1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "వాడుటకుX display"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "వాడుటకు X తెర"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:415 gtk/gtkmain.c:418
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 " ప్రతిబింబం '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు. బహుశా ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
256 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి వుండవచ్చు."
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "%s ప్రతిబింబ ప్రమాణాన్ని నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
272 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం %s సరైన అనుసంథానాన్ని ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి సహకరించలేము."
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది: %s"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు తెరచుట విఫలమైంది %s"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
341 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
342 "but didn't give a reason for the failure"
344 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
349 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
350 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
354 msgid "Image header corrupt"
355 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
359 msgid "Image format unknown"
360 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
364 msgid "Image pixel data corrupt"
365 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
370 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
371 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
372 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
374 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
407 msgid "BMP image has bogus header data"
408 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
418 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
427 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
428 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
432 msgid "Couldn't write to BMP file"
433 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
436 msgid "The BMP image format"
437 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
441 msgid "Failure reading GIF: %s"
442 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
448 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది. (బహుశా దాని చివరి భాగం ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
452 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
453 msgstr "GIF నింపుదారులో అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
457 msgid "Stack overflow"
458 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
462 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
463 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
467 msgid "Bad code encountered"
468 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
472 msgid "Circular table entry in GIF file"
473 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
478 msgid "Not enough memory to load GIF file"
479 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
483 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
484 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
488 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
489 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు LZW కుదింపు)"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
493 msgid "File does not appear to be a GIF file"
494 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
498 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
499 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
504 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
507 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
511 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
512 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
515 msgid "The GIF image format"
516 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
521 msgid "Not enough memory to load icon"
522 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
526 msgid "Invalid header in icon"
527 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
531 msgid "Icon has zero width"
532 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
536 msgid "Icon has zero height"
537 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
541 msgid "Compressed icons are not supported"
542 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
546 msgid "Unsupported icon type"
547 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
551 msgid "Not enough memory to load ICO file"
552 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
556 msgid "Image too large to be saved as ICO"
557 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
561 msgid "Cursor hotspot outside image"
562 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
566 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
567 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
570 msgid "The ICO image format"
571 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
573 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
575 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
576 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
581 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
583 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
587 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
588 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం (%s)"
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
593 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
594 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
598 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
599 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
606 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
612 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
615 msgid "The JPEG image format"
616 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
618 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
620 msgid "Couldn't allocate memory for header"
621 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
623 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
625 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
626 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
630 msgid "Image has invalid width and/or height"
631 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
635 msgid "Image has unsupported bpp"
636 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
640 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
641 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
645 msgid "Couldn't create new pixbuf"
646 msgstr "కొత్త pixbufను సృష్టించలేము"
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
650 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
651 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
655 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
660 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
661 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
665 msgid "No palette found at end of PCX data"
666 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
669 msgid "The PCX image format"
670 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
672 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
674 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
675 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
677 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
679 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
680 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
684 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
685 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG ప్రసార మార్గ Bits సంఖ్య 8కాదు."
