgid "keyboard label|Print"
985 #: gdk/keyname-table.h:3954
986 msgid "keyboard label|Insert"
989 #: gdk/keyname-table.h:3955
990 msgid "keyboard label|Num_Lock"
993 #: gdk/keyname-table.h:3956
994 msgid "keyboard label|KP_Space"
997 #: gdk/keyname-table.h:3957
998 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3958
1002 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3959
1006 msgid "keyboard label|KP_Home"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3960
1010 msgid "keyboard label|KP_Left"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3961
1014 msgid "keyboard label|KP_Up"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3962
1018 msgid "keyboard label|KP_Right"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3963
1022 msgid "keyboard label|KP_Down"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3964
1026 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3965
1030 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3966
1034 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3967
1038 msgid "keyboard label|KP_Next"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3968
1042 msgid "keyboard label|KP_End"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3969
1046 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3970
1050 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3971
1054 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3972
1058 msgid "keyboard label|Delete"
1061 #. Description of --sync in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1063 msgid "Don't batch GDI requests"
1064 msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
1066 #. Description of --no-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1068 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1069 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1071 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1073 msgid "Same as --no-wintab"
1074 msgstr "--no-wintabలాగే"
1076 #. Description of --use-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1078 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1079 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1081 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1083 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1084 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1086 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1091 #. Description of --sync in --help output
1092 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1093 msgid "Make X calls synchronous"
1094 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1096 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1101 msgid "The license of the program"
1102 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1104 #. Add the credits button
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1110 #. Add the license button
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1126 msgstr "వ్రాసినవారు"
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1129 msgid "Documented by"
1130 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1133 msgid "Translated by"
1134 msgstr "అనువదించినవారు"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1140 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1141 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1142 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1144 #. * And do not translate the part before the |.
1146 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1147 msgid "keyboard label|Shift"
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1157 msgid "keyboard label|Ctrl"
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1167 msgid "keyboard label|Alt"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1177 msgid "keyboard label|Super"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1187 msgid "keyboard label|Hyper"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1197 msgid "keyboard label|Meta"
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1202 msgid "keyboard label|Space"
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1207 msgid "keyboard label|Backslash"
1210 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1211 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1212 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1213 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1215 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1216 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1217 #. * the year will appear on the right.
1219 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1221 msgstr "calender:MY"
1223 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1224 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1225 #. * to be the first day of the week, and so on.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1228 msgid "calendar:week_start:0"
1229 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1231 #. Translators: This is a text measurement template.
1232 #. * Translate it to the widest year text.
1234 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1235 #. * in the translation.
1237 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1240 msgid "year measurement template|2000"
1243 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1244 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1246 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1247 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1248 #. * part in the translation.
1250 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1251 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1256 msgid "calendar:day:digits|%d"
1259 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1264 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1272 msgid "calendar:week:digits|%d"
1273 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1275 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1276 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1277 #. * Use only ASCII in the translation.
1279 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1280 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1283 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1284 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1287 msgid "calendar year format|%Y"
1290 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1291 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1292 #. * the text after the | in the translation.
1294 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1295 msgid "Accelerator|Disabled"
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1303 msgid "New accelerator..."
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1309 msgid "progress bar label|%d %%"
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1313 msgid "Pick a Color"
1314 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1317 msgid "Received invalid color data\n"
1318 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1322 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1323 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1324 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1326 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
1327 "వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1334 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1337 msgid "_Save color here"
1338 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1342 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1343 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1345 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1346 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1350 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1351 "lightness of that color using the inner triangle."
1353 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1354 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1358 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1360 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1367 msgid "Position on the color wheel."
1368 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1371 msgid "_Saturation:"
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1375 msgid "\"Deepness\" of the color."
1376 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1383 msgid "Brightness of the color."
1384 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1391 msgid "Amount of red light in the color."
1392 msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1399 msgid "Amount of green light in the color."
1400 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1407 msgid "Amount of blue light in the color."
