]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/te.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po / te.po
1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6 # Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>\n"
15 "Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి ౉చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "తరగతి"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "నామము"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "వాడుటకుX display"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ప్రదర్శన"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "వాడుటకు X తెర"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "తెర"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "ఫ్లాగ్"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 " ప్రతిబింబం   '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు.  బహుశా    ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా  సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి  వుండవచ్చు."
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "%s ప్రతిబింబ  ప్రమాణాన్ని  నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం  %s సరైన అనుసంథానాన్ని  ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
274 "అయివుండవచ్చు."
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో  విఫలమైంది: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
307 #, c-format
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
312 #, c-format
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
317 #, c-format
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు  తెరచుట  విఫలమైంది %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "s"
331 msgstr ""
332 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు  %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
335 #, c-format
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
337 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid ""
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
344 msgstr ""
345 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు   ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
346 "చెప్పబడలేదు."
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
349 #, c-format
350 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
354 #, c-format
355 msgid "Image header corrupt"
356 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
359 #, c-format
360 msgid "Image format unknown"
361 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
364 #, c-format
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 #, c-format
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
373 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 #, c-format
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
387 #, c-format
388 msgid "Invalid header in animation"
389 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
393 #, c-format
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
398 #, c-format
399 msgid "Malformed chunk in animation"
400 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
403 msgid "The ANI image format"
404 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
408 #, c-format
409 msgid "BMP image has bogus header data"
410 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
413 #, c-format
414 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
415 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
416
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
418 #, c-format
419 msgid "BMP image has unsupported header size"
420 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
423 #, c-format
424 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
425 msgstr ""
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
430 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Couldn't write to BMP file"
435 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
438 msgid "The BMP image format"
439 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
442 #, c-format
443 msgid "Failure reading GIF: %s"
444 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
447 #, c-format
448 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
449 msgstr ""
450 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది.  (బహుశా దాని చివరి భాగం  ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
453 #, c-format
454 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
455 msgstr "GIF నింపుదారులో     అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
458 #, c-format
459 msgid "Stack overflow"
460 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
463 #, c-format
464 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
465 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
468 #, c-format
469 msgid "Bad code encountered"
470 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
473 #, c-format
474 msgid "Circular table entry in GIF file"
475 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
479 #, c-format
480 msgid "Not enough memory to load GIF file"
481 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
486 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
489 #, c-format
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
491 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు  LZW కుదింపు)"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
494 #, c-format
495 msgid "File does not appear to be a GIF file"
496 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
499 #, c-format
500 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
501 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
507 "colormap."
508 msgstr ""
509 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
512 #, c-format
513 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
514 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
517 msgid "The GIF image format"
518 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
522 #, c-format
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
527 #, c-format
528 msgid "Invalid header in icon"
529 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
532 #, c-format
533 msgid "Icon has zero width"
534 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
537 #, c-format
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
542 #, c-format
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
547 #, c-format
548 msgid "Unsupported icon type"
549 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
552 #, c-format
553 msgid "Not enough memory to load ICO file"
554 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
557 #, c-format
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
562 #, c-format
563 msgid "Cursor hotspot outside image"
564 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 #, c-format
568 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
572 msgid "The ICO image format"
573 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
576 #, c-format
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
584 "memory"
585 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
588 #, c-format
589 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
590 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం   (%s)"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
594 #, c-format
595 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
596 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
601 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
607 "parsed."
608 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
614 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
617 msgid "The JPEG image format"
618 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
621 #, c-format
622 msgid "Couldn't allocate memory for header"
623 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
626 #, c-format
627 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
628 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
631 #, c-format
632 msgid "Image has invalid width and/or height"
633 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు  లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
636 #, c-format
637 msgid "Image has unsupported bpp"
638 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
641 #, c-format
642 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
643 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని   %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
646 #, c-format
647 msgid "Couldn't create new pixbuf"
648 msgstr "కొత్త  pixbufను సృష్టించలేము"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
651 #, c-format
652 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
653 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
656 #, c-format
657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
658 msgstr "వర్ణ"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
661 #, c-format
662 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
663 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
666 #, c-format
667 msgid "No palette found at end of PCX data"
668 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
671 msgid "The PCX image format"
672 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
675 #, c-format
676 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
677 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
680 #, c-format
681 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
682 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
683
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
685 #, c-format
686 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
687 msgstr "మార్పుకు లోనైన  PNG ప్రసార మార్గ  Bits సంఖ్య 8కాదు."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
690 #, c-format
691 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
695 #, c-format
696 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
700 #, c-format
701 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
702 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం  లో అనివార్య దోషం %s"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
705 #, c-format
706 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
707 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
713 "applications to reduce memory usage"
714 msgstr ""
715 "%ld ను  %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
716 "తొలగించును"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
719 #, c-format
720 msgid "Fatal error reading PNG image file"
721 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
724 #, c-format
725 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
726 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
732 msgstr ""
733 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
736 #, c-format
737 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
738 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid ""
743 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
744 "be parsed."
745 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid ""
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
751 "allowed."