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
689 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
694 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
699 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
700 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం లో అనివార్య దోషం %s"
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
704 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
705 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
710 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
711 "applications to reduce memory usage"
713 "%ld ను %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
718 msgid "Fatal error reading PNG image file"
719 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
723 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
724 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
729 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
731 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
735 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
736 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
743 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
748 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
750 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
754 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
758 msgid "The PNG image format"
759 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
761 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
763 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
764 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
766 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
768 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
769 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
771 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
773 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
774 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
778 msgid "PNM file has an image width of 0"
779 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
781 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
783 msgid "PNM file has an image height of 0"
784 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు 0"
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
788 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
789 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
793 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
794 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
798 msgid "Raw PNM image type is invalid"
799 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
803 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
804 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
808 msgid "Premature end-of-file encountered"
809 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
813 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
814 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
818 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
819 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
823 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
824 msgstr "PNM context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
828 msgid "Unexpected end of PNM image data"
829 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
833 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
834 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
837 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
838 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య కుటుంబం"
840 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
842 msgid "RAS image has bogus header data"
843 msgstr "RAS ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
845 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
847 msgid "RAS image has unknown type"
848 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
852 msgid "unsupported RAS image variation"
853 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
857 msgid "Not enough memory to load RAS image"
858 msgstr "RAS ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
861 msgid "The Sun raster image format"
862 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
866 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
872 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
876 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
877 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
881 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
886 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
887 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
891 msgid "Cannot allocate colormap structure"
892 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
896 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
901 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
902 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని బిట్ లోతు"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
906 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
907 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
911 msgid "TGA image has invalid dimensions"
912 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
917 msgid "TGA image type not supported"
918 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
922 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
923 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
927 msgid "Excess data in file"
928 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
931 msgid "The Targa image format"
932 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
934 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
935 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
936 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
939 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
940 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
944 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
945 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
949 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
950 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
975 msgid "Failed to save TIFF image"
976 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
985 msgid "Couldn't write to TIFF file"
986 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
989 msgid "The TIFF image format"
990 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
994 msgid "Image has zero width"
995 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
999 msgid "Image has zero height"
1000 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1009 msgid "Couldn't save the rest"
1010 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1013 msgid "The WBMP image format"
1014 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1023 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1024 msgstr "XBM ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1029 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1032 msgid "The XBM image format"
1033 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1037 msgid "No XPM header found"
1038 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1042 msgid "Invalid XPM header"
1043 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1047 msgid "XPM file has image width <= 0"
1048 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ వెడల్పు <= 0"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1052 msgid "XPM file has image height <= 0"
1053 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు <= 0"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1057 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1058 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1068 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1072 msgid "Cannot read XPM colormap"
1073 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1077 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1078 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1081 msgid "The XPM image format"
1082 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
1084 #. Description of --sync in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1086 msgid "Don't batch GDI requests"
1087 msgstr "GDI వినతులను జట్టుచేయవద్దు"
1089 #. Description of --no-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1091 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1092 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1094 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1096 msgid "Same as --no-wintab"
1097 msgstr "--no-wintabలాగే"
1099 #. Description of --use-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1101 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1102 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1104 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1106 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1107 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1109 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1114 #. Description of --sync in --help output
1115 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1116 msgid "Make X calls synchronous"
1117 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1124 msgid "The license of the program"
1125 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1127 #. Add the credits button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1133 #. Add the license button
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1149 msgstr "వ్రాసినవారు"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1152 msgid "Documented by"
1153 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1156 msgid "Translated by"
1157 msgstr "అనువదించినవారు"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1171 msgid "keyboard label|Shift"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1182 msgid "keyboard label|Ctrl"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1193 msgid "keyboard label|Alt"
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1203 msgid "keyboard label|Super"
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1213 msgid "keyboard label|Hyper"
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1223 msgid "keyboard label|Meta"
1226 #. do not translate the part before the |
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1228 msgid "keyboard label|Space"
1231 #. do not translate the part before the |
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1233 msgid "keyboard label|Backslash"
1236 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1237 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1238 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1239 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1241 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1242 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1243 #. * the year will appear on the right.
1245 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1247 msgstr "calender:MY"
1249 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1250 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1251 #. * to be the first day of the week, and so on.
1253 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1254 msgid "calendar:week_start:0"
1255 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1257 #. Translators: This is a text measurement template.
1258 #. * Translate it to the widest year text.
1260 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1261 #. * in the translation.
1263 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1266 msgid "year measurement template|2000"
1269 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1270 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1272 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1273 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1274 #. * part in the translation.
1276 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1277 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1282 msgid "calendar:day:digits|%d"
1285 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1286 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1289 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1290 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1292 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1293 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1296 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1298 msgid "calendar:week:digits|%d"
1299 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1301 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1302 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1303 #. * Use only ASCII in the translation.
1305 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1306 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1309 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1310 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1313 msgid "calendar year format|%Y"
1316 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1318 #. * the text after the | in the translation.
1320 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1321 msgid "Accelerator|Disabled"
1324 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1325 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1328 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1329 msgid "New accelerator..."
