]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/te.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / te.po
1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
22 #: tests/testfilechooser.c:218
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 " ప్రతిబింబం   '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు.  బహుశా    ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా  సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి  వుండవచ్చు."
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "%s ప్రతిబింబ  ప్రమాణాన్ని  నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం  %s సరైన అనుసంథానాన్ని  ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
60 "అయివుండవచ్చు."
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 #, c-format
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో  విఫలమైంది: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 #, c-format
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు  తెరచుట  విఫలమైంది %s"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "s"
117 msgstr ""
118 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు  %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 #, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
126 #, c-format
127 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
128 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
134 "but didn't give a reason for the failure"
135 msgstr ""
136 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు   ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
137 "చెప్పబడలేదు."
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
159 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 #, c-format
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 #, c-format
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 #, c-format
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 #, c-format
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 #, c-format
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 #, c-format
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 #, c-format
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 #, c-format
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 #, c-format
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 #, c-format
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 #, c-format
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr ""
235 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది.  (బహుశా దాని చివరి భాగం  ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 #, c-format
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "GIF నింపుదారులో     అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 #, c-format
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 #, c-format
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 #, c-format
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 #, c-format
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 #, c-format
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 #, c-format
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు  LZW కుదింపు)"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 #, c-format
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 #, c-format
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 "colormap."
293 msgstr ""
294 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
373 #, c-format
374 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
375 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం   (%s)"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
379 #, c-format
380 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
381 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
382
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
387 "parsed."
388 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
389
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
394 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
397 msgid "The JPEG image format"
398 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
401 #, c-format
402 msgid "Couldn't allocate memory for header"
403 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
406 #, c-format
407 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
408 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
411 #, c-format
412 msgid "Image has invalid width and/or height"
413 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు  లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
416 #, c-format
417 msgid "Image has unsupported bpp"
418 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
421 #, c-format
422 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
423 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని   %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
426 #, c-format
427 msgid "Couldn't create new pixbuf"
428 msgstr "కొత్త  pixbufను సృష్టించలేము"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
433 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
438 msgstr "వర్ణ"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
441 #, c-format
442 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
443 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
446 #, c-format
447 msgid "No palette found at end of PCX data"
448 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
451 msgid "The PCX image format"
452 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
455 #, c-format
456 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
457 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
460 #, c-format
461 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
462 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
465 #, c-format
466 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
467 msgstr "మార్పుకు లోనైన  PNG ప్రసార మార్గ  Bits సంఖ్య 8కాదు."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
470 #, c-format
471 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
475 #, c-format
476 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
480 #, c-format
481 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
482 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం  లో అనివార్య దోషం %s"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
485 #, c-format
486 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
487 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
493 "applications to reduce memory usage"
494 msgstr ""
495 "%ld ను  %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
496 "తొలగించును"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
499 #, c-format
500 msgid "Fatal error reading PNG image file"
501 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
504 #, c-format
505 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
506 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
512 msgstr ""
513 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
516 #, c-format
517 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
518 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid ""
523 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
524 "be parsed."
525 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
531 "allowed."
532 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
535 #, c-format
536 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
540 msgid "The PNG image format"
541 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
544 #, c-format
545 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
546 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
549 #, c-format
550 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
551 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
554 #, c-format
555 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
556 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన  PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
559 #, c-format
560 msgid "PNM file has an image width of 0"
561 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
564 #, c-format
565 msgid "PNM file has an image height of 0"
566 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు  0"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
569 #, c-format
570 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
571 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
574 #, c-format
575 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
576 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
579 #, c-format
580 msgid "Raw PNM image type is invalid"
581 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
584 #, c-format
585 msgid "PNM image format is invalid"
586 msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
589 #, c-format
590 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
591 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
594 #, c-format
595 msgid "Premature end-of-file encountered"
596 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
599 #, c-format
600 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
601 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు  ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
604 #, c-format
605 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
606 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
609 #, c-format
610 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
611 msgstr "PNM  context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు  "
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
614 #, c-format
615 msgid "Unexpected end of PNM image data"
616 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
619 #, c-format
620 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
621 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
624 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
625 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య  కుటుంబం"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
628 #, c-format
629 msgid "RAS image has bogus header data"
630 msgstr "RAS  ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
633 #, c-format
634 msgid "RAS image has unknown type"
635 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
638 #, c-format
639 msgid "unsupported RAS image variation"
640 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
643 #, c-format
644 msgid "Not enough memory to load RAS image"
645 msgstr "RAS  ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
648 msgid "The Sun raster image format"
649 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
652 #, c-format
653 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
654 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
657 #, c-format
658 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
659 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
662 #, c-format
663 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
664 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
667 #, c-format
668 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
669 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
672 #, c-format
673 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
674 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
677 #, c-format
678 msgid "Cannot allocate colormap structure"
679 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
682 #, c-format
683 msgid "Cannot allocate colormap entries"
684 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
687 #, c-format
688 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
689 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని  బిట్ లోతు"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
692 #, c-format
693 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
694 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
697 #, c-format
698 msgid "TGA image has invalid dimensions"
699 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
703 #, c-format
704 msgid "TGA image type not supported"
705 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
708 #, c-format
709 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
710 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
713 #, c-format
714 msgid "Excess data in file"
715 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
718 msgid "The Targa image format"
719 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
722 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
723 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
726 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
727 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
730 #, c-format
731 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
732 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
735 #, c-format
736 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
737 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
741 #, c-format
742 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
743 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
746 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
747 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
750 msgid "Failed to open TIFF image"
751 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
754 msgid "TIFFClose operation failed"
755 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
758 msgid "Failed to load TIFF image"
759 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
762 #, fuzzy
763 msgid "Failed to save TIFF image"
764 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
767 #, fuzzy
768 msgid "Failed to write TIFF data"
769 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Couldn't write to TIFF file"
774 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
777 msgid "The TIFF image format"
778 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
781 #, c-format
782 msgid "Image has zero width"
783 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
786 #, c-format
787 msgid "Image has zero height"
788 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
791 #, c-format
792 msgid "Not enough memory to load image"
793 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
796 #, c-format
797 msgid "Couldn't save the rest"
798 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
801 msgid "The WBMP image format"
802 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
805 #, c-format
806 msgid "Invalid XBM file"
807 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
810 #, c-format
811 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
812 msgstr "XBM  ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
815 #, c-format
