1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
22 #: tests/testfilechooser.c:218
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 " ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
128 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
133 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
134 "but didn't give a reason for the failure"
136 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
159 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
370 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
375 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
381 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
394 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
397 msgid "The JPEG image format"
398 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
400 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
402 msgid "Couldn't allocate memory for header"
403 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
407 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
408 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
412 msgid "Image has invalid width and/or height"
413 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
417 msgid "Image has unsupported bpp"
418 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
422 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
423 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
427 msgid "Couldn't create new pixbuf"
428 msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
432 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
433 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
437 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
442 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
443 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
447 msgid "No palette found at end of PCX data"
448 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
451 msgid "The PCX image format"
452 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
456 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
457 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
461 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
462 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
466 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
467 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
471 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
476 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
481 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
482 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
486 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
487 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
492 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
493 "applications to reduce memory usage"
495 "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
500 msgid "Fatal error reading PNG image file"
501 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
505 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
506 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
511 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
513 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
517 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
518 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
523 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
525 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
532 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
536 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
540 msgid "The PNG image format"
541 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
545 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
546 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
550 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
551 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
555 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
556 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
560 msgid "PNM file has an image width of 0"
561 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
565 msgid "PNM file has an image height of 0"
566 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
570 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
571 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
575 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
576 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
580 msgid "Raw PNM image type is invalid"
581 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
585 msgid "PNM image format is invalid"
586 msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
590 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
591 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
595 msgid "Premature end-of-file encountered"
596 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
600 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
601 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
605 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
606 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
610 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
611 msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
615 msgid "Unexpected end of PNM image data"
616 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
620 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
621 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
624 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
625 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
629 msgid "RAS image has bogus header data"
630 msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
634 msgid "RAS image has unknown type"
635 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
637 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
639 msgid "unsupported RAS image variation"
640 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
644 msgid "Not enough memory to load RAS image"
645 msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
648 msgid "The Sun raster image format"
649 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
653 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
654 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
658 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
659 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
663 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
664 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
668 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
669 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
673 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
674 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
678 msgid "Cannot allocate colormap structure"
679 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
683 msgid "Cannot allocate colormap entries"
684 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
688 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
689 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
693 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
694 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
698 msgid "TGA image has invalid dimensions"
699 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
704 msgid "TGA image type not supported"
705 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
709 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
710 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
714 msgid "Excess data in file"
715 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
718 msgid "The Targa image format"
719 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
722 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
723 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
726 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
727 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
731 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
732 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
736 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
737 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
742 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
743 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
746 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
747 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
750 msgid "Failed to open TIFF image"
751 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
754 msgid "TIFFClose operation failed"
755 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
758 msgid "Failed to load TIFF image"
759 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
763 msgid "Failed to save TIFF image"
764 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
768 msgid "Failed to write TIFF data"
769 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
773 msgid "Couldn't write to TIFF file"
774 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
777 msgid "The TIFF image format"
778 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
782 msgid "Image has zero width"
783 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
787 msgid "Image has zero height"
788 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
792 msgid "Not enough memory to load image"
793 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
797 msgid "Couldn't save the rest"
798 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
801 msgid "The WBMP image format"
802 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
806 msgid "Invalid XBM file"
807 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
811 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
812 msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
816 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
817 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
820 msgid "The XBM image format"
821 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
825 msgid "No XPM header found"
826 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
830 msgid "Invalid XPM header"
831 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
835 msgid "XPM file has image width <= 0"
836 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
840 msgid "XPM file has image height <= 0"
841 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
845 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
846 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
850 msgid "XPM file has invalid number of colors"
851 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
855 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
856 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
860 msgid "Cannot read XPM colormap"
861 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
865 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
866 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
869 msgid "The XPM image format"
870 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
872 #. Description of --class=CLASS in --help output
874 msgid "Program class as used by the window manager"
875 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
