]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/te.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / te.po
1 # Telugu translation of gtk+
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
14 "Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ దస్త్రంలో ఏ దత్తాంశమూ లేదు"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 " ప్రతిబింబం   '%s'ను నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు.  బహుశా    ఈ దస్త్రం చెడిపోయి వుండవచ్చు."
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "'%s': సచేతనాన్ని నింపుటలో విఫలమైంది. కారణం తెలియదు . బహుశా  సచేతన దస్త్రము చెడిపోయి  వుండవచ్చు."
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "%s ప్రతిబింబ  ప్రమాణాన్ని  నింపలేకపోతున్నాం.: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "ప్రతిబింబ ప్రమాణం  %s సరైన అనుసంథానాన్ని  ఎగుమతి చేయలేదు. బహుశా ఇది మరొక జీటికే వివరణం నుండి "
59 "అయివుండవచ్చు."
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "'%s' ప్రతిబింబ రకానికి  సహకరించలేము."
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "'%sదస్త్రం ప్రతిబింబ రూప లావణ్యాన్ని గుర్తించ లేకపోయింది.'"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "గుర్తింపలేని ప్రతిబింబ దస్త్ర రూపలావణ్యం"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "'%s'ప్రతిబింబాన్ని నింపుటలో  విఫలమైంది: %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "%s ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని రాయుటలో దోషం"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "%s నిర్మాణం ప్రతిబింబ రూప లావణాన్ని దాచడానికి సహకరించటంలేదు."
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వెనక్కు రప్పించి దాచుటకు జ్ఞాపక శక్తి చాలదు."
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది."
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "'%s' వ్రాయుట కొరకు  తెరచుట  విఫలమైంది %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 " '%s' ప్రతిబింబాన్ని రాస్తున్నప్పుడు  %sను మూయుటలో విఫలమైంది. దత్తాంశమంతా దాచిపెట్టబడి వుండకపోవచ్చు."
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
120 #, c-format
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
122 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని వాటికయందు దాచుటకు శక్తి చాలదు"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
125 #, c-format
126 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
127 msgstr "'%s' రకం ప్రతిబింబాన్ని ఆరోహణలో నింపుటకు సహకారం లేదు."
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "అంతర్గత దోషం : ప్రతిబింబాన్ని నింపేటప్పుడు   ప్రతిబింబ ప్రమాణం '%s' విఫలం అయింది. వైఫల్యానికి కారణం "
136 "చెప్పబడలేదు."
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
139 #, c-format
140 msgid "Image header corrupt"
141 msgstr "ప్రతిబింబ శీర్షిక చెడిపోయింది."
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
144 #, c-format
145 msgid "Image format unknown"
146 msgstr "ప్రతిబింబ రూపలావణ్యాలు అపరిచితం"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
149 #, c-format
150 msgid "Image pixel data corrupt"
151 msgstr "ప్రతిబింబ పిక్సెల్ దత్తాం శం చెడిపోయింది."
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
154 #, c-format
155 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
156 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
157 msgstr[0] " %u byte యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
158 msgstr[1] " %u bytes యొక్క ప్రతిబింబ వాటికకు స్థాన నిర్దేకం చేయుట విఫలమైంది."
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
161 #, c-format
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "సచేతనంలో ఊహించని ప్రతిమా ఖండం"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 #, c-format
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "సహకారం లేని సచేతన రకం"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
171 #, c-format
172 msgid "Invalid header in animation"
173 msgstr "సచేతనంలో చెల్లుబాటుకాని శీర్షిక"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
177 #, c-format
178 msgid "Not enough memory to load animation"
179 msgstr "సచేతనాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
182 #, c-format
183 msgid "Malformed chunk in animation"
184 msgstr "సచేతనంలో వికృత ఖండం"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
187 msgid "The ANI image format"
188 msgstr "ANI ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
192 #, c-format
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "BMP ప్రతిబింబం నకిలీ శీర్షిక దత్తాంశాన్ని కలిగివుంది."
