]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/te.po
Updated Telugu translation, fixes Bug #355842.
[~andy/gtk] / po / te.po
1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6 # Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007.
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>\n"
15 "Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి ౉చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "తరగతి"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "నామము"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "వాడుటకుX display"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ప్రదర్శన"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "వాడుటకు X తెర"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "తెర"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "ఫ్లాగ్"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 " ప్రతిబింబం   '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు.  బహుశా    ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా  సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి  వుండవచ్చు."
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "%s ప్రతిబింబ  ప్రమాణాన్ని  నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం  %s సరైన అనుసంథానాన్ని  ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
274 "అయివుండవచ్చు."
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో  విఫలమైంది: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
307 #, c-format
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
312 #, c-format
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
317 #, c-format
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు  తెరచుట  విఫలమైంది %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "s"
331 msgstr ""
332 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు  %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
335 #, c-format
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
337 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid ""
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
344 msgstr ""
345 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు   ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
346 "చెప్పబడలేదు."
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
349 #, c-format
350 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
354 #, c-format
355 msgid "Image header corrupt"
356 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
359 #, c-format
360 msgid "Image format unknown"
361 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
364 #, c-format
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 #, c-format
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
373 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 #, c-format
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
386 #, c-format
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
392 #, c-format
393 msgid "Not enough memory to load animation"
394 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
397 #, c-format
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
407 #, c-format
408 msgid "BMP image has bogus header data"
409 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
410
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
412 #, c-format
413 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
414 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
417 #, c-format
418 msgid "BMP image has unsupported header size"
419 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
422 #, c-format
423 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
441 #, c-format
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446 #, c-format
447 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
448 msgstr ""
449 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది.  (బహుశా దాని చివరి భాగం  ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
452 #, c-format
453 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
454 msgstr "GIF నింపుదారులో     అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
457 #, c-format
458 msgid "Stack overflow"
459 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
462 #, c-format
463 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
464 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
467 #, c-format
468 msgid "Bad code encountered"
469 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
472 #, c-format
473 msgid "Circular table entry in GIF file"
474 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
478 #, c-format
479 msgid "Not enough memory to load GIF file"
480 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
485 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
488 #, c-format
489 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
490 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు  LZW కుదింపు)"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
493 #, c-format
494 msgid "File does not appear to be a GIF file"
495 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
498 #, c-format
499 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
500 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
506 "colormap."
507 msgstr ""
508 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
511 #, c-format
512 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
513 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
516 msgid "The GIF image format"
517 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
521 #, c-format
522 msgid "Not enough memory to load icon"
523 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
526 #, c-format
527 msgid "Invalid header in icon"
528 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
531 #, c-format
532 msgid "Icon has zero width"
533 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
536 #, c-format
537 msgid "Icon has zero height"
538 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
541 #, c-format
542 msgid "Compressed icons are not supported"
543 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
546 #, c-format
547 msgid "Unsupported icon type"
548 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
551 #, c-format
552 msgid "Not enough memory to load ICO file"
553 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
556 #, c-format
557 msgid "Image too large to be saved as ICO"
558 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
561 #, c-format
562 msgid "Cursor hotspot outside image"
563 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
566 #, c-format
567 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
568 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
571 msgid "The ICO image format"
572 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
575 #, c-format
576 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
577 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
583 "memory"
584 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
587 #, c-format
588 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
589 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం   (%s)"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
593 #, c-format
594 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
595 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
600 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
606 "parsed."
607 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
613 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
616 msgid "The JPEG image format"
617 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
620 #, c-format
621 msgid "Couldn't allocate memory for header"
622 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
625 #, c-format
626 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
627 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
630 #, c-format
631 msgid "Image has invalid width and/or height"
632 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు  లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
635 #, c-format
636 msgid "Image has unsupported bpp"
637 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
640 #, c-format
641 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
642 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని   %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
645 #, c-format
646 msgid "Couldn't create new pixbuf"
647 msgstr "కొత్త  pixbufను సృష్టించలేము"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
650 #, c-format
651 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
652 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
657 msgstr "వర్ణ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
660 #, c-format
661 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
662 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
665 #, c-format
666 msgid "No palette found at end of PCX data"
667 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
670 msgid "The PCX image format"
671 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
674 #, c-format
675 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
676 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
679 #, c-format
680 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
681 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
684 #, c-format
685 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
686 msgstr "మార్పుకు లోనైన  PNG ప్రసార మార్గ  Bits సంఖ్య 8కాదు."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
689 #, c-format
690 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
694 #, c-format
695 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
699 #, c-format
700 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
701 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం  లో అనివార్య దోషం %s"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
704 #, c-format
705 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
706 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
712 "applications to reduce memory usage"
713 msgstr ""
714 "%ld ను  %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
715 "తొలగించును"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
718 #, c-format
719 msgid "Fatal error reading PNG image file"
720 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
723 #, c-format
724 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
725 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
731 msgstr ""
732 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
735 #, c-format
736 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
737 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid ""
742 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
743 "be parsed."
744 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid ""
749 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
750 "allowed."
