1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6 # Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>\n"
15 "Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "వాడుటకుX display"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "వాడుటకు X తెర"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 " ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
273 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
337 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
345 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
350 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
355 msgid "Image header corrupt"
356 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
360 msgid "Image format unknown"
361 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
373 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
388 msgid "Invalid header in animation"
389 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
394 msgid "Not enough memory to load animation"
395 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
399 msgid "Malformed chunk in animation"
400 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
403 msgid "The ANI image format"
404 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
409 msgid "BMP image has bogus header data"
410 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
414 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
415 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
419 msgid "BMP image has unsupported header size"
420 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
424 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
429 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
430 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
434 msgid "Couldn't write to BMP file"
435 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
438 msgid "The BMP image format"
439 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
443 msgid "Failure reading GIF: %s"
444 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
448 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
450 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
455 msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 msgid "Stack overflow"
460 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
465 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 msgid "Bad code encountered"
470 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 msgid "Circular table entry in GIF file"
475 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 msgid "Not enough memory to load GIF file"
481 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
486 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
491 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 msgid "File does not appear to be a GIF file"
496 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
501 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
514 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
517 msgid "The GIF image format"
518 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 msgid "Invalid header in icon"
529 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 msgid "Icon has zero width"
534 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 msgid "Unsupported icon type"
549 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 msgid "Not enough memory to load ICO file"
554 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 msgid "Cursor hotspot outside image"
564 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
572 msgid "The ICO image format"
573 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
585 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
587 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
589 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
590 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
595 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
596 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
600 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
601 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
606 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
608 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
614 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
617 msgid "The JPEG image format"
618 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
620 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
622 msgid "Couldn't allocate memory for header"
623 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
625 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
627 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
628 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
632 msgid "Image has invalid width and/or height"
633 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
637 msgid "Image has unsupported bpp"
638 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
642 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
643 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
647 msgid "Couldn't create new pixbuf"
648 msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
652 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
653 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
662 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
663 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
667 msgid "No palette found at end of PCX data"
668 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
671 msgid "The PCX image format"
672 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
674 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
676 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
677 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
681 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
682 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
686 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
687 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
691 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
696 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
701 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
702 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
706 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
707 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
712 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
713 "applications to reduce memory usage"
715 "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
720 msgid "Fatal error reading PNG image file"
721 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
725 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
726 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
731 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
733 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
737 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
738 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
743 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
745 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
752 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
756 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
760 msgid "The PNG image format"
761 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
763 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
765 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
766 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
770 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
771 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
775 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
776 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
780 msgid "PNM file has an image width of 0"
781 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
785 msgid "PNM file has an image height of 0"
786 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
790 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
791 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
795 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
796 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
800 msgid "Raw PNM image type is invalid"
801 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
805 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
806 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
810 msgid "Premature end-of-file encountered"
811 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
815 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
816 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
820 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
821 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
825 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
826 msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
830 msgid "Unexpected end of PNM image data"
831 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
835 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
836 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
839 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
840 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
844 msgid "RAS image has bogus header data"
845 msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
849 msgid "RAS image has unknown type"
850 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
854 msgid "unsupported RAS image variation"
855 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
859 msgid "Not enough memory to load RAS image"
860 msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
863 msgid "The Sun raster image format"
864 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
868 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
869 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
874 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
878 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
879 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
883 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
884 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
888 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
893 msgid "Cannot allocate colormap structure"
894 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
898 msgid "Cannot allocate colormap entries"
899 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
903 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
904 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
908 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
909 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
913 msgid "TGA image has invalid dimensions"
914 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
919 msgid "TGA image type not supported"
920 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
924 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
925 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
929 msgid "Excess data in file"
930 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
933 msgid "The Targa image format"
934 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
937 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
938 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
941 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
942 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
951 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
952 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
956 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
957 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
960 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
961 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
964 msgid "Failed to open TIFF image"
965 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
968 msgid "TIFFClose operation failed"
969 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
972 msgid "Failed to load TIFF image"
973 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