877 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
882 #. Description of --name=NAME in --help output
884 msgid "Program name as used by the window manager"
885 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
887 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
892 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
894 msgid "X display to use"
895 msgstr "వాడుటకుX display"
897 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
902 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
904 msgid "X screen to use"
905 msgstr "వాడుటకు X తెర"
907 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
912 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
914 msgid "Gdk debugging flags to set"
915 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
917 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
920 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
925 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 msgid "Gdk debugging flags to unset"
928 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
930 #: gdk/keyname-table.h:3940
931 msgid "keyboard label|BackSpace"
934 #: gdk/keyname-table.h:3941
935 msgid "keyboard label|Tab"
938 #: gdk/keyname-table.h:3942
939 msgid "keyboard label|Return"
942 #: gdk/keyname-table.h:3943
943 msgid "keyboard label|Pause"
946 #: gdk/keyname-table.h:3944
947 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
950 #: gdk/keyname-table.h:3945
951 msgid "keyboard label|Sys_Req"
954 #: gdk/keyname-table.h:3946
955 msgid "keyboard label|Escape"
958 #: gdk/keyname-table.h:3947
959 msgid "keyboard label|Multi_key"
962 #: gdk/keyname-table.h:3948
963 msgid "keyboard label|Home"
966 #: gdk/keyname-table.h:3949
967 msgid "keyboard label|Page_Up"
970 #: gdk/keyname-table.h:3950
971 msgid "keyboard label|Page_Down"
974 #: gdk/keyname-table.h:3951
975 msgid "keyboard label|End"
978 #: gdk/keyname-table.h:3952
979 msgid "keyboard label|Begin"
982 #: gdk/keyname-table.h:3953
983 msgid "keyboard label|Print"
986 #: gdk/keyname-table.h:3954
987 msgid "keyboard label|Insert"
990 #: gdk/keyname-table.h:3955
991 msgid "keyboard label|Num_Lock"
994 #: gdk/keyname-table.h:3956
995 msgid "keyboard label|KP_Space"
998 #: gdk/keyname-table.h:3957
999 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3958
1003 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3959
1007 msgid "keyboard label|KP_Home"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3960
1011 msgid "keyboard label|KP_Left"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3961
1015 msgid "keyboard label|KP_Up"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3962
1019 msgid "keyboard label|KP_Right"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3963
1023 msgid "keyboard label|KP_Down"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3964
1027 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3965
1031 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3966
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3967
1039 msgid "keyboard label|KP_Next"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3968
1043 msgid "keyboard label|KP_End"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3969
1047 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3970
1051 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3971
1055 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3972
1059 msgid "keyboard label|Delete"
1062 #. Description of --sync in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1064 msgid "Don't batch GDI requests"
1065 msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
1067 #. Description of --no-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1069 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1070 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1072 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1074 msgid "Same as --no-wintab"
1075 msgstr "--no-wintabలాగే"
1077 #. Description of --use-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1079 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1080 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1082 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1084 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1085 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1087 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1092 #. Description of --sync in --help output
1093 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1094 msgid "Make X calls synchronous"
1095 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1102 msgid "The license of the program"
1103 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1105 #. Add the credits button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1111 #. Add the license button
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1127 msgstr "వ్రాసినవారు"
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1130 msgid "Documented by"
1131 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1134 msgid "Translated by"
1135 msgstr "అనువదించినవారు"
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1141 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1142 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1143 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1145 #. * And do not translate the part before the |.
1147 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1148 msgid "keyboard label|Shift"
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1158 msgid "keyboard label|Ctrl"
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1168 msgid "keyboard label|Alt"
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1178 msgid "keyboard label|Super"
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1188 msgid "keyboard label|Hyper"
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1198 msgid "keyboard label|Meta"
1201 #. do not translate the part before the |
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1203 msgid "keyboard label|Space"
1206 #. do not translate the part before the |
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1208 msgid "keyboard label|Backslash"
1211 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1212 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1213 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1214 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1216 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1217 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1218 #. * the year will appear on the right.
1220 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1222 msgstr "calender:MY"
1224 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1225 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1226 #. * to be the first day of the week, and so on.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1229 msgid "calendar:week_start:0"
1230 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1232 #. Translators: This is a text measurement template.
1233 #. * Translate it to the widest year text.
1235 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1236 #. * in the translation.
1238 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1240 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1241 msgid "year measurement template|2000"
1244 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1245 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1247 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1248 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1249 #. * part in the translation.
1251 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1252 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1257 msgid "calendar:day:digits|%d"
1260 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1265 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1273 msgid "calendar:week:digits|%d"
1274 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1276 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1277 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1278 #. * Use only ASCII in the translation.
1280 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1281 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1284 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1285 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1288 msgid "calendar year format|%Y"
1291 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1292 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1293 #. * the text after the | in the translation.
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1296 msgid "Accelerator|Disabled"
1299 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1300 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1304 msgid "New accelerator..."
1307 #. do not translate the part before the |
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1310 msgid "progress bar label|%d %%"
1313 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1314 msgid "Pick a Color"
1315 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1318 msgid "Received invalid color data\n"
1319 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1323 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1324 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1325 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1327 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
1328 "వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1332 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1333 "it for use in the future."
1335 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1338 msgid "_Save color here"
1339 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1343 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1344 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1346 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1347 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1351 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1352 "lightness of that color using the inner triangle."
1354 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1355 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1359 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1361 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1368 msgid "Position on the color wheel."
1369 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1372 msgid "_Saturation:"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1376 msgid "\"Deepness\" of the color."
1377 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1384 msgid "Brightness of the color."
1385 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1392 msgid "Amount of red light in the color."
1393 msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1408 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1417 msgid "Transparency of the color."
1418 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1422 msgid "Color _name:"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1427 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1428 "such as 'orange' in this entry."