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1335 msgid "progress bar label|%d %%"
1338 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1339 msgid "Pick a Color"
1340 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1342 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1343 msgid "Received invalid color data\n"
1344 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1348 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1349 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1350 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1352 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక "
1353 "వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1357 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1358 "it for use in the future."
1360 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1371 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1372 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1376 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1377 "lightness of that color using the inner triangle."
1379 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1380 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1384 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1386 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1393 msgid "Position on the color wheel."
1394 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1397 msgid "_Saturation:"
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1401 msgid "\"Deepness\" of the color."
1402 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1409 msgid "Brightness of the color."
1410 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1417 msgid "Amount of red light in the color."
1418 msgstr "వర్ణంలోని ఎరుపు కాంతి ."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1425 msgid "Amount of green light in the color."
1426 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1433 msgid "Amount of blue light in the color."
1434 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 msgid "Transparency of the color."
1443 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1447 msgid "Color _name:"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1455 "మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1467 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1468 msgid "Color Selection"
1471 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1472 msgid "Input _Methods"
1473 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1475 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1476 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1477 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1481 msgid "Select A File"
1482 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1497 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1499 msgid "Invalid filename: %s"
1500 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1504 msgid "Could not retrieve information about the file"
1506 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1511 msgid "Could not add a bookmark"
1513 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1518 msgid "Could not remove bookmark"
1520 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1524 msgid "The folder could not be created"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1535 msgid "Invalid file name"
1536 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1539 msgid "The folder contents could not be displayed"
1542 #. Translators: the first string is a path and the second string
1543 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1548 msgid "%1$s on %2$s"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1556 msgid "Recently Used"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1561 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1562 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1566 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1567 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1571 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1572 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1576 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1577 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1581 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1582 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1592 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1594 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1599 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1603 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1611 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1612 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1619 msgid "Remove the selected bookmark"
1620 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1624 msgid "Could not select file"
1626 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1636 msgid "_Add to Bookmarks"
1637 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1640 msgid "Show _Hidden Files"
1641 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
1669 msgid "_Browse for other folders"
1670 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1674 msgid "Type a file name"
1675 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
1688 msgid "Save in _folder:"
1689 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
1692 msgid "Create in _folder:"
1693 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
1718 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1724 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1728 msgid "Could not start the search process"
1729 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1733 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1734 "Please make sure it is running."
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
1739 msgid "Could not send the search request"
1740 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
1749 msgid "Could not mount %s"
1751 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1755 msgid "Type name of new folder"
1756 msgstr "కొత్త సంచి నామమును టైప్ చేయుము"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
1761 msgid_plural "%d bytes"
1763 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1792 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1794 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1796 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1797 msgstr " \"%s\"సంచిని సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1809 msgstr "_దస్త్రములు"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1813 msgid "Folder unreadable: %s"
1814 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1819 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1820 "available to this program.\n"
1821 "Are you sure that you want to select it?"
1823 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1824 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1828 msgstr "_కొత్త సంచి"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1831 msgid "De_lete File"
1832 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1835 msgid "_Rename File"
1836 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1841 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1849 msgid "_Folder name:"
1850 msgstr "కొత ్త సంచి:"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1858 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1859 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1863 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1864 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1868 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1869 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా తొలగించాలా?"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1873 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1877 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1879 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1884 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1886 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1891 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1893 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1898 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1902 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1903 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1907 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1910 msgid "_Selection: "
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1916 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1917 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1919 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1923 msgid "Invalid UTF-8"
1924 msgstr "చెల్లని UTF-8"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1927 msgid "Name too long"
1928 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1931 msgid "Couldn't convert filename"
1932 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1934 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1936 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1937 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1941 msgid "Could not obtain root folder"
1943 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1946 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1954 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1955 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1959 msgid "This file system does not support mounting"
1960 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1965 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1970 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1971 "Please use a different name."