977 msgid "Failed to save TIFF image"
978 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
982 msgid "Failed to write TIFF data"
983 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
987 msgid "Couldn't write to TIFF file"
988 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
991 msgid "The TIFF image format"
992 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
994 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
996 msgid "Image has zero width"
997 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1001 msgid "Image has zero height"
1002 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1011 msgid "Couldn't save the rest"
1012 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1015 msgid "The WBMP image format"
1016 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1018 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1020 msgid "Invalid XBM file"
1021 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1025 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1026 msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1030 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1031 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1034 msgid "The XBM image format"
1035 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1039 msgid "No XPM header found"
1040 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1044 msgid "Invalid XPM header"
1045 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1049 msgid "XPM file has image width <= 0"
1050 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1059 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1060 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1064 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1065 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1069 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1070 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1074 msgid "Cannot read XPM colormap"
1075 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1083 msgid "The XPM image format"
1084 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1086 #. Description of --sync in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1088 msgid "Don't batch GDI requests"
1089 msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
1091 #. Description of --no-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1093 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1094 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1096 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1098 msgid "Same as --no-wintab"
1099 msgstr "--no-wintabలాగే"
1101 #. Description of --use-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1103 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1104 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1106 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1108 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1109 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1111 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1116 #. Description of --sync in --help output
1117 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1118 msgid "Make X calls synchronous"
1119 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1126 msgid "The license of the program"
1127 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1129 #. Add the credits button
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1135 #. Add the license button
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1151 msgstr "వ్రాసినవారు"
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1154 msgid "Documented by"
1155 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1158 msgid "Translated by"
1159 msgstr "అనువదించినవారు"
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1173 msgid "keyboard label|Shift"
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1184 msgid "keyboard label|Ctrl"
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1195 msgid "keyboard label|Alt"
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1205 msgid "keyboard label|Super"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1215 msgid "keyboard label|Hyper"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1225 msgid "keyboard label|Meta"
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1230 msgid "keyboard label|Space"
1233 #. do not translate the part before the |
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1235 msgid "keyboard label|Backslash"
1238 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1240 msgid "Invalid type function: `%s'"
1241 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1243 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1245 msgid "Invalid root element: '%s'"
1246 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1248 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1250 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1264 msgstr "calender:MY"
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "calendar:week_start:0"
1274 #. Translators: This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1283 msgid "year measurement template|2000"
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1346 msgid "New accelerator..."
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1369 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
1370 "వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1374 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375 "it for use in the future."
1377 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1388 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1389 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1393 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1394 "lightness of that color using the inner triangle."
1396 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1397 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1401 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1403 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1414 msgid "_Saturation:"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1459 msgid "Transparency of the color."
1460 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1464 msgid "Color _name:"
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1469 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1470 "such as 'orange' in this entry."
1472 "మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1484 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1485 msgid "Color Selection"
1488 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1489 msgid "Input _Methods"
1490 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1492 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1493 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1494 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1498 msgid "Select A File"
1499 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1513 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1514 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1516 msgid "Invalid filename: %s"
1517 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1521 msgid "Could not retrieve information about the file"
1523 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1528 msgid "Could not add a bookmark"
1530 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1535 msgid "Could not remove bookmark"
1537 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1541 msgid "The folder could not be created"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1546 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1547 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1552 msgid "Invalid file name"
1553 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1556 msgid "The folder contents could not be displayed"
1559 #. Translators: the first string is a path and the second string
1560 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1565 msgid "%1$s on %2$s"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1573 msgid "Recently Used"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1577 msgid "Select which types of files are shown"
1578 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1582 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1583 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1587 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1588 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1592 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1593 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1597 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1598 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1602 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1603 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1613 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1615 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1620 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1624 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1632 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1633 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1640 msgid "Remove the selected bookmark"
1641 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1645 msgid "Could not select file"
1647 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1652 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1653 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1657 msgid "_Add to Bookmarks"
1658 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1661 msgid "Show _Hidden Files"
1662 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1686 msgid "_Browse for other folders"
1687 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1691 msgid "Type a file name"
1692 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1696 msgid "Create Fo_lder"
1697 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1705 msgid "Save in _folder:"
1706 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1709 msgid "Create in _folder:"
1710 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1714 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1715 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1719 msgid "Shortcut %s already exists"
1720 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1724 msgid "Shortcut %s does not exist"
1725 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1729 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1735 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1741 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1745 msgid "Could not start the search process"
1746 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1750 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1751 "Please make sure it is running."
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1756 msgid "Could not send the search request"
1757 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1766 msgid "Could not mount %s"
1768 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1772 msgid "Type name of new folder"
1773 msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1778 msgid_plural "%d bytes"
1780 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1803 msgid "Today at %H:%M"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1808 msgid "Yesterday at %H:%M"
1811 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1813 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1815 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1816 msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1828 msgstr "_దస్త్రములు"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1832 msgid "Folder unreadable: %s"
1833 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1838 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1839 "available to this program.\n"
1840 "Are you sure that you want to select it?"