1430 "మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1442 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1443 msgid "Color Selection"
1446 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1447 msgid "Input _Methods"
1448 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1450 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1451 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1452 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1454 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1455 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1457 msgid "Invalid filename: %s"
1458 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1462 msgid "Select A File"
1463 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1479 msgid "Could not retrieve information about the file"
1481 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1484 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1486 msgid "Could not add a bookmark"
1488 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1493 msgid "Could not remove bookmark"
1495 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1499 msgid "The folder could not be created"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1504 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1505 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1510 msgid "Invalid file name"
1511 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1514 msgid "The folder contents could not be displayed"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1519 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1520 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1524 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1525 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1529 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1530 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1534 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1535 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1539 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1540 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1550 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1552 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1557 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1561 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1569 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1570 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1577 msgid "Remove the selected bookmark"
1578 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1582 msgid "Could not select file"
1584 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1589 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1590 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1594 msgid "_Add to Bookmarks"
1595 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1598 msgid "Show _Hidden Files"
1599 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1618 msgid "Select which types of files are shown"
1619 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1627 msgid "_Browse for other folders"
1628 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1632 msgid "Type a file name"
1633 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1641 msgid "Save in _folder:"
1642 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1645 msgid "Create in _folder:"
1646 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1650 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1651 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1655 msgid "Shortcut %s already exists"
1656 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1660 msgid "shortcut %s already exists"
1661 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1676 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1682 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1686 msgid "Could not mount %s"
1688 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1692 msgid "Type name of new folder"
1693 msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1698 msgid_plural "%d bytes"
1700 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1739 msgstr "_దస్త్రములు"
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1743 msgid "Folder unreadable: %s"
1744 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1749 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1750 "available to this program.\n"
1751 "Are you sure that you want to select it?"
1753 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1754 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1758 msgstr "_కొత్త సంచి"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1761 msgid "De_lete File"
1762 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1765 msgid "_Rename File"
1766 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1771 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1772 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1777 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1780 "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1784 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1785 msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1789 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1797 msgid "_Folder name:"
1798 msgstr "కొత ్త సంచి:"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1806 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1812 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1815 "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1819 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1820 msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1824 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1825 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1829 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1830 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1834 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1838 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1844 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1847 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1853 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1856 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1861 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1863 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1868 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1872 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1873 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1877 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1880 msgid "_Selection: "
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1886 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1887 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1889 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1893 msgid "Invalid UTF-8"
1894 msgstr "చెల్లని UTF-8"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1897 msgid "Name too long"
1898 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1901 msgid "Couldn't convert filename"
1902 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1904 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1906 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1907 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1909 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1911 msgid "Could not obtain root folder"
1913 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1916 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1922 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1924 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1925 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1929 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1930 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1934 msgid "This file system does not support mounting"
1935 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1940 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1945 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1946 "Please use a different name."
1948 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1953 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1954 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1958 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1963 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1968 msgid "Error getting information for '/': %s"
1969 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1973 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1978 msgid "Network Drive (%s)"
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1988 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
1990 #. Initialize fields
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1999 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2000 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2002 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2011 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2017 #. create the text entry widget
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2023 msgid "Font Selection"
2024 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2026 #: gtk/gtkgamma.c:370
2030 #: gtk/gtkgamma.c:380
2031 msgid "_Gamma value"
2032 msgstr "_గామా విలువ"
2034 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2037 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2039 msgid "Error loading icon: %s"
2040 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2045 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2046 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2047 "You can get a copy from:\n"
2050 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2051 "మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2053 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2055 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2056 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2058 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2067 msgid "No extended input devices"
2068 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2076 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2137 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2149 #: gtk/gtklabel.c:4045
2151 msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
2153 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:404
2155 msgid "Load additional GTK+ modules"
2156 msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2158 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:405
2163 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:407
2165 msgid "Make all warnings fatal"
2166 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2168 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:410
2170 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2171 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2173 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:413
2175 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2176 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2178 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2179 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2180 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2181 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2183 #: gtk/gtkmain.c:497
2185 msgstr "default:LTR"
2187 #: gtk/gtkmain.c:593
2188 msgid "GTK+ Options"
2189 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2191 #: gtk/gtkmain.c:593
2192 msgid "Show GTK+ Options"
2193 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2195 #: gtk/gtknotebook.c:759
2196 msgid "Arrow spacing"
2199 #: gtk/gtknotebook.c:760
2200 msgid "Scroll arrow spacing"
2203 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2208 #. Translate to the default units to use for presenting
2209 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2210 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2211 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2212 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2217 msgstr "default:LTR"
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2221 "<b>Any Printer</b>\n"
2222 "For portable documents"
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2244 msgid "Manage Custom Sizes..."
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2248 msgid "_Format for:"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2253 msgid "_Paper size:"
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2258 msgid "_Orientation:"
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2267 msgid "Margins from Printer..."