752 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
755 #, c-format
756 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
760 msgid "The PNG image format"
761 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
764 #, c-format
765 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
766 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
769 #, c-format
770 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
771 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
774 #, c-format
775 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
776 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన  PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
779 #, c-format
780 msgid "PNM file has an image width of 0"
781 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an image height of 0"
786 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు  0"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
789 #, c-format
790 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
791 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
794 #, c-format
795 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
796 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
799 #, c-format
800 msgid "Raw PNM image type is invalid"
801 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
804 #, c-format
805 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
806 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
809 #, c-format
810 msgid "Premature end-of-file encountered"
811 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
816 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు  ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
819 #, c-format
820 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
821 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
824 #, c-format
825 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
826 msgstr "PNM  context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు  "
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
829 #, c-format
830 msgid "Unexpected end of PNM image data"
831 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
834 #, c-format
835 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
836 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
839 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
840 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య  కుటుంబం"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
843 #, c-format
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr "RAS  ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 #, c-format
849 msgid "RAS image has unknown type"
850 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
853 #, c-format
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 #, c-format
859 msgid "Not enough memory to load RAS image"
860 msgstr "RAS  ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
863 msgid "The Sun raster image format"
864 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
867 #, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
869 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
872 #, c-format
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
874 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
877 #, c-format
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 #, c-format
883 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
884 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
887 #, c-format
888 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
892 #, c-format
893 msgid "Cannot allocate colormap structure"
894 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
897 #, c-format
898 msgid "Cannot allocate colormap entries"
899 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
902 #, c-format
903 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
904 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని  బిట్ లోతు"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
907 #, c-format
908 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
909 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
912 #, c-format
913 msgid "TGA image has invalid dimensions"
914 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
918 #, c-format
919 msgid "TGA image type not supported"
920 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
923 #, c-format
924 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
925 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
928 #, c-format
929 msgid "Excess data in file"
930 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
933 msgid "The Targa image format"
934 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
945 #, c-format
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
950 #, c-format
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
955 #, c-format
956 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
957 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
960 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
961 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
964 msgid "Failed to open TIFF image"
965 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
968 msgid "TIFFClose operation failed"
969 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
972 msgid "Failed to load TIFF image"
973 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
976 #, fuzzy
977 msgid "Failed to save TIFF image"
978 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
981 #, fuzzy
982 msgid "Failed to write TIFF data"
983 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Couldn't write to TIFF file"
988 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
991 msgid "The TIFF image format"
992 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
995 #, c-format
996 msgid "Image has zero width"
997 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 #, c-format
1001 msgid "Image has zero height"
1002 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1005 #, c-format
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 #, c-format
1011 msgid "Couldn't save the rest"
1012 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1015 msgid "The WBMP image format"
1016 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019 #, c-format
1020 msgid "Invalid XBM file"
1021 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1024 #, c-format
1025 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1026 msgstr "XBM  ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1029 #, c-format
1030 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1031 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1034 msgid "The XBM image format"
1035 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1038 #, c-format
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Invalid XPM header"
1045 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1048 #, c-format
1049 msgid "XPM file has image width <= 0"
1050 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ  వెడల్పు  <= 0"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1053 #, c-format
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు  <= 0"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 #, c-format
1059 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1060 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1065 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1068 #, c-format
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 #, c-format
1074 msgid "Cannot read XPM colormap"
1075 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1078 #, c-format
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1083 msgid "The XPM image format"
1084 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1085
1086 #. Description of --sync in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1088 msgid "Don't batch GDI requests"
1089 msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"
1090
1091 #. Description of --no-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1093 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1094 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1095
1096 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1098 msgid "Same as --no-wintab"
1099 msgstr "--no-wintabలాగే"
1100
1101 #. Description of --use-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1103 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1104 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1105
1106 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1108 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1109 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1110
1111 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1113 msgid "COLORS"
1114 msgstr "వర్ణాలు"
1115
1116 #. Description of --sync in --help output
1117 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1118 msgid "Make X calls synchronous"
1119 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1122 msgid "License"
1123 msgstr "లైసెన్స్"
1124
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1126 msgid "The license of the program"
1127 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1128
1129 #. Add the credits button
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1131 #, fuzzy
1132 msgid "C_redits"
1133 msgstr "పరపతులు"
1134
1135 #. Add the license button
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1137 msgid "_License"
1138 msgstr "_లైసెన్స్"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1141 #, c-format
1142 msgid "About %s"
1143 msgstr "గురించి%s"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1146 msgid "Credits"
1147 msgstr "పరపతులు"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1150 msgid "Written by"
1151 msgstr "వ్రాసినవారు"
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1154 msgid "Documented by"
1155 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1158 msgid "Translated by"
1159 msgstr "అనువదించినవారు"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1162 msgid "Artwork by"
1163 msgstr "కళ"
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. *
1170 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1173 msgid "keyboard label|Shift"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. *
1181 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1184 msgid "keyboard label|Ctrl"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. *
1192 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1195 msgid "keyboard label|Alt"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1205 msgid "keyboard label|Super"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1215 msgid "keyboard label|Hyper"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #. * And do not translate the part before the |.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1225 msgid "keyboard label|Meta"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1230 msgid "keyboard label|Space"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. do not translate the part before the |
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1235 msgid "keyboard label|Backslash"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Invalid type function: `%s'"
1241 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1242
1243 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Invalid root element: '%s'"
1246 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1247
1248 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1249 #, c-format
1250 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1257 #. *
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1263 msgid "calendar:MY"
1264 msgstr "calender:MY"
1265
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "calendar:week_start:0"
1273
1274 #. Translators:  This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1276 #. *
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1279 #. *
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1283 msgid "year measurement template|2000"
1284 msgstr "2000"
1285
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. *
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1295 #. * too.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1298 #, c-format
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 msgstr "%d"
1301
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1314 #, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "%d"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr "%Y"
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr "%d %%"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక  "
1370 "వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1373 msgid ""
1374 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375 "it for use in the future."
1376 msgstr ""
1377 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1389 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1392 msgid ""
1393 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1394 "lightness of that color using the inner triangle."
1395 msgstr ""
1396 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1397 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1400 msgid ""
1401 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1402 "that color."
1403 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr "_లేతఛాయ:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "_చిక్కని:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1422 msgid "_Value:"
1423 msgstr "_విలువ:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1430 msgid "_Red:"
1431 msgstr "_ఎరుపు:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1438 msgid "_Green:"
1439 msgstr "_పచ్చ:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1446 msgid "_Blue:"
1447 msgstr "_నీలం:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Op_acity:"
1456 msgstr "_అప్రకాశత:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1459 msgid "Transparency of the color."
1460 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Color _name:"
1465 msgstr "వర్ణనామము:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1468 msgid ""
1469 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1470 "such as 'orange' in this entry."
1471 msgstr ""
1472 "మీరు   HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1473 "చేయుము"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1476 #, fuzzy
1477 msgid "_Palette:"
1478 msgstr "_వర్ణపలకం"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1481 msgid "Color Wheel"
1482 msgstr "వర్ణచట్రం"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1485 msgid "Color Selection"
1486 msgstr "వర్ణెంపిక"
1487
1488 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1489 msgid "Input _Methods"
1490 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1493 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1494 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Select A File"
1499 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1502 msgid "Desktop"
1503 msgstr "రంగస్థలం"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1506 msgid "(None)"
1507 msgstr "(ఏమీలేదు)"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1510 msgid "Other..."
