1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6 # Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>\n"
15 "Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "వాడుటకుX display"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "వాడుటకు X తెర"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 " ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
273 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
337 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
345 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
350 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
355 msgid "Image header corrupt"
356 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
360 msgid "Image format unknown"
361 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
373 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
393 msgid "Not enough memory to load animation"
394 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
408 msgid "BMP image has bogus header data"
409 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
413 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
414 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
418 msgid "BMP image has unsupported header size"
419 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
423 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
447 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
449 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
453 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
454 msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
458 msgid "Stack overflow"
459 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
463 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
464 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
468 msgid "Bad code encountered"
469 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
473 msgid "Circular table entry in GIF file"
474 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
479 msgid "Not enough memory to load GIF file"
480 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
484 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
485 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
489 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
490 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
494 msgid "File does not appear to be a GIF file"
495 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
499 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
500 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
512 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
513 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
516 msgid "The GIF image format"
517 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
522 msgid "Not enough memory to load icon"
523 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
527 msgid "Invalid header in icon"
528 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
532 msgid "Icon has zero width"
533 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
537 msgid "Icon has zero height"
538 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
542 msgid "Compressed icons are not supported"
543 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
547 msgid "Unsupported icon type"
548 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
552 msgid "Not enough memory to load ICO file"
553 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
557 msgid "Image too large to be saved as ICO"
558 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
574 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
576 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
577 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
582 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
584 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
586 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
588 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
589 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
594 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
595 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
599 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
600 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
605 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
607 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
613 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
616 msgid "The JPEG image format"
617 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
619 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
621 msgid "Couldn't allocate memory for header"
622 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
624 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
626 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
627 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
631 msgid "Image has invalid width and/or height"
632 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
636 msgid "Image has unsupported bpp"
637 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
641 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
642 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
646 msgid "Couldn't create new pixbuf"
647 msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
651 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
652 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
656 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
661 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
662 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
666 msgid "No palette found at end of PCX data"
667 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
670 msgid "The PCX image format"
671 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
673 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
675 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
676 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
678 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
680 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
681 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
685 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
686 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
690 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
695 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
700 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
701 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
705 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
706 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
711 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
712 "applications to reduce memory usage"
714 "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
719 msgid "Fatal error reading PNG image file"
720 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
724 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
725 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
730 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
732 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
736 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
737 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
742 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
744 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
749 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
751 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
755 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
759 msgid "The PNG image format"
760 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
762 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
764 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
765 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
769 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
770 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
774 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
775 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
779 msgid "PNM file has an image width of 0"
780 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
784 msgid "PNM file has an image height of 0"
785 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
789 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
790 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
794 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
795 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
799 msgid "Raw PNM image type is invalid"
800 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
804 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
805 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
809 msgid "Premature end-of-file encountered"
810 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
814 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
815 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
819 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
820 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
824 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
825 msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
829 msgid "Unexpected end of PNM image data"
830 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
834 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
835 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
838 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
839 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
841 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
843 msgid "RAS image has bogus header data"
844 msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
853 msgid "unsupported RAS image variation"
854 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
867 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
868 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
872 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
873 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
877 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
878 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
887 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
888 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
892 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
897 msgid "Cannot allocate colormap entries"
898 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
902 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