1842 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1843 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1847 msgstr "_కొత్త సంచి"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1850 msgid "De_lete File"
1851 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1854 msgid "_Rename File"
1855 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1860 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1861 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1868 msgid "_Folder name:"
1869 msgstr "కొత ్త సంచి:"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1877 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1878 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1882 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1883 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1887 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1888 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1892 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1896 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1898 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1903 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1905 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1910 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1912 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1917 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1921 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1922 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1926 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1929 msgid "_Selection: "
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1935 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1936 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1938 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1942 msgid "Invalid UTF-8"
1943 msgstr "చెల్లని UTF-8"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1946 msgid "Name too long"
1947 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1950 msgid "Couldn't convert filename"
1951 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1953 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1955 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1956 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1958 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1960 msgid "Could not obtain root folder"
1962 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1965 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1973 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1974 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1978 msgid "This file system does not support mounting"
1979 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1984 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1989 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1990 "Please use a different name."
1992 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1997 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1998 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2002 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2007 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2010 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2012 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2015 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2017 msgid "Network Drive (%s)"
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2025 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2027 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2029 #. Initialize fields
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2038 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2039 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2041 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2050 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2056 #. create the text entry widget
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2062 msgid "Font Selection"
2063 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2065 #: gtk/gtkgamma.c:408
2069 #: gtk/gtkgamma.c:418
2070 msgid "_Gamma value"
2071 msgstr "_గామా విలువ"
2073 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2076 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2078 msgid "Error loading icon: %s"
2079 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2084 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2085 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2086 "You can get a copy from:\n"
2089 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2090 "మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2094 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2095 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2099 msgid "Failed to load icon"
2100 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2102 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2111 msgid "No extended input devices"
2112 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2120 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2181 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2193 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2197 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2198 msgid "The URI bound to this button"
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2206 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2209 msgstr "చెల్లని UTF-8"
2211 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:409
2213 msgid "Load additional GTK+ modules"
2214 msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2216 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:410
2221 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:412
2223 msgid "Make all warnings fatal"
2224 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2226 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:415
2228 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2229 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2231 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:418
2233 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2234 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2236 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2237 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2239 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2241 #: gtk/gtkmain.c:654
2243 msgstr "default:LTR"
2245 #: gtk/gtkmain.c:751
2246 msgid "GTK+ Options"
2247 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2249 #: gtk/gtkmain.c:751
2250 msgid "Show GTK+ Options"
2251 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2253 #: gtk/gtknotebook.c:824
2254 msgid "Arrow spacing"
2257 #: gtk/gtknotebook.c:825
2258 msgid "Scroll arrow spacing"
2261 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2266 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2268 msgid "Not a valid page setup file"
2271 #. Translate to the default units to use for presenting
2272 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2273 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2274 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2275 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2280 msgstr "default:LTR"
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2284 "<b>Any Printer</b>\n"
2285 "For portable documents"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2307 msgid "Manage Custom Sizes..."
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2311 msgid "_Format for:"
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2316 msgid "_Paper size:"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2321 msgid "_Orientation:"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2330 msgid "Margins from Printer..."
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2335 msgid "Custom Size %d"
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2339 msgid "Manage Custom Sizes"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2375 msgid "Paper Margins"
2378 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2386 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2388 msgid "File System Root"
2389 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2391 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2392 msgid "Not available"
2395 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2397 msgid "_Save in folder:"
2398 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2400 #. translators: this string is the default job title for print
2401 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2402 #. * by the job number.