751 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
754 #, c-format
755 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
759 msgid "The PNG image format"
760 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
763 #, c-format
764 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
765 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
768 #, c-format
769 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
770 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
773 #, c-format
774 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
775 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన  PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
778 #, c-format
779 msgid "PNM file has an image width of 0"
780 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
783 #, c-format
784 msgid "PNM file has an image height of 0"
785 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు  0"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
788 #, c-format
789 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
790 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
793 #, c-format
794 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
795 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
798 #, c-format
799 msgid "Raw PNM image type is invalid"
800 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
803 #, c-format
804 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
805 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
808 #, c-format
809 msgid "Premature end-of-file encountered"
810 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
813 #, c-format
814 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
815 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు  ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
818 #, c-format
819 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
820 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
823 #, c-format
824 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
825 msgstr "PNM  context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు  "
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
828 #, c-format
829 msgid "Unexpected end of PNM image data"
830 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
833 #, c-format
834 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
835 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
838 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
839 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య  కుటుంబం"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
842 #, c-format
843 msgid "RAS image has bogus header data"
844 msgstr "RAS  ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
847 #, c-format
848 msgid "RAS image has unknown type"
849 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 #, c-format
853 msgid "unsupported RAS image variation"
854 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
857 #, c-format
858 msgid "Not enough memory to load RAS image"
859 msgstr "RAS  ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
862 msgid "The Sun raster image format"
863 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 #, c-format
867 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
868 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
871 #, c-format
872 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
873 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
876 #, c-format
877 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
878 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
881 #, c-format
882 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
883 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 #, c-format
887 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
888 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
891 #, c-format
892 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
896 #, c-format
897 msgid "Cannot allocate colormap entries"
898 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
903 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని  బిట్ లోతు"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
906 #, c-format
907 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
908 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
911 #, c-format
912 msgid "TGA image has invalid dimensions"
913 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
917 #, c-format
918 msgid "TGA image type not supported"
919 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
922 #, c-format
923 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
924 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
927 #, c-format
928 msgid "Excess data in file"
929 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
932 msgid "The Targa image format"
933 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
936 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
937 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
940 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
941 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
944 #, c-format
945 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
946 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
949 #, c-format
950 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
951 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
954 #, c-format
955 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
956 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
959 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
960 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
963 msgid "Failed to open TIFF image"
964 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
967 msgid "TIFFClose operation failed"
968 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
971 msgid "Failed to load TIFF image"
972 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
975 #, fuzzy
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
980 #, fuzzy
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 #, c-format
995 msgid "Image has zero width"
996 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
999 #, c-format
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1004 #, c-format
1005 msgid "Not enough memory to load image"
1006 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1009 #, c-format
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 #, c-format
1019 msgid "Invalid XBM file"
1020 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1023 #, c-format
1024 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 msgstr "XBM  ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1028 #, c-format
1029 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1030 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1033 msgid "The XBM image format"
1034 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1037 #, c-format
1038 msgid "No XPM header found"
1039 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Invalid XPM header"
1044 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 #, c-format
1048 msgid "XPM file has image width <= 0"
1049 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ  వెడల్పు  <= 0"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1052 #, c-format
1053 msgid "XPM file has image height <= 0"
1054 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు  <= 0"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1057 #, c-format
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 #, c-format
1063 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1064 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1067 #, c-format
1068 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1069 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1072 #, c-format
1073 msgid "Cannot read XPM colormap"
1074 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 #, c-format
1078 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1079 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1082 msgid "The XPM image format"
1083 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1084
1085 #. Description of --sync in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1087 msgid "Don't batch GDI requests"
1088 msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"
1089
1090 #. Description of --no-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1092 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1093 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1094
1095 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1097 msgid "Same as --no-wintab"
1098 msgstr "--no-wintabలాగే"
1099
1100 #. Description of --use-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1102 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1103 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1104
1105 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1107 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1108 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1109
1110 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1112 msgid "COLORS"
1113 msgstr "వర్ణాలు"
1114
1115 #. Description of --sync in --help output
1116 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1117 msgid "Make X calls synchronous"
1118 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1121 msgid "License"
1122 msgstr "లైసెన్స్"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1125 msgid "The license of the program"
1126 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1127
1128 #. Add the credits button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1130 #, fuzzy
1131 msgid "C_redits"
1132 msgstr "పరపతులు"
1133
1134 #. Add the license button
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1136 msgid "_License"
1137 msgstr "_లైసెన్స్"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1140 #, c-format
1141 msgid "About %s"
1142 msgstr "గురించి%s"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1145 msgid "Credits"
1146 msgstr "పరపతులు"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1149 msgid "Written by"
1150 msgstr "వ్రాసినవారు"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1153 msgid "Documented by"
1154 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1157 msgid "Translated by"
1158 msgstr "అనువదించినవారు"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1161 msgid "Artwork by"
1162 msgstr "కళ"
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. *
1169 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1172 msgid "keyboard label|Shift"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. *
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1183 msgid "keyboard label|Ctrl"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. *
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1194 msgid "keyboard label|Alt"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1204 msgid "keyboard label|Super"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * this.
1211 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1214 msgid "keyboard label|Hyper"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1218 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1219 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * this.
1221 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1224 msgid "keyboard label|Meta"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. do not translate the part before the |
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1229 msgid "keyboard label|Space"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. do not translate the part before the |
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1234 msgid "keyboard label|Backslash"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1238 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1239 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1240 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1241 #. *
1242 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1243 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1244 #. * the year will appear on the right.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1247 msgid "calendar:MY"
1248 msgstr "calender:MY"
1249
1250 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1251 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1252 #. * to be the first day of the week, and so on.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1255 msgid "calendar:week_start:0"
1256 msgstr "calendar:week_start:0"
1257
1258 #. Translators:  This is a text measurement template.
1259 #. * Translate it to the widest year text.
1260 #. *
1261 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1262 #. * in the translation.
1263 #. *
1264 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1265 #.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1267 msgid "year measurement template|2000"
1268 msgstr "2000"
1269
1270 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1271 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1272 #. *
1273 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1274 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1275 #. * part in the translation.
1276 #. *
1277 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1278 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1279 #. * too.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1282 #, c-format
1283 msgid "calendar:day:digits|%d"
1284 msgstr "%d"
1285
1286 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. *
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1291 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1295 #. * too.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1298 #, c-format
1299 msgid "calendar:week:digits|%d"
1300 msgstr "%d"
1301
1302 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1303 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1304 #. * Use only ASCII in the translation.
1305 #. *
1306 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1307 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1308 #. * msgid.
1309 #. *
1310 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1311 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1314 msgid "calendar year format|%Y"
1315 msgstr "%Y"
1316
1317 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1318 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1319 #. * the text after the | in the translation.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1322 msgid "Accelerator|Disabled"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1326 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1327 #. * acelerator.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1330 msgid "New accelerator..."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. do not translate the part before the |
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1335 #, c-format
1336 msgid "progress bar label|%d %%"
1337 msgstr "%d %%"
1338
1339 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1340 msgid "Pick a Color"
1341 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1342
1343 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1344 msgid "Received invalid color data\n"
1345 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1348 msgid ""
1349 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1350 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1351 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1352 msgstr ""
1353 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక  "
1354 "వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1357 msgid ""
1358 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1359 "it for use in the future."
1360 msgstr ""
1361 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1364 msgid "_Save color here"
1365 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1368 msgid ""
1369 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1370 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1371 msgstr ""
1372 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1373 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1376 msgid ""
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1379 msgstr ""
1380 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1381 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1384 msgid ""
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1386 "that color."