903 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
907 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
908 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
912 msgid "TGA image has invalid dimensions"
913 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
918 msgid "TGA image type not supported"
919 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
923 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
924 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
928 msgid "Excess data in file"
929 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
932 msgid "The Targa image format"
933 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
936 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
937 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
940 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
941 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
945 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
946 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
950 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
951 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
955 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
956 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
959 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
960 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
963 msgid "Failed to open TIFF image"
964 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
967 msgid "TIFFClose operation failed"
968 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
971 msgid "Failed to load TIFF image"
972 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
995 msgid "Image has zero width"
996 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1005 msgid "Not enough memory to load image"
1006 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019 msgid "Invalid XBM file"
1020 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1024 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1029 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1030 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1033 msgid "The XBM image format"
1034 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1038 msgid "No XPM header found"
1039 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1048 msgid "XPM file has image width <= 0"
1049 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1053 msgid "XPM file has image height <= 0"
1054 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1063 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1064 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1068 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1069 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1079 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1082 msgid "The XPM image format"
1083 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1085 #. Description of --sync in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1087 msgid "Don't batch GDI requests"
1088 msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
1090 #. Description of --no-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1092 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1093 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1095 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1097 msgid "Same as --no-wintab"
1098 msgstr "--no-wintabలాగే"
1100 #. Description of --use-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1102 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1103 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1105 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1107 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1108 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1110 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1115 #. Description of --sync in --help output
1116 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1117 msgid "Make X calls synchronous"
1118 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1125 msgid "The license of the program"
1126 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1128 #. Add the credits button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1134 #. Add the license button
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1150 msgstr "వ్రాసినవారు"
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1153 msgid "Documented by"
1154 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1157 msgid "Translated by"
1158 msgstr "అనువదించినవారు"
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1172 msgid "keyboard label|Shift"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1183 msgid "keyboard label|Ctrl"
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1194 msgid "keyboard label|Alt"
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1204 msgid "keyboard label|Super"
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1214 msgid "keyboard label|Hyper"
1217 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1218 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1219 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * And do not translate the part before the |.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1224 msgid "keyboard label|Meta"
1227 #. do not translate the part before the |
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1229 msgid "keyboard label|Space"
1232 #. do not translate the part before the |
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1234 msgid "keyboard label|Backslash"
1237 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1238 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1239 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1240 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1242 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1243 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1244 #. * the year will appear on the right.
1246 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1248 msgstr "calender:MY"
1250 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1251 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1252 #. * to be the first day of the week, and so on.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1255 msgid "calendar:week_start:0"
1256 msgstr "calendar:week_start:0"
1258 #. Translators: This is a text measurement template.
1259 #. * Translate it to the widest year text.
1261 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1262 #. * in the translation.
1264 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1267 msgid "year measurement template|2000"
1270 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1271 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1273 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1274 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1275 #. * part in the translation.
1277 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1278 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1283 msgid "calendar:day:digits|%d"
1286 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1291 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1299 msgid "calendar:week:digits|%d"
1302 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1303 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1304 #. * Use only ASCII in the translation.
1306 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1307 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1310 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1311 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1314 msgid "calendar year format|%Y"
1317 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1318 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1319 #. * the text after the | in the translation.
1321 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1322 msgid "Accelerator|Disabled"
1325 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1326 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1330 msgid "New accelerator..."
1333 #. do not translate the part before the |
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1336 msgid "progress bar label|%d %%"
1339 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1340 msgid "Pick a Color"
1341 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1343 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1344 msgid "Received invalid color data\n"
1345 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1349 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1350 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1351 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1353 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
1354 "వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1358 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1359 "it for use in the future."
1361 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1364 msgid "_Save color here"
1365 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1369 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1370 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1372 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1373 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1380 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1381 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1387 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1394 msgid "Position on the color wheel."
1395 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1398 msgid "_Saturation:"
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1402 msgid "\"Deepness\" of the color."
1403 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1410 msgid "Brightness of the color."
1411 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1418 msgid "Amount of red light in the color."
1419 msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1426 msgid "Amount of green light in the color."
1427 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1434 msgid "Amount of blue light in the color."
1435 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1443 msgid "Transparency of the color."
1444 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1448 msgid "Color _name:"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1453 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1454 "such as 'orange' in this entry."