816 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
817 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
820 msgid "The XBM image format"
821 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
824 #, c-format
825 msgid "No XPM header found"
826 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Invalid XPM header"
831 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
834 #, c-format
835 msgid "XPM file has image width <= 0"
836 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ  వెడల్పు  <= 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
839 #, c-format
840 msgid "XPM file has image height <= 0"
841 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు  <= 0"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
844 #, c-format
845 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
846 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
849 #, c-format
850 msgid "XPM file has invalid number of colors"
851 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
854 #, c-format
855 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
856 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
859 #, c-format
860 msgid "Cannot read XPM colormap"
861 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
864 #, c-format
865 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
866 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
869 msgid "The XPM image format"
870 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
871
872 #. Description of --class=CLASS in --help output
873 #: gdk/gdk.c:116
874 msgid "Program class as used by the window manager"
875 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి ౉చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
876
877 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
878 #: gdk/gdk.c:117
879 msgid "CLASS"
880 msgstr "తరగతి"
881
882 #. Description of --name=NAME in --help output
883 #: gdk/gdk.c:119
884 msgid "Program name as used by the window manager"
885 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
886
887 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
888 #: gdk/gdk.c:120
889 msgid "NAME"
890 msgstr "నామము"
891
892 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
893 #: gdk/gdk.c:122
894 msgid "X display to use"
895 msgstr "వాడుటకుX display"
896
897 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
898 #: gdk/gdk.c:123
899 msgid "DISPLAY"
900 msgstr "ప్రదర్శన"
901
902 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
903 #: gdk/gdk.c:125
904 msgid "X screen to use"
905 msgstr "వాడుటకు X తెర"
906
907 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
908 #: gdk/gdk.c:126
909 msgid "SCREEN"
910 msgstr "తెర"
911
912 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
913 #: gdk/gdk.c:129
914 msgid "Gdk debugging flags to set"
915 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
916
917 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
920 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
922 msgid "FLAGS"
923 msgstr "ఫ్లాగ్"
924
925 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:132
927 msgid "Gdk debugging flags to unset"
928 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
929
930 #: gdk/keyname-table.h:3940
931 msgid "keyboard label|BackSpace"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk/keyname-table.h:3941
935 msgid "keyboard label|Tab"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3942
939 msgid "keyboard label|Return"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3943
943 msgid "keyboard label|Pause"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3944
947 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3945
951 msgid "keyboard label|Sys_Req"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3946
955 msgid "keyboard label|Escape"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3947
959 msgid "keyboard label|Multi_key"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3948
963 msgid "keyboard label|Home"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3949
967 msgid "keyboard label|Page_Up"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3950
971 msgid "keyboard label|Page_Down"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3951
975 msgid "keyboard label|End"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3952
979 msgid "keyboard label|Begin"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3953
983 msgid "keyboard label|Print"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3954
987 msgid "keyboard label|Insert"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3955
991 msgid "keyboard label|Num_Lock"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3956
995 msgid "keyboard label|KP_Space"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3957
999 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3958
1003 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3959
1007 msgid "keyboard label|KP_Home"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3960
1011 msgid "keyboard label|KP_Left"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3961
1015 msgid "keyboard label|KP_Up"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3962
1019 msgid "keyboard label|KP_Right"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3963
1023 msgid "keyboard label|KP_Down"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3964
1027 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3965
1031 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3966
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3967
1039 msgid "keyboard label|KP_Next"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3968
1043 msgid "keyboard label|KP_End"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3969
1047 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3970
1051 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3971
1055 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3972
1059 msgid "keyboard label|Delete"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. Description of --sync in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1064 msgid "Don't batch GDI requests"
1065 msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"
1066
1067 #. Description of --no-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1069 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1070 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1071
1072 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1074 msgid "Same as --no-wintab"
1075 msgstr "--no-wintabలాగే"
1076
1077 #. Description of --use-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1079 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1080 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1081
1082 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1084 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1085 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1086
1087 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1089 msgid "COLORS"
1090 msgstr "వర్ణాలు"
1091
1092 #. Description of --sync in --help output
1093 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1094 msgid "Make X calls synchronous"
1095 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1096
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1098 msgid "License"
1099 msgstr "లైసెన్స్"
1100
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1102 msgid "The license of the program"
1103 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1104
1105 #. Add the credits button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C_redits"
1109 msgstr "పరపతులు"
1110
1111 #. Add the license button
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1113 msgid "_License"
1114 msgstr "_లైసెన్స్"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1117 #, c-format
1118 msgid "About %s"
1119 msgstr "గురించి%s"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1122 msgid "Credits"
1123 msgstr "పరపతులు"
1124
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1126 msgid "Written by"
1127 msgstr "వ్రాసినవారు"
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1130 msgid "Documented by"
1131 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1134 msgid "Translated by"
1135 msgstr "అనువదించినవారు"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1138 msgid "Artwork by"
1139 msgstr "కళ"
1140
1141 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1142 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1143 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1144 #. * this.
1145 #. * And do not translate the part before the |.
1146 #.
1147 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1148 msgid "keyboard label|Shift"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * this.
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1158 msgid "keyboard label|Ctrl"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1168 msgid "keyboard label|Alt"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1178 msgid "keyboard label|Super"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1188 msgid "keyboard label|Hyper"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1198 msgid "keyboard label|Meta"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. do not translate the part before the |
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1203 msgid "keyboard label|Space"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. do not translate the part before the |
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1208 msgid "keyboard label|Backslash"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1212 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1213 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1214 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1215 #. *
1216 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1217 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1218 #. * the year will appear on the right.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1221 msgid "calendar:MY"
1222 msgstr "calender:MY"
1223
1224 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1225 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1226 #. * to be the first day of the week, and so on.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1229 msgid "calendar:week_start:0"
1230 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1231
1232 #. Translators:  This is a text measurement template.
1233 #. * Translate it to the widest year text.
1234 #. *
1235 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1236 #. * in the translation.
1237 #. *
1238 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1239 #.
1240 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1241 msgid "year measurement template|2000"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1245 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1246 #. *
1247 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1248 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1249 #. * part in the translation.
1250 #. *
1251 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1252 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1253 #. * too.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1256 #, c-format
1257 msgid "calendar:day:digits|%d"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. *
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1265 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1269 #. * too.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "calendar:week:digits|%d"
1274 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1275
1276 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1277 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1278 #. * Use only ASCII in the translation.
1279 #. *
1280 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1281 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1282 #. * msgid.
1283 #. *
1284 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1285 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1288 msgid "calendar year format|%Y"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1292 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1293 #. * the text after the | in the translation.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1296 msgid "Accelerator|Disabled"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1300 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1301 #. * acelerator.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1304 msgid "New accelerator..."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. do not translate the part before the |
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1309 #, c-format
1310 msgid "progress bar label|%d %%"
1311 msgstr "%d %%"
1312
1313 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1314 msgid "Pick a Color"
1315 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1318 msgid "Received invalid color data\n"
1319 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1320
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1322 msgid ""
1323 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1324 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1325 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1326 msgstr ""
1327 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక  "
1328 "వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1331 msgid ""
1332 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1333 "it for use in the future."
1334 msgstr ""
1335 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1338 msgid "_Save color here"
1339 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1340
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1342 msgid ""
1343 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1344 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1345 msgstr ""
1346 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1347 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1350 msgid ""
1351 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1352 "lightness of that color using the inner triangle."
1353 msgstr ""
1354 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1355 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1358 msgid ""
1359 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1360 "that color."
1361 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1364 msgid "_Hue:"
1365 msgstr "_లేతఛాయ:"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1368 msgid "Position on the color wheel."