1973 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1978 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1979 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1983 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1988 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1993 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1998 msgid "Network Drive (%s)"
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2008 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2010 #. Initialize fields
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2019 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2020 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2022 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2031 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2043 msgid "Font Selection"
2044 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2046 #: gtk/gtkgamma.c:408
2050 #: gtk/gtkgamma.c:418
2051 msgid "_Gamma value"
2052 msgstr "_గామా విలువ"
2054 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2057 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2059 msgid "Error loading icon: %s"
2060 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2065 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2066 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2067 "You can get a copy from:\n"
2070 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2071 "మీరు దాన్ని '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2078 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2080 msgid "Failed to load icon"
2081 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
2083 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2092 msgid "No extended input devices"
2093 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి పరికరములు లేవు"
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2101 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2162 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2174 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2178 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2179 msgid "The URI bound to this button"
2182 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2187 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2190 msgstr "చెల్లని UTF-8"
2192 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:408
2194 msgid "Load additional GTK+ modules"
2195 msgstr "అదనపు GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2197 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:409
2202 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:411
2204 msgid "Make all warnings fatal"
2205 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2207 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:414
2209 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2210 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2212 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:417
2214 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2215 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2217 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2218 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2219 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2220 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2222 #: gtk/gtkmain.c:653
2224 msgstr "default:LTR"
2226 #: gtk/gtkmain.c:750
2227 msgid "GTK+ Options"
2228 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2230 #: gtk/gtkmain.c:750
2231 msgid "Show GTK+ Options"
2232 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2234 #: gtk/gtknotebook.c:828
2235 msgid "Arrow spacing"
2238 #: gtk/gtknotebook.c:829
2239 msgid "Scroll arrow spacing"
2242 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2247 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2249 msgid "Not a valid page setup file"
2252 #. Translate to the default units to use for presenting
2253 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2254 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2255 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2256 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2261 msgstr "default:LTR"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2265 "<b>Any Printer</b>\n"
2266 "For portable documents"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2288 msgid "Manage Custom Sizes..."
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2292 msgid "_Format for:"
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2297 msgid "_Paper size:"
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2302 msgid "_Orientation:"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2311 msgid "Margins from Printer..."
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2316 msgid "Custom Size %d"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2320 msgid "Manage Custom Sizes"
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2356 msgid "Paper Margins"
2359 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2363 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2367 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2369 msgid "File System Root"
2370 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
2372 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2373 msgid "Not available"
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2378 msgid "_Save in folder:"
2379 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2381 #. translators: this string is the default job title for print
2382 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2383 #. * by the job number.
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2392 msgid "print operation status|Initial state"
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2397 msgid "print operation status|Preparing to print"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2402 msgid "print operation status|Generating data"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2407 msgid "print operation status|Sending data"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2412 msgid "print operation status|Waiting"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2417 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2422 msgid "print operation status|Printing"
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2427 msgid "print operation status|Finished"
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2432 msgid "print operation status|Finished with error"
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2437 msgid "Preparing %d"
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2452 msgid "Error launching preview"
2455 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2457 msgid "Error printing"
2460 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2466 msgid "Printer offline"
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2470 msgid "Out of paper"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2479 msgid "Need user intervention"
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2489 msgid "Not enough free memory"
2490 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2494 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2499 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2504 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2505 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2509 msgid "Unspecified error"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2514 msgid "Error from StartDoc"
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2534 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2552 "Specify one or more page ranges,\n"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2560 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2573 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2585 msgid "Pages per _side:"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2594 msgid "_Only print:"
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2621 msgid "Paper _type:"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2626 msgid "Paper _source:"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2630 msgid "Output t_ray:"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2642 msgid "_Billing info:"
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2646 msgid "Print Document"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2664 msgid "Add Cover Page"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2684 msgid "Image Quality"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2697 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2705 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2709 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2710 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2711 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2715 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2716 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2718 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2720 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2721 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2723 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2726 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2731 msgid "Select which type of documents are shown"
2732 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2741 msgid "No item for URI '%s' found"
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2746 msgid "Could not remove item"
2748 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2751 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2753 msgid "Could not clear list"
2755 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2760 msgid "Copy _Location"
2761 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2764 msgid "_Remove From List"
2767 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2773 msgid "Show _Private Resources"
2776 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2777 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2778 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2779 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2780 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2781 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2782 #. * right place when idly populating the menu in case the
2783 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2784 #. * recent chooser menu widget.