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2272 msgid "Custom Size %d"
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2276 msgid "Manage Custom Sizes"
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2312 msgid "Paper Margins"
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2316 msgid "Not available"
2319 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2320 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2321 msgid "Print to PDF"
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2326 msgid "_Save in folder:"
2327 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2331 msgid "print operation status|Initial state"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2336 msgid "print operation status|Preparing to print"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2341 msgid "print operation status|Generating data"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2346 msgid "print operation status|Sending data"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2351 msgid "print operation status|Waiting"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2356 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2361 msgid "print operation status|Printing"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2366 msgid "print operation status|Finished"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2371 msgid "print operation status|Finished with error"
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2376 msgid "Preparing %d"
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2391 msgid "Error launching preview"
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2396 msgid "Error printing"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2405 msgid "Printer offline"
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2409 msgid "Out of paper"
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2418 msgid "Need user intervention"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2428 msgid "Not enough free memory"
2429 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2433 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2438 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2443 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2444 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2448 msgid "Unspecified error"
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2453 msgid "Error from StartDoc"
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2473 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2493 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2506 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2517 msgid "Pages per _sheet:"
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2526 msgid "_Only print:"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2553 msgid "Paper _type:"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2558 msgid "Paper _source:"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2562 msgid "Output t_ray:"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2574 msgid "_Billing info:"
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2578 msgid "Print Document"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2596 msgid "Add Cover Page"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2616 msgid "Image Quality"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2629 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2637 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2641 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2642 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2643 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2647 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2648 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2650 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2652 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2653 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2657 msgid "Select which type of documents are shown"
2658 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2662 msgid "No item for URI '%s' found"
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2667 msgid "Could not remove item"
2669 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2674 msgid "Could not clear list"
2676 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2681 msgid "Copy _Location"
2682 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2685 msgid "_Remove From List"
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2694 msgid "Show _Private Resources"
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2699 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2706 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2716 msgid "Unknown item"
2719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2722 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2723 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2725 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2726 #: gtk/gtkstock.c:308
2730 #: gtk/gtkstock.c:309
2734 #: gtk/gtkstock.c:310
2738 #: gtk/gtkstock.c:311
2742 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2743 #. * need the mnemonics to be rationalized
2745 #: gtk/gtkstock.c:316
2749 #: gtk/gtkstock.c:318
2753 #: gtk/gtkstock.c:319
2757 #: gtk/gtkstock.c:320
2761 #: gtk/gtkstock.c:321
2763 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2765 #: gtk/gtkstock.c:322
2769 #: gtk/gtkstock.c:323
2773 #: gtk/gtkstock.c:324
2778 #: gtk/gtkstock.c:325
2782 #: gtk/gtkstock.c:326
2786 #: gtk/gtkstock.c:327
2790 #: gtk/gtkstock.c:328
2794 #: gtk/gtkstock.c:329
2798 #: gtk/gtkstock.c:330
2800 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2802 #: gtk/gtkstock.c:331
2806 #: gtk/gtkstock.c:332
2810 #: gtk/gtkstock.c:333
2811 msgid "Find and _Replace"
2812 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2814 #: gtk/gtkstock.c:334
2818 #: gtk/gtkstock.c:335
2822 #: gtk/gtkstock.c:336
2823 msgid "_Leave Fullscreen"
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:338
2828 msgid "Navigation|_Bottom"
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:340
2833 msgid "Navigation|_First"
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:342
2838 msgid "Navigation|_Last"
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:344
2843 msgid "Navigation|_Top"
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:346
2848 msgid "Navigation|_Back"
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:348
2853 msgid "Navigation|_Down"
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:350
2858 msgid "Navigation|_Forward"
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:352
2863 msgid "Navigation|_Up"
2866 #: gtk/gtkstock.c:353
2870 #: gtk/gtkstock.c:354
2874 #: gtk/gtkstock.c:355
2878 #: gtk/gtkstock.c:356
2879 msgid "Increase Indent"
2880 msgstr "గంటును పెంచు"
2882 #: gtk/gtkstock.c:357
2883 msgid "Decrease Indent"
2884 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2886 #: gtk/gtkstock.c:358
2890 #: gtk/gtkstock.c:359
2892 msgid "_Information"
2895 #: gtk/gtkstock.c:360
2899 #: gtk/gtkstock.c:361
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:363