1387 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1390 msgid "_Hue:"
1391 msgstr "_లేతఛాయ:"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1394 msgid "Position on the color wheel."
1395 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1398 msgid "_Saturation:"
1399 msgstr "_చిక్కని:"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1402 msgid "\"Deepness\" of the color."
1403 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1406 msgid "_Value:"
1407 msgstr "_విలువ:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1410 msgid "Brightness of the color."
1411 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1414 msgid "_Red:"
1415 msgstr "_ఎరుపు:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1418 msgid "Amount of red light in the color."
1419 msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1422 msgid "_Green:"
1423 msgstr "_పచ్చ:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1426 msgid "Amount of green light in the color."
1427 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1430 msgid "_Blue:"
1431 msgstr "_నీలం:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1434 msgid "Amount of blue light in the color."
1435 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Op_acity:"
1440 msgstr "_అప్రకాశత:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1443 msgid "Transparency of the color."
1444 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Color _name:"
1449 msgstr "వర్ణనామము:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1452 msgid ""
1453 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1454 "such as 'orange' in this entry."
1455 msgstr ""
1456 "మీరు   HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1457 "చేయుము"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1460 #, fuzzy
1461 msgid "_Palette:"
1462 msgstr "_వర్ణపలకం"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1465 msgid "Color Wheel"
1466 msgstr "వర్ణచట్రం"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1469 msgid "Color Selection"
1470 msgstr "వర్ణెంపిక"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1473 msgid "Input _Methods"
1474 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1475
1476 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1477 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1478 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Select A File"
1483 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1486 msgid "Desktop"
1487 msgstr "రంగస్థలం"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1490 msgid "(None)"
1491 msgstr "(ఏమీలేదు)"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1494 msgid "Other..."
1495 msgstr "ఇతరములు"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1498 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid filename: %s"
1501 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Could not retrieve information about the file"
1506 msgstr ""
1507 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1508 "%s"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Could not add a bookmark"
1513 msgstr ""
1514 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1515 "%s"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Could not remove bookmark"
1520 msgstr ""
1521 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1522 "%s"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1525 msgid "The folder could not be created"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1529 msgid ""
1530 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1531 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. Translators: the first string is a path and the second string
1544 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1545 #. * to translate.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1548 #, c-format
1549 msgid "%1$s on %2$s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1553 msgid "Search"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1557 msgid "Recently Used"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1561 #, c-format
1562 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1563 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1566 #, c-format
1567 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1568 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1571 #, c-format
1572 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1573 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1576 #, c-format
1577 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1578 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1583 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Remove"
1588 msgstr "_తొలగించు"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Rename..."
1593 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1594
1595 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1597 msgid "Places"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1602 #, fuzzy
1603 msgid "_Places"
1604 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1607 msgid "_Add"
1608 msgstr "_జతచేయు"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1613 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను  గుర్తించులకు జతచేయుము"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1616 msgid "_Remove"
1617 msgstr "_తొలగించు"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Could not select file"
1626 msgstr ""
1627 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1628 "%s"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1633 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1636 #, fuzzy
1637 msgid "_Add to Bookmarks"
1638 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1641 msgid "Show _Hidden Files"
1642 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1645 msgid "Files"
1646 msgstr "దస్త్రములు"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1649 msgid "Name"
1650 msgstr "నామము:"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1653 msgid "Size"
1654 msgstr "పరిమాణము"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1657 msgid "Modified"
1658 msgstr "మార్చబడిన"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1663
1664 #. Label
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1666 msgid "_Name:"
1667 msgstr "_నామము:"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1670 msgid "_Browse for other folders"
1671 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Type a file name"
1676 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1677
1678 #. Create Folder
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1680 msgid "Create Fo_lder"
1681 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1684 #, fuzzy
1685 msgid "_Location:"
1686 msgstr "_స్థానము:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1689 msgid "Save in _folder:"
1690 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1693 msgid "Create in _folder:"
1694 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1697 #, c-format
1698 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1699 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Shortcut %s already exists"
1704 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Shortcut %s does not exist"
1709 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1712 #, c-format
1713 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1723 #, fuzzy
1724 msgid "_Replace"
1725 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not start the search process"
1730 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1733 msgid ""
1734 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1735 "Please make sure it is running."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Could not send the search request"
1741 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1742
1743 #. Label
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1745 msgid "_Search:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Could not mount %s"
1751 msgstr ""
1752 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1753 "%s"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1756 msgid "Type name of new folder"
1757 msgstr "కొత్త సంచి నామమును  టైప్ చేయుము"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1760 #, c-format
1761 msgid "%d byte"
1762 msgid_plural "%d bytes"
1763 msgstr[0] "%d బైట్"
1764 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1767 #, c-format
1768 msgid "%.1f KB"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1772 #, c-format
1773 msgid "%.1f MB"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1777 #, c-format
1778 msgid "%.1f GB"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1783 msgid "Unknown"
1784 msgstr "అపరిచిత"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1787 msgid "Today at %H:%M"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Yesterday at %H:%M"
1793 msgstr "నిన్న"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1797 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1800 msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1803 msgid "Folders"
1804 msgstr "సంచులు"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1807 msgid "Fol_ders"
1808 msgstr "సంచు_లు"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1811 msgid "_Files"
1812 msgstr "_దస్త్రములు"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1815 #, c-format
1816 msgid "Folder unreadable: %s"
1817 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1823 "available to this program.\n"
1824 "Are you sure that you want to select it?"