1369 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1372 msgid "_Saturation:"
1373 msgstr "_చిక్కని:"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1376 msgid "\"Deepness\" of the color."
1377 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1380 msgid "_Value:"
1381 msgstr "_విలువ:"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1384 msgid "Brightness of the color."
1385 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1388 msgid "_Red:"
1389 msgstr "_ఎరుపు:"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1392 msgid "Amount of red light in the color."
1393 msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1396 msgid "_Green:"
1397 msgstr "_పచ్చ:"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1404 msgid "_Blue:"
1405 msgstr "_నీలం:"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1408 msgid "Amount of blue light in the color."
1409 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Op_acity:"
1414 msgstr "_అప్రకాశత:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1417 msgid "Transparency of the color."
1418 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Color _name:"
1423 msgstr "వర్ణనామము:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1426 msgid ""
1427 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1428 "such as 'orange' in this entry."
1429 msgstr ""
1430 "మీరు   HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1431 "చేయుము"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1434 #, fuzzy
1435 msgid "_Palette:"
1436 msgstr "_వర్ణపలకం"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1439 msgid "Color Wheel"
1440 msgstr "వర్ణచట్రం"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1443 msgid "Color Selection"
1444 msgstr "వర్ణెంపిక"
1445
1446 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1447 msgid "Input _Methods"
1448 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1449
1450 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1451 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1452 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1453
1454 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1455 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1456 #, c-format
1457 msgid "Invalid filename: %s"
1458 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Select A File"
1463 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1464
1465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1466 msgid "Desktop"
1467 msgstr "రంగస్థలం"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1470 msgid "(None)"
1471 msgstr "(ఏమీలేదు)"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1474 msgid "Other..."
1475 msgstr "ఇతరములు"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Could not retrieve information about the file"
1480 msgstr ""
1481 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1482 "%s"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Could not add a bookmark"
1487 msgstr ""
1488 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1489 "%s"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Could not remove bookmark"
1494 msgstr ""
1495 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1496 "%s"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1499 msgid "The folder could not be created"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1503 msgid ""
1504 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1505 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Invalid file name"
1511 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1514 msgid "The folder contents could not be displayed"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1518 #, c-format
1519 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1520 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1523 #, c-format
1524 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1525 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1528 #, c-format
1529 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1530 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1533 #, c-format
1534 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1535 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1540 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Remove"
1545 msgstr "_తొలగించు"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Rename..."
1550 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1551
1552 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1554 msgid "Places"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1559 #, fuzzy
1560 msgid "_Places"
1561 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1564 msgid "_Add"
1565 msgstr "_జతచేయు"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1570 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను  గుర్తించులకు జతచేయుము"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1573 msgid "_Remove"
1574 msgstr "_తొలగించు"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1577 msgid "Remove the selected bookmark"
1578 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Could not select file"
1583 msgstr ""
1584 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1585 "%s"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1590 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1593 #, fuzzy
1594 msgid "_Add to Bookmarks"
1595 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1598 msgid "Show _Hidden Files"
1599 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1602 msgid "Files"
1603 msgstr "దస్త్రములు"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1606 msgid "Name"
1607 msgstr "నామము:"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1610 msgid "Size"
1611 msgstr "పరిమాణము"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1614 msgid "Modified"
1615 msgstr "మార్చబడిన"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1618 msgid "Select which types of files are shown"
1619 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1620
1621 #. Label
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1623 msgid "_Name:"
1624 msgstr "_నామము:"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1627 msgid "_Browse for other folders"
1628 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Type a file name"
1633 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1634
1635 #. Create Folder
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1637 msgid "Create Fo_lder"
1638 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1641 msgid "Save in _folder:"
1642 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1645 msgid "Create in _folder:"
1646 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1649 #, c-format
1650 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1651 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Shortcut %s already exists"
1656 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "shortcut %s already exists"
1661 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Shortcut %s does not exist"
1666 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1669 #, c-format
1670 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1680 #, fuzzy
1681 msgid "_Replace"
1682 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Could not mount %s"
1687 msgstr ""
1688 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1689 "%s"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1692 msgid "Type name of new folder"
1693 msgstr "కొత్త సంచి నామమును  టైప్ చేయుము"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1696 #, c-format
1697 msgid "%d byte"
1698 msgid_plural "%d bytes"
1699 msgstr[0] "%d బైట్"
1700 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1703 #, c-format
1704 msgid "%.1f KB"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1708 #, c-format
1709 msgid "%.1f MB"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1713 #, c-format
1714 msgid "%.1f GB"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1718 msgid "Unknown"
1719 msgstr "అపరిచిత"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1722 msgid "Today"
1723 msgstr "నేడు"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1726 msgid "Yesterday"
1727 msgstr "నిన్న"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1730 msgid "Folders"
1731 msgstr "సంచులు"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1734 msgid "Fol_ders"
1735 msgstr "సంచు_లు"
1736
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1738 msgid "_Files"
1739 msgstr "_దస్త్రములు"
1740
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1742 #, c-format
1743 msgid "Folder unreadable: %s"
1744 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1750 "available to this program.\n"
1751 "Are you sure that you want to select it?"
1752 msgstr ""
1753 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో  నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1754 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1757 msgid "_New Folder"
1758 msgstr "_కొత్త సంచి"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1761 msgid "De_lete File"
1762 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1765 msgid "_Rename File"
1766 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1772 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1778 "%s"
1779 msgstr ""
1780 "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
1781 "%s"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1784 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1785 msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1788 #, c-format
1789 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1793 msgid "New Folder"
1794 msgstr "కొత్త సంచి"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1797 msgid "_Folder name:"
1798 msgstr "కొత   ్త సంచి:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1801 msgid "C_reate"
1802 msgstr "సృస్టించు"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1805 #, c-format
1806 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1813 "%s"
1814 msgstr ""
1815 "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
1816 "%s"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1819 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1820 msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1823 #, c-format
1824 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1825 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1828 #, c-format
1829 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1830 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా  తొలగించాలా?"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1833 msgid "Delete File"
1834 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1837 #, c-format
1838 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1845 "%s"
1846 msgstr ""
1847 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1848 "%s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1854 "%s"
1855 msgstr ""
1856 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1857 "%s"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1860 #, c-format
1861 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1862 msgstr ""
1863 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1864 ": %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1867 msgid "Rename File"
1868 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1871 #, c-format
1872 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1873 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1876 msgid "_Rename"
1877 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1880 msgid "_Selection: "
1881 msgstr "_ఎంపిక: "
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1887 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1888 msgstr ""
1889 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము    environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1890 "అమర్చి చూడండి  %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1893 msgid "Invalid UTF-8"
1894 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1897 msgid "Name too long"
1898 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1901 msgid "Couldn't convert filename"
1902 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1907 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Could not obtain root folder"
1912 msgstr ""
1913 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1914 "%s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1917 msgid "(Empty)"
1918 msgstr "(ఖాళీ)"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1922 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1925 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1930 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1933 #, c-format
1934 msgid "This file system does not support mounting"
1935 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1938 #, fuzzy
1939 msgid "File System"
1940 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1946 "Please use a different name."