1511 msgstr "ఇతరములు"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1514 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1515 #, c-format
1516 msgid "Invalid filename: %s"
1517 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Could not retrieve information about the file"
1522 msgstr ""
1523 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1524 "%s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Could not add a bookmark"
1529 msgstr ""
1530 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1531 "%s"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Could not remove bookmark"
1536 msgstr ""
1537 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1538 "%s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1541 msgid "The folder could not be created"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1545 msgid ""
1546 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1547 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Invalid file name"
1553 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1556 msgid "The folder contents could not be displayed"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. Translators: the first string is a path and the second string
1560 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1561 #. * to translate.
1562 #.
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1564 #, c-format
1565 msgid "%1$s on %2$s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1569 msgid "Search"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1573 msgid "Recently Used"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1577 msgid "Select which types of files are shown"
1578 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1581 #, c-format
1582 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1583 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1586 #, c-format
1587 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1588 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1591 #, c-format
1592 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1593 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1596 #, c-format
1597 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1598 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1603 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Remove"
1608 msgstr "_తొలగించు"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Rename..."
1613 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1614
1615 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1617 msgid "Places"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1622 #, fuzzy
1623 msgid "_Places"
1624 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1627 msgid "_Add"
1628 msgstr "_జతచేయు"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1633 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను  గుర్తించులకు జతచేయుము"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1636 msgid "_Remove"
1637 msgstr "_తొలగించు"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1640 msgid "Remove the selected bookmark"
1641 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Could not select file"
1646 msgstr ""
1647 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1648 "%s"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1653 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1656 #, fuzzy
1657 msgid "_Add to Bookmarks"
1658 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1661 msgid "Show _Hidden Files"
1662 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1665 msgid "Files"
1666 msgstr "దస్త్రములు"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1669 msgid "Name"
1670 msgstr "నామము:"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1673 msgid "Size"
1674 msgstr "పరిమాణము"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1677 msgid "Modified"
1678 msgstr "మార్చబడిన"
1679
1680 #. Label
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1682 msgid "_Name:"
1683 msgstr "_నామము:"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1686 msgid "_Browse for other folders"
1687 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Type a file name"
1692 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1693
1694 #. Create Folder
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1696 msgid "Create Fo_lder"
1697 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1700 #, fuzzy
1701 msgid "_Location:"
1702 msgstr "_స్థానము:"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1705 msgid "Save in _folder:"
1706 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1709 msgid "Create in _folder:"
1710 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1713 #, c-format
1714 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1715 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Shortcut %s already exists"
1720 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Shortcut %s does not exist"
1725 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1728 #, c-format
1729 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1739 #, fuzzy
1740 msgid "_Replace"
1741 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Could not start the search process"
1746 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1749 msgid ""
1750 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1751 "Please make sure it is running."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Could not send the search request"
1757 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1758
1759 #. Label
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1761 msgid "_Search:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Could not mount %s"
1767 msgstr ""
1768 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1769 "%s"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1772 msgid "Type name of new folder"
1773 msgstr "కొత్త సంచి నామమును  టైప్ చేయుము"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1776 #, c-format
1777 msgid "%d byte"
1778 msgid_plural "%d bytes"
1779 msgstr[0] "%d బైట్"
1780 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1783 #, c-format
1784 msgid "%.1f KB"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1788 #, c-format
1789 msgid "%.1f MB"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1793 #, c-format
1794 msgid "%.1f GB"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1799 msgid "Unknown"
1800 msgstr "అపరిచిత"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1803 msgid "Today at %H:%M"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Yesterday at %H:%M"
1809 msgstr "నిన్న"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1813 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1816 msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1819 msgid "Folders"
1820 msgstr "సంచులు"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1823 msgid "Fol_ders"
1824 msgstr "సంచు_లు"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1827 msgid "_Files"
1828 msgstr "_దస్త్రములు"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1831 #, c-format
1832 msgid "Folder unreadable: %s"
1833 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1839 "available to this program.\n"
1840 "Are you sure that you want to select it?"
1841 msgstr ""
1842 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో  నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1843 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1846 msgid "_New Folder"
1847 msgstr "_కొత్త సంచి"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1850 msgid "De_lete File"
1851 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1854 msgid "_Rename File"
1855 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1861 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1864 msgid "New Folder"
1865 msgstr "కొత్త సంచి"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1868 msgid "_Folder name:"
1869 msgstr "కొత   ్త సంచి:"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1872 msgid "C_reate"
1873 msgstr "సృస్టించు"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1876 #, c-format
1877 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1878 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1883 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1886 #, c-format
1887 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1888 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా  తొలగించాలా?"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1891 msgid "Delete File"
1892 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1897 msgstr ""
1898 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1899 "%s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1904 msgstr ""
1905 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1906 "%s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1909 #, c-format
1910 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1911 msgstr ""
1912 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1913 ": %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1916 msgid "Rename File"
1917 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1920 #, c-format
1921 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1922 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1925 msgid "_Rename"
1926 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1929 msgid "_Selection: "
1930 msgstr "_ఎంపిక: "
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1936 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1937 msgstr ""
1938 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము    environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1939 "అమర్చి చూడండి  %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1942 msgid "Invalid UTF-8"
1943 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1946 msgid "Name too long"
1947 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1950 msgid "Couldn't convert filename"
1951 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1956 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Could not obtain root folder"
1961 msgstr ""
1962 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1963 "%s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1966 msgid "(Empty)"
1967 msgstr "(ఖాళీ)"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1974 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1977 #, c-format
1978 msgid "This file system does not support mounting"
1979 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1982 #, fuzzy
1983 msgid "File System"
1984 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1990 "Please use a different name."
1991 msgstr ""
1992 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది  \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1993 "ఉపయోగించండి.."