2906 msgid "Justify|_Center"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:365
2911 msgid "Justify|_Fill"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:367
2916 msgid "Justify|_Left"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:369
2922 msgid "Justify|_Right"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:372
2928 msgid "Media|_Forward"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:374
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:376
2940 msgid "Media|P_ause"
2941 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:378
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:380
2952 msgid "Media|Pre_vious"
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:382
2958 msgid "Media|_Record"
2959 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:384
2964 msgid "Media|R_ewind"
2965 msgstr "రివైండ్ చేయు"
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:386
2973 #: gtk/gtkstock.c:387
2977 #: gtk/gtkstock.c:388
2981 #: gtk/gtkstock.c:389
2985 #: gtk/gtkstock.c:390
2989 #: gtk/gtkstock.c:391
2993 #: gtk/gtkstock.c:392
2997 #: gtk/gtkstock.c:393
3002 #: gtk/gtkstock.c:394
3003 msgid "Reverse landscape"
3006 #: gtk/gtkstock.c:395
3007 msgid "Reverse portrait"
3010 #: gtk/gtkstock.c:396
3014 #: gtk/gtkstock.c:397
3015 msgid "_Preferences"
3018 #: gtk/gtkstock.c:398
3022 #: gtk/gtkstock.c:399
3023 msgid "Print Pre_view"
3024 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3026 #: gtk/gtkstock.c:400
3030 #: gtk/gtkstock.c:401
3032 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3034 #: gtk/gtkstock.c:402
3038 #: gtk/gtkstock.c:403
3042 #: gtk/gtkstock.c:405
3044 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3046 #: gtk/gtkstock.c:406
3050 #: gtk/gtkstock.c:407
3054 #: gtk/gtkstock.c:408
3056 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3058 #: gtk/gtkstock.c:409
3062 #: gtk/gtkstock.c:410
3066 #: gtk/gtkstock.c:411
3070 #: gtk/gtkstock.c:412
3074 #: gtk/gtkstock.c:413
3075 msgid "_Spell Check"
3076 msgstr "_ఉచ్ఛారణ తనిఖి"
3078 #: gtk/gtkstock.c:414
3082 #: gtk/gtkstock.c:415
3083 msgid "_Strikethrough"
3086 #: gtk/gtkstock.c:416
3088 msgstr "_తొలగించనిది"
3090 #: gtk/gtkstock.c:417
3094 #: gtk/gtkstock.c:418
3096 msgstr "_రద్దు చేయు"
3098 #: gtk/gtkstock.c:419
3102 #: gtk/gtkstock.c:420
3103 msgid "_Normal Size"
3104 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3106 #: gtk/gtkstock.c:421
3108 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3110 #: gtk/gtkstock.c:422
3114 #: gtk/gtkstock.c:423
3116 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3118 #: gtk/gtktextutil.c:60
3119 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3122 #: gtk/gtktextutil.c:61
3123 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3126 #: gtk/gtktextutil.c:62
3127 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3130 #: gtk/gtktextutil.c:63
3131 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3134 #: gtk/gtktextutil.c:64
3135 msgid "LRO Left-to-right _override"
3138 #: gtk/gtktextutil.c:65
3139 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3142 #: gtk/gtktextutil.c:66
3143 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3146 #: gtk/gtktextutil.c:67
3147 msgid "ZWS _Zero width space"
3150 #: gtk/gtktextutil.c:68
3151 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3154 #: gtk/gtktextutil.c:69
3155 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3158 #: gtk/gtkthemes.c:71
3160 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3163 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3164 msgid "--- No Tip ---"
3167 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3169 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3172 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3174 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3177 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3179 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3182 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3188 msgid "paper size|asme_f"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3193 msgid "paper size|A0x2"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3198 msgid "paper size|A0"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3203 msgid "paper size|A0x3"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3208 msgid "paper size|A1"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3213 msgid "paper size|A10"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3218 msgid "paper size|A1x3"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3223 msgid "paper size|A1x4"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3228 msgid "paper size|A2"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3233 msgid "paper size|A2x3"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3238 msgid "paper size|A2x4"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3243 msgid "paper size|A2x5"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3248 msgid "paper size|A3"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3253 msgid "paper size|A3 Extra"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3258 msgid "paper size|A3x3"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3263 msgid "paper size|A3x4"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3268 msgid "paper size|A3x5"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3273 msgid "paper size|A3x6"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3278 msgid "paper size|A3x7"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3283 msgid "paper size|A4"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3288 msgid "paper size|A4 Extra"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3293 msgid "paper size|A4 Tab"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3298 msgid "paper size|A4x3"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3303 msgid "paper size|A4x4"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3308 msgid "paper size|A4x5"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3313 msgid "paper size|A4x6"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3318 msgid "paper size|A4x7"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3323 msgid "paper size|A4x8"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3328 msgid "paper size|A4x9"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3333 msgid "paper size|A5"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3338 msgid "paper size|A5 Extra"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3343 msgid "paper size|A6"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3348 msgid "paper size|A7"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3353 msgid "paper size|A8"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3358 msgid "paper size|A9"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3363 msgid "paper size|B0"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3368 msgid "paper size|B1"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3373 msgid "paper size|B10"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3378 msgid "paper size|B2"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3383 msgid "paper