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2411 msgid "print operation status|Initial state"
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2416 msgid "print operation status|Preparing to print"
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2421 msgid "print operation status|Generating data"
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2426 msgid "print operation status|Sending data"
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2431 msgid "print operation status|Waiting"
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2436 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2441 msgid "print operation status|Printing"
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2446 msgid "print operation status|Finished"
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2451 msgid "print operation status|Finished with error"
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2456 msgid "Preparing %d"
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2469 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2471 msgid "Error launching preview"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2476 msgid "Error printing"
2479 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2485 msgid "Printer offline"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2489 msgid "Out of paper"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2498 msgid "Need user intervention"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2508 msgid "Not enough free memory"
2509 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2513 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2518 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2523 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2524 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2528 msgid "Unspecified error"
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2533 msgid "Error from StartDoc"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2553 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2571 "Specify one or more page ranges,\n"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2579 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2592 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2604 msgid "Pages per _side:"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2613 msgid "_Only print:"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2640 msgid "Paper _type:"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2645 msgid "Paper _source:"
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2649 msgid "Output t_ray:"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2661 msgid "_Billing info:"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2665 msgid "Print Document"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2683 msgid "Add Cover Page"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2703 msgid "Image Quality"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2716 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2724 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2728 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2729 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2730 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2734 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2735 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2737 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2739 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2740 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2742 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2745 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2750 msgid "Select which type of documents are shown"
2751 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2755 msgid "No item for URI '%s' found"
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2759 msgid "Untitled filter"
2762 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2764 msgid "Could not remove item"
2766 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2769 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2771 msgid "Could not clear list"
2773 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2778 msgid "Copy _Location"
2779 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2781 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2782 msgid "_Remove From List"
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2790 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2791 msgid "Show _Private Resources"
2794 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2795 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2796 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2797 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2798 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2799 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2800 #. * right place when idly populating the menu in case the
2801 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2802 #. * recent chooser menu widget.
2804 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2806 msgid "No items found"
2807 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2809 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2811 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2821 msgid "Unknown item"
2824 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2825 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2826 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2827 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2829 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2833 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2836 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2837 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2839 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2843 msgid "recent menu label|%d. %s"
2846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2847 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2849 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2850 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2852 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2853 #: gtk/gtkstock.c:288
2857 #: gtk/gtkstock.c:289
2861 #: gtk/gtkstock.c:290
2865 #: gtk/gtkstock.c:291
2869 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2870 #. * need the mnemonics to be rationalized
2872 #: gtk/gtkstock.c:296
2876 #: gtk/gtkstock.c:298
2880 #: gtk/gtkstock.c:299
2884 #: gtk/gtkstock.c:300
2888 #: gtk/gtkstock.c:301
2890 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2892 #: gtk/gtkstock.c:302
2896 #: gtk/gtkstock.c:303
2900 #: gtk/gtkstock.c:304
2905 #: gtk/gtkstock.c:305
2909 #: gtk/gtkstock.c:306
2913 #: gtk/gtkstock.c:307
2917 #: gtk/gtkstock.c:308
2921 #: gtk/gtkstock.c:309
2924 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2926 #: gtk/gtkstock.c:310
2930 #: gtk/gtkstock.c:311
2932 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2934 #: gtk/gtkstock.c:312
2938 #: gtk/gtkstock.c:313
2942 #: gtk/gtkstock.c:314
2943 msgid "Find and _Replace"
2944 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2946 #: gtk/gtkstock.c:315
2950 #: gtk/gtkstock.c:316
2954 #: gtk/gtkstock.c:317