1456 "మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1468 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1469 msgid "Color Selection"
1472 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1473 msgid "Input _Methods"
1474 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1476 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1477 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1478 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1482 msgid "Select A File"
1483 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1497 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1498 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1500 msgid "Invalid filename: %s"
1501 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1505 msgid "Could not retrieve information about the file"
1507 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1512 msgid "Could not add a bookmark"
1514 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1519 msgid "Could not remove bookmark"
1521 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1525 msgid "The folder could not be created"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1530 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1531 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1543 #. Translators: the first string is a path and the second string
1544 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1549 msgid "%1$s on %2$s"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1557 msgid "Recently Used"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1562 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1563 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1567 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1568 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1572 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1573 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1577 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1578 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1582 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1583 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1593 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1595 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1600 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1604 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1612 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1613 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1625 msgid "Could not select file"
1627 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1632 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1633 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1637 msgid "_Add to Bookmarks"
1638 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1641 msgid "Show _Hidden Files"
1642 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1670 msgid "_Browse for other folders"
1671 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1675 msgid "Type a file name"
1676 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1680 msgid "Create Fo_lder"
1681 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1689 msgid "Save in _folder:"
1690 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1693 msgid "Create in _folder:"
1694 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1698 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1699 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1703 msgid "Shortcut %s already exists"
1704 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1708 msgid "Shortcut %s does not exist"
1709 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1713 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1719 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1725 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1729 msgid "Could not start the search process"
1730 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1734 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1735 "Please make sure it is running."
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1740 msgid "Could not send the search request"
1741 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1750 msgid "Could not mount %s"
1752 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1756 msgid "Type name of new folder"
1757 msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1762 msgid_plural "%d bytes"
1764 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1787 msgid "Today at %H:%M"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1792 msgid "Yesterday at %H:%M"
1795 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1797 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1799 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1800 msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1812 msgstr "_దస్త్రములు"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1816 msgid "Folder unreadable: %s"
1817 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1822 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1823 "available to this program.\n"
1824 "Are you sure that you want to select it?"
1826 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1827 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1831 msgstr "_కొత్త సంచి"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1834 msgid "De_lete File"
1835 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1838 msgid "_Rename File"
1839 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1844 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1845 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1852 msgid "_Folder name:"
1853 msgstr "కొత ్త సంచి:"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1861 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1866 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1867 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1871 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1872 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1876 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1880 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1882 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1887 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1889 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1894 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1896 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1901 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1905 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1906 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1910 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1913 msgid "_Selection: "
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1919 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1920 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1922 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1926 msgid "Invalid UTF-8"
1927 msgstr "చెల్లని UTF-8"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1930 msgid "Name too long"
1931 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1934 msgid "Couldn't convert filename"
1935 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1937 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1939 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1940 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1942 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1944 msgid "Could not obtain root folder"
1946 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1949 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1955 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1957 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1958 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1962 msgid "This file system does not support mounting"
1963 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1968 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1973 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1974 "Please use a different name."
1976 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1981 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1982 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1986 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1991 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1996 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2001 msgid "Network Drive (%s)"
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2011 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2013 #. Initialize fields
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2022 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2023 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2025 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2034 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2040 #. create the text entry widget
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2046 msgid "Font Selection"
2047 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2049 #: gtk/gtkgamma.c:408
2053 #: gtk/gtkgamma.c:418
2054 msgid "_Gamma value"
2055 msgstr "_గామా విలువ"
2057 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2060 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2062 msgid "Error loading icon: %s"
2063 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2065 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2068 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2069 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2070 "You can get a copy from:\n"
2073 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2074 "మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2078 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2079 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2083 msgid "Failed to load icon"
2084 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2104 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2165 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2181 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2182 msgid "The URI bound to this button"
2185 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2190 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2193 msgstr "చెల్లని UTF-8"
2195 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:409
2197 msgid "Load additional GTK+ modules"
2198 msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2200 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:410
2205 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:412
2207 msgid "Make all warnings fatal"
2208 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2210 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:415
2212 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2213 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2215 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:418
2217 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2218 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2220 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2221 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2222 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2223 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2225 #: gtk/gtkmain.c:654
2227 msgstr "default:LTR"
2229 #: gtk/gtkmain.c:751
2230 msgid "GTK+ Options"
2231 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2233 #: gtk/gtkmain.c:751
2234 msgid "Show GTK+ Options"
2235 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2237 #: gtk/gtknotebook.c:828
2238 msgid "Arrow spacing"
2241 #: gtk/gtknotebook.c:829
2242 msgid "Scroll arrow spacing"
2245 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2250 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2252 msgid "Not a valid page setup file"
2255 #. Translate to the default units to use for presenting
2256 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2257 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2258 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2259 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2264 msgstr "default:LTR"
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2268 "<b>Any Printer</b>\n"
2269 "For portable documents"
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2291 msgid "Manage Custom Sizes..."