1825 msgstr ""
1826 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో  నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1827 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1830 msgid "_New Folder"
1831 msgstr "_కొత్త సంచి"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1834 msgid "De_lete File"
1835 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1838 msgid "_Rename File"
1839 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1845 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1848 msgid "New Folder"
1849 msgstr "కొత్త సంచి"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1852 msgid "_Folder name:"
1853 msgstr "కొత   ్త సంచి:"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1856 msgid "C_reate"
1857 msgstr "సృస్టించు"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1860 #, c-format
1861 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1867 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1870 #, c-format
1871 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1872 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా  తొలగించాలా?"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1875 msgid "Delete File"
1876 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1881 msgstr ""
1882 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1883 "%s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1888 msgstr ""
1889 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1890 "%s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1893 #, c-format
1894 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1895 msgstr ""
1896 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1897 ": %s"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1900 msgid "Rename File"
1901 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1904 #, c-format
1905 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1906 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1909 msgid "_Rename"
1910 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1913 msgid "_Selection: "
1914 msgstr "_ఎంపిక: "
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1920 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1921 msgstr ""
1922 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము    environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1923 "అమర్చి చూడండి  %s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1926 msgid "Invalid UTF-8"
1927 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1930 msgid "Name too long"
1931 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1934 msgid "Couldn't convert filename"
1935 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1940 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Could not obtain root folder"
1945 msgstr ""
1946 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1947 "%s"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1950 msgid "(Empty)"
1951 msgstr "(ఖాళీ)"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1955 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1958 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1961 #, c-format
1962 msgid "This file system does not support mounting"
1963 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1966 #, fuzzy
1967 msgid "File System"
1968 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1974 "Please use a different name."
1975 msgstr ""
1976 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది  \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1977 "ఉపయోగించండి.."
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1982 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1985 #, c-format
1986 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1990 #, c-format
1991 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1995 #, c-format
1996 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2000 #, c-format
2001 msgid "Network Drive (%s)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2005 #, c-format
2006 msgid "%s (%s)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2010 msgid "Pick a Font"
2011 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2012
2013 #. Initialize fields
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2015 msgid "Sans 12"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2019 msgid "Font"
2020 msgstr "అక్షరశైలి"
2021
2022 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2023 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2025 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2029 msgid "_Family:"
2030 msgstr "_కుటుంబం:"
2031
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2033 msgid "_Style:"
2034 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2037 msgid "Si_ze:"
2038 msgstr "పరిమాణం:"
2039
2040 #. create the text entry widget
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2042 msgid "_Preview:"
2043 msgstr "_ఉపదర్శనం:"
2044
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2046 msgid "Font Selection"
2047 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2048
2049 #: gtk/gtkgamma.c:408
2050 msgid "Gamma"
2051 msgstr "గామా"
2052
2053 #: gtk/gtkgamma.c:418
2054 msgid "_Gamma value"
2055 msgstr "_గామా విలువ"
2056
2057 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2058 #. * load it.
2059 #.
2060 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2061 #, c-format
2062 msgid "Error loading icon: %s"
2063 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2064
2065 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2069 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2070 "You can get a copy from:\n"
2071 "\t%s"
2072 msgstr ""
2073 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2074 "మీరు దాన్ని   '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2075
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2077 #, c-format
2078 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2079 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2080
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Failed to load icon"
2084 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2085
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2087 msgid "Default"
2088 msgstr "అప్రమేయం"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "ఎగుబడి"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి  పరికరములు లేవు"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2099 msgid "_Device:"
2100 msgstr "_పరికరము:"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2103 msgid "Disabled"
2104 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "తెర"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2111 msgid "Window"
2112 msgstr "గవాక్షం"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2115 #, fuzzy
2116 msgid "_Mode:"
2117 msgstr "_విధం: "
2118
2119 #. The axis listbox
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Axes"
2123 msgstr "_అక్షము"
2124
2125 #. Keys listbox
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Keys"
2129 msgstr "_మీటలు"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2132 msgid "_X:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2136 msgid "_Y:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Pressure:"
2142 msgstr "పీడనము"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2145 #, fuzzy
2146 msgid "X _tilt:"
2147 msgstr "X వాలు"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Y t_ilt:"
2152 msgstr "Y వాలు"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2155 #, fuzzy
2156 msgid "_Wheel:"
2157 msgstr "చట్రం"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2160 msgid "none"
2161 msgstr "శూన్యం"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2164 msgid "(disabled)"
2165 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2168 msgid "(unknown)"
2169 msgstr "(అపరిచిత)"
2170
2171 #. and clear button
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Cl_ear"
2175 msgstr "_శుభ్రం"
2176
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2178 msgid "URI"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2182 msgid "The URI bound to this button"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Copy URL"
2188 msgstr "_నకలు తీయు"
2189
2190 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Invalid URI"
2193 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
2194
2195 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:409
2197 msgid "Load additional GTK+ modules"
2198 msgstr "అదనపు  GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2199
2200 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:410
2202 msgid "MODULES"
2203 msgstr "ప్రమాణాలు"
2204
2205 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:412
2207 msgid "Make all warnings fatal"
2208 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2209
2210 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:415
2212 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2213 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన  ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2214
2215 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:418
2217 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2218 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2219
2220 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2221 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2222 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2223 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2224 #.
2225 #: gtk/gtkmain.c:654
2226 msgid "default:LTR"
2227 msgstr "default:LTR"
2228
2229 #: gtk/gtkmain.c:751
2230 msgid "GTK+ Options"
2231 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2232
2233 #: gtk/gtkmain.c:751
2234 msgid "Show GTK+ Options"
2235 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2236
2237 #: gtk/gtknotebook.c:828
2238 msgid "Arrow spacing"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtknotebook.c:829
2242 msgid "Scroll arrow spacing"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2246 #, c-format
2247 msgid "Page %u"
2248 msgstr "పుట %u"
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2251 #, c-format
2252 msgid "Not a valid page setup file"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Translate to the default units to use for presenting
2256 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2257 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2258 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2259 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2260 #.
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2262 #, fuzzy
2263 msgid "default:mm"
2264 msgstr "default:LTR"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2267 msgid ""
2268 "<b>Any Printer</b>\n"
2269 "For portable documents"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2273 msgid "mm"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2277 msgid "inch"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "Margins:\n"
2284 " Left: %s %s\n"
2285 " Right: %s %s\n"
2286 " Top: %s %s\n"
2287 " Bottom: %s %s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2291 msgid "Manage Custom Sizes..."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2295 msgid "_Format for:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Paper size:"
2301 msgstr "_లక్షణాలు"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Orientation:"
2306 msgstr "_చిక్కని:"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Page Setup"
2311 msgstr "పుట %u"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2314 msgid "Margins from Printer..."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2318 #, c-format
2319 msgid "Custom Size %d"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2323 msgid "Manage Custom Sizes"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2327 msgid "_Width:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Height:"
2333 msgstr "_లేతఛాయ:"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2336 msgid "Paper Size"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_Top:"
2342 msgstr "_పైభాగం"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Bottom:"
2347 msgstr "_అడుగు"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Left:"
2352 msgstr "_ఎడమ"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2355 msgid "_Right:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2359 msgid "Paper Margins"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2363 msgid "Up Path"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2367 msgid "Down Path"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2371 #, fuzzy
2372 msgid "File System Root"
2373 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2374
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2376 msgid "Not available"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Save in folder:"
2382 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2383
2384 #. translators: this string is the default job title for print
2385 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2386 #. * by the job number.