1947 msgstr ""
1948 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది  \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1949 "ఉపయోగించండి.."
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1954 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1957 #, c-format
1958 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1962 #, c-format
1963 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Error getting information for '/': %s"
1969 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1972 #, c-format
1973 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1977 #, c-format
1978 msgid "Network Drive (%s)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1982 #, c-format
1983 msgid "%s (%s)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1987 msgid "Pick a Font"
1988 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
1989
1990 #. Initialize fields
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1992 msgid "Sans 12"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1996 msgid "Font"
1997 msgstr "అక్షరశైలి"
1998
1999 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2000 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2002 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2006 msgid "_Family:"
2007 msgstr "_కుటుంబం:"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2010 msgid "_Style:"
2011 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2012
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2014 msgid "Si_ze:"
2015 msgstr "పరిమాణం:"
2016
2017 #. create the text entry widget
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2019 msgid "_Preview:"
2020 msgstr "_ఉపదర్శనం:"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2023 msgid "Font Selection"
2024 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2025
2026 #: gtk/gtkgamma.c:370
2027 msgid "Gamma"
2028 msgstr "గామా"
2029
2030 #: gtk/gtkgamma.c:380
2031 msgid "_Gamma value"
2032 msgstr "_గామా విలువ"
2033
2034 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2035 #. * load it.
2036 #.
2037 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2038 #, c-format
2039 msgid "Error loading icon: %s"
2040 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2046 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2047 "You can get a copy from:\n"
2048 "\t%s"
2049 msgstr ""
2050 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2051 "మీరు దాన్ని   '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2052
2053 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2054 #, c-format
2055 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2056 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2057
2058 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2059 msgid "Default"
2060 msgstr "అప్రమేయం"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2063 msgid "Input"
2064 msgstr "ఎగుబడి"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2067 msgid "No extended input devices"
2068 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి  పరికరములు లేవు"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2071 msgid "_Device:"
2072 msgstr "_పరికరము:"
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2075 msgid "Disabled"
2076 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2079 msgid "Screen"
2080 msgstr "తెర"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2083 msgid "Window"
2084 msgstr "గవాక్షం"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2087 #, fuzzy
2088 msgid "_Mode:"
2089 msgstr "_విధం: "
2090
2091 #. The axis listbox
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Axes"
2095 msgstr "_అక్షము"
2096
2097 #. Keys listbox
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Keys"
2101 msgstr "_మీటలు"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2104 msgid "_X:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2108 msgid "_Y:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2112 #, fuzzy
2113 msgid "_Pressure:"
2114 msgstr "పీడనము"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2117 #, fuzzy
2118 msgid "X _tilt:"
2119 msgstr "X వాలు"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Y t_ilt:"
2124 msgstr "Y వాలు"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2127 #, fuzzy
2128 msgid "_Wheel:"
2129 msgstr "చట్రం"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2132 msgid "none"
2133 msgstr "శూన్యం"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2136 msgid "(disabled)"
2137 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2140 msgid "(unknown)"
2141 msgstr "(అపరిచిత)"
2142
2143 #. and clear button
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Cl_ear"
2147 msgstr "_శుభ్రం"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:4045
2150 msgid "Select All"
2151 msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
2152
2153 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:404
2155 msgid "Load additional GTK+ modules"
2156 msgstr "అదనపు  GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2157
2158 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:405
2160 msgid "MODULES"
2161 msgstr "ప్రమాణాలు"
2162
2163 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:407
2165 msgid "Make all warnings fatal"
2166 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2167
2168 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:410
2170 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2171 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన  ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2172
2173 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:413
2175 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2176 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2177
2178 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2179 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2180 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2181 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2182 #.
2183 #: gtk/gtkmain.c:497
2184 msgid "default:LTR"
2185 msgstr "default:LTR"
2186
2187 #: gtk/gtkmain.c:593
2188 msgid "GTK+ Options"
2189 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2190
2191 #: gtk/gtkmain.c:593
2192 msgid "Show GTK+ Options"
2193 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2194
2195 #: gtk/gtknotebook.c:759
2196 msgid "Arrow spacing"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtknotebook.c:760
2200 msgid "Scroll arrow spacing"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2204 #, c-format
2205 msgid "Page %u"
2206 msgstr "పుట %u"
2207
2208 #. Translate to the default units to use for presenting
2209 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2210 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2211 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2212 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2213 #.
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2215 #, fuzzy
2216 msgid "default:mm"
2217 msgstr "default:LTR"
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2220 msgid ""
2221 "<b>Any Printer</b>\n"
2222 "For portable documents"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2226 msgid "mm"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2230 msgid "inch"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Margins:\n"
2237 " Left: %s %s\n"
2238 " Right: %s %s\n"
2239 " Top: %s %s\n"
2240 " Bottom: %s %s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2244 msgid "Manage Custom Sizes..."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2248 msgid "_Format for:"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2252 #, fuzzy
2253 msgid "_Paper size:"
2254 msgstr "_లక్షణాలు"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2257 #, fuzzy
2258 msgid "_Orientation:"
2259 msgstr "_చిక్కని:"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Page Setup"
2264 msgstr "పుట %u"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2267 msgid "Margins from Printer..."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2271 #, c-format
2272 msgid "Custom Size %d"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2276 msgid "Manage Custom Sizes"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2280 msgid "_Width:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Height:"
2286 msgstr "_లేతఛాయ:"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2289 msgid "Paper Size"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Top:"
2295 msgstr "_పైభాగం"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Bottom:"
2300 msgstr "_అడుగు"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Left:"
2305 msgstr "_ఎడమ"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2308 msgid "_Right:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2312 msgid "Paper Margins"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2316 msgid "Not available"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2320 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2321 msgid "Print to PDF"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Save in folder:"
2327 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2331 msgid "print operation status|Initial state"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2336 msgid "print operation status|Preparing to print"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2341 msgid "print operation status|Generating data"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2346 msgid "print operation status|Sending data"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2351 msgid "print operation status|Waiting"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2356 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2361 msgid "print operation status|Printing"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2366 msgid "print operation status|Finished"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2371 msgid "print operation status|Finished with error"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2375 #, c-format
2376 msgid "Preparing %d"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Preparing"
2382 msgstr "హెచ్చరిక"
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Printing %d"
2387 msgstr "_ప్రచురణ"
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2390 #, c-format
2391 msgid "Error launching preview"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2395 #, c-format
2396 msgid "Error printing"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Application"
2402 msgstr "_స్థానము:"
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2405 msgid "Printer offline"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2409 msgid "Out of paper"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Paused"
2415 msgstr "_అతికించు"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2418 msgid "Need user intervention"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2422 msgid "Custom size"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Not enough free memory"
2429 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2432 #, c-format
2433 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2437 #, c-format
2438 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2444 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2447 #, c-format
2448 msgid "Unspecified error"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2452 #, c-format
2453 msgid "Error from StartDoc"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Printer"
2459 msgstr "_ప్రచురణ"
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Location"
2464 msgstr "_స్థానము:"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2467 msgid "Status"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Print Pages"
2473 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_All"
2478 msgstr "_నింపు"
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2481 #, fuzzy
2482 msgid "C_urrent"
2483 msgstr "సృస్టించు"
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2486 msgid "Ra_nge: "
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2490 msgid "Copies"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2495 msgid "Copie_s:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2499 #, fuzzy