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2295 msgid "_Format for:"
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2300 msgid "_Paper size:"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2305 msgid "_Orientation:"
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2314 msgid "Margins from Printer..."
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2319 msgid "Custom Size %d"
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2323 msgid "Manage Custom Sizes"
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2359 msgid "Paper Margins"
2362 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2366 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2370 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2372 msgid "File System Root"
2373 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2376 msgid "Not available"
2379 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2381 msgid "_Save in folder:"
2382 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2384 #. translators: this string is the default job title for print
2385 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2386 #. * by the job number.
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2395 msgid "print operation status|Initial state"
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2400 msgid "print operation status|Preparing to print"
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2405 msgid "print operation status|Generating data"
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2410 msgid "print operation status|Sending data"
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2415 msgid "print operation status|Waiting"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2420 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2425 msgid "print operation status|Printing"
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2430 msgid "print operation status|Finished"
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2435 msgid "print operation status|Finished with error"
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2440 msgid "Preparing %d"
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2453 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2455 msgid "Error launching preview"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2460 msgid "Error printing"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2469 msgid "Printer offline"
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2473 msgid "Out of paper"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2482 msgid "Need user intervention"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2492 msgid "Not enough free memory"
2493 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2497 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2500 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2502 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2507 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2508 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2512 msgid "Unspecified error"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2517 msgid "Error from StartDoc"
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2537 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2555 "Specify one or more page ranges,\n"
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2563 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2576 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2588 msgid "Pages per _side:"
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2597 msgid "_Only print:"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2624 msgid "Paper _type:"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2629 msgid "Paper _source:"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2633 msgid "Output t_ray:"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2645 msgid "_Billing info:"
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2649 msgid "Print Document"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2667 msgid "Add Cover Page"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2687 msgid "Image Quality"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2700 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2708 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2712 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2713 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2714 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2718 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2719 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2721 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2723 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2724 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2726 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2729 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2734 msgid "Select which type of documents are shown"
2735 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2739 msgid "No item for URI '%s' found"
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2743 msgid "Untitled filter"
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2748 msgid "Could not remove item"
2750 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2755 msgid "Could not clear list"
2757 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2760 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2762 msgid "Copy _Location"
2763 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2765 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2766 msgid "_Remove From List"
2769 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2775 msgid "Show _Private Resources"
2778 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2779 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2780 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2781 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2782 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2783 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2784 #. * right place when idly populating the menu in case the
2785 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2786 #. * recent chooser menu widget.