2387 #.
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2389 #, c-format
2390 msgid "%s job #%d"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2395 msgid "print operation status|Initial state"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2400 msgid "print operation status|Preparing to print"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2405 msgid "print operation status|Generating data"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2410 msgid "print operation status|Sending data"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2415 msgid "print operation status|Waiting"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2420 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2425 msgid "print operation status|Printing"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2430 msgid "print operation status|Finished"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2435 msgid "print operation status|Finished with error"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2439 #, c-format
2440 msgid "Preparing %d"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Preparing"
2446 msgstr "హెచ్చరిక"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Printing %d"
2451 msgstr "_ప్రచురణ"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2454 #, c-format
2455 msgid "Error launching preview"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2459 #, c-format
2460 msgid "Error printing"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Application"
2466 msgstr "_స్థానము:"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2469 msgid "Printer offline"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2473 msgid "Out of paper"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Paused"
2479 msgstr "_అతికించు"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2482 msgid "Need user intervention"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2486 msgid "Custom size"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Not enough free memory"
2493 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2496 #, c-format
2497 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2501 #, c-format
2502 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2508 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2511 #, c-format
2512 msgid "Unspecified error"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2516 #, c-format
2517 msgid "Error from StartDoc"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Printer"
2523 msgstr "_ప్రచురణ"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Location"
2528 msgstr "_స్థానము:"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2531 msgid "Status"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Print Pages"
2537 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2540 #, fuzzy
2541 msgid "_All"
2542 msgstr "_నింపు"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2545 #, fuzzy
2546 msgid "C_urrent"
2547 msgstr "సృస్టించు"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2550 msgid "Ra_nge"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2554 msgid ""
2555 "Specify one or more page ranges,\n"
2556 " e.g. 1-3,7,11"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2560 msgid "Copies"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2565 msgid "Copie_s:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2569 #, fuzzy
2570 msgid "C_ollate"
2571 msgstr "సృస్టించు"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2574 #, fuzzy
2575 msgid "_Reverse"
2576 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2579 msgid "General"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2583 msgid "Layout"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Pages per _side:"
2589 msgstr "_లక్షణాలు"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2592 msgid "T_wo-sided:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2596 #, fuzzy
2597 msgid "_Only print:"
2598 msgstr "_ప్రచురణ"
2599
2600 #. In enum order
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2602 msgid "All sheets"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2606 msgid "Even sheets"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2610 msgid "Odd sheets"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Sc_ale:"
2616 msgstr "_విలువ:"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2619 msgid "Paper"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Paper _type:"
2625 msgstr "_లక్షణాలు"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Paper _source:"
2630 msgstr "_లక్షణాలు"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2633 msgid "Output t_ray:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2637 msgid "Job Details"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2641 msgid "Pri_ority:"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2645 msgid "_Billing info:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2649 msgid "Print Document"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2653 #, fuzzy
2654 msgid "_Now"
2655 msgstr "_వద్దు"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2658 msgid "A_t:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2662 #, fuzzy
2663 msgid "On _hold"
2664 msgstr "_మందం"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2667 msgid "Add Cover Page"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2671 msgid "Be_fore:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2675 msgid "_After:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2679 msgid "Job"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2683 msgid "Advanced"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2687 msgid "Image Quality"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Color"
2693 msgstr "_వర్ణము"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2696 msgid "Finishing"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2700 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Print"
2706 msgstr "_ప్రచురణ"
2707
2708 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2709 msgid "Group"
2710 msgstr "గుంపు"
2711
2712 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2713 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2714 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2715
2716 #: gtk/gtkrc.c:2866
2717 #, c-format
2718 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2719 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2720
2721 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2722 #, c-format
2723 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2724 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2728 #, c-format
2729 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select which type of documents are shown"
2735 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2738 #, c-format
2739 msgid "No item for URI '%s' found"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2743 msgid "Untitled filter"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Could not remove item"
2749 msgstr ""
2750 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2751 "%s"
2752
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Could not clear list"
2756 msgstr ""
2757 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2758 "%s"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Copy _Location"
2763 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2764
2765 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2766 msgid "_Remove From List"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2770 #, fuzzy
2771 msgid "_Clear List"
2772 msgstr "_శుభ్రం"
2773
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2775 msgid "Show _Private Resources"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2779 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2780 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2781 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2782 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2783 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2784 #. * right place when idly populating the menu in case the
2785 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2786 #. * recent chooser menu widget.
2787 #.
2788 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2789 #, fuzzy
2790 msgid "No items found"
2791 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2794 #, c-format
2795 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2799 #, c-format
2800 msgid "Open '%s'"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Unknown item"
2806 msgstr "అపరిచిత"
2807
2808 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2809 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2810 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2811 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2812 #. *
2813 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2814 #.
2815 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2816 #, c-format
2817 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2821 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2822 #. *
2823 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2826 #, c-format
2827 msgid "recent menu label|%d. %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2834 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2835
2836 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2837 #: gtk/gtkstock.c:288
2838 msgid "Information"
2839 msgstr "సమాచారం"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:289
2842 msgid "Warning"
2843 msgstr "హెచ్చరిక"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:290
2846 msgid "Error"
2847 msgstr "లోపం"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:291
2850 msgid "Question"
2851 msgstr "ప్రశ్న"
2852
2853 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2854 #. * need the mnemonics to be rationalized
2855 #.