2786 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2788 msgid "No items found"
2789 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
2791 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2793 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2796 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2801 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2803 msgid "Unknown item"
2806 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2809 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2810 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2812 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2813 #: gtk/gtkstock.c:288
2817 #: gtk/gtkstock.c:289
2821 #: gtk/gtkstock.c:290
2825 #: gtk/gtkstock.c:291
2829 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2830 #. * need the mnemonics to be rationalized
2832 #: gtk/gtkstock.c:296
2836 #: gtk/gtkstock.c:298
2840 #: gtk/gtkstock.c:299
2844 #: gtk/gtkstock.c:300
2848 #: gtk/gtkstock.c:301
2850 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2852 #: gtk/gtkstock.c:302
2856 #: gtk/gtkstock.c:303
2860 #: gtk/gtkstock.c:304
2865 #: gtk/gtkstock.c:305
2869 #: gtk/gtkstock.c:306
2873 #: gtk/gtkstock.c:307
2877 #: gtk/gtkstock.c:308
2881 #: gtk/gtkstock.c:309
2884 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2886 #: gtk/gtkstock.c:310
2890 #: gtk/gtkstock.c:311
2892 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2894 #: gtk/gtkstock.c:312
2898 #: gtk/gtkstock.c:313
2902 #: gtk/gtkstock.c:314
2903 msgid "Find and _Replace"
2904 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2906 #: gtk/gtkstock.c:315
2910 #: gtk/gtkstock.c:316
2914 #: gtk/gtkstock.c:317
2915 msgid "_Leave Fullscreen"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:319
2920 msgid "Navigation|_Bottom"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:321
2925 msgid "Navigation|_First"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:323
2930 msgid "Navigation|_Last"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:325
2935 msgid "Navigation|_Top"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:327
2940 msgid "Navigation|_Back"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:329
2945 msgid "Navigation|_Down"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:331
2950 msgid "Navigation|_Forward"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:333
2955 msgid "Navigation|_Up"
2958 #: gtk/gtkstock.c:334
2962 #: gtk/gtkstock.c:335
2966 #: gtk/gtkstock.c:336
2970 #: gtk/gtkstock.c:337
2971 msgid "Increase Indent"
2972 msgstr "గంటును పెంచు"
2974 #: gtk/gtkstock.c:338
2975 msgid "Decrease Indent"
2976 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2978 #: gtk/gtkstock.c:339
2982 #: gtk/gtkstock.c:340
2984 msgid "_Information"
2987 #: gtk/gtkstock.c:341
2991 #: gtk/gtkstock.c:342
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:344
2998 msgid "Justify|_Center"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:346
3003 msgid "Justify|_Fill"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:348
3008 msgid "Justify|_Left"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:350
3014 msgid "Justify|_Right"
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:353
3020 msgid "Media|_Forward"
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:355
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:357
3032 msgid "Media|P_ause"
3033 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:359
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:361
3044 msgid "Media|Pre_vious"
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:363
3050 msgid "Media|_Record"
3051 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:365
3056 msgid "Media|R_ewind"
3057 msgstr "రివైండ్ చేయు"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:367
3065 #: gtk/gtkstock.c:368
3069 #: gtk/gtkstock.c:369
3073 #: gtk/gtkstock.c:370
3077 #: gtk/gtkstock.c:371
3081 #: gtk/gtkstock.c:372
3085 #: gtk/gtkstock.c:373
3089 #: gtk/gtkstock.c:374
3094 #: gtk/gtkstock.c:375
3095 msgid "Reverse landscape"
3098 #: gtk/gtkstock.c:376
3099 msgid "Reverse portrait"
3102 #: gtk/gtkstock.c:377
3106 #: gtk/gtkstock.c:378
3107 msgid "_Preferences"
3110 #: gtk/gtkstock.c:379
3114 #: gtk/gtkstock.c:380
3115 msgid "Print Pre_view"
3116 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3118 #: gtk/gtkstock.c:381
3122 #: gtk/gtkstock.c:382
3124 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3126 #: gtk/gtkstock.c:383
3130 #: gtk/gtkstock.c:384
3134 #: gtk/gtkstock.c:386
3136 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3138 #: gtk/gtkstock.c:387
3142 #: gtk/gtkstock.c:388
3146 #: gtk/gtkstock.c:389
3148 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3150 #: gtk/gtkstock.c:390
3154 #: gtk/gtkstock.c:391
3158 #: gtk/gtkstock.c:392
3162 #: gtk/gtkstock.c:393
3166 #: gtk/gtkstock.c:394
3167 msgid "_Spell Check"
3168 msgstr "_ఉచ్ఛారణ తనిఖి"
3170 #: gtk/gtkstock.c:395
3174 #: gtk/gtkstock.c:396
3175 msgid "_Strikethrough"
3178 #: gtk/gtkstock.c:397
3180 msgstr "_తొలగించనిది"
3182 #: gtk/gtkstock.c:398
3186 #: gtk/gtkstock.c:399
3188 msgstr "_రద్దు చేయు"
3190 #: gtk/gtkstock.c:400
3194 #: gtk/gtkstock.c:401
3195 msgid "_Normal Size"
3196 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3198 #: gtk/gtkstock.c:402
3200 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3202 #: gtk/gtkstock.c:403
3206 #: gtk/gtkstock.c:404
3208 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3210 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3212 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3215 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3217 msgid "No deserialize function found for format %s"
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3222 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3227 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3232 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3237 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3242 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3247 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3252 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3256 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3261 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3267 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3283 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3288 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3293 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3298 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3303 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3308 msgid "A <%s> element has already been specified"
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3312 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3317 msgid "Serialized data is malformed"
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3323 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3326 #: gtk/gtktextutil.c:60
3327 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3330 #: gtk/gtktextutil.c:61
3331 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3334 #: gtk/gtktextutil.c:62
3335 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3338 #: gtk/gtktextutil.c:63