2500 msgid "C_ollate"
2501 msgstr "సృస్టించు"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Reverse"
2506 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2509 msgid "General"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2513 msgid "Layout"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2517 msgid "Pages per _sheet:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2521 msgid "T_wo-sided:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2525 #, fuzzy
2526 msgid "_Only print:"
2527 msgstr "_ప్రచురణ"
2528
2529 #. In enum order
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2531 msgid "All sheets"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2535 msgid "Even sheets"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2539 msgid "Odd sheets"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Sc_ale:"
2545 msgstr "_విలువ:"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2548 msgid "Paper"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Paper _type:"
2554 msgstr "_లక్షణాలు"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Paper _source:"
2559 msgstr "_లక్షణాలు"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2562 msgid "Output t_ray:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2566 msgid "Job Details"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2570 msgid "Pri_ority:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2574 msgid "_Billing info:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2578 msgid "Print Document"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Now"
2584 msgstr "_వద్దు"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2587 msgid "A_t:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2591 #, fuzzy
2592 msgid "On _hold"
2593 msgstr "_మందం"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2596 msgid "Add Cover Page"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2600 msgid "Be_fore:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2604 msgid "_After:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2608 msgid "Job"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2612 msgid "Advanced"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2616 msgid "Image Quality"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Color"
2622 msgstr "_వర్ణము"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2625 msgid "Finishing"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2629 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Print"
2635 msgstr "_ప్రచురణ"
2636
2637 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2638 msgid "Group"
2639 msgstr "గుంపు"
2640
2641 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2642 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2643 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2644
2645 #: gtk/gtkrc.c:2519
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2648 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2649
2650 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2651 #, c-format
2652 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2653 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Select which type of documents are shown"
2658 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2661 #, c-format
2662 msgid "No item for URI '%s' found"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Could not remove item"
2668 msgstr ""
2669 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2670 "%s"
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Could not clear list"
2675 msgstr ""
2676 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2677 "%s"
2678
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Copy _Location"
2682 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2685 msgid "_Remove From List"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2689 #, fuzzy
2690 msgid "_Clear List"
2691 msgstr "_శుభ్రం"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2694 msgid "Show _Private Resources"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2698 #, c-format
2699 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2705 #, c-format
2706 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2710 #, c-format
2711 msgid "Open '%s'"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Unknown item"
2717 msgstr "అపరిచిత"
2718
2719 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2723 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2724
2725 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2726 #: gtk/gtkstock.c:308
2727 msgid "Information"
2728 msgstr "సమాచారం"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:309
2731 msgid "Warning"
2732 msgstr "హెచ్చరిక"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:310
2735 msgid "Error"
2736 msgstr "లోపం"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:311
2739 msgid "Question"
2740 msgstr "ప్రశ్న"
2741
2742 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2743 #. * need the mnemonics to be rationalized
2744 #.
2745 #: gtk/gtkstock.c:316
2746 msgid "_About"
2747 msgstr "_గురించి"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:318
2750 msgid "_Apply"
2751 msgstr "_ఆపాదించు"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:319
2754 msgid "_Bold"
2755 msgstr "_మందం"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:320
2758 msgid "_Cancel"
2759 msgstr "_రద్దుచేయు"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:321
2762 msgid "_CD-Rom"
2763 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:322
2766 msgid "_Clear"
2767 msgstr "_శుభ్రం"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:323
2770 msgid "_Close"
2771 msgstr "_మూయుము"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:324
2774 #, fuzzy
2775 msgid "C_onnect"
2776 msgstr "_మార్చుము"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:325
2779 msgid "_Convert"
2780 msgstr "_మార్చుము"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:326
2783 msgid "_Copy"
2784 msgstr "_నకలు తీయు"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:327
2787 msgid "Cu_t"
2788 msgstr "_కోయుము"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:328
2791 msgid "_Delete"
2792 msgstr "_తొలగించు"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:329
2795 msgid "_Disconnect"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:330
2799 msgid "_Execute"
2800 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:331
2803 msgid "_Edit"
2804 msgstr "_సరిచేయు"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:332
2807 msgid "_Find"
2808 msgstr "_వెతుకు"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:333
2811 msgid "Find and _Replace"
2812 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:334
2815 msgid "_Floppy"
2816 msgstr "_ఫ్లాపీ"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:335
2819 msgid "_Fullscreen"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:336
2823 msgid "_Leave Fullscreen"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:338
2828 msgid "Navigation|_Bottom"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:340
2833 msgid "Navigation|_First"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:342
2838 msgid "Navigation|_Last"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:344
2843 msgid "Navigation|_Top"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:346
2848 msgid "Navigation|_Back"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:348
2853 msgid "Navigation|_Down"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:350
2858 msgid "Navigation|_Forward"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:352
2863 msgid "Navigation|_Up"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:353
2867 msgid "_Harddisk"
2868 msgstr "_ప్రధానఖని"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:354
2871 msgid "_Help"
2872 msgstr "_సహాయం"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:355
2875 msgid "_Home"
2876 msgstr "_నివాసం"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:356
2879 msgid "Increase Indent"
2880 msgstr "గంటును పెంచు"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:357
2883 msgid "Decrease Indent"
2884 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:358
2887 msgid "_Index"
2888 msgstr "_సూచీ"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:359
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_Information"
2893 msgstr "సమాచారం"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:360
2896 msgid "_Italic"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:361
2900 msgid "_Jump to"
2901 msgstr "_గెంతు"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:363
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Justify|_Center"
2907 msgstr "_కేంద్ర"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:365
2911 msgid "Justify|_Fill"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:367
2916 msgid "Justify|_Left"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:369
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Justify|_Right"
2923 msgstr "_కుడి"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:372
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Media|_Forward"
2929 msgstr "_ముందుకు"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:374
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Media|_Next"
2935 msgstr "_తర్వాత"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:376
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Media|P_ause"
2941 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:378
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Media|_Play"
2947 msgstr "_ఆడించు"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:380
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Media|Pre_vious"
2953 msgstr "ముందు"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:382
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Media|_Record"
2959 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:384
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Media|R_ewind"
2965 msgstr "రివైండ్ చేయు"
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:386
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Media|_Stop"
2971 msgstr "_ఆపు"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:387
2974 msgid "_Network"
2975 msgstr "_అల్లిక"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:388
2978 msgid "_New"
2979 msgstr "_కొత్త"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:389
2982 msgid "_No"
2983 msgstr "_వద్దు"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:390
2986 msgid "_OK"
2987 msgstr "_సరే"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:391
2990 msgid "_Open"
2991 msgstr "_తెరచు"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:392
2994 msgid "Landscape"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:393
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Portrait"
3000 msgstr "_ప్రచురణ"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:394
3003 msgid "Reverse landscape"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:395
3007 msgid "Reverse portrait"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:396
3011 msgid "_Paste"
3012 msgstr "_అతికించు"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:397
3015 msgid "_Preferences"
3016 msgstr "_అభీక్షాలు"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:398
3019 msgid "_Print"
3020 msgstr "_ప్రచురణ"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:399
3023 msgid "Print Pre_view"
3024 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:400
3027 msgid "_Properties"
3028 msgstr "_లక్షణాలు"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:401
3031 msgid "_Quit"
3032 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:402
3035 msgid "_Redo"
3036 msgstr "_మళ్ళీచేయు"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:403
3039 msgid "_Refresh"
3040 msgstr "_తాజాపర్చు"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:405
3043 msgid "_Revert"
3044 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:406
3047 msgid "_Save"
3048 msgstr "_దాచు"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:407
3051 msgid "Save _As"
3052 msgstr "ఇలాదాసు"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:408
3055 msgid "Select _All"