2856 #: gtk/gtkstock.c:296
2857 msgid "_About"
2858 msgstr "_గురించి"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:298
2861 msgid "_Apply"
2862 msgstr "_ఆపాదించు"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:299
2865 msgid "_Bold"
2866 msgstr "_మందం"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:300
2869 msgid "_Cancel"
2870 msgstr "_రద్దుచేయు"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:301
2873 msgid "_CD-Rom"
2874 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:302
2877 msgid "_Clear"
2878 msgstr "_శుభ్రం"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:303
2881 msgid "_Close"
2882 msgstr "_మూయుము"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:304
2885 #, fuzzy
2886 msgid "C_onnect"
2887 msgstr "_మార్చుము"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:305
2890 msgid "_Convert"
2891 msgstr "_మార్చుము"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:306
2894 msgid "_Copy"
2895 msgstr "_నకలు తీయు"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:307
2898 msgid "Cu_t"
2899 msgstr "_కోయుము"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:308
2902 msgid "_Delete"
2903 msgstr "_తొలగించు"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:309
2906 #, fuzzy
2907 msgid "_Discard"
2908 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:310
2911 msgid "_Disconnect"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:311
2915 msgid "_Execute"
2916 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:312
2919 msgid "_Edit"
2920 msgstr "_సరిచేయు"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:313
2923 msgid "_Find"
2924 msgstr "_వెతుకు"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:314
2927 msgid "Find and _Replace"
2928 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:315
2931 msgid "_Floppy"
2932 msgstr "_ఫ్లాపీ"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:316
2935 msgid "_Fullscreen"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:317
2939 msgid "_Leave Fullscreen"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:319
2944 msgid "Navigation|_Bottom"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:321
2949 msgid "Navigation|_First"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:323
2954 msgid "Navigation|_Last"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:325
2959 msgid "Navigation|_Top"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:327
2964 msgid "Navigation|_Back"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:329
2969 msgid "Navigation|_Down"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:331
2974 msgid "Navigation|_Forward"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:333
2979 msgid "Navigation|_Up"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:334
2983 msgid "_Harddisk"
2984 msgstr "_ప్రధానఖని"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:335
2987 msgid "_Help"
2988 msgstr "_సహాయం"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:336
2991 msgid "_Home"
2992 msgstr "_నివాసం"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:337
2995 msgid "Increase Indent"
2996 msgstr "గంటును పెంచు"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:338
2999 msgid "Decrease Indent"
3000 msgstr "గంటును తగ్గించు"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:339
3003 msgid "_Index"
3004 msgstr "_సూచీ"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:340
3007 #, fuzzy
3008 msgid "_Information"
3009 msgstr "సమాచారం"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:341
3012 msgid "_Italic"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:342
3016 msgid "_Jump to"
3017 msgstr "_గెంతు"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:344
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Justify|_Center"
3023 msgstr "_కేంద్ర"
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:346
3027 msgid "Justify|_Fill"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:348
3032 msgid "Justify|_Left"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:350
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Justify|_Right"
3039 msgstr "_కుడి"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:353
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Media|_Forward"
3045 msgstr "_ముందుకు"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:355
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Media|_Next"
3051 msgstr "_తర్వాత"
3052
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:357
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Media|P_ause"
3057 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:359
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Media|_Play"
3063 msgstr "_ఆడించు"
3064
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:361
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Media|Pre_vious"
3069 msgstr "ముందు"
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:363
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Media|_Record"
3075 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:365
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Media|R_ewind"
3081 msgstr "రివైండ్ చేయు"
3082
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:367
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Media|_Stop"
3087 msgstr "_ఆపు"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:368
3090 msgid "_Network"
3091 msgstr "_అల్లిక"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:369
3094 msgid "_New"
3095 msgstr "_కొత్త"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:370
3098 msgid "_No"
3099 msgstr "_వద్దు"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:371
3102 msgid "_OK"
3103 msgstr "_సరే"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:372
3106 msgid "_Open"
3107 msgstr "_తెరచు"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:373
3110 msgid "Landscape"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:374
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Portrait"
3116 msgstr "_ప్రచురణ"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:375
3119 msgid "Reverse landscape"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:376
3123 msgid "Reverse portrait"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:377
3127 msgid "_Paste"
3128 msgstr "_అతికించు"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:378
3131 msgid "_Preferences"
3132 msgstr "_అభీక్షాలు"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:379
3135 msgid "_Print"
3136 msgstr "_ప్రచురణ"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:380
3139 msgid "Print Pre_view"
3140 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:381
3143 msgid "_Properties"
3144 msgstr "_లక్షణాలు"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:382
3147 msgid "_Quit"
3148 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:383
3151 msgid "_Redo"
3152 msgstr "_మళ్ళీచేయు"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:384
3155 msgid "_Refresh"
3156 msgstr "_తాజాపర్చు"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:386
3159 msgid "_Revert"
3160 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:387
3163 msgid "_Save"
3164 msgstr "_దాచు"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:388
3167 msgid "Save _As"
3168 msgstr "ఇలాదాసు"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:389
3171 msgid "Select _All"
3172 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:390
3175 msgid "_Color"
3176 msgstr "_వర్ణము"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:391
3179 msgid "_Font"
3180 msgstr "_అక్షరశైలి"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:392
3183 msgid "_Ascending"
3184 msgstr "_ఆరోహణ"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:393
3187 msgid "_Descending"
3188 msgstr "_అవరోహణ"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:394
3191 msgid "_Spell Check"
3192 msgstr "_ఉచ్ఛారణ  తనిఖి"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:395
3195 msgid "_Stop"
3196 msgstr "_ఆపు"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:396
3199 msgid "_Strikethrough"
3200 msgstr "_కొట్టివేత"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:397
3203 msgid "_Undelete"
3204 msgstr "_తొలగించనిది"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:398
3207 msgid "_Underline"
3208 msgstr "_కిందగీత"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:399
3211 msgid "_Undo"
3212 msgstr "_రద్దు చేయు"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:400
3215 msgid "_Yes"
3216 msgstr "_అవును"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:401
3219 msgid "_Normal Size"
3220 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:402
3223 msgid "Best _Fit"
3224 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:403
3227 msgid "Zoom _In"
3228 msgstr "జూమ్_పెంచు"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:404
3231 msgid "Zoom _Out"
3232 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3235 #, c-format
3236 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3240 #, c-format
3241 msgid "No deserialize function found for format %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3245 #, c-format
3246 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3250 #, c-format
3251 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3255 #, c-format
3256 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3260 #, c-format
3261 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3265 #, c-format
3266 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3270 #, c-format
3271 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3275 #, c-format
3276 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3280 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3284 #, c-format
3285 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3290 #, c-format
3291 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3295 #, c-format
3296 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3300 #, c-format
3301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3311 #, c-format
3312 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3316 #, c-format
3317 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3321 #, c-format
3322 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3326 #, c-format
3327 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3331 #, c-format
3332 msgid "A <%s> element has already been specified"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3336 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3340 #, c-format
3341 msgid "Serialized data is malformed"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextutil.c:60
3351 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextutil.c:61
3355 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextutil.c:62
3359 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktextutil.c:63
3363 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextutil.c:64
3367 msgid "LRO Left-to-right _override"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextutil.c:65
3371 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextutil.c:66
3375 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktextutil.c:67
3379 msgid "ZWS _Zero width space"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextutil.c:68
3383 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextutil.c:69
3387 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkthemes.c:71
3391 #, c-format
3392 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3396 msgid "--- No Tip ---"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3400 #, c-format
3401 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3405 #, c-format
3406 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3410 #, c-format
3411 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3415 msgid "Empty"
3416 msgstr "ఖాళీ"
3417
3418 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Volume"
3421 msgstr "_విలువ:"
3422
3423 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3424 msgid "Volume Down"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3428 msgid "Volume Up"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3432 msgid "Muted"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3436 msgid "Full Volume"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3440 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3441 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3442 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3443 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3444 #. * part in the translation!