3339 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3342 #: gtk/gtktextutil.c:64
3343 msgid "LRO Left-to-right _override"
3346 #: gtk/gtktextutil.c:65
3347 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3350 #: gtk/gtktextutil.c:66
3351 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3354 #: gtk/gtktextutil.c:67
3355 msgid "ZWS _Zero width space"
3358 #: gtk/gtktextutil.c:68
3359 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3362 #: gtk/gtktextutil.c:69
3363 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3366 #: gtk/gtkthemes.c:71
3368 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3371 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3372 msgid "--- No Tip ---"
3375 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3377 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3380 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3382 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3385 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3387 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3390 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3394 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3399 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3403 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3407 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3411 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3415 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3416 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3417 #. * do not translate the part before the |
3418 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3420 msgid "volume percentage|%d %%"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3425 msgid "paper size|asme_f"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3430 msgid "paper size|A0x2"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3435 msgid "paper size|A0"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3440 msgid "paper size|A0x3"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3445 msgid "paper size|A1"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3450 msgid "paper size|A10"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3455 msgid "paper size|A1x3"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3460 msgid "paper size|A1x4"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3465 msgid "paper size|A2"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3470 msgid "paper size|A2x3"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3475 msgid "paper size|A2x4"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3480 msgid "paper size|A2x5"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3485 msgid "paper size|A3"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3490 msgid "paper size|A3 Extra"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3495 msgid "paper size|A3x3"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3500 msgid "paper size|A3x4"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3505 msgid "paper size|A3x5"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3510 msgid "paper size|A3x6"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3515 msgid "paper size|A3x7"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3520 msgid "paper size|A4"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3525 msgid "paper size|A4 Extra"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3530 msgid "paper size|A4 Tab"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3535 msgid "paper size|A4x3"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3540 msgid "paper size|A4x4"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3545 msgid "paper size|A4x5"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3550 msgid "paper size|A4x6"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3555 msgid "paper size|A4x7"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3560 msgid "paper size|A4x8"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3565 msgid "paper size|A4x9"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3570 msgid "paper size|A5"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3575 msgid "paper size|A5 Extra"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3580 msgid "paper size|A6"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3585 msgid "paper size|A7"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3590 msgid "paper size|A8"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3595 msgid "paper size|A9"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3600 msgid "paper size|B0"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3605 msgid "paper size|B1"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3610 msgid "paper size|B10"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3615 msgid "paper size|B2"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3620 msgid "paper size|B3"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3625 msgid "paper size|B4"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3630 msgid "paper size|B5"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3635 msgid "paper size|B5 Extra"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3640 msgid "paper size|B6"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3645 msgid "paper size|B6/C4"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3650 msgid "paper size|B7"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3655 msgid "paper size|B8"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3660 msgid "paper size|B9"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3665 msgid "paper size|C0"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3670 msgid "paper size|C1"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3675 msgid "paper size|C10"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3680 msgid "paper size|C2"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3685 msgid "paper size|C3"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3690 msgid "paper size|C4"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3695 msgid "paper size|C5"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3700 msgid "paper size|C6"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3705 msgid "paper size|C6/C5"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3710 msgid "paper size|C7"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3715 msgid "paper size|C7/C6"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3720 msgid "paper size|C8"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3725 msgid "paper size|C9"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3730 msgid "paper size|DL Envelope"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3735 msgid "paper size|RA0"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3740 msgid "paper size|RA1"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3745 msgid "paper size|RA2"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3750 msgid "paper size|SRA0"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3755 msgid "paper size|SRA1"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3760 msgid "paper size|SRA2"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3765 msgid "paper size|JB0"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3770 