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1998 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2001 #, c-format
2002 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2006 #, c-format
2007 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2011 #, c-format
2012 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2016 #, c-format
2017 msgid "Network Drive (%s)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2021 #, c-format
2022 msgid "%s (%s)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2026 msgid "Pick a Font"
2027 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2028
2029 #. Initialize fields
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2031 msgid "Sans 12"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2035 msgid "Font"
2036 msgstr "అక్షరశైలి"
2037
2038 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2039 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2041 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2045 msgid "_Family:"
2046 msgstr "_కుటుంబం:"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2049 msgid "_Style:"
2050 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2053 msgid "Si_ze:"
2054 msgstr "పరిమాణం:"
2055
2056 #. create the text entry widget
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2058 msgid "_Preview:"
2059 msgstr "_ఉపదర్శనం:"
2060
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2062 msgid "Font Selection"
2063 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2064
2065 #: gtk/gtkgamma.c:408
2066 msgid "Gamma"
2067 msgstr "గామా"
2068
2069 #: gtk/gtkgamma.c:418
2070 msgid "_Gamma value"
2071 msgstr "_గామా విలువ"
2072
2073 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2074 #. * load it.
2075 #.
2076 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2077 #, c-format
2078 msgid "Error loading icon: %s"
2079 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2080
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2085 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2086 "You can get a copy from:\n"
2087 "\t%s"
2088 msgstr ""
2089 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2090 "మీరు దాన్ని   '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2091
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2093 #, c-format
2094 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2095 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2096
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Failed to load icon"
2100 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2101
2102 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2103 msgid "Default"
2104 msgstr "అప్రమేయం"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2107 msgid "Input"
2108 msgstr "ఎగుబడి"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2111 msgid "No extended input devices"
2112 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి  పరికరములు లేవు"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2115 msgid "_Device:"
2116 msgstr "_పరికరము:"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2119 msgid "Disabled"
2120 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2123 msgid "Screen"
2124 msgstr "తెర"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2127 msgid "Window"
2128 msgstr "గవాక్షం"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2131 #, fuzzy
2132 msgid "_Mode:"
2133 msgstr "_విధం: "
2134
2135 #. The axis listbox
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Axes"
2139 msgstr "_అక్షము"
2140
2141 #. Keys listbox
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Keys"
2145 msgstr "_మీటలు"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2148 msgid "_X:"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2152 msgid "_Y:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2156 #, fuzzy
2157 msgid "_Pressure:"
2158 msgstr "పీడనము"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2161 #, fuzzy
2162 msgid "X _tilt:"
2163 msgstr "X వాలు"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Y t_ilt:"
2168 msgstr "Y వాలు"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2171 #, fuzzy
2172 msgid "_Wheel:"
2173 msgstr "చట్రం"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2176 msgid "none"
2177 msgstr "శూన్యం"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2180 msgid "(disabled)"
2181 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2184 msgid "(unknown)"
2185 msgstr "(అపరిచిత)"
2186
2187 #. and clear button
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Cl_ear"
2191 msgstr "_శుభ్రం"
2192
2193 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2194 msgid "URI"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2198 msgid "The URI bound to this button"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Copy URL"
2204 msgstr "_నకలు తీయు"
2205
2206 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Invalid URI"
2209 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
2210
2211 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:409
2213 msgid "Load additional GTK+ modules"
2214 msgstr "అదనపు  GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2215
2216 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:410
2218 msgid "MODULES"
2219 msgstr "ప్రమాణాలు"
2220
2221 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:412
2223 msgid "Make all warnings fatal"
2224 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2225
2226 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:415
2228 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2229 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన  ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2230
2231 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:418
2233 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2234 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2235
2236 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2237 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2239 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2240 #.
2241 #: gtk/gtkmain.c:654
2242 msgid "default:LTR"
2243 msgstr "default:LTR"
2244
2245 #: gtk/gtkmain.c:751
2246 msgid "GTK+ Options"
2247 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2248
2249 #: gtk/gtkmain.c:751
2250 msgid "Show GTK+ Options"
2251 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2252
2253 #: gtk/gtknotebook.c:824
2254 msgid "Arrow spacing"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtknotebook.c:825
2258 msgid "Scroll arrow spacing"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2262 #, c-format
2263 msgid "Page %u"
2264 msgstr "పుట %u"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2267 #, c-format
2268 msgid "Not a valid page setup file"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. Translate to the default units to use for presenting
2272 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2273 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2274 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2275 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2276 #.
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2278 #, fuzzy
2279 msgid "default:mm"
2280 msgstr "default:LTR"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2283 msgid ""
2284 "<b>Any Printer</b>\n"
2285 "For portable documents"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2289 msgid "mm"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2293 msgid "inch"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Margins:\n"
2300 " Left: %s %s\n"
2301 " Right: %s %s\n"
2302 " Top: %s %s\n"
2303 " Bottom: %s %s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2307 msgid "Manage Custom Sizes..."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2311 msgid "_Format for:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Paper size:"
2317 msgstr "_లక్షణాలు"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Orientation:"
2322 msgstr "_చిక్కని:"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Page Setup"
2327 msgstr "పుట %u"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2330 msgid "Margins from Printer..."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2334 #, c-format
2335 msgid "Custom Size %d"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2339 msgid "Manage Custom Sizes"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2343 msgid "_Width:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Height:"
2349 msgstr "_లేతఛాయ:"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2352 msgid "Paper Size"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Top:"
2358 msgstr "_పైభాగం"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Bottom:"
2363 msgstr "_అడుగు"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_Left:"
2368 msgstr "_ఎడమ"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2371 msgid "_Right:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2375 msgid "Paper Margins"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2379 msgid "Up Path"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2383 msgid "Down Path"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2387 #, fuzzy
2388 msgid "File System Root"
2389 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2390
2391 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2392 msgid "Not available"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2396 #, fuzzy
2397 msgid "_Save in folder:"
2398 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2399
2400 #. translators: this string is the default job title for print
2401 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2402 #. * by the job number.
2403 #.