3445 #.
3446 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3447 #, c-format
3448 msgid "volume percentage|%d %%"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3453 msgid "paper size|asme_f"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3458 msgid "paper size|A0x2"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3463 msgid "paper size|A0"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3468 msgid "paper size|A0x3"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3473 msgid "paper size|A1"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3478 msgid "paper size|A10"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3483 msgid "paper size|A1x3"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3488 msgid "paper size|A1x4"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3493 msgid "paper size|A2"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3498 msgid "paper size|A2x3"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3503 msgid "paper size|A2x4"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3508 msgid "paper size|A2x5"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3513 msgid "paper size|A3"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3518 msgid "paper size|A3 Extra"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3523 msgid "paper size|A3x3"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3528 msgid "paper size|A3x4"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3533 msgid "paper size|A3x5"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3538 msgid "paper size|A3x6"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3543 msgid "paper size|A3x7"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3548 msgid "paper size|A4"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3553 msgid "paper size|A4 Extra"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3558 msgid "paper size|A4 Tab"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3563 msgid "paper size|A4x3"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3568 msgid "paper size|A4x4"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3573 msgid "paper size|A4x5"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3578 msgid "paper size|A4x6"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3583 msgid "paper size|A4x7"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3588 msgid "paper size|A4x8"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3593 msgid "paper size|A4x9"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3598 msgid "paper size|A5"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3603 msgid "paper size|A5 Extra"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3608 msgid "paper size|A6"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3613 msgid "paper size|A7"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3618 msgid "paper size|A8"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3623 msgid "paper size|A9"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3628 msgid "paper size|B0"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3633 msgid "paper size|B1"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3638 msgid "paper size|B10"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3643 msgid "paper size|B2"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3648 msgid "paper size|B3"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3653 msgid "paper size|B4"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3658 msgid "paper size|B5"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3663 msgid "paper size|B5 Extra"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3668 msgid "paper size|B6"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3673 msgid "paper size|B6/C4"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3678 msgid "paper size|B7"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3683 msgid "paper size|B8"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3688 msgid "paper size|B9"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3693 msgid "paper size|C0"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3698 msgid "paper size|C1"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3703 msgid "paper size|C10"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3708 msgid "paper size|C2"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3713 msgid "paper size|C3"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3718 msgid "paper size|C4"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3723 msgid "paper size|C5"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3728 msgid "paper size|C6"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3733 msgid "paper size|C6/C5"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3738 msgid "paper size|C7"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3743 msgid "paper size|C7/C6"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3748 msgid "paper size|C8"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3753 msgid "paper size|C9"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3758 msgid "paper size|DL Envelope"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3763 msgid "paper size|RA0"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3768 msgid "paper size|RA1"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3773 msgid "paper size|RA2"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3778 msgid "paper size|SRA0"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3783 msgid "paper size|SRA1"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3788 msgid "paper size|SRA2"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3793 msgid "paper size|JB0"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3798 msgid "paper size|JB1"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3803 msgid "paper size|JB10"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3808 msgid "paper size|JB2"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3813 msgid "paper size|JB3"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3818 msgid "paper size|JB4"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3823 msgid "paper size|JB5"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3828 msgid "paper size|JB6"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3833 msgid "paper size|JB7"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3838 msgid "paper size|JB8"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3843 msgid "paper size|JB9"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3848 msgid "paper size|jis exec"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3853 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3858 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3863 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3868 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3873 msgid "paper size|kahu Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3878 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3883 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3888 msgid "paper size|you4 Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3893 msgid "paper size|10x11"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3898 msgid "paper size|10x13"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3903 msgid "paper size|10x14"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3908 msgid "paper size|10x15"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3913 msgid "paper size|11x12"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3918 msgid "paper size|11x15"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3923 msgid "paper size|12x19"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3928 msgid "paper size|5x7"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3933 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3938 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3943 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3948 msgid "paper size|a2 Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3953 msgid "paper size|Arch A"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3958 msgid "paper size|Arch B"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3963 msgid "paper size|Arch C"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3968 msgid "paper size|Arch D"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3973 msgid "paper size|Arch E"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3978 msgid "paper size|b-plus"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3983 msgid "paper size|c"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3988 msgid "paper size|c5 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3993 msgid "paper size|d"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3998 msgid "paper size|e"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4003 msgid "paper size|edp"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4008 msgid "paper size|European edp"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4013 msgid "paper size|Executive"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4018 msgid "paper size|f"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4023 msgid "paper size|FanFold European"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4028 msgid "paper size|FanFold US"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4033 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4038 msgid "paper size|Government Legal"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4043 msgid "paper size|Government Letter"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4048 msgid "paper size|Index 3x5"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4053 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4058 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4063 msgid "paper size|Index 5x8"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4068 msgid "paper size|Invoice"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4073 msgid "paper size|Tabloid"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4078 msgid "paper size|US Legal"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4083 msgid "paper size|US Legal Extra"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4088 msgid "paper size|US Letter"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4093 msgid "paper size|US Letter Extra"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4098 msgid "paper size|US Letter Plus"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4103 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4108 msgid "paper size|#10 Envelope"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4113 msgid "paper size|#11 Envelope"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4118 msgid "paper size|#12 Envelope"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4123 msgid "paper size|#14 Envelope"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4128 msgid "paper size|#9 Envelope"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4133 msgid "paper size|Personal Envelope"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4138 msgid "paper size|Quarto"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4143 