msgid "paper size|JB1"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3775 msgid "paper size|JB10"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3780 msgid "paper size|JB2"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3785 msgid "paper size|JB3"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3790 msgid "paper size|JB4"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3795 msgid "paper size|JB5"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3800 msgid "paper size|JB6"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3805 msgid "paper size|JB7"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3810 msgid "paper size|JB8"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3815 msgid "paper size|JB9"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3820 msgid "paper size|jis exec"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3825 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3830 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3835 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3840 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3845 msgid "paper size|kahu Envelope"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3850 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3855 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3860 msgid "paper size|you4 Envelope"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3865 msgid "paper size|10x11"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3870 msgid "paper size|10x13"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3875 msgid "paper size|10x14"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3880 msgid "paper size|10x15"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3885 msgid "paper size|11x12"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3890 msgid "paper size|11x15"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3895 msgid "paper size|12x19"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3900 msgid "paper size|5x7"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3905 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3910 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3915 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3920 msgid "paper size|a2 Envelope"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3925 msgid "paper size|Arch A"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3930 msgid "paper size|Arch B"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3935 msgid "paper size|Arch C"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3940 msgid "paper size|Arch D"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3945 msgid "paper size|Arch E"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3950 msgid "paper size|b-plus"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3955 msgid "paper size|c"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3960 msgid "paper size|c5 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3965 msgid "paper size|d"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3970 msgid "paper size|e"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3975 msgid "paper size|edp"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3980 msgid "paper size|European edp"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3985 msgid "paper size|Executive"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3990 msgid "paper size|f"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3995 msgid "paper size|FanFold European"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4000 msgid "paper size|FanFold US"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4005 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4010 msgid "paper size|Government Legal"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4015 msgid "paper size|Government Letter"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4020 msgid "paper size|Index 3x5"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4025 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4030 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4035 msgid "paper size|Index 5x8"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4040 msgid "paper size|Invoice"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4045 msgid "paper size|Tabloid"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4050 msgid "paper size|US Legal"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4055 msgid "paper size|US Legal Extra"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4060 msgid "paper size|US Letter"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4065 msgid "paper size|US Letter Extra"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4070 msgid "paper size|US Letter Plus"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4075 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4080 msgid "paper size|#10 Envelope"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4085 msgid "paper size|#11 Envelope"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4090 msgid "paper size|#12 Envelope"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4095 msgid "paper size|#14 Envelope"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4100 msgid "paper size|#9 Envelope"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4105 msgid "paper size|Personal Envelope"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4110 msgid "paper size|Quarto"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4115 msgid "paper size|Super A"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4120 msgid "paper size|Super B"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4125 msgid "paper size|Wide Format"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4130 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4135 msgid "paper size|Folio"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4140 msgid "paper size|Folio sp"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4145 msgid "paper size|Invite Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4150 msgid "paper size|Italian Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4155 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4160 msgid "paper size|pa-kai"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4165 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4170 msgid "paper size|Small Photo"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4175 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4180 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4185 msgid "paper size|prc 16k"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4190 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4195 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4200 msgid "paper size|prc 32k"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4205 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4210 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4215 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4220 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4225 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4230 msgid "paper size|ROC 16k"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4235 msgid "paper size|ROC 8k"