1408 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1421 msgid "Color _name:"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1429 "మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1441 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1442 msgid "Color Selection"
1445 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1446 msgid "Input _Methods"
1447 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1449 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1450 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1451 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1453 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1454 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1456 msgid "Invalid filename: %s"
1457 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1461 msgid "Select A File"
1462 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1478 msgid "Could not retrieve information about the file"
1480 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1483 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1485 msgid "Could not add a bookmark"
1487 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1492 msgid "Could not remove bookmark"
1494 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1498 msgid "The folder could not be created"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1503 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1504 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1509 msgid "Invalid file name"
1510 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1513 msgid "The folder contents could not be displayed"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1518 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1519 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1523 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1524 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1528 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1529 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1533 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1534 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1538 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1539 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1549 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1551 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1556 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1560 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1568 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1569 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1576 msgid "Remove the selected bookmark"
1577 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1581 msgid "Could not select file"
1583 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1588 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1589 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1593 msgid "_Add to Bookmarks"
1594 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1597 msgid "Show _Hidden Files"
1598 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1617 msgid "Select which types of files are shown"
1618 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1626 msgid "_Browse for other folders"
1627 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1631 msgid "Type a file name"
1632 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1636 msgid "Create Fo_lder"
1637 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1645 msgid "Save in _folder:"
1646 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1649 msgid "Create in _folder:"
1650 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1654 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1655 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1659 msgid "Shortcut %s already exists"
1660 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1664 msgid "Shortcut %s does not exist"
1665 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1669 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1675 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1681 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1685 msgid "Could not mount %s"
1687 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1691 msgid "Type name of new folder"
1692 msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1697 msgid_plural "%d bytes"
1699 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1730 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1733 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1735 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1738 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1741 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1745 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1748 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1753 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1756 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1758 msgid "Could not create directory: %s"
1759 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1771 msgstr "_దస్త్రములు"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1775 msgid "Folder unreadable: %s"
1776 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1781 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1782 "available to this program.\n"
1783 "Are you sure that you want to select it?"
1785 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1786 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1790 msgstr "_కొత్త సంచి"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1793 msgid "De_lete File"
1794 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1797 msgid "_Rename File"
1798 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1803 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1807 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1809 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1810 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1817 msgid "_Folder name:"
1818 msgstr "కొత ్త సంచి:"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1826 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1827 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1831 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1832 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1836 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1837 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1841 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1845 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1847 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1852 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1854 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1859 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1861 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1866 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1870 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1871 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1875 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1878 msgid "_Selection: "
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1884 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1885 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1887 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1891 msgid "Invalid UTF-8"
1892 msgstr "చెల్లని UTF-8"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1895 msgid "Name too long"
1896 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1899 msgid "Couldn't convert filename"
1900 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1902 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1904 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1905 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1907 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1909 msgid "Could not obtain root folder"
1911 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1914 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1918 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1920 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1922 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1923 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1927 msgid "This file system does not support mounting"
1928 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1933 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1938 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1939 "Please use a different name."
1941 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1946 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1947 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1951 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1956 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1959 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1961 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1964 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1966 msgid "Network Drive (%s)"
1969 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1974 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1976 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
1978 #. Initialize fields
1979 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1987 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1988 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1989 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1990 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1999 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2005 #. create the text entry widget
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2011 msgid "Font Selection"
2012 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2014 #: gtk/gtkgamma.c:408
2018 #: gtk/gtkgamma.c:418
2019 msgid "_Gamma value"
2020 msgstr "_గామా విలువ"
2022 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2025 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2027 msgid "Error loading icon: %s"
2028 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2030 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2033 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2034 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2035 "You can get a copy from:\n"
2038 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2039 "మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2041 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2043 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2044 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2046 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2055 msgid "No extended input devices"
2056 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2064 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2125 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2137 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2138 #: gtk/gtkmain.c:405
2139 msgid "Load additional GTK+ modules"
2140 msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2142 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2143 #: gtk/gtkmain.c:406
2147 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:408
2149 msgid "Make all warnings fatal"
2150 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2152 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:411
2154 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2155 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2157 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:414
2159 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2160 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2162 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2163 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2164 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2165 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2167 #: gtk/gtkmain.c:498
2169 msgstr "default:LTR"
2171 #: gtk/gtkmain.c:594
2172 msgid "GTK+ Options"
2173 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2175 #: gtk/gtkmain.c:594
2176 msgid "Show GTK+ Options"
2177 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2179 #: gtk/gtknotebook.c:775
2180 msgid "Arrow spacing"
2183 #: gtk/gtknotebook.c:776
2184 msgid "Scroll arrow spacing"
2187 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2192 #. Translate to the default units to use for presenting
2193 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2194 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2195 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2196 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2198 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2201 msgstr "default:LTR"
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2205 "<b>Any Printer</b>\n"
2206 "For portable documents"
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2228 msgid "Manage Custom Sizes..."