msgid "paper size|Super A"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4148 msgid "paper size|Super B"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4153 msgid "paper size|Wide Format"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4158 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4163 msgid "paper size|Folio"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4168 msgid "paper size|Folio sp"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4173 msgid "paper size|Invite Envelope"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4178 msgid "paper size|Italian Envelope"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4183 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4188 msgid "paper size|pa-kai"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4193 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4198 msgid "paper size|Small Photo"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4203 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4208 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4213 msgid "paper size|prc 16k"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4218 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4223 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4228 msgid "paper size|prc 32k"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4233 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4238 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4243 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4248 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4253 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4258 msgid "paper size|ROC 16k"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4263 msgid "paper size|ROC 8k"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4267 #, c-format
4268 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to write header\n"
4274 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Failed to write hash table\n"
4279 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Failed to write folder index\n"
4284 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Failed to rewrite header\n"
4289 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4294 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4297 #, c-format
4298 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4302 #, c-format
4303 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4309 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4314 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4317 #, c-format
4318 msgid "Cache file created successfully.\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4322 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4326 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4330 msgid "Don't include image data in the cache"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4334 msgid "Output a C header file"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4338 msgid "Turn off verbose output"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4342 msgid "Validate existing icon cache"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "File not found: %s\n"
4348 msgstr ""
4349 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4350 "%s"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4353 #, c-format
4354 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "No theme index file in '%s'.\n"
4361 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. ID
4365 #: modules/input/imam-et.c:454
4366 msgid "Amharic (EZ+)"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. ID
4370 #: modules/input/imcedilla.c:91
4371 msgid "Cedilla"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. ID
4375 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4376 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. ID
4380 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4381 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. ID
4385 #: modules/input/imipa.c:145
4386 msgid "IPA"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. ID
4390 #: modules/input/immultipress.c:31
4391 msgid "Multipress"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. ID
4395 #: modules/input/imthai.c:35
4396 msgid "Thai-Lao"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. ID
4400 #: modules/input/imti-er.c:453
4401 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. ID
4405 #: modules/input/imti-et.c:453
4406 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. ID
4410 #: modules/input/imviqr.c:244
4411 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. ID
4415 #: modules/input/imxim.c:28
4416 msgid "X Input Method"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4420 msgid "Two Sided"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4424 msgid "Paper Type"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4428 msgid "Paper Source"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4432 msgid "Output Tray"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4436 msgid "One Sided"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Auto Select"
4444 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Printer Default"
4452 msgstr "అప్రమేయం"
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4455 msgid "Urgent"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4459 msgid "High"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4463 msgid "Medium"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4467 msgid "Low"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4471 #, fuzzy
4472 msgid "None"
4473 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4476 msgid "Classified"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4480 msgid "Confidential"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Secret"
4486 msgstr "తెర"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4489 msgid "Standard"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4493 msgid "Top Secret"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4497 msgid "Unclassified"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4501 #, c-format
4502 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. default filename used for print-to-file
4506 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4507 #, c-format
4508 msgid "output.%s"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Print to File"
4514 msgstr "_ప్రచురణ"
4515
4516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4517 msgid "PDF"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Postscript"
4523 msgstr "_ప్రచురణ"
4524
4525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4526 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4527 msgid "Pages per _sheet:"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4531 #, fuzzy
4532 msgid "File"
4533 msgstr "దస్త్రములు"
4534
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4536 msgid "_Output format"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4540 msgid "Print to LPR"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Pages Per Sheet"
4546 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4547
4548 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4549 msgid "Command Line"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. default filename used for print-to-test
4553 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4554 #, c-format
4555 msgid "test-output.%s"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Print to Test Printer"
4561 msgstr "_ప్రచురణ"
4562
4563 #: tests/testfilechooser.c:205
4564 #, c-format
4565 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4566 msgstr ""
4567
4568 #~ msgid "Today"
4569 #~ msgstr "నేడు"
4570
4571 #, fuzzy
4572 #~ msgid "Location:"
4573 #~ msgstr "_స్థానము:"
4574
4575 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4576 #~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4580 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4584 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4588 #~ "%s"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
4591 #~ "%s"
4592
4593 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4594 #~ msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4598 #~ "%s"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
4601 #~ "%s"
4602
4603 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4604 #~ msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4608 #~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4612 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4613
4614 #~ msgid "Select All"
4615 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "asme_f"
4619 #~ msgstr "నామము:"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Executive"
4623 #~ msgstr "_నిర్వర్తించు"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "Index 3x5"
4627 #~ msgstr "_సూచీ"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "Index 5x8"
4631 #~ msgstr "_సూచీ"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4635 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4636
4637 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4638 #~ msgstr "PNM  అత్యధిక వర్ణసంఖ్య  255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4639
4640 #~ msgid "Home"
4641 #~ msgstr "నివాసం"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4647 #~ "%s"
4648
4649 #~ msgid "Shortcuts"
4650 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4651
4652 #~ msgid "Folder"
4653 #~ msgstr "సంచి"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Cannot change folder"
4657 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4661 #~ msgstr "మఈరఉ  నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ  ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4667 #~ "%s"
4668
4669 #~ msgid "Open Location"
4670 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
4671
4672 #~ msgid "Save in Location"
4673 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
4674
4675 #~ msgid "clear"
4676 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
4677
4678 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4679 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\"  %s, line %d"
4680
4681 #~ msgid "_Credits"
4682 #~ msgstr "_పరపతులు"
4683
4684 #~ msgid "_First"
4685 #~ msgstr "_మొదటి"
4686
4687 #~ msgid "_Last"
4688 #~ msgstr "_చివరి"
4689
4690 #~ msgid "_Back"
4691 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4692
4693 #~ msgid "_Down"
4694 #~ msgstr "_కిందకు"
4695
4696 #~ msgid "_Up"
4697 #~ msgstr "_పైకి"
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4701 #~ "%s"
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
4704 #~ "%s"
4705
4706 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4707 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
4708
4709 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4710 #~ msgstr "మీరు  నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే  ఆ మార్గము చెల్లదు.."
4711
4712 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4713 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
4714
4715 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4716 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."