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2405 #, c-format
2406 msgid "%s job #%d"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2411 msgid "print operation status|Initial state"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2416 msgid "print operation status|Preparing to print"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2421 msgid "print operation status|Generating data"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2426 msgid "print operation status|Sending data"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2431 msgid "print operation status|Waiting"
2432 msgstr ""
2433
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2436 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2441 msgid "print operation status|Printing"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2446 msgid "print operation status|Finished"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2451 msgid "print operation status|Finished with error"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2455 #, c-format
2456 msgid "Preparing %d"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Preparing"
2462 msgstr "హెచ్చరిక"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Printing %d"
2467 msgstr "_ప్రచురణ"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2470 #, c-format
2471 msgid "Error launching preview"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2475 #, c-format
2476 msgid "Error printing"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Application"
2482 msgstr "_స్థానము:"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2485 msgid "Printer offline"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2489 msgid "Out of paper"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Paused"
2495 msgstr "_అతికించు"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2498 msgid "Need user intervention"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2502 msgid "Custom size"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Not enough free memory"
2509 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2512 #, c-format
2513 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2517 #, c-format
2518 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2524 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2527 #, c-format
2528 msgid "Unspecified error"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2532 #, c-format
2533 msgid "Error from StartDoc"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Printer"
2539 msgstr "_ప్రచురణ"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Location"
2544 msgstr "_స్థానము:"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2547 msgid "Status"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Print Pages"
2553 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2556 #, fuzzy
2557 msgid "_All"
2558 msgstr "_నింపు"
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2561 #, fuzzy
2562 msgid "C_urrent"
2563 msgstr "సృస్టించు"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2566 msgid "Ra_nge"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2570 msgid ""
2571 "Specify one or more page ranges,\n"
2572 " e.g. 1-3,7,11"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2576 msgid "Copies"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2581 msgid "Copie_s:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2585 #, fuzzy
2586 msgid "C_ollate"
2587 msgstr "సృస్టించు"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2590 #, fuzzy
2591 msgid "_Reverse"
2592 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2595 msgid "General"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2599 msgid "Layout"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Pages per _side:"
2605 msgstr "_లక్షణాలు"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2608 msgid "T_wo-sided:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2612 #, fuzzy
2613 msgid "_Only print:"
2614 msgstr "_ప్రచురణ"
2615
2616 #. In enum order
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2618 msgid "All sheets"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2622 msgid "Even sheets"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2626 msgid "Odd sheets"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Sc_ale:"
2632 msgstr "_విలువ:"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2635 msgid "Paper"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Paper _type:"
2641 msgstr "_లక్షణాలు"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Paper _source:"
2646 msgstr "_లక్షణాలు"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2649 msgid "Output t_ray:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2653 msgid "Job Details"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2657 msgid "Pri_ority:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2661 msgid "_Billing info:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2665 msgid "Print Document"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2669 #, fuzzy
2670 msgid "_Now"
2671 msgstr "_వద్దు"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2674 msgid "A_t:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2678 #, fuzzy
2679 msgid "On _hold"
2680 msgstr "_మందం"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2683 msgid "Add Cover Page"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2687 msgid "Be_fore:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2691 msgid "_After:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2695 msgid "Job"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2699 msgid "Advanced"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2703 msgid "Image Quality"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Color"
2709 msgstr "_వర్ణము"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2712 msgid "Finishing"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2716 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Print"
2722 msgstr "_ప్రచురణ"
2723
2724 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2725 msgid "Group"
2726 msgstr "గుంపు"
2727
2728 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2729 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2730 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2731
2732 #: gtk/gtkrc.c:2866
2733 #, c-format
2734 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2735 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2736
2737 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2738 #, c-format
2739 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2740 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2741
2742 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2744 #, c-format
2745 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Select which type of documents are shown"
2751 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2752
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2754 #, c-format
2755 msgid "No item for URI '%s' found"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2759 msgid "Untitled filter"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Could not remove item"
2765 msgstr ""
2766 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2767 "%s"
2768
2769 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Could not clear list"
2772 msgstr ""
2773 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2774 "%s"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Copy _Location"
2779 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2780
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2782 msgid "_Remove From List"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2786 #, fuzzy
2787 msgid "_Clear List"
2788 msgstr "_శుభ్రం"
2789
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2791 msgid "Show _Private Resources"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2795 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2796 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2797 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2798 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2799 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2800 #. * right place when idly populating the menu in case the
2801 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2802 #. * recent chooser menu widget.
2803 #.
2804 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2805 #, fuzzy
2806 msgid "No items found"
2807 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2808
2809 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2810 #, c-format
2811 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2815 #, c-format
2816 msgid "Open '%s'"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Unknown item"
2822 msgstr "అపరిచిత"
2823
2824 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2825 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2826 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2827 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2828 #. *
2829 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2830 #.
2831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2832 #, c-format
2833 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2837 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2838 #. *
2839 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2840 #.
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2842 #, c-format
2843 msgid "recent menu label|%d. %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2850 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2851
2852 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2853 #: gtk/gtkstock.c:288
2854 msgid "Information"
2855 msgstr "సమాచారం"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:289
2858 msgid "Warning"
2859 msgstr "హెచ్చరిక"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:290
2862 msgid "Error"
2863 msgstr "లోపం"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:291
2866 msgid "Question"
2867 msgstr "ప్రశ్న"
2868
2869 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2870 #. * need the mnemonics to be rationalized
2871 #.