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2232 msgid "_Format for:"
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2237 msgid "_Paper size:"
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2242 msgid "_Orientation:"
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2251 msgid "Margins from Printer..."
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2256 msgid "Custom Size %d"
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2260 msgid "Manage Custom Sizes"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2296 msgid "Paper Margins"
2299 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2300 msgid "Not available"
2303 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2305 msgid "_Save in folder:"
2306 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2310 msgid "print operation status|Initial state"
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2315 msgid "print operation status|Preparing to print"
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2320 msgid "print operation status|Generating data"
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2325 msgid "print operation status|Sending data"
2328 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2330 msgid "print operation status|Waiting"
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2335 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2340 msgid "print operation status|Printing"
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2345 msgid "print operation status|Finished"
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2350 msgid "print operation status|Finished with error"
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2355 msgid "Preparing %d"
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2368 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2370 msgid "Error launching preview"
2373 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2375 msgid "Error printing"
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2384 msgid "Printer offline"
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2388 msgid "Out of paper"
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2397 msgid "Need user intervention"
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2407 msgid "Not enough free memory"
2408 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2412 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2417 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2422 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2423 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2427 msgid "Unspecified error"
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2432 msgid "Error from StartDoc"
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2452 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2472 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2485 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2496 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2497 msgid "Pages per _sheet:"
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2506 msgid "_Only print:"
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2533 msgid "Paper _type:"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2538 msgid "Paper _source:"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2542 msgid "Output t_ray:"
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2554 msgid "_Billing info:"
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2558 msgid "Print Document"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2576 msgid "Add Cover Page"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2596 msgid "Image Quality"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2609 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2617 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2621 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2622 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2623 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2627 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2628 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2630 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2632 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2633 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2637 msgid "Select which type of documents are shown"
2638 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2642 msgid "No item for URI '%s' found"
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2647 msgid "Could not remove item"
2649 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2652 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2654 msgid "Could not clear list"
2656 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2661 msgid "Copy _Location"
2662 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2665 msgid "_Remove From List"
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2674 msgid "Show _Private Resources"
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2679 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2683 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2686 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2689 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2696 msgid "Unknown item"
2699 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2702 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2703 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2705 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2706 #: gtk/gtkstock.c:308
2710 #: gtk/gtkstock.c:309
2714 #: gtk/gtkstock.c:310
2718 #: gtk/gtkstock.c:311
2722 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2723 #. * need the mnemonics to be rationalized
2725 #: gtk/gtkstock.c:316
2729 #: gtk/gtkstock.c:318
2733 #: gtk/gtkstock.c:319
2737 #: gtk/gtkstock.c:320
2741 #: gtk/gtkstock.c:321
2743 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2745 #: gtk/gtkstock.c:322
2749 #: gtk/gtkstock.c:323
2753 #: gtk/gtkstock.c:324
2758 #: gtk/gtkstock.c:325
2762 #: gtk/gtkstock.c:326
2766 #: gtk/gtkstock.c:327
2770 #: gtk/gtkstock.c:328
2774 #: gtk/gtkstock.c:329
2778 #: gtk/gtkstock.c:330
2780 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2782 #: gtk/gtkstock.c:331
2786 #: gtk/gtkstock.c:332
2790 #: gtk/gtkstock.c:333
2791 msgid "Find and _Replace"
2792 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2794 #: gtk/gtkstock.c:334
2798 #: gtk/gtkstock.c:335
2802 #: gtk/gtkstock.c:336
2803 msgid "_Leave Fullscreen"
2806 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807 #: gtk/gtkstock.c:338
2808 msgid "Navigation|_Bottom"
2811 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2812 #: gtk/gtkstock.c:340
2813 msgid "Navigation|_First"
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:342
2818 msgid "Navigation|_Last"
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:344
2823 msgid "Navigation|_Top"
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:346
2828 msgid "Navigation|_Back"
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:348
2833 msgid "Navigation|_Down"
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:350
2838 msgid "Navigation|_Forward"
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:352
2843 msgid "Navigation|_Up"
2846 #: gtk/gtkstock.c:353
2850 #: gtk/gtkstock.c:354
2854 #: gtk/gtkstock.c:355
2858 #: gtk/gtkstock.c:356
2859 msgid "Increase Indent"
2860 msgstr "గంటును పెంచు"
2862 #: gtk/gtkstock.c:357
2863 msgid "Decrease Indent"
2864 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2866 #: gtk/gtkstock.c:358
2870 #: gtk/gtkstock.c:359
2872 msgid "_Information"
2875 #: gtk/gtkstock.c:360
2879 #: gtk/gtkstock.c:361
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:363
2886 msgid "Justify|_Center"
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:365
2891 msgid "Justify|_Fill"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:367
2896 msgid "Justify|_Left"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:369
2902 msgid "Justify|_Right"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:372
2908 msgid "Media|_Forward"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:374
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:376