size|B3"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3388 msgid "paper size|B4"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3393 msgid "paper size|B5"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3398 msgid "paper size|B5 Extra"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3403 msgid "paper size|B6"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3408 msgid "paper size|B6/C4"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3413 msgid "paper size|B7"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3418 msgid "paper size|B8"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3423 msgid "paper size|B9"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3428 msgid "paper size|C0"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3433 msgid "paper size|C1"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3438 msgid "paper size|C10"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3443 msgid "paper size|C2"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3448 msgid "paper size|C3"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3453 msgid "paper size|C4"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3458 msgid "paper size|C5"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3463 msgid "paper size|C6"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3468 msgid "paper size|C6/C5"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3473 msgid "paper size|C7"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3478 msgid "paper size|C7/C6"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3483 msgid "paper size|C8"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3488 msgid "paper size|C9"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3493 msgid "paper size|DL Envelope"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3498 msgid "paper size|RA0"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3503 msgid "paper size|RA1"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3508 msgid "paper size|RA2"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3513 msgid "paper size|SRA0"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3518 msgid "paper size|SRA1"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3523 msgid "paper size|SRA2"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3528 msgid "paper size|JB0"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3533 msgid "paper size|JB1"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3538 msgid "paper size|JB10"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3543 msgid "paper size|JB2"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3548 msgid "paper size|JB3"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3553 msgid "paper size|JB4"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3558 msgid "paper size|JB5"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3563 msgid "paper size|JB6"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3568 msgid "paper size|JB7"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3573 msgid "paper size|JB8"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3578 msgid "paper size|JB9"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3583 msgid "paper size|jis exec"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3588 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3593 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3598 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3603 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3608 msgid "paper size|kahu Envelope"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3613 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3618 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3623 msgid "paper size|you4 Envelope"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3628 msgid "paper size|10x11"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3633 msgid "paper size|10x13"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3638 msgid "paper size|10x14"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3643 msgid "paper size|10x15"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3648 msgid "paper size|11x12"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3653 msgid "paper size|11x15"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3658 msgid "paper size|12x19"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3663 msgid "paper size|5x7"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3668 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3673 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3678 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3683 msgid "paper size|a2 Envelope"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3688 msgid "paper size|Arch A"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3693 msgid "paper size|Arch B"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3698 msgid "paper size|Arch C"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3703 msgid "paper size|Arch D"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3708 msgid "paper size|Arch E"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3713 msgid "paper size|b-plus"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3718 msgid "paper size|c"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3723 msgid "paper size|c5 Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3728 msgid "paper size|d"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3733 msgid "paper size|e"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3738 msgid "paper size|edp"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3743 msgid "paper size|European edp"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3748 msgid "paper size|Executive"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3753 msgid "paper size|f"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3758 msgid "paper size|FanFold European"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3763 msgid "paper size|FanFold US"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3768 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3773 msgid "paper size|Government Legal"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3778 msgid "paper size|Government Letter"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3783 msgid "paper size|Index 3x5"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3788 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3793 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3798 msgid "paper size|Index 5x8"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3803 msgid "paper size|Invoice"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3808 msgid "paper size|Tabloid"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3813 msgid "paper size|US Legal"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3818 msgid "paper size|US Legal Extra"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3823 msgid "paper size|US Letter"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3828 msgid "paper size|US Letter Extra"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3833 msgid "paper size|US Letter