2872 #: gtk/gtkstock.c:296
2873 msgid "_About"
2874 msgstr "_గురించి"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:298
2877 msgid "_Apply"
2878 msgstr "_ఆపాదించు"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:299
2881 msgid "_Bold"
2882 msgstr "_మందం"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:300
2885 msgid "_Cancel"
2886 msgstr "_రద్దుచేయు"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:301
2889 msgid "_CD-Rom"
2890 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:302
2893 msgid "_Clear"
2894 msgstr "_శుభ్రం"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:303
2897 msgid "_Close"
2898 msgstr "_మూయుము"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:304
2901 #, fuzzy
2902 msgid "C_onnect"
2903 msgstr "_మార్చుము"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:305
2906 msgid "_Convert"
2907 msgstr "_మార్చుము"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:306
2910 msgid "_Copy"
2911 msgstr "_నకలు తీయు"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:307
2914 msgid "Cu_t"
2915 msgstr "_కోయుము"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:308
2918 msgid "_Delete"
2919 msgstr "_తొలగించు"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:309
2922 #, fuzzy
2923 msgid "_Discard"
2924 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:310
2927 msgid "_Disconnect"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:311
2931 msgid "_Execute"
2932 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:312
2935 msgid "_Edit"
2936 msgstr "_సరిచేయు"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:313
2939 msgid "_Find"
2940 msgstr "_వెతుకు"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:314
2943 msgid "Find and _Replace"
2944 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:315
2947 msgid "_Floppy"
2948 msgstr "_ఫ్లాపీ"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:316
2951 msgid "_Fullscreen"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:317
2955 msgid "_Leave Fullscreen"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:319
2960 msgid "Navigation|_Bottom"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:321
2965 msgid "Navigation|_First"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:323
2970 msgid "Navigation|_Last"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:325
2975 msgid "Navigation|_Top"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:327
2980 msgid "Navigation|_Back"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:329
2985 msgid "Navigation|_Down"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:331
2990 msgid "Navigation|_Forward"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:333
2995 msgid "Navigation|_Up"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:334
2999 msgid "_Harddisk"
3000 msgstr "_ప్రధానఖని"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:335
3003 msgid "_Help"
3004 msgstr "_సహాయం"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:336
3007 msgid "_Home"
3008 msgstr "_నివాసం"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:337
3011 msgid "Increase Indent"
3012 msgstr "గంటును పెంచు"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:338
3015 msgid "Decrease Indent"
3016 msgstr "గంటును తగ్గించు"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:339
3019 msgid "_Index"
3020 msgstr "_సూచీ"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:340
3023 #, fuzzy
3024 msgid "_Information"
3025 msgstr "సమాచారం"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:341
3028 msgid "_Italic"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:342
3032 msgid "_Jump to"
3033 msgstr "_గెంతు"
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:344
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Justify|_Center"
3039 msgstr "_కేంద్ర"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:346
3043 msgid "Justify|_Fill"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:348
3048 msgid "Justify|_Left"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:350
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Justify|_Right"
3055 msgstr "_కుడి"
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:353
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Media|_Forward"
3061 msgstr "_ముందుకు"
3062
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:355
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Media|_Next"
3067 msgstr "_తర్వాత"
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:357
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Media|P_ause"
3073 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:359
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Media|_Play"
3079 msgstr "_ఆడించు"
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:361
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Media|Pre_vious"
3085 msgstr "ముందు"
3086
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:363
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Media|_Record"
3091 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:365
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Media|R_ewind"
3097 msgstr "రివైండ్ చేయు"
3098
3099 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3100 #: gtk/gtkstock.c:367
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Media|_Stop"
3103 msgstr "_ఆపు"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:368
3106 msgid "_Network"
3107 msgstr "_అల్లిక"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:369
3110 msgid "_New"
3111 msgstr "_కొత్త"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:370
3114 msgid "_No"
3115 msgstr "_వద్దు"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:371
3118 msgid "_OK"
3119 msgstr "_సరే"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:372
3122 msgid "_Open"
3123 msgstr "_తెరచు"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:373
3126 msgid "Landscape"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:374
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Portrait"
3132 msgstr "_ప్రచురణ"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:375
3135 msgid "Reverse landscape"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:376
3139 msgid "Reverse portrait"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:377
3143 msgid "_Paste"
3144 msgstr "_అతికించు"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:378
3147 msgid "_Preferences"
3148 msgstr "_అభీక్షాలు"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:379
3151 msgid "_Print"
3152 msgstr "_ప్రచురణ"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:380
3155 msgid "Print Pre_view"
3156 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:381
3159 msgid "_Properties"
3160 msgstr "_లక్షణాలు"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:382
3163 msgid "_Quit"
3164 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:383
3167 msgid "_Redo"
3168 msgstr "_మళ్ళీచేయు"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:384
3171 msgid "_Refresh"
3172 msgstr "_తాజాపర్చు"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:386
3175 msgid "_Revert"
3176 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:387
3179 msgid "_Save"
3180 msgstr "_దాచు"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:388
3183 msgid "Save _As"
3184 msgstr "ఇలాదాసు"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:389
3187 msgid "Select _All"
3188 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:390
3191 msgid "_Color"
3192 msgstr "_వర్ణము"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:391
3195 msgid "_Font"
3196 msgstr "_అక్షరశైలి"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:392
3199 msgid "_Ascending"
3200 msgstr "_ఆరోహణ"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:393
3203 msgid "_Descending"
3204 msgstr "_అవరోహణ"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:394
3207 msgid "_Spell Check"
3208 msgstr "_ఉచ్ఛారణ  తనిఖి"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:395
3211 msgid "_Stop"
3212 msgstr "_ఆపు"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:396
3215 msgid "_Strikethrough"
3216 msgstr "_కొట్టివేత"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:397
3219 msgid "_Undelete"
3220 msgstr "_తొలగించనిది"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:398
3223 msgid "_Underline"
3224 msgstr "_కిందగీత"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:399
3227 msgid "_Undo"
3228 msgstr "_రద్దు చేయు"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:400
3231 msgid "_Yes"
3232 msgstr "_అవును"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:401
3235 msgid "_Normal Size"
3236 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:402
3239 msgid "Best _Fit"
3240 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:403
3243 msgid "Zoom _In"
3244 msgstr "జూమ్_పెంచు"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:404
3247 msgid "Zoom _Out"
3248 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3251 #, c-format
3252 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3256 #, c-format
3257 msgid "No deserialize function found for format %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3261 #, c-format
3262 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3266 #, c-format
3267 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3271 #, c-format
3272 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3276 #, c-format
3277 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3281 #, c-format
3282 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3286 #, c-format
3287 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3291 #, c-format
3292 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3296 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3300 #, c-format
3301 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3306 #, c-format
3307 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3311 #, c-format
3312 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3316 #, c-format
3317 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3327 #, c-format
3328 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3332 #, c-format
3333 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3337 #, c-format
3338 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3342 #, c-format
3343 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3347 #, c-format
3348 msgid "A <%s> element has already been specified"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3352 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3356 #, c-format
3357 msgid "Serialized data is malformed"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextutil.c:60
3367 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextutil.c:61
3371 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextutil.c:62
3375 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktextutil.c:63
3379 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextutil.c:64
3383 msgid "LRO Left-to-right _override"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextutil.c:65
3387 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktextutil.c:66
3391 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextutil.c:67
3395 msgid "ZWS _Zero width space"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextutil.c:68
3399 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktextutil.c:69
3403 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkthemes.c:71
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3412 msgid "--- No Tip ---"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3416 #, c-format
3417 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3421 #, c-format
3422 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3426 #, c-format
3427 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3431 msgid "Empty"
3432 msgstr "ఖాళీ"
3433
3434 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Volume"
3437 msgstr "_విలువ:"
3438
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3440 msgid "Volume Down"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3444 msgid "Volume Up"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3448 msgid "Muted"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3452 msgid "Full Volume"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3456 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3457 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3458 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3459 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3460 #. * part in the translation!