2920 msgid "Media|P_ause"
2921 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:378
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:380
2932 msgid "Media|Pre_vious"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:382
2938 msgid "Media|_Record"
2939 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:384
2944 msgid "Media|R_ewind"
2945 msgstr "రివైండ్ చేయు"
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:386
2953 #: gtk/gtkstock.c:387
2957 #: gtk/gtkstock.c:388
2961 #: gtk/gtkstock.c:389
2965 #: gtk/gtkstock.c:390
2969 #: gtk/gtkstock.c:391
2973 #: gtk/gtkstock.c:392
2977 #: gtk/gtkstock.c:393
2982 #: gtk/gtkstock.c:394
2983 msgid "Reverse landscape"
2986 #: gtk/gtkstock.c:395
2987 msgid "Reverse portrait"
2990 #: gtk/gtkstock.c:396
2994 #: gtk/gtkstock.c:397
2995 msgid "_Preferences"
2998 #: gtk/gtkstock.c:398
3002 #: gtk/gtkstock.c:399
3003 msgid "Print Pre_view"
3004 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3006 #: gtk/gtkstock.c:400
3010 #: gtk/gtkstock.c:401
3012 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3014 #: gtk/gtkstock.c:402
3018 #: gtk/gtkstock.c:403
3022 #: gtk/gtkstock.c:405
3024 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3026 #: gtk/gtkstock.c:406
3030 #: gtk/gtkstock.c:407
3034 #: gtk/gtkstock.c:408
3036 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3038 #: gtk/gtkstock.c:409
3042 #: gtk/gtkstock.c:410
3046 #: gtk/gtkstock.c:411
3050 #: gtk/gtkstock.c:412
3054 #: gtk/gtkstock.c:413
3055 msgid "_Spell Check"
3056 msgstr "_ఉచ్ఛారణ తనిఖి"
3058 #: gtk/gtkstock.c:414
3062 #: gtk/gtkstock.c:415
3063 msgid "_Strikethrough"
3066 #: gtk/gtkstock.c:416
3068 msgstr "_తొలగించనిది"
3070 #: gtk/gtkstock.c:417
3074 #: gtk/gtkstock.c:418
3076 msgstr "_రద్దు చేయు"
3078 #: gtk/gtkstock.c:419
3082 #: gtk/gtkstock.c:420
3083 msgid "_Normal Size"
3084 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3086 #: gtk/gtkstock.c:421
3088 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3090 #: gtk/gtkstock.c:422
3094 #: gtk/gtkstock.c:423
3096 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3098 #: gtk/gtktextutil.c:60
3099 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3102 #: gtk/gtktextutil.c:61
3103 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3106 #: gtk/gtktextutil.c:62
3107 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3110 #: gtk/gtktextutil.c:63
3111 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3114 #: gtk/gtktextutil.c:64
3115 msgid "LRO Left-to-right _override"
3118 #: gtk/gtktextutil.c:65
3119 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3122 #: gtk/gtktextutil.c:66
3123 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3126 #: gtk/gtktextutil.c:67
3127 msgid "ZWS _Zero width space"
3130 #: gtk/gtktextutil.c:68
3131 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3134 #: gtk/gtktextutil.c:69
3135 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3138 #: gtk/gtkthemes.c:71
3140 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3143 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3144 msgid "--- No Tip ---"
3147 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3149 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3152 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3154 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3157 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3159 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3162 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3168 msgid "paper size|asme_f"
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3173 msgid "paper size|A0x2"
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3178 msgid "paper size|A0"
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3183 msgid "paper size|A0x3"
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3188 msgid "paper size|A1"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3193 msgid "paper size|A10"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3198 msgid "paper size|A1x3"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3203 msgid "paper size|A1x4"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3208 msgid "paper size|A2"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3213 msgid "paper size|A2x3"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3218 msgid "paper size|A2x4"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3223 msgid "paper size|A2x5"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3228 msgid "paper size|A3"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3233 msgid "paper size|A3 Extra"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3238 msgid "paper size|A3x3"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3243 msgid "paper size|A3x4"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3248 msgid "paper size|A3x5"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3253 msgid "paper size|A3x6"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3258 msgid "paper size|A3x7"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3263 msgid "paper size|A4"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3268 msgid "paper size|A4 Extra"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3273 msgid "paper size|A4 Tab"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3278 msgid "paper size|A4x3"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3283 msgid "paper size|A4x4"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3288 msgid "paper size|A4x5"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3293 msgid "paper size|A4x6"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3298 msgid "paper size|A4x7"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3303 msgid "paper size|A4x8"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3308 msgid "paper size|A4x9"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3313 msgid "paper size|A5"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3318 msgid "paper size|A5 Extra"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3323 msgid "paper size|A6"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3328 msgid "paper size|A7"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3333 msgid "paper size|A8"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3338 msgid "paper size|A9"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3343 msgid "paper size|B0"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3348 msgid "paper size|B1"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3353 msgid "paper size|B10"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3358 msgid "paper size|B2"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3363 msgid "paper size|B3"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3368 msgid "paper size|B4"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3373 msgid "paper size|B5"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3378 msgid "paper size|B5 Extra"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3383 msgid "paper size|B6"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3388 msgid "paper size|B6/C4"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3393 msgid "paper size|B7"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3398 msgid "paper size|B8"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3403 msgid "paper size|B9"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3408 msgid "paper size|C0"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3413 msgid "paper size|C1"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3418 msgid "paper size|C10"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3423 msgid "paper size|C2"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3428 msgid "paper size|C3"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3433 msgid "paper size|C4"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3438 msgid "paper size|C5"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3443 msgid "paper size|C6"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3448 msgid "paper size|C6/C5"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3453 msgid "paper size|C7"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3458 