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
197 #, c-format
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "బిట్_మ్యాప్ ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడే జ్ఞాపక శక్తి లేదు."
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has unsupported header size"
204 msgstr "సహకారంలేని BMP ప్రతిబింబ శీర్షిక పరిమాణం"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 #, c-format
208 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "JPEG దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉసఆౠథననఇరఏౠదశకం చఏయలఏమఉ."
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Couldn't write to BMP file"
219 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
222 msgid "The BMP image format"
223 msgstr " BMP ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
226 #, c-format
227 msgid "Failure reading GIF: %s"
228 msgstr " GIF చదువుటలో విఫలమైంది.: %s"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
231 #, c-format
232 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
233 msgstr ""
234 "GIF దస్త్రము కొంత దత్తాంశాన్ని కోల్పోయింది.  (బహుశా దాని చివరి భాగం  ఎలాగో కత్తిరించబడి వుంటుంది?)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
237 #, c-format
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "GIF నింపుదారులో     అంతర్గత దోషం(%s) GIF"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
242 #, c-format
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "దొంతర పొంగిపొరలు"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
247 #, c-format
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "ఈ ప్రతిబింబాన్ని ౯GIF ప్రతిబింబనింపుదారు అర్థంచేసుకోలేదు."
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
252 #, c-format
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "తప్పడు సంకేతం కనిపెట్టబడింది"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
257 #, c-format
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "GIF దస్త్రంలో వృత్త పటి ్ట "
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "GIF దస్త్రంను నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు "
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "GIF దౠరసౠతంనఉ నఇంపఉటకఉ సరఇపడఆ జఆౠఞపకశకఇౠత లఏదఉ "
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
273 #, c-format
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "GIF ప్రతిబింబం చడిపోయింది. (తప్పడు  LZW కుదింపు)"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
278 #, c-format
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "ఈ దస్త్రం GIF దస్త్రంలా కనిపించుటలేదు"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
283 #, c-format
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "GIF దస్త్ర రూప లావణ్యం%s వివరణానికి సహకరించుటలేదు"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "colormap."
292 msgstr ""
293 "GIF ప్రతిబింబానికి ప్రాపంచిక వర్ణసంధానం లేదుమరియు ఫలకములోపల దానికి స్థానిక వర్ణసంధానం కూడా లేదు."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 #, c-format
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "GIF ప్రతిబింబం కత్తిరింపబడింది లేదా అసంపూర్ణం"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "GIF ప్రతిబింబం ఉపలావణ్యం"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 #, c-format
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 #, c-format
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "ప్రతిమవెడల్పుసున్నా"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "ప్రతిమ ఎత్తు సున్నా"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 #, c-format
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "కుదింపబడిన ప్రతిమలకు సహకారంలేదు"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "ఈ రకం ప్రతిమకు సహకారం లేదు"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 #, c-format
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "ICO దస్త్రం నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 #, c-format
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "ICO దస్త్రంగా దాచుటకు పెద్దదైపోతుంది"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 #, c-format
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "ప్రతిబింబం వెలుపలిములుకు సంచరించు స్థలం"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 #, c-format
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "ICO దస్త్ర లోతునకు సహకారం లేదుక: %d"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "ICO ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr " JPEG ప్రతిబింబ విశ్లేషణలో దోషం(%s)"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. కొన్ని కార్యక్షేత్రములను తొలగించి మరలా ప్రయత్నించండి"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
372 #, c-format
373 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
374 msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశం   (%s)"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
378 #, c-format
379 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
380 msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
386 "parsed."
387 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
393 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
396 msgid "The JPEG image format"
397 msgstr "JPEG ప్రతిబింబరూప లావణ్యం"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
400 #, c-format
401 msgid "Couldn't allocate memory for header"
402 msgstr "శీర్షికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
405 #, c-format
406 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
407 msgstr "ప్రకరణవాటికకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
410 #, c-format
411 msgid "Image has invalid width and/or height"
412 msgstr "ప్రతిబింబం చెల్లని ఎత్తు  లేదా / మరియు వెడల్పులను కలిగివుంది"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
415 #, c-format
416 msgid "Image has unsupported bpp"
417 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని bpp కలిగివుంది."