2955 msgid "_Leave Fullscreen"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:319
2960 msgid "Navigation|_Bottom"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:321
2965 msgid "Navigation|_First"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:323
2970 msgid "Navigation|_Last"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:325
2975 msgid "Navigation|_Top"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:327
2980 msgid "Navigation|_Back"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:329
2985 msgid "Navigation|_Down"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:331
2990 msgid "Navigation|_Forward"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:333
2995 msgid "Navigation|_Up"
2998 #: gtk/gtkstock.c:334
3002 #: gtk/gtkstock.c:335
3006 #: gtk/gtkstock.c:336
3010 #: gtk/gtkstock.c:337
3011 msgid "Increase Indent"
3012 msgstr "గంటును పెంచు"
3014 #: gtk/gtkstock.c:338
3015 msgid "Decrease Indent"
3016 msgstr "గంటును తగ్గించు"
3018 #: gtk/gtkstock.c:339
3022 #: gtk/gtkstock.c:340
3024 msgid "_Information"
3027 #: gtk/gtkstock.c:341
3031 #: gtk/gtkstock.c:342
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:344
3038 msgid "Justify|_Center"
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:346
3043 msgid "Justify|_Fill"
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:348
3048 msgid "Justify|_Left"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:350
3054 msgid "Justify|_Right"
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:353
3060 msgid "Media|_Forward"
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:355
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:357
3072 msgid "Media|P_ause"
3073 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:359
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:361
3084 msgid "Media|Pre_vious"
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:363
3090 msgid "Media|_Record"
3091 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:365
3096 msgid "Media|R_ewind"
3097 msgstr "రివైండ్ చేయు"
3099 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3100 #: gtk/gtkstock.c:367
3105 #: gtk/gtkstock.c:368
3109 #: gtk/gtkstock.c:369
3113 #: gtk/gtkstock.c:370
3117 #: gtk/gtkstock.c:371
3121 #: gtk/gtkstock.c:372
3125 #: gtk/gtkstock.c:373
3129 #: gtk/gtkstock.c:374
3134 #: gtk/gtkstock.c:375
3135 msgid "Reverse landscape"
3138 #: gtk/gtkstock.c:376
3139 msgid "Reverse portrait"
3142 #: gtk/gtkstock.c:377
3146 #: gtk/gtkstock.c:378
3147 msgid "_Preferences"
3150 #: gtk/gtkstock.c:379
3154 #: gtk/gtkstock.c:380
3155 msgid "Print Pre_view"
3156 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3158 #: gtk/gtkstock.c:381
3162 #: gtk/gtkstock.c:382
3164 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3166 #: gtk/gtkstock.c:383
3170 #: gtk/gtkstock.c:384
3174 #: gtk/gtkstock.c:386
3176 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3178 #: gtk/gtkstock.c:387
3182 #: gtk/gtkstock.c:388
3186 #: gtk/gtkstock.c:389
3188 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3190 #: gtk/gtkstock.c:390
3194 #: gtk/gtkstock.c:391
3198 #: gtk/gtkstock.c:392
3202 #: gtk/gtkstock.c:393
3206 #: gtk/gtkstock.c:394
3207 msgid "_Spell Check"
3208 msgstr "_ఉచ్ఛారణ తనిఖి"
3210 #: gtk/gtkstock.c:395
3214 #: gtk/gtkstock.c:396
3215 msgid "_Strikethrough"
3218 #: gtk/gtkstock.c:397
3220 msgstr "_తొలగించనిది"
3222 #: gtk/gtkstock.c:398
3226 #: gtk/gtkstock.c:399
3228 msgstr "_రద్దు చేయు"
3230 #: gtk/gtkstock.c:400
3234 #: gtk/gtkstock.c:401
3235 msgid "_Normal Size"
3236 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3238 #: gtk/gtkstock.c:402
3240 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3242 #: gtk/gtkstock.c:403
3246 #: gtk/gtkstock.c:404
3248 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3250 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3252 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3255 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3257 msgid "No deserialize function found for format %s"
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3262 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3267 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3272 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3277 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3282 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3287 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3292 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3296 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3301 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3307 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3312 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3317 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3323 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3328 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3333 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3338 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3343 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3348 msgid "A <%s> element has already been specified"
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3352 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3357 msgid "Serialized data is malformed"
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3363 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3366 #: gtk/gtktextutil.c:60
3367 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3370 #: gtk/gtktextutil.c:61
3371 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3374 #: gtk/gtktextutil.c:62
3375 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3378 #: gtk/gtktextutil.c:63
3379 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3382 #: gtk/gtktextutil.c:64
3383 msgid "LRO Left-to-right _override"
3386 #: gtk/gtktextutil.c:65
3387 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3390 #: gtk/gtktextutil.c:66
3391 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3394 #: gtk/gtktextutil.c:67
3395 msgid "ZWS _Zero width space"
3398 #: gtk/gtktextutil.c:68
3399 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3402 #: gtk/gtktextutil.c:69
3403 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3406 #: gtk/gtkthemes.c:71
3408 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3411 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3412 msgid "--- No Tip ---"
3415 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3417 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3420 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3422 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3425 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3427 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3430 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3434 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3443 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3455 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3456 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3457 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3458 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3459 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3460 #. * part in the translation!