msgid "paper size|C7/C6"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3463 msgid "paper size|C8"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3468 msgid "paper size|C9"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3473 msgid "paper size|DL Envelope"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3478 msgid "paper size|RA0"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3483 msgid "paper size|RA1"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3488 msgid "paper size|RA2"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3493 msgid "paper size|SRA0"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3498 msgid "paper size|SRA1"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3503 msgid "paper size|SRA2"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3508 msgid "paper size|JB0"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3513 msgid "paper size|JB1"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3518 msgid "paper size|JB10"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3523 msgid "paper size|JB2"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3528 msgid "paper size|JB3"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3533 msgid "paper size|JB4"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3538 msgid "paper size|JB5"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3543 msgid "paper size|JB6"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3548 msgid "paper size|JB7"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3553 msgid "paper size|JB8"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3558 msgid "paper size|JB9"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3563 msgid "paper size|jis exec"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3568 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3573 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3578 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3583 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3588 msgid "paper size|kahu Envelope"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3593 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3598 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3603 msgid "paper size|you4 Envelope"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3608 msgid "paper size|10x11"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3613 msgid "paper size|10x13"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3618 msgid "paper size|10x14"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3623 msgid "paper size|10x15"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3628 msgid "paper size|11x12"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3633 msgid "paper size|11x15"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3638 msgid "paper size|12x19"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3643 msgid "paper size|5x7"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3648 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3653 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3658 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3663 msgid "paper size|a2 Envelope"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3668 msgid "paper size|Arch A"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3673 msgid "paper size|Arch B"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3678 msgid "paper size|Arch C"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3683 msgid "paper size|Arch D"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3688 msgid "paper size|Arch E"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3693 msgid "paper size|b-plus"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3698 msgid "paper size|c"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3703 msgid "paper size|c5 Envelope"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3708 msgid "paper size|d"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3713 msgid "paper size|e"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3718 msgid "paper size|edp"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3723 msgid "paper size|European edp"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3728 msgid "paper size|Executive"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3733 msgid "paper size|f"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3738 msgid "paper size|FanFold European"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3743 msgid "paper size|FanFold US"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3748 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3753 msgid "paper size|Government Legal"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3758 msgid "paper size|Government Letter"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3763 msgid "paper size|Index 3x5"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3768 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3773 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3778 msgid "paper size|Index 5x8"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3783 msgid "paper size|Invoice"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3788 msgid "paper size|Tabloid"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3793 msgid "paper size|US Legal"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3798 msgid "paper size|US Legal Extra"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3803 msgid "paper size|US Letter"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3808 msgid "paper size|US Letter Extra"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3813 msgid "paper size|US Letter Plus"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3818 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3823 msgid "paper size|#10 Envelope"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3828 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3833 msgid "paper size|#12 Envelope"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3838 msgid "paper size|#14 Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3843 msgid "paper size|#9 Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3848 msgid "paper size|Personal Envelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3853 msgid "paper size|Quarto"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3858 msgid "paper size|Super A"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3863 msgid "paper size|Super B"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3868 msgid "paper size|Wide Format"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3873 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3878 msgid "paper size|Folio"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3883 msgid "paper size|Folio sp"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3888 msgid "paper size|Invite Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3893 msgid "paper size|Italian Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3898 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3903 msgid "paper size|pa-kai"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3908 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3913 msgid "paper size|Small Photo"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3918 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3923 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3928 msgid "paper size|prc 16k"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3933 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3938 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3943 msgid "paper size|prc 32k"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3948 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3953 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3958 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3963 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3968 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3973 msgid "paper size|ROC 16k"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3978 msgid "paper size|ROC 8k"
3982 #: modules/input/imam-et.c:454
3983 msgid "Amharic (EZ+)"
3987 #: modules/input/imcedilla.c:91