3056 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:409
3059 msgid "_Color"
3060 msgstr "_వర్ణము"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:410
3063 msgid "_Font"
3064 msgstr "_అక్షరశైలి"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:411
3067 msgid "_Ascending"
3068 msgstr "_ఆరోహణ"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:412
3071 msgid "_Descending"
3072 msgstr "_అవరోహణ"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:413
3075 msgid "_Spell Check"
3076 msgstr "_ఉచ్ఛారణ  తనిఖి"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:414
3079 msgid "_Stop"
3080 msgstr "_ఆపు"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:415
3083 msgid "_Strikethrough"
3084 msgstr "_కొట్టివేత"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:416
3087 msgid "_Undelete"
3088 msgstr "_తొలగించనిది"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:417
3091 msgid "_Underline"
3092 msgstr "_కిందగీత"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:418
3095 msgid "_Undo"
3096 msgstr "_రద్దు చేయు"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:419
3099 msgid "_Yes"
3100 msgstr "_అవును"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:420
3103 msgid "_Normal Size"
3104 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:421
3107 msgid "Best _Fit"
3108 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:422
3111 msgid "Zoom _In"
3112 msgstr "జూమ్_పెంచు"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:423
3115 msgid "Zoom _Out"
3116 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3117
3118 #: gtk/gtktextutil.c:60
3119 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtktextutil.c:61
3123 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtktextutil.c:62
3127 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtktextutil.c:63
3131 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtktextutil.c:64
3135 msgid "LRO Left-to-right _override"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtktextutil.c:65
3139 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtktextutil.c:66
3143 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtktextutil.c:67
3147 msgid "ZWS _Zero width space"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtktextutil.c:68
3151 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtktextutil.c:69
3155 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkthemes.c:71
3159 #, c-format
3160 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3164 msgid "--- No Tip ---"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3168 #, c-format
3169 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3173 #, c-format
3174 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3178 #, c-format
3179 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3183 msgid "Empty"
3184 msgstr "ఖాళీ"
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3188 msgid "paper size|asme_f"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3193 msgid "paper size|A0x2"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3198 msgid "paper size|A0"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3203 msgid "paper size|A0x3"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3208 msgid "paper size|A1"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3213 msgid "paper size|A10"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3218 msgid "paper size|A1x3"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3223 msgid "paper size|A1x4"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3228 msgid "paper size|A2"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3233 msgid "paper size|A2x3"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3238 msgid "paper size|A2x4"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3243 msgid "paper size|A2x5"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3248 msgid "paper size|A3"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3253 msgid "paper size|A3 Extra"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3258 msgid "paper size|A3x3"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3263 msgid "paper size|A3x4"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3268 msgid "paper size|A3x5"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3273 msgid "paper size|A3x6"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3278 msgid "paper size|A3x7"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3283 msgid "paper size|A4"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3288 msgid "paper size|A4 Extra"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3293 msgid "paper size|A4 Tab"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3298 msgid "paper size|A4x3"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3303 msgid "paper size|A4x4"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3308 msgid "paper size|A4x5"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3313 msgid "paper size|A4x6"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3318 msgid "paper size|A4x7"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3323 msgid "paper size|A4x8"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3328 msgid "paper size|A4x9"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3333 msgid "paper size|A5"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3338 msgid "paper size|A5 Extra"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3343 msgid "paper size|A6"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3348 msgid "paper size|A7"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3353 msgid "paper size|A8"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3358 msgid "paper size|A9"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3363 msgid "paper size|B0"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3368 msgid "paper size|B1"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3373 msgid "paper size|B10"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3378 msgid "paper size|B2"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3383 msgid "paper size|B3"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3388 msgid "paper size|B4"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3393 msgid "paper size|B5"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3398 msgid "paper size|B5 Extra"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3403 msgid "paper size|B6"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3408 msgid "paper size|B6/C4"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3413 msgid "paper size|B7"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3418 msgid "paper size|B8"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3423 msgid "paper size|B9"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3428 msgid "paper size|C0"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3433 msgid "paper size|C1"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3438 msgid "paper size|C10"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3443 msgid "paper size|C2"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3448 msgid "paper size|C3"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3453 msgid "paper size|C4"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3458 msgid "paper size|C5"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3463 msgid "paper size|C6"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3468 msgid "paper size|C6/C5"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3473 msgid "paper size|C7"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3478 msgid "paper size|C7/C6"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3483 msgid "paper size|C8"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3488 msgid "paper size|C9"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3493 msgid "paper size|DL Envelope"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3498 msgid "paper size|RA0"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3503 msgid "paper size|RA1"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3508 msgid "paper size|RA2"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3513 msgid "paper size|SRA0"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3518 msgid "paper size|SRA1"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3523 msgid "paper size|SRA2"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3528 msgid "paper size|JB0"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3533 msgid "paper size|JB1"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3538 msgid "paper size|JB10"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3543 msgid "paper size|JB2"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3548 msgid "paper size|JB3"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3553 msgid "paper size|JB4"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3558 msgid "paper size|JB5"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3563 msgid "paper size|JB6"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3568 msgid "paper size|JB7"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3573 msgid "paper size|JB8"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3578 msgid "paper size|JB9"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3583 msgid "paper size|jis exec"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3588 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3593 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3598 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3603 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3608 msgid "paper size|kahu Envelope"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3613 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3618 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3623 msgid "paper size|you4 Envelope"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3628 msgid "paper size|10x11"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3633 msgid "paper size|10x13"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3638 msgid "paper size|10x14"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3643 msgid "paper size|10x15"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3648 msgid "paper size|11x12"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3653 msgid "paper size|11x15"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3658 msgid "paper size|12x19"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3663 msgid "paper size|5x7"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3668 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3673 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3678 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3683 msgid "paper size|a2 Envelope"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3688 msgid "paper size|Arch A"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3693 msgid "paper size|Arch B"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3698 msgid "paper size|Arch C"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3703 msgid "paper size|Arch D"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3708 msgid "paper size|Arch E"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3713 msgid "paper size|b-plus"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3718 msgid "paper size|c"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3723 msgid "paper size|c5 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3728 msgid "paper size|d"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3733 msgid "paper size|e"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3738 msgid "paper size|edp"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3743 msgid "paper size|European edp"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3748 msgid "paper size|Executive"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3753 msgid "paper size|f"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3758 msgid "paper size|FanFold European"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3763 msgid "paper size|FanFold US"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3768 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3773 