2788 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2790 msgid "No items found"
2791 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2793 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2795 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2798 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2803 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2805 msgid "Unknown item"
2808 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2809 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2810 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2811 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2813 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2815 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2817 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2820 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2821 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2823 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2827 msgid "recent menu label|%d. %s"
2830 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2833 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2834 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2836 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2837 #: gtk/gtkstock.c:288
2841 #: gtk/gtkstock.c:289
2845 #: gtk/gtkstock.c:290
2849 #: gtk/gtkstock.c:291
2853 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2854 #. * need the mnemonics to be rationalized
2856 #: gtk/gtkstock.c:296
2860 #: gtk/gtkstock.c:298
2864 #: gtk/gtkstock.c:299
2868 #: gtk/gtkstock.c:300
2872 #: gtk/gtkstock.c:301
2874 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2876 #: gtk/gtkstock.c:302
2880 #: gtk/gtkstock.c:303
2884 #: gtk/gtkstock.c:304
2889 #: gtk/gtkstock.c:305
2893 #: gtk/gtkstock.c:306
2897 #: gtk/gtkstock.c:307
2901 #: gtk/gtkstock.c:308
2905 #: gtk/gtkstock.c:309
2908 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2910 #: gtk/gtkstock.c:310
2914 #: gtk/gtkstock.c:311
2916 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2918 #: gtk/gtkstock.c:312
2922 #: gtk/gtkstock.c:313
2926 #: gtk/gtkstock.c:314
2927 msgid "Find and _Replace"
2928 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2930 #: gtk/gtkstock.c:315
2934 #: gtk/gtkstock.c:316
2938 #: gtk/gtkstock.c:317
2939 msgid "_Leave Fullscreen"
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:319
2944 msgid "Navigation|_Bottom"
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:321
2949 msgid "Navigation|_First"
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:323
2954 msgid "Navigation|_Last"
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:325
2959 msgid "Navigation|_Top"
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:327
2964 msgid "Navigation|_Back"
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:329
2969 msgid "Navigation|_Down"
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:331
2974 msgid "Navigation|_Forward"
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:333
2979 msgid "Navigation|_Up"
2982 #: gtk/gtkstock.c:334
2986 #: gtk/gtkstock.c:335
2990 #: gtk/gtkstock.c:336
2994 #: gtk/gtkstock.c:337
2995 msgid "Increase Indent"
2996 msgstr "గంటును పెంచు"
2998 #: gtk/gtkstock.c:338
2999 msgid "Decrease Indent"
3000 msgstr "గంటును తగ్గించు"
3002 #: gtk/gtkstock.c:339
3006 #: gtk/gtkstock.c:340
3008 msgid "_Information"
3011 #: gtk/gtkstock.c:341
3015 #: gtk/gtkstock.c:342
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:344
3022 msgid "Justify|_Center"
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:346
3027 msgid "Justify|_Fill"
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:348
3032 msgid "Justify|_Left"
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:350
3038 msgid "Justify|_Right"
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:353
3044 msgid "Media|_Forward"
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:355
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:357
3056 msgid "Media|P_ause"
3057 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:359
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:361
3068 msgid "Media|Pre_vious"
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:363
3074 msgid "Media|_Record"
3075 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:365
3080 msgid "Media|R_ewind"
3081 msgstr "రివైండ్ చేయు"
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:367
3089 #: gtk/gtkstock.c:368
3093 #: gtk/gtkstock.c:369
3097 #: gtk/gtkstock.c:370
3101 #: gtk/gtkstock.c:371
3105 #: gtk/gtkstock.c:372
3109 #: gtk/gtkstock.c:373
3113 #: gtk/gtkstock.c:374
3118 #: gtk/gtkstock.c:375
3119 msgid "Reverse landscape"
3122 #: gtk/gtkstock.c:376
3123 msgid "Reverse portrait"
3126 #: gtk/gtkstock.c:377
3130 #: gtk/gtkstock.c:378
3131 msgid "_Preferences"
3134 #: gtk/gtkstock.c:379
3138 #: gtk/gtkstock.c:380
3139 msgid "Print Pre_view"
3140 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3142 #: gtk/gtkstock.c:381
3146 #: gtk/gtkstock.c:382
3148 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3150 #: gtk/gtkstock.c:383
3154 #: gtk/gtkstock.c:384
3158 #: gtk/gtkstock.c:386
3160 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3162 #: gtk/gtkstock.c:387
3166 #: gtk/gtkstock.c:388
3170 #: gtk/gtkstock.c:389
3172 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3174 #: gtk/gtkstock.c:390
3178 #: gtk/gtkstock.c:391
3182 #: gtk/gtkstock.c:392
3186 #: gtk/gtkstock.c:393
3190 #: gtk/gtkstock.c:394
3191 msgid "_Spell Check"
3192 msgstr "_ఉచ్ఛారణ తనిఖి"
3194 #: gtk/gtkstock.c:395
3198 #: gtk/gtkstock.c:396
3199 msgid "_Strikethrough"
3202 #: gtk/gtkstock.c:397
3204 msgstr "_తొలగించనిది"
3206 #: gtk/gtkstock.c:398
3210 #: gtk/gtkstock.c:399
3212 msgstr "_రద్దు చేయు"
3214 #: gtk/gtkstock.c:400
3218 #: gtk/gtkstock.c:401
3219 msgid "_Normal Size"
3220 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3222 #: gtk/gtkstock.c:402
3224 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3226 #: gtk/gtkstock.c:403
3230 #: gtk/gtkstock.c:404
3232 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3234 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3236 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3239 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3241 msgid "No deserialize function found for format %s"
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3246 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3251 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3256 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3261 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3266 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3271 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3276 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3280 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3285 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3291 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3296 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3307 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3312 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3317 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3322 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3327 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3332 msgid "A <%s> element has already been specified"
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3336 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3341 msgid "Serialized data is malformed"