3461 #.
3462 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3463 #, c-format
3464 msgid "volume percentage|%d %%"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3469 msgid "paper size|asme_f"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3474 msgid "paper size|A0x2"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3479 msgid "paper size|A0"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3484 msgid "paper size|A0x3"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3489 msgid "paper size|A1"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3494 msgid "paper size|A10"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3499 msgid "paper size|A1x3"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3504 msgid "paper size|A1x4"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3509 msgid "paper size|A2"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3514 msgid "paper size|A2x3"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3519 msgid "paper size|A2x4"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3524 msgid "paper size|A2x5"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3529 msgid "paper size|A3"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3534 msgid "paper size|A3 Extra"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3539 msgid "paper size|A3x3"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3544 msgid "paper size|A3x4"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3549 msgid "paper size|A3x5"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3554 msgid "paper size|A3x6"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3559 msgid "paper size|A3x7"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3564 msgid "paper size|A4"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3569 msgid "paper size|A4 Extra"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3574 msgid "paper size|A4 Tab"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3579 msgid "paper size|A4x3"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3584 msgid "paper size|A4x4"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3589 msgid "paper size|A4x5"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3594 msgid "paper size|A4x6"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3599 msgid "paper size|A4x7"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3604 msgid "paper size|A4x8"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3609 msgid "paper size|A4x9"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3614 msgid "paper size|A5"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3619 msgid "paper size|A5 Extra"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3624 msgid "paper size|A6"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3629 msgid "paper size|A7"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3634 msgid "paper size|A8"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3639 msgid "paper size|A9"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3644 msgid "paper size|B0"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3649 msgid "paper size|B1"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3654 msgid "paper size|B10"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3659 msgid "paper size|B2"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3664 msgid "paper size|B3"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3669 msgid "paper size|B4"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3674 msgid "paper size|B5"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3679 msgid "paper size|B5 Extra"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3684 msgid "paper size|B6"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3689 msgid "paper size|B6/C4"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3694 msgid "paper size|B7"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3699 msgid "paper size|B8"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3704 msgid "paper size|B9"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3709 msgid "paper size|C0"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3714 msgid "paper size|C1"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3719 msgid "paper size|C10"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3724 msgid "paper size|C2"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3729 msgid "paper size|C3"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3734 msgid "paper size|C4"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3739 msgid "paper size|C5"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3744 msgid "paper size|C6"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3749 msgid "paper size|C6/C5"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3754 msgid "paper size|C7"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3759 msgid "paper size|C7/C6"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3764 msgid "paper size|C8"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3769 msgid "paper size|C9"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3774 msgid "paper size|DL Envelope"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3779 msgid "paper size|RA0"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3784 msgid "paper size|RA1"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3789 msgid "paper size|RA2"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3794 msgid "paper size|SRA0"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3799 msgid "paper size|SRA1"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3804 msgid "paper size|SRA2"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3809 msgid "paper size|JB0"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3814 msgid "paper size|JB1"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3819 msgid "paper size|JB10"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3824 msgid "paper size|JB2"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3829 msgid "paper size|JB3"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3834 msgid "paper size|JB4"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3839 msgid "paper size|JB5"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3844 msgid "paper size|JB6"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3849 msgid "paper size|JB7"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3854 msgid "paper size|JB8"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3859 msgid "paper size|JB9"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3864 msgid "paper size|jis exec"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3869 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3874 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3879 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3884 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3889 msgid "paper size|kahu Envelope"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3894 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3899 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3904 msgid "paper size|you4 Envelope"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3909 msgid "paper size|10x11"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3914 msgid "paper size|10x13"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3919 msgid "paper size|10x14"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3924 msgid "paper size|10x15"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3929 msgid "paper size|11x12"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3934 msgid "paper size|11x15"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3939 msgid "paper size|12x19"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3944 msgid "paper size|5x7"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3949 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3954 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3959 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3964 msgid "paper size|a2 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3969 msgid "paper size|Arch A"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3974 msgid "paper size|Arch B"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3979 msgid "paper size|Arch C"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3984 msgid "paper size|Arch D"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3989 msgid "paper size|Arch E"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3994 msgid "paper size|b-plus"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3999 msgid "paper size|c"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4004 msgid "paper size|c5 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4009 msgid "paper size|d"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4014 msgid "paper size|e"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4019 msgid "paper size|edp"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4024 msgid "paper size|European edp"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4029 msgid "paper size|Executive"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4034 msgid "paper size|f"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4039 msgid "paper size|FanFold European"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4044 msgid "paper size|FanFold US"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4049 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4054 msgid "paper size|Government Legal"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4059 msgid "paper size|Government Letter"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4064 msgid "paper size|Index 3x5"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4069 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4074 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4079 msgid "paper size|Index 5x8"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4084 msgid "paper size|Invoice"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4089 msgid "paper size|Tabloid"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4094 msgid "paper size|US Legal"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4099 msgid "paper size|US Legal Extra"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4104 msgid "paper size|US Letter"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4109 msgid "paper size|US Letter Extra"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4114 msgid "paper size|US Letter Plus"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4119 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4124 msgid "paper size|#10 Envelope"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4129 msgid "paper size|#11 Envelope"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4134 msgid "paper size|#12 Envelope"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4139 msgid "paper size|#14 Envelope"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4144 msgid "paper size|#9 Envelope"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4149 msgid "paper size|Personal Envelope"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4154 msgid "paper size|Quarto"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4159 msgid "paper size|Super A"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4164 msgid "paper size|Super B"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4169 msgid "paper size|Wide Format"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4174 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4179 msgid "paper size|Folio"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4184 msgid "paper size|Folio sp"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4189 msgid "paper size|Invite Envelope"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4194 msgid "paper size|Italian Envelope"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4199 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4204 msgid "paper size|pa-kai"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4209 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4214 msgid "paper size|Small Photo"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4219 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4224 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4229 msgid "paper size|prc 16k"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4234 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4239 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4244 msgid "paper size|prc 32k"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4249 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4254 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4259 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4264 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4269 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4274 msgid "paper size|ROC 16k"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4279 msgid "paper size|ROC 8k"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4283 #, c-format