3462 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3464 msgid "volume percentage|%d %%"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3469 msgid "paper size|asme_f"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3474 msgid "paper size|A0x2"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3479 msgid "paper size|A0"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3484 msgid "paper size|A0x3"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3489 msgid "paper size|A1"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3494 msgid "paper size|A10"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3499 msgid "paper size|A1x3"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3504 msgid "paper size|A1x4"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3509 msgid "paper size|A2"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3514 msgid "paper size|A2x3"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3519 msgid "paper size|A2x4"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3524 msgid "paper size|A2x5"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3529 msgid "paper size|A3"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3534 msgid "paper size|A3 Extra"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3539 msgid "paper size|A3x3"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3544 msgid "paper size|A3x4"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3549 msgid "paper size|A3x5"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3554 msgid "paper size|A3x6"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3559 msgid "paper size|A3x7"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3564 msgid "paper size|A4"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3569 msgid "paper size|A4 Extra"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3574 msgid "paper size|A4 Tab"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3579 msgid "paper size|A4x3"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3584 msgid "paper size|A4x4"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3589 msgid "paper size|A4x5"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3594 msgid "paper size|A4x6"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3599 msgid "paper size|A4x7"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3604 msgid "paper size|A4x8"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3609 msgid "paper size|A4x9"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3614 msgid "paper size|A5"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3619 msgid "paper size|A5 Extra"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3624 msgid "paper size|A6"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3629 msgid "paper size|A7"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3634 msgid "paper size|A8"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3639 msgid "paper size|A9"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3644 msgid "paper size|B0"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3649 msgid "paper size|B1"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3654 msgid "paper size|B10"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3659 msgid "paper size|B2"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3664 msgid "paper size|B3"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3669 msgid "paper size|B4"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3674 msgid "paper size|B5"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3679 msgid "paper size|B5 Extra"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3684 msgid "paper size|B6"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3689 msgid "paper size|B6/C4"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3694 msgid "paper size|B7"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3699 msgid "paper size|B8"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3704 msgid "paper size|B9"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3709 msgid "paper size|C0"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3714 msgid "paper size|C1"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3719 msgid "paper size|C10"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3724 msgid "paper size|C2"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3729 msgid "paper size|C3"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3734 msgid "paper size|C4"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3739 msgid "paper size|C5"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3744 msgid "paper size|C6"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3749 msgid "paper size|C6/C5"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3754 msgid "paper size|C7"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3759 msgid "paper size|C7/C6"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3764 msgid "paper size|C8"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3769 msgid "paper size|C9"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3774 msgid "paper size|DL Envelope"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3779 msgid "paper size|RA0"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3784 msgid "paper size|RA1"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3789 msgid "paper size|RA2"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3794 msgid "paper size|SRA0"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3799 msgid "paper size|SRA1"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3804 msgid "paper size|SRA2"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3809 msgid "paper size|JB0"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3814 msgid "paper size|JB1"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3819 msgid "paper size|JB10"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3824 msgid "paper size|JB2"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3829 msgid "paper size|JB3"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3834 msgid "paper size|JB4"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3839 msgid "paper size|JB5"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3844 msgid "paper size|JB6"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3849 msgid "paper size|JB7"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3854 msgid "paper size|JB8"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3859 msgid "paper size|JB9"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3864 msgid "paper size|jis exec"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3869 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3874 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3879 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3884 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3889 msgid "paper size|kahu Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3894 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3899 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3904 msgid "paper size|you4 Envelope"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3909 msgid "paper size|10x11"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3914 msgid "paper size|10x13"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3919 msgid "paper size|10x14"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3924 msgid "paper size|10x15"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3929 msgid "paper size|11x12"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3934 msgid "paper size|11x15"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3939 msgid "paper size|12x19"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3944 msgid "paper size|5x7"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3949 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3954 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3959 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3964 msgid "paper size|a2 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3969 msgid "paper size|Arch A"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3974 msgid "paper size|Arch B"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3979 msgid "paper size|Arch C"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3984 msgid "paper size|Arch D"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3989 msgid "paper size|Arch E"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3994 msgid "paper size|b-plus"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3999 msgid "paper size|c"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4004 msgid "paper size|c5 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4009 msgid "paper size|d"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4014 msgid "paper size|e"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4019 msgid "paper size|edp"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4024 msgid "paper size|European edp"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4029 msgid "paper size|Executive"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4034 msgid "paper size|f"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4039 msgid "paper size|FanFold European"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4044 msgid "paper size|FanFold US"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4049 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4054 msgid "paper size|Government Legal"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4059 msgid "paper size|Government Letter"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4064 msgid "paper size|Index 3x5"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4069 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4074 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4079 msgid "paper size|Index 5x8"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4084 msgid "paper size|Invoice"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4089 msgid "paper size|Tabloid"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4094 msgid "paper