Plus"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3838 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3843 msgid "paper size|#10 Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3848 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3853 msgid "paper size|#12 Envelope"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3858 msgid "paper size|#14 Envelope"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3863 msgid "paper size|#9 Envelope"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3868 msgid "paper size|Personal Envelope"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3873 msgid "paper size|Quarto"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3878 msgid "paper size|Super A"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3883 msgid "paper size|Super B"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3888 msgid "paper size|Wide Format"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3893 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3898 msgid "paper size|Folio"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3903 msgid "paper size|Folio sp"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3908 msgid "paper size|Invite Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3913 msgid "paper size|Italian Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3918 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3923 msgid "paper size|pa-kai"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3928 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3933 msgid "paper size|Small Photo"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3938 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3943 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3948 msgid "paper size|prc 16k"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3953 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3958 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3963 msgid "paper size|prc 32k"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3968 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3973 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3978 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3983 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3988 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3993 msgid "paper size|ROC 16k"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3998 msgid "paper size|ROC 8k"
4002 #: modules/input/imam-et.c:454
4003 msgid "Amharic (EZ+)"
4007 #: modules/input/imcedilla.c:91
4012 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4013 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4017 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4018 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4022 #: modules/input/imipa.c:145
4027 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4028 msgid "Thai (Broken)"
4032 #: modules/input/imti-er.c:453
4033 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4037 #: modules/input/imti-et.c:453
4038 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4042 #: modules/input/imviqr.c:244
4043 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4047 #: modules/input/imxim.c:28
4048 msgid "X Input Method"
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4060 msgid "Paper Source"
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4076 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4083 msgid "Printer Default"
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4112 msgid "Confidential"
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4129 msgid "Unclassified"
4132 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4133 msgid "Print to LPR"
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4137 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4139 msgid "Pages Per Sheet"
4140 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4142 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4143 msgid "Command Line"
4146 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4151 #: tests/testfilechooser.c:205
4153 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4156 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4157 msgid "directfb arg"
4160 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4164 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4168 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4169 msgid "The URI bound to this button"
4172 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4177 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4180 msgstr "చెల్లని UTF-8"
4182 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4184 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4187 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4189 msgid "No deserialize function found for format %s"
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4194 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4199 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4204 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4209 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4214 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4219 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4224 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4228 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4233 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4239 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4244 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4255 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4260 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4265 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4270 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4275 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4279 msgid "A <tags> element has already been specified"
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4283 msgid "A <text> element has already been specified"
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4287 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4292 msgid "Serialized data is malformed"
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4298 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4301 #. sorted by name, remember to sort when changing
4302 #: gtk/paper_names.c:18
4308 #: gtk/paper_names.c:19
4312 #: gtk/paper_names.c:20
4316 #: gtk/paper_names.c:21
4320 #: gtk/paper_names.c:22
4324 #: gtk/paper_names.c:23
4328 #: gtk/paper_names.c:24
4332 #: gtk/paper_names.c:25
4336 #: gtk/paper_names.c:26
4340 #: gtk/paper_names.c:27
4344 #: gtk/paper_names.c:28
4348 #: gtk/paper_names.c:29
4352 #: gtk/paper_names.c:30
4356 #: gtk/paper_names.c:31
4360 #: gtk/paper_names.c:32
4364 #: gtk/paper_names.c:33
4368 #: gtk/paper_names.c:34
4372 #: gtk/paper_names.c:35
4376 #: gtk/paper_names.c:36
4380 #: gtk/paper_names.c:37
4384 #: gtk/paper_names.c:38
4388 #: gtk/paper_names.c:39
4392 #: gtk/paper_names.c:40
4396 #: gtk/paper_names.c:41
4400 #: gtk/paper_names.c:42
4404 #: gtk/paper_names.c:43
4408 #: gtk/paper_names.c:44
4412 #: gtk/paper_names.c:45
4416 #: gtk/paper_names.c:46
4420 #: gtk/paper_names.c:47
4424 #: gtk/paper_names.c:48