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3347 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3350 #: gtk/gtktextutil.c:60
3351 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3354 #: gtk/gtktextutil.c:61
3355 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3358 #: gtk/gtktextutil.c:62
3359 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3362 #: gtk/gtktextutil.c:63
3363 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3366 #: gtk/gtktextutil.c:64
3367 msgid "LRO Left-to-right _override"
3370 #: gtk/gtktextutil.c:65
3371 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3374 #: gtk/gtktextutil.c:66
3375 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3378 #: gtk/gtktextutil.c:67
3379 msgid "ZWS _Zero width space"
3382 #: gtk/gtktextutil.c:68
3383 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3386 #: gtk/gtktextutil.c:69
3387 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3390 #: gtk/gtkthemes.c:71
3392 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3395 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3396 msgid "--- No Tip ---"
3399 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3401 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3404 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3406 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3409 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3411 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3414 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3418 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3423 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3427 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3431 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3435 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3439 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3440 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3441 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3442 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3443 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3444 #. * part in the translation!
3446 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3448 msgid "volume percentage|%d %%"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3453 msgid "paper size|asme_f"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3458 msgid "paper size|A0x2"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3463 msgid "paper size|A0"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3468 msgid "paper size|A0x3"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3473 msgid "paper size|A1"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3478 msgid "paper size|A10"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3483 msgid "paper size|A1x3"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3488 msgid "paper size|A1x4"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3493 msgid "paper size|A2"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3498 msgid "paper size|A2x3"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3503 msgid "paper size|A2x4"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3508 msgid "paper size|A2x5"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3513 msgid "paper size|A3"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3518 msgid "paper size|A3 Extra"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3523 msgid "paper size|A3x3"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3528 msgid "paper size|A3x4"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3533 msgid "paper size|A3x5"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3538 msgid "paper size|A3x6"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3543 msgid "paper size|A3x7"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3548 msgid "paper size|A4"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3553 msgid "paper size|A4 Extra"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3558 msgid "paper size|A4 Tab"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3563 msgid "paper size|A4x3"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3568 msgid "paper size|A4x4"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3573 msgid "paper size|A4x5"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3578 msgid "paper size|A4x6"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3583 msgid "paper size|A4x7"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3588 msgid "paper size|A4x8"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3593 msgid "paper size|A4x9"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3598 msgid "paper size|A5"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3603 msgid "paper size|A5 Extra"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3608 msgid "paper size|A6"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3613 msgid "paper size|A7"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3618 msgid "paper size|A8"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3623 msgid "paper size|A9"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3628 msgid "paper size|B0"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3633 msgid "paper size|B1"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3638 msgid "paper size|B10"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3643 msgid "paper size|B2"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3648 msgid "paper size|B3"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3653 msgid "paper size|B4"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3658 msgid "paper size|B5"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3663 msgid "paper size|B5 Extra"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3668 msgid "paper size|B6"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3673 msgid "paper size|B6/C4"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3678 msgid "paper size|B7"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3683 msgid "paper size|B8"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3688 msgid "paper size|B9"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3693 msgid "paper size|C0"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3698 msgid "paper size|C1"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3703 msgid "paper size|C10"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3708 msgid "paper size|C2"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3713 msgid "paper size|C3"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3718 msgid "paper size|C4"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3723 msgid "paper size|C5"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3728 msgid "paper size|C6"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3733 msgid "paper size|C6/C5"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3738 msgid "paper size|C7"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3743 msgid "paper size|C7/C6"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3748 msgid "paper size|C8"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3753 msgid "paper size|C9"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3758 msgid "paper size|DL Envelope"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3763 msgid "paper size|RA0"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3768 msgid "paper size|RA1"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3773 msgid "paper