3992 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3993 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3997 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3998 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4002 #: modules/input/imipa.c:145
4007 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4008 msgid "Thai (Broken)"
4012 #: modules/input/imti-er.c:453
4013 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4017 #: modules/input/imti-et.c:453
4018 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4022 #: modules/input/imviqr.c:244
4023 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4027 #: modules/input/imxim.c:28
4028 msgid "X Input Method"
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4040 msgid "Paper Source"
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4056 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4063 msgid "Printer Default"
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4092 msgid "Confidential"
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4109 msgid "Unclassified"
4112 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4113 msgid "Print to LPR"
4116 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4118 msgid "Pages Per Sheet"
4119 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4121 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4122 msgid "Command Line"
4125 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4127 msgid "Print to File"
4130 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4134 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4139 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4145 msgid "_Output format"
4148 #: tests/testfilechooser.c:205
4150 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4153 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4154 msgid "directfb arg"
4157 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4161 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4165 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4166 msgid "The URI bound to this button"
4169 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4174 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4177 msgstr "చెల్లని UTF-8"
4179 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4181 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4184 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4186 msgid "No deserialize function found for format %s"
4189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4191 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4196 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4201 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4206 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4211 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4216 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4221 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4225 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4230 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4236 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4241 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4246 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4252 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4257 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4262 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4267 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4272 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4277 msgid "A <%s> element has already been specified"
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4281 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4286 msgid "Serialized data is malformed"
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4292 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4295 #: gtk/updateiconcache.c:413
4297 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4302 msgid "Failed to write header\n"
4303 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4307 msgid "Failed to write hash table\n"
4308 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4312 msgid "Failed to write directory index\n"
4313 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4317 msgid "Failed to rewrite header\n"
4318 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4322 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4323 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4327 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4332 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4333 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4337 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4338 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4342 msgid "Cache file created successfully.\n"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4346 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4350 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4354 msgid "Don't include image data in the cache"
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4358 msgid "Output a C header file"
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4362 msgid "Turn off verbose output"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4368 "No theme index file in '%s'.\n"
4369 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4373 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4376 #~ "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
4379 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4380 #~ msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
4382 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4383 #~ msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
4386 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4389 #~ "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
4392 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4393 #~ msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
4396 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4397 #~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4400 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4401 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4403 #~ msgid "Select All"
4404 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
4411 #~ msgid "Executive"
4412 #~ msgstr "_నిర్వర్తించు"
4415 #~ msgid "Index 3x5"
4419 #~ msgid "Index 5x8"
4423 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4424 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4426 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4427 #~ msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4433 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4435 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4438 #~ msgid "Shortcuts"
4439 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4445 #~ msgid "Cannot change folder"
4446 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4449 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4450 #~ msgstr "మఈరఉ నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4453 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4455 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4458 #~ msgid "Open Location"
4459 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
4461 #~ msgid "Save in Location"
4462 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
4465 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
4467 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4468 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
4471 #~ msgstr "_పరపతులు"
4480 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4489 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4492 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
4495 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4496 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
4498 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4499 #~ msgstr "మీరు నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే ఆ మార్గము చెల్లదు.."
4501 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4502 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
4504 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4505 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."