4428 #: gtk/paper_names.c:49
4432 #: gtk/paper_names.c:50
4436 #: gtk/paper_names.c:51
4440 #: gtk/paper_names.c:52
4444 #: gtk/paper_names.c:53
4448 #: gtk/paper_names.c:54
4452 #: gtk/paper_names.c:55
4456 #: gtk/paper_names.c:56
4460 #: gtk/paper_names.c:57
4464 #: gtk/paper_names.c:58
4468 #: gtk/paper_names.c:59
4472 #: gtk/paper_names.c:60
4476 #: gtk/paper_names.c:61
4480 #: gtk/paper_names.c:62
4485 #: gtk/paper_names.c:63
4489 #: gtk/paper_names.c:64
4493 #: gtk/paper_names.c:65
4497 #: gtk/paper_names.c:66
4501 #: gtk/paper_names.c:67
4505 #: gtk/paper_names.c:68
4509 #: gtk/paper_names.c:69
4513 #: gtk/paper_names.c:70
4517 #: gtk/paper_names.c:71
4521 #: gtk/paper_names.c:72
4525 #: gtk/paper_names.c:73
4529 #: gtk/paper_names.c:74
4533 #: gtk/paper_names.c:75
4537 #: gtk/paper_names.c:76
4542 #: gtk/paper_names.c:77
4546 #: gtk/paper_names.c:78
4550 #: gtk/paper_names.c:79
4554 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4555 #: gtk/paper_names.c:80
4559 #: gtk/paper_names.c:81
4563 #: gtk/paper_names.c:82
4567 #: gtk/paper_names.c:83
4571 #: gtk/paper_names.c:84
4575 #: gtk/paper_names.c:85
4579 #: gtk/paper_names.c:86
4583 #: gtk/paper_names.c:87
4587 #: gtk/paper_names.c:88
4591 #: gtk/paper_names.c:89
4595 #: gtk/paper_names.c:90
4599 #: gtk/paper_names.c:91
4603 #: gtk/paper_names.c:92
4607 #: gtk/paper_names.c:93
4611 #: gtk/paper_names.c:94
4615 #: gtk/paper_names.c:95
4619 #: gtk/paper_names.c:96
4623 #: gtk/paper_names.c:97
4627 #: gtk/paper_names.c:98
4628 msgid "Choukei 2 Envelope"
4631 #: gtk/paper_names.c:99
4632 msgid "Choukei 3 Envelope"
4635 #: gtk/paper_names.c:100
4636 msgid "Choukei 4 Envelope"
4639 #: gtk/paper_names.c:101
4640 msgid "hagaki (postcard)"
4643 #: gtk/paper_names.c:102
4644 msgid "kahu Envelope"
4647 #: gtk/paper_names.c:103
4648 msgid "kaku2 Envelope"
4651 #: gtk/paper_names.c:104
4652 msgid "oufuku (reply postcard)"
4655 #: gtk/paper_names.c:105
4656 msgid "you4 Envelope"
4659 #: gtk/paper_names.c:106
4663 #: gtk/paper_names.c:107
4667 #: gtk/paper_names.c:108
4671 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4675 #: gtk/paper_names.c:111
4679 #: gtk/paper_names.c:112
4683 #: gtk/paper_names.c:113
4687 #: gtk/paper_names.c:114
4691 #: gtk/paper_names.c:115
4692 msgid "6x9 Envelope"
4695 #: gtk/paper_names.c:116
4696 msgid "7x9 Envelope"
4699 #: gtk/paper_names.c:117
4700 msgid "9x11 Envelope"
4703 #: gtk/paper_names.c:118
4707 #: gtk/paper_names.c:119
4711 #: gtk/paper_names.c:120
4715 #: gtk/paper_names.c:121
4719 #: gtk/paper_names.c:122
4723 #: gtk/paper_names.c:123
4727 #: gtk/paper_names.c:124
4731 #: gtk/paper_names.c:125
4735 #: gtk/paper_names.c:126
4739 #: gtk/paper_names.c:127
4743 #: gtk/paper_names.c:128
4747 #: gtk/paper_names.c:129
4751 #: gtk/paper_names.c:130
4752 msgid "European edp"
4755 #: gtk/paper_names.c:131
4758 msgstr "_నిర్వర్తించు"
4760 #: gtk/paper_names.c:132
4764 #: gtk/paper_names.c:133
4765 msgid "FanFold European"
4768 #: gtk/paper_names.c:134
4772 #: gtk/paper_names.c:135
4773 msgid "FanFold German Legal"
4776 #. foolscap, german-legal-fanfold
4777 #: gtk/paper_names.c:136
4778 msgid "Government Legal"
4781 #: gtk/paper_names.c:137
4782 msgid "Government Letter"
4785 #: gtk/paper_names.c:138
4790 #: gtk/paper_names.c:139
4791 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4794 #: gtk/paper_names.c:140
4795 msgid "Index 4x6 ext"
4798 #: gtk/paper_names.c:141
4803 #: gtk/paper_names.c:142
4807 #. invoice, statement, mini, half-letter
4808 #: gtk/paper_names.c:143
4812 #. tabloid, engineering-b
4813 #: gtk/paper_names.c:144
4817 #: gtk/paper_names.c:145
4818 msgid "US Legal Extra"
4821 #: gtk/paper_names.c:146
4825 #: gtk/paper_names.c:147
4826 msgid "US Letter Extra"
4829 #: gtk/paper_names.c:148
4830 msgid "US Letter Plus"
4833 #: gtk/paper_names.c:149
4834 msgid "Monarch Envelope"
4837 #: gtk/paper_names.c:150
4838 msgid "#10 Envelope"
4841 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4842 #: gtk/paper_names.c:151
4843 msgid "#11 Envelope"
4846 #. number-11 Envelope
4847 #: gtk/paper_names.c:152
4848 msgid "#12 Envelope"
4851 #. number-12 Envelope
4852 #: gtk/paper_names.c:153
4853 msgid "#14 Envelope"
4856 #. number-14 Envelope
4857 #: gtk/paper_names.c:154
4861 #: gtk/paper_names.c:155
4862 msgid "Personal Envelope"
4865 #: gtk/paper_names.c:156
4869 #: gtk/paper_names.c:157
4873 #: gtk/paper_names.c:158
4877 #: gtk/paper_names.c:159
4881 #: gtk/paper_names.c:160
4885 #: gtk/paper_names.c:161
4889 #: gtk/paper_names.c:162
4893 #: gtk/paper_names.c:163
4894 msgid "Invite Envelope"
4897 #: gtk/paper_names.c:164
4898 msgid "Italian Envelope"
4901 #: gtk/paper_names.c:165
4902 msgid "juuro-ku-kai"
4905 #: gtk/paper_names.c:166
4909 #: gtk/paper_names.c:167
4910 msgid "Postfix Envelope"
4913 #: gtk/paper_names.c:168
4917 #: gtk/paper_names.c:169
4918 msgid "prc1 Envelope"
4921 #: gtk/paper_names.c:170
4922 msgid "prc10 Envelope"
4925 #: gtk/paper_names.c:171
4929 #: gtk/paper_names.c:172
4930 msgid "prc2 Envelope"
4933 #: gtk/paper_names.c:173
4934 msgid "prc3 Envelope"
4937 #: gtk/paper_names.c:174
4941 #: gtk/paper_names.c:175
4942 msgid "prc4 Envelope"
4945 #: gtk/paper_names.c:176
4946 msgid "prc5 Envelope"
4949 #: gtk/paper_names.c:177
4950 msgid "prc6 Envelope"
4953 #: gtk/paper_names.c:178
4954 msgid "prc7 Envelope"
4957 #: gtk/paper_names.c:179
4958 msgid "prc8 Envelope"
4961 #: gtk/paper_names.c:180
4965 #: gtk/paper_names.c:181
4969 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4970 #~ msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4976 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4978 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4981 #~ msgid "Shortcuts"
4982 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4988 #~ msgid "Cannot change folder"
4989 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4992 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4993 #~ msgstr "మఈరఉ నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4996 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4998 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
5001 #~ msgid "Open Location"
5002 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
5004 #~ msgid "Save in Location"
5005 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
5008 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
5010 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5011 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
5014 #~ msgstr "_పరపతులు"
5023 #~ msgstr "_వెనుకకు"
5032 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5035 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
5038 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5039 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
5041 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
5042 #~ msgstr "మీరు నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే ఆ మార్గము చెల్లదు.."
5044 #~ msgid "error getting information for '%s'"
5045 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
5047 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5048 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."