size|RA2"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3778 msgid "paper size|SRA0"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3783 msgid "paper size|SRA1"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3788 msgid "paper size|SRA2"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3793 msgid "paper size|JB0"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3798 msgid "paper size|JB1"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3803 msgid "paper size|JB10"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3808 msgid "paper size|JB2"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3813 msgid "paper size|JB3"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3818 msgid "paper size|JB4"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3823 msgid "paper size|JB5"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3828 msgid "paper size|JB6"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3833 msgid "paper size|JB7"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3838 msgid "paper size|JB8"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3843 msgid "paper size|JB9"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3848 msgid "paper size|jis exec"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3853 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3858 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3863 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3868 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3873 msgid "paper size|kahu Envelope"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3878 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3883 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3888 msgid "paper size|you4 Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3893 msgid "paper size|10x11"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3898 msgid "paper size|10x13"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3903 msgid "paper size|10x14"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3908 msgid "paper size|10x15"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3913 msgid "paper size|11x12"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3918 msgid "paper size|11x15"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3923 msgid "paper size|12x19"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3928 msgid "paper size|5x7"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3933 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3938 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3943 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3948 msgid "paper size|a2 Envelope"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3953 msgid "paper size|Arch A"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3958 msgid "paper size|Arch B"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3963 msgid "paper size|Arch C"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3968 msgid "paper size|Arch D"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3973 msgid "paper size|Arch E"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3978 msgid "paper size|b-plus"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3983 msgid "paper size|c"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3988 msgid "paper size|c5 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3993 msgid "paper size|d"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3998 msgid "paper size|e"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4003 msgid "paper size|edp"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4008 msgid "paper size|European edp"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4013 msgid "paper size|Executive"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4018 msgid "paper size|f"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4023 msgid "paper size|FanFold European"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4028 msgid "paper size|FanFold US"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4033 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4038 msgid "paper size|Government Legal"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4043 msgid "paper size|Government Letter"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4048 msgid "paper size|Index 3x5"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4053 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4058 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4063 msgid "paper size|Index 5x8"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4068 msgid "paper size|Invoice"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4073 msgid "paper size|Tabloid"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4078 msgid "paper size|US Legal"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4083 msgid "paper size|US Legal Extra"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4088 msgid "paper size|US Letter"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4093 msgid "paper size|US Letter Extra"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4098 msgid "paper size|US Letter Plus"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4103 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4108 msgid "paper size|#10 Envelope"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4113 msgid "paper size|#11 Envelope"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4118 msgid "paper size|#12 Envelope"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4123 msgid "paper size|#14 Envelope"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4128 msgid "paper size|#9 Envelope"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4133 msgid "paper size|Personal Envelope"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4138 msgid "paper size|Quarto"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4143 msgid "paper size|Super A"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4148 msgid "paper size|Super B"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4153 msgid "paper size|Wide Format"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4158 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4163 msgid "paper size|Folio"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4168 msgid "paper size|Folio sp"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4173 msgid "paper size|Invite Envelope"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4178 msgid "paper size|Italian Envelope"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4183 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4188 msgid "paper size|pa-kai"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4193 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4198 msgid "paper size|Small Photo"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4203 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4208 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4213 msgid "paper size|prc 16k"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4218 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4223 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4228 msgid "paper size|prc 32k"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4233 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4238 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4243 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4248 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4253 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4258 msgid "paper size|ROC 16k"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4263 msgid "paper size|ROC 8k"