msgid "paper size|Government Legal"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3778 msgid "paper size|Government Letter"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3783 msgid "paper size|Index 3x5"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3788 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3793 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3798 msgid "paper size|Index 5x8"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3803 msgid "paper size|Invoice"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3808 msgid "paper size|Tabloid"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3813 msgid "paper size|US Legal"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3818 msgid "paper size|US Legal Extra"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3823 msgid "paper size|US Letter"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3828 msgid "paper size|US Letter Extra"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3833 msgid "paper size|US Letter Plus"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3838 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3843 msgid "paper size|#10 Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3848 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3853 msgid "paper size|#12 Envelope"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3858 msgid "paper size|#14 Envelope"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3863 msgid "paper size|#9 Envelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3868 msgid "paper size|Personal Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3873 msgid "paper size|Quarto"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3878 msgid "paper size|Super A"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3883 msgid "paper size|Super B"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3888 msgid "paper size|Wide Format"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3893 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3898 msgid "paper size|Folio"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3903 msgid "paper size|Folio sp"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3908 msgid "paper size|Invite Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3913 msgid "paper size|Italian Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3918 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3923 msgid "paper size|pa-kai"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3928 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3933 msgid "paper size|Small Photo"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3938 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3943 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3948 msgid "paper size|prc 16k"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3953 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3958 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3963 msgid "paper size|prc 32k"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3968 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3973 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3978 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3983 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3988 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3993 msgid "paper size|ROC 16k"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3998 msgid "paper size|ROC 8k"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. ID
4002 #: modules/input/imam-et.c:454
4003 msgid "Amharic (EZ+)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. ID
4007 #: modules/input/imcedilla.c:91
4008 msgid "Cedilla"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. ID
4012 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4013 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. ID
4017 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4018 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. ID
4022 #: modules/input/imipa.c:145
4023 msgid "IPA"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. ID
4027 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4028 msgid "Thai (Broken)"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. ID
4032 #: modules/input/imti-er.c:453
4033 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. ID
4037 #: modules/input/imti-et.c:453
4038 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. ID
4042 #: modules/input/imviqr.c:244
4043 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. ID
4047 #: modules/input/imxim.c:28
4048 msgid "X Input Method"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4052 msgid "Two Sided"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4056 msgid "Paper Type"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4060 msgid "Paper Source"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4064 msgid "Output Tray"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4068 msgid "One Sided"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Auto Select"
4076 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Printer Default"
4084 msgstr "అప్రమేయం"
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4087 msgid "Urgent"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4091 msgid "High"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4095 msgid "Medium"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4099 msgid "Low"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4103 #, fuzzy
4104 msgid "None"
4105 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4108 msgid "Classified"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4112 msgid "Confidential"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Secret"
4118 msgstr "తెర"
4119
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4121 msgid "Standard"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4125 msgid "Top Secret"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4129 msgid "Unclassified"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4133 msgid "Print to LPR"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4137 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Pages Per Sheet"
4140 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4141
4142 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4143 msgid "Command Line"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4147 #, fuzzy
4148 msgid "File"
4149 msgstr "దస్త్రములు"
4150
4151 #: tests/testfilechooser.c:205
4152 #, c-format
4153 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4157 msgid "directfb arg"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4161 msgid "sdl|system"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4165 msgid "URI"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4169 msgid "The URI bound to this button"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Copy URL"
4175 msgstr "_నకలు తీయు"
4176
4177 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Invalid URI"
4180 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4183 #, c-format
4184 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4188 #, c-format
4189 msgid "No deserialize function found for format %s"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4193 #, c-format
4194 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4198 #, c-format
4199 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4203 #, c-format
4204 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4208 #, c-format
4209 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4213 #, c-format
4214 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4218 #, c-format
4219 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4223 #, c-format
4224 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4228 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4232 #, c-format
4233 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4238 #, c-format
4239 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4243 #, c-format
4244 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4248 #, c-format
4249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4259 #, c-format
4260 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4264 #, c-format
4265 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4269 #, c-format
4270 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4274 #, c-format
4275 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4279 msgid "A <tags> element has already been specified"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4283 msgid "A <text> element has already been specified"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4287 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4291 #, c-format
4292 msgid "Serialized data is malformed"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. sorted by name, remember to sort when changing
4302 #: gtk/paper_names.c:18
4303 #, fuzzy
4304 msgid "asme_f"
4305 msgstr "నామము:"
4306
4307 #. f           5    e1
4308 #: gtk/paper_names.c:19
4309 msgid "A0x2"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names.c:20
4313 msgid "A0"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names.c:21
4317 msgid "A0x3"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names.c:22
4321 msgid "A1"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:23
4325 msgid "A10"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:24
4329 msgid "A1x3"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:25
4333 msgid "A1x4"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:26
4337 msgid "A2"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:27
4341 msgid "A2x3"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:28
4345 msgid "A2x4"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:29
4349 msgid "A2x5"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:30
4353 msgid "A3"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:31
4357 msgid "A3 Extra"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:32
4361 msgid "A3x3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:33
4365 msgid "A3x4"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:34
4369 msgid "A3x5"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:35
4373 msgid "A3x6"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:36
4377 msgid "A3x7"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:37
4381 msgid "A4"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:38
4385 msgid "A4 Extra"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:39
4389 msgid "A4 Tab"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:40
4393 msgid "A4x3"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:41
4397 msgid "A4x4"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:42
4401 msgid "A4x5"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:43
4405 msgid "A4x6"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:44
4409 msgid "A4x7"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:45
4413 msgid "A4x8"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:46
4417 msgid "A4x9"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:47
4421 msgid "A5"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:48
4425 msgid "A5 Extra"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:49
4429 msgid "A6"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:50
4433 msgid "A7"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:51
4437 msgid "A8"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:52
4441 msgid "A9"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:53
4445 msgid "B0"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:54
4449 msgid "B1"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:55
4453 msgid "B10"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:56
4457 msgid "B2"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:57
4461 msgid "B3"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:58
4465 msgid "B4"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:59
4469 msgid "B5"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:60
4473 msgid "B5 Extra"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:61