size|US Legal"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4099 msgid "paper size|US Legal Extra"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4104 msgid "paper size|US Letter"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4109 msgid "paper size|US Letter Extra"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4114 msgid "paper size|US Letter Plus"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4119 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4124 msgid "paper size|#10 Envelope"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4129 msgid "paper size|#11 Envelope"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4134 msgid "paper size|#12 Envelope"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4139 msgid "paper size|#14 Envelope"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4144 msgid "paper size|#9 Envelope"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4149 msgid "paper size|Personal Envelope"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4154 msgid "paper size|Quarto"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4159 msgid "paper size|Super A"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4164 msgid "paper size|Super B"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4169 msgid "paper size|Wide Format"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4174 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4179 msgid "paper size|Folio"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4184 msgid "paper size|Folio sp"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4189 msgid "paper size|Invite Envelope"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4194 msgid "paper size|Italian Envelope"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4199 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4204 msgid "paper size|pa-kai"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4209 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4214 msgid "paper size|Small Photo"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4219 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4224 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4229 msgid "paper size|prc 16k"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4234 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4239 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4244 msgid "paper size|prc 32k"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4249 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4254 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4259 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4264 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4269 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4274 msgid "paper size|ROC 16k"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4279 msgid "paper size|ROC 8k"
4282 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4284 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4289 msgid "Failed to write header\n"
4290 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4294 msgid "Failed to write hash table\n"
4295 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4299 msgid "Failed to write folder index\n"
4300 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4304 msgid "Failed to rewrite header\n"
4305 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4309 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4310 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4314 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4319 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4324 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4325 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4329 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4330 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4334 msgid "Cache file created successfully.\n"
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4338 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4342 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4346 msgid "Don't include image data in the cache"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4350 msgid "Output a C header file"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4354 msgid "Turn off verbose output"
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4358 msgid "Validate existing icon cache"
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4363 msgid "File not found: %s\n"
4365 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4370 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4376 "No theme index file in '%s'.\n"
4377 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4381 #: modules/input/imam-et.c:454
4382 msgid "Amharic (EZ+)"
4386 #: modules/input/imcedilla.c:91
4391 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4392 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4396 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4397 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4401 #: modules/input/imipa.c:145
4406 #: modules/input/immultipress.c:31
4411 #: modules/input/imthai.c:35
4416 #: modules/input/imti-er.c:453
4417 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4421 #: modules/input/imti-et.c:453
4422 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4426 #: modules/input/imviqr.c:244
4427 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4431 #: modules/input/imxim.c:28
4432 msgid "X Input Method"
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4444 msgid "Paper Source"
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4460 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4467 msgid "Printer Default"
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4496 msgid "Confidential"
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4513 msgid "Unclassified"
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4518 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4521 #. default filename used for print-to-file
4522 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4529 msgid "Print to File"
4532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4542 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4543 msgid "Pages per _sheet:"
4546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4552 msgid "_Output format"
4555 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4556 msgid "Print to LPR"
4559 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4561 msgid "Pages Per Sheet"
4562 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4565 msgid "Command Line"
4568 #. default filename used for print-to-test
4569 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4571 msgid "test-output.%s"
4574 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4576 msgid "Print to Test Printer"
4579 #: tests/testfilechooser.c:205
4581 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4588 #~ msgid "Location:"
4589 #~ msgstr "_స్థానము:"
4591 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4592 #~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
4595 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4596 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4599 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4600 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4603 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4606 #~ "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
4609 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4610 #~ msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
4613 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4616 #~ "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
4619 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4620 #~ msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
4623 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4624 #~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4627 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4628 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4630 #~ msgid "Select All"
4631 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
4638 #~ msgid "Executive"
4639 #~ msgstr "_నిర్వర్తించు"
4642 #~ msgid "Index 3x5"
4646 #~ msgid "Index 5x8"
4650 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4651 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4653 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4654 #~ msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4660 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4662 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4665 #~ msgid "Shortcuts"
4666 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4672 #~ msgid "Cannot change folder"
4673 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4676 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4677 #~ msgstr "మఈరఉ నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4680 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4682 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4685 #~ msgid "Open Location"
4686 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
4688 #~ msgid "Save in Location"
4689 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
4692 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
4694 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4695 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
4698 #~ msgstr "_పరపతులు"
4707 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4716 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4719 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
4722 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4723 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
4725 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4726 #~ msgstr "మీరు నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే ఆ మార్గము చెల్లదు.."
4728 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4729 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
4731 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4732 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."