4284 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Failed to write header\n"
4290 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4291
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Failed to write hash table\n"
4295 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4296
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "Failed to write folder index\n"
4300 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4301
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "Failed to rewrite header\n"
4305 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4310 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4311
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4313 #, c-format
4314 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4318 #, c-format
4319 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4325 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4330 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4333 #, c-format
4334 msgid "Cache file created successfully.\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4338 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4342 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4346 msgid "Don't include image data in the cache"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4350 msgid "Output a C header file"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4354 msgid "Turn off verbose output"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4358 msgid "Validate existing icon cache"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "File not found: %s\n"
4364 msgstr ""
4365 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4366 "%s"
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4369 #, c-format
4370 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "No theme index file in '%s'.\n"
4377 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. ID
4381 #: modules/input/imam-et.c:454
4382 msgid "Amharic (EZ+)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. ID
4386 #: modules/input/imcedilla.c:91
4387 msgid "Cedilla"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. ID
4391 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4392 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. ID
4396 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4397 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. ID
4401 #: modules/input/imipa.c:145
4402 msgid "IPA"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. ID
4406 #: modules/input/immultipress.c:31
4407 msgid "Multipress"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. ID
4411 #: modules/input/imthai.c:35
4412 msgid "Thai-Lao"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. ID
4416 #: modules/input/imti-er.c:453
4417 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. ID
4421 #: modules/input/imti-et.c:453
4422 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. ID
4426 #: modules/input/imviqr.c:244
4427 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. ID
4431 #: modules/input/imxim.c:28
4432 msgid "X Input Method"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4436 msgid "Two Sided"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4440 msgid "Paper Type"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4444 msgid "Paper Source"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4448 msgid "Output Tray"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4452 msgid "One Sided"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Auto Select"
4460 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Printer Default"
4468 msgstr "అప్రమేయం"
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4471 msgid "Urgent"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4475 msgid "High"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4479 msgid "Medium"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4483 msgid "Low"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4487 #, fuzzy
4488 msgid "None"
4489 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4492 msgid "Classified"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4496 msgid "Confidential"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Secret"
4502 msgstr "తెర"
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4505 msgid "Standard"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4509 msgid "Top Secret"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4513 msgid "Unclassified"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4517 #, c-format
4518 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. default filename used for print-to-file
4522 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4523 #, c-format
4524 msgid "output.%s"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Print to File"
4530 msgstr "_ప్రచురణ"
4531
4532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4533 msgid "PDF"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Postscript"
4539 msgstr "_ప్రచురణ"
4540
4541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4542 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4543 msgid "Pages per _sheet:"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4547 #, fuzzy
4548 msgid "File"
4549 msgstr "దస్త్రములు"
4550
4551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4552 msgid "_Output format"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4556 msgid "Print to LPR"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Pages Per Sheet"
4562 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4563
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4565 msgid "Command Line"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. default filename used for print-to-test
4569 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4570 #, c-format
4571 msgid "test-output.%s"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Print to Test Printer"
4577 msgstr "_ప్రచురణ"
4578
4579 #: tests/testfilechooser.c:205
4580 #, c-format
4581 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4582 msgstr ""
4583
4584 #~ msgid "Today"
4585 #~ msgstr "నేడు"
4586
4587 #, fuzzy
4588 #~ msgid "Location:"
4589 #~ msgstr "_స్థానము:"
4590
4591 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4592 #~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4596 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4600 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4604 #~ "%s"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
4607 #~ "%s"
4608
4609 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4610 #~ msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4614 #~ "%s"
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
4617 #~ "%s"
4618
4619 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4620 #~ msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4624 #~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4625
4626 #, fuzzy
4627 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4628 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4629
4630 #~ msgid "Select All"
4631 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "asme_f"
4635 #~ msgstr "నామము:"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Executive"
4639 #~ msgstr "_నిర్వర్తించు"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "Index 3x5"
4643 #~ msgstr "_సూచీ"
4644
4645 #, fuzzy
4646 #~ msgid "Index 5x8"
4647 #~ msgstr "_సూచీ"
4648
4649 #, fuzzy
4650 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4651 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4652
4653 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4654 #~ msgstr "PNM  అత్యధిక వర్ణసంఖ్య  255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4655
4656 #~ msgid "Home"
4657 #~ msgstr "నివాసం"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4663 #~ "%s"
4664
4665 #~ msgid "Shortcuts"
4666 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4667
4668 #~ msgid "Folder"
4669 #~ msgstr "సంచి"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Cannot change folder"
4673 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4677 #~ msgstr "మఈరఉ  నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ  ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4683 #~ "%s"
4684
4685 #~ msgid "Open Location"
4686 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
4687
4688 #~ msgid "Save in Location"
4689 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
4690
4691 #~ msgid "clear"
4692 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
4693
4694 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4695 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\"  %s, line %d"
4696
4697 #~ msgid "_Credits"
4698 #~ msgstr "_పరపతులు"
4699
4700 #~ msgid "_First"
4701 #~ msgstr "_మొదటి"
4702
4703 #~ msgid "_Last"
4704 #~ msgstr "_చివరి"
4705
4706 #~ msgid "_Back"
4707 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4708
4709 #~ msgid "_Down"
4710 #~ msgstr "_కిందకు"
4711
4712 #~ msgid "_Up"
4713 #~ msgstr "_పైకి"
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4717 #~ "%s"
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
4720 #~ "%s"
4721
4722 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4723 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
4724
4725 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4726 #~ msgstr "మీరు  నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే  ఆ మార్గము చెల్లదు.."
4727
4728 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4729 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
4730
4731 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4732 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."