4238 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4240 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4245 msgid "Failed to write header\n"
4246 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4250 msgid "Failed to write hash table\n"
4251 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4255 msgid "Failed to write folder index\n"
4256 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4260 msgid "Failed to rewrite header\n"
4261 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4265 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4266 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4270 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4275 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4280 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4281 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4285 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4286 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4290 msgid "Cache file created successfully.\n"
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4294 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4298 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4302 msgid "Don't include image data in the cache"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4306 msgid "Output a C header file"
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4310 msgid "Turn off verbose output"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4314 msgid "Validate existing icon cache"
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4319 msgid "File not found: %s\n"
4321 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4326 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4332 "No theme index file in '%s'.\n"
4333 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4337 #: modules/input/imam-et.c:454
4338 msgid "Amharic (EZ+)"
4342 #: modules/input/imcedilla.c:91
4347 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4348 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4352 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4353 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4357 #: modules/input/imipa.c:145
4362 #: modules/input/immultipress.c:31
4367 #: modules/input/imthai.c:35
4372 #: modules/input/imti-er.c:453
4373 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4377 #: modules/input/imti-et.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4382 #: modules/input/imviqr.c:244
4383 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4387 #: modules/input/imxim.c:28
4388 msgid "X Input Method"
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4400 msgid "Paper Source"
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4416 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4423 msgid "Printer Default"
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4452 msgid "Confidential"
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4469 msgid "Unclassified"
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4474 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4477 #. default filename used for print-to-file
4478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4485 msgid "Print to File"
4488 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4492 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4498 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4499 msgid "Pages per _sheet:"
4502 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4508 msgid "_Output format"
4511 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4512 msgid "Print to LPR"
4515 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4517 msgid "Pages Per Sheet"
4518 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4520 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4521 msgid "Command Line"
4524 #. default filename used for print-to-test
4525 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4527 msgid "test-output.%s"
4530 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4532 msgid "Print to Test Printer"
4535 #: tests/testfilechooser.c:205
4537 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4540 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4541 #~ msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
4544 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4545 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4548 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4549 #~ msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
4552 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4555 #~ "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
4558 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4559 #~ msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
4562 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4565 #~ "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
4568 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4569 #~ msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
4572 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4573 #~ msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
4576 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4577 #~ msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
4579 #~ msgid "Select All"
4580 #~ msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
4587 #~ msgid "Executive"
4588 #~ msgstr "_నిర్వర్తించు"
4591 #~ msgid "Index 3x5"
4595 #~ msgid "Index 5x8"
4599 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4600 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
4602 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4603 #~ msgstr "PNM అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
4609 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4611 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
4614 #~ msgid "Shortcuts"
4615 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
4621 #~ msgid "Cannot change folder"
4622 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
4625 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4626 #~ msgstr "మఈరఉ నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
4629 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4631 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
4634 #~ msgid "Open Location"
4635 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
4637 #~ msgid "Save in Location"
4638 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
4641 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
4643 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4644 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\" %s, line %d"
4647 #~ msgstr "_పరపతులు"
4656 #~ msgstr "_వెనుకకు"
4665 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4668 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
4671 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4672 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
4674 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
4675 #~ msgstr "మీరు నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే ఆ మార్గము చెల్లదు.."
4677 #~ msgid "error getting information for '%s'"
4678 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
4680 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4681 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."