4477 msgid "B6"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:62
4481 msgid "B6/C4"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. b6/c4 Envelope
4485 #: gtk/paper_names.c:63
4486 msgid "B7"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:64
4490 msgid "B8"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:65
4494 msgid "B9"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:66
4498 msgid "C0"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:67
4502 msgid "C1"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:68
4506 msgid "C10"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:69
4510 msgid "C2"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:70
4514 msgid "C3"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:71
4518 msgid "C4"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:72
4522 msgid "C5"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:73
4526 msgid "C6"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:74
4530 msgid "C6/C5"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:75
4534 msgid "C7"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:76
4538 msgid "C7/C6"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. c7/c6 Envelope
4542 #: gtk/paper_names.c:77
4543 msgid "C8"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names.c:78
4547 msgid "C9"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names.c:79
4551 msgid "DL Envelope"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4555 #: gtk/paper_names.c:80
4556 msgid "RA0"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names.c:81
4560 msgid "RA1"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names.c:82
4564 msgid "RA2"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:83
4568 msgid "SRA0"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:84
4572 msgid "SRA1"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:85
4576 msgid "SRA2"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:86
4580 msgid "JB0"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:87
4584 msgid "JB1"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:88
4588 msgid "JB10"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:89
4592 msgid "JB2"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:90
4596 msgid "JB3"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:91
4600 msgid "JB4"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:92
4604 msgid "JB5"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:93
4608 msgid "JB6"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:94
4612 msgid "JB7"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:95
4616 msgid "JB8"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:96
4620 msgid "JB9"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:97
4624 msgid "jis exec"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:98
4628 msgid "Choukei 2 Envelope"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:99
4632 msgid "Choukei 3 Envelope"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:100
4636 msgid "Choukei 4 Envelope"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:101
4640 msgid "hagaki (postcard)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:102
4644 msgid "kahu Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:103
4648 msgid "kaku2 Envelope"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:104
4652 msgid "oufuku (reply postcard)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:105
4656 msgid "you4 Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:106
4660 msgid "10x11"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:107
4664 msgid "10x13"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:108
4668 msgid "10x14"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4672 msgid "10x15"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:111
4676 msgid "11x12"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:112
4680 msgid "11x15"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:113
4684 msgid "12x19"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:114
4688 msgid "5x7"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:115
4692 msgid "6x9 Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:116
4696 msgid "7x9 Envelope"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:117
4700 msgid "9x11 Envelope"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:118
4704 msgid "a2 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:119
4708 msgid "Arch A"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:120
4712 msgid "Arch B"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:121
4716 msgid "Arch C"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:122
4720 msgid "Arch D"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:123
4724 msgid "Arch E"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:124
4728 msgid "b-plus"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:125
4732 msgid "c"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:126
4736 msgid "c5 Envelope"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:127
4740 msgid "d"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:128
4744 msgid "e"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:129
4748 msgid "edp"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:130
4752 msgid "European edp"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:131
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Executive"
4758 msgstr "_నిర్వర్తించు"
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:132
4761 msgid "f"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names.c:133
4765 msgid "FanFold European"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:134
4769 msgid "FanFold US"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:135
4773 msgid "FanFold German Legal"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. foolscap, german-legal-fanfold
4777 #: gtk/paper_names.c:136
4778 msgid "Government Legal"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names.c:137
4782 msgid "Government Letter"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:138
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Index 3x5"
4788 msgstr "_సూచీ"
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:139
4791 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:140
4795 msgid "Index 4x6 ext"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:141
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Index 5x8"
4801 msgstr "_సూచీ"
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:142
4804 msgid "Invoice"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4808 #: gtk/paper_names.c:143
4809 msgid "Tabloid"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. tabloid, engineering-b
4813 #: gtk/paper_names.c:144
4814 msgid "US Legal"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:145
4818 msgid "US Legal Extra"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:146
4822 msgid "US Letter"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:147
4826 msgid "US Letter Extra"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:148
4830 msgid "US Letter Plus"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:149
4834 msgid "Monarch Envelope"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:150
4838 msgid "#10 Envelope"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4842 #: gtk/paper_names.c:151
4843 msgid "#11 Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. number-11 Envelope
4847 #: gtk/paper_names.c:152
4848 msgid "#12 Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. number-12 Envelope
4852 #: gtk/paper_names.c:153
4853 msgid "#14 Envelope"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. number-14 Envelope
4857 #: gtk/paper_names.c:154
4858 msgid "#9 Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:155
4862 msgid "Personal Envelope"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:156
4866 msgid "Quarto"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:157
4870 msgid "Super A"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names.c:158
4874 msgid "Super B"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:159
4878 msgid "Wide Format"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:160
4882 msgid "Dai-pa-kai"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:161
4886 msgid "Folio"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:162
4890 msgid "Folio sp"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:163
4894 msgid "Invite Envelope"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:164
4898 msgid "Italian Envelope"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:165
4902 msgid "juuro-ku-kai"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:166
4906 msgid "pa-kai"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:167
4910 msgid "Postfix Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:168
4914 msgid "Small Photo"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:169
4918 msgid "prc1 Envelope"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:170
4922 msgid "prc10 Envelope"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:171
4926 msgid "prc 16k"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:172
4930 msgid "prc2 Envelope"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:173
4934 msgid "prc3 Envelope"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:174
4938 msgid "prc 32k"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:175
4942 msgid "prc4 Envelope"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:176
4946 msgid "prc5 Envelope"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:177
4950 msgid "prc6 Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:178
4954 msgid "prc7 Envelope"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:179
4958 msgid "prc8 Envelope"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:180
4962 msgid "ROC 16k"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:181
4966 msgid "ROC 8k"
4967 msgstr ""
4968
4969 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4970 #~ msgstr "PNM  అత్యధిక వర్ణసంఖ్య  255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4971
4972 #~ msgid "Home"
4973 #~ msgstr "నివాసం"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4979 #~ "%s"
4980
4981 #~ msgid "Shortcuts"
4982 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4983
4984 #~ msgid "Folder"
4985 #~ msgstr "సంచి"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "Cannot change folder"
4989 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4993 #~ msgstr "మఈరఉ  నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ  ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4997 #~ msgstr ""
4998 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4999 #~ "%s"
5000
5001 #~ msgid "Open Location"
5002 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
5003
5004 #~ msgid "Save in Location"
5005 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
5006
5007 #~ msgid "clear"
5008 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
5009
5010 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5011 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\"  %s, line %d"
5012
5013 #~ msgid "_Credits"
5014 #~ msgstr "_పరపతులు"
5015
5016 #~ msgid "_First"
5017 #~ msgstr "_మొదటి"
5018
5019 #~ msgid "_Last"
5020 #~ msgstr "_చివరి"
5021
5022 #~ msgid "_Back"
5023 #~ msgstr "_వెనుకకు"
5024
5025 #~ msgid "_Down"
5026 #~ msgstr "_కిందకు"
5027
5028 #~ msgid "_Up"
5029 #~ msgstr "_పైకి"
5030
5031 #~ msgid ""
5032 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5033 #~ "%s"
5034 #~ msgstr ""
5035 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
5036 #~ "%s"
5037
5038 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5039 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
5040
5041 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
5042 #~ msgstr "మీరు  నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే  ఆ మార్గము చెల్లదు.."
5043
5044 #~ msgid "error getting information for '%s'"
5045 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
5046
5047 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5048 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."