4266 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4268 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4273 msgid "Failed to write header\n"
4274 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4278 msgid "Failed to write hash table\n"
4279 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4283 msgid "Failed to write folder index\n"
4284 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4288 msgid "Failed to rewrite header\n"
4289 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4293 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4294 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4298 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4303 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4308 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4309 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4313 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4314 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4318 msgid "Cache file created successfully.\n"
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4322 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4326 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4330 msgid "Don't include image data in the cache"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4334 msgid "Output a C header file"
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4338 msgid "Turn off verbose output"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4342 msgid "Validate existing icon cache"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4347 msgid "File not found: %s\n"
4349 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4354 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4360 "No theme index file in '%s'.\n"
4361 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4365 #: modules/input/imam-et.c:454
4366 msgid "Amharic (EZ+)"
4370 #: modules/input/imcedilla.c:91
4375 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4376 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4380 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4381 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4385 #: modules/input/imipa.c:145
4390 #: modules/input/immultipress.c:31
4395 #: modules/input/imthai.c:35
4400 #: modules/input/imti-er.c:453
4401 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4405 #: modules/input/imti-et.c:453
4406 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4410 #: modules/input/imviqr.c:244
4411 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4415 #: modules/input/imxim.c:28
4416 msgid "X Input Method"
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4428 msgid "Paper Source"
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4444 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4451 msgid "Printer Default"
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4480 msgid "Confidential"
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4497 msgid "Unclassified"
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4502 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4505 #. default filename used for print-to-file
4506 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4513 msgid "Print to File"
4516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4520 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4526 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4527 msgid "Pages per _sheet:"
4530 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4536 msgid "_Output format"
4539 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4540 msgid "Print to LPR"
4543 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4545 msgid "Pages Per Sheet"
4546 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4548 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4549 msgid "Command Line"
4552 #. default filename used for print-to-test
4553 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4555 msgid "test-output.%s"
4558 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4560 msgid "Print to Test Printer"
4563 #: tests/testfilechooser.c:205
4565 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4572 #~ msgid "Location:"
4573 #~ msgstr "_స్థానము:"
4575 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4576 #~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
4579 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4580 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4583 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4584 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4587 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4590 #~ "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
4593 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4594 #~ msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
4597 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4600 #~ "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
4603 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4604 #~ msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
4607 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4608 #~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4611 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4612 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4614 #~ msgid "Select All"
4615 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
4622 #~ msgid "Executive"
4623 #~ msgstr "_నిర్వర్తించు"
4626 #~ msgid "Index 3x5"
4630 #~ msgid "Index 5x8"
4634 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4635 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4637 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4638 #~ msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4644 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4646 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4649 #~ msgid "Shortcuts"
4650 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4656 #~ msgid "Cannot change folder"
4657 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4660 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4661 #~ msgstr "మఈరఉ నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4664 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4666 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4669 #~ msgid "Open Location"
4670 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
4672 #~ msgid "Save in Location"
4673 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
4676 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
4678 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4679 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
4682 #~ msgstr "_పరపతులు"
4691 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4700 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4703 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
4706 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4707 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
4709 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4710 #~ msgstr "మీరు నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే ఆ మార్గము చెల్లదు.."
4712 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4713 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
4715 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4716 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."