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
420 #, c-format
421 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
422 msgstr "ప్రతిబింబం సహకారంలేని   %d బిట్తలాలసంఖ్యను కలిగివుంది."
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
425 #, c-format
426 msgid "Couldn't create new pixbuf"
427 msgstr "కొత్త  pixbufను సృష్టించలేము"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
432 msgstr "వరుస దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
437 msgstr "వర్ణ"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
440 #, c-format
441 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
442 msgstr "PCX ప్రతిబింబం యెఉక్క అన్ని వరుసలను తీసుకురాలేదు."
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
445 #, c-format
446 msgid "No palette found at end of PCX data"
447 msgstr "PCX దత్తాంశం చివరలో వర్ణపలకం కనిపించలేదు"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
450 msgid "The PCX image format"
451 msgstr "PCX ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
454 #, c-format
455 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
456 msgstr "PNG ప్రతిబింబ ప్రసారమార్గబిట్ చెల్లవు."
457
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
459 #, c-format
460 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
461 msgstr "మార్పుకు లోనైన PNG పొడువు వెడల్పులు ౯శూన్యం."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
466 msgstr "మార్పుకు లోనైన  PNG ప్రసార మార్గ  Bits సంఖ్య 8కాదు."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
471 msgstr ""
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
474 #, c-format
475 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
479 #, c-format
480 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
481 msgstr "PNG ప్రతిబింబదస్త్రం  లో అనివార్య దోషం %s"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
484 #, c-format
485 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
486 msgstr "PNG దస్త్రంను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు. "
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
492 "applications to reduce memory usage"
493 msgstr ""
494 "%ld ను  %ldపతిబింబంతోదాచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు జ్ఞాపకశక్తి వాడికను తగ్గించుటకు కొన్ని కార్యక్షేత్రాలను "
495 "తొలగించును"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
498 #, c-format
499 msgid "Fatal error reading PNG image file"
500 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని చదువుటలో అనివార్యదోషం"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
503 #, c-format
504 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
505 msgstr "PNG ప్రతిబింబ దస్త్రం %s ను చదువుటలో అనివార్య దోషం"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
511 msgstr ""
512 "PNG పాఠ్య ఖండాలకొరకు మీటలు అతి తక్కువగా ఒకఅక్షరాన్ని అతి ఎక్కువగా 79అక్షరములను కలిగివుండవలెను"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
515 #, c-format
516 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
517 msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid ""
522 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
523 "be parsed."
524 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100 మధ్య విలువఅయివుండవలెను'%s' విలువను పదానుబంధీకరణ చేయలేము."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
530 "allowed."
531 msgstr "JPEG నాణ్యత 0కు100కు మధ్య విలువ అయివుండవలెను '%d విలువ ఆమోదింపబడదు"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
534 #, c-format
535 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
539 msgid "The PNG image format"
540 msgstr "PNG ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
543 #, c-format
544 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
545 msgstr "PNM నింపుదారు పూర్ణాంకం వస్తుందని ౯ఊహించింది కాని అది రాలేదు"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
548 #, c-format
549 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
550 msgstr "PNM దస్త్రం లో మెఉదటి బైట్ తప్పుగా వుంది"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
553 #, c-format
554 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
555 msgstr "PNM దస్త్రం గుర్తింపుపొందిన  PNM ఉపరూపలావణ్యం ౯కాదు"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
558 #, c-format
559 msgid "PNM file has an image width of 0"
560 msgstr "PNM దస్త్రం లో ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
563 #, c-format
564 msgid "PNM file has an image height of 0"
565 msgstr "PNM దస్త్రంలో ప్రతిబింబ పొడవు  0"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
568 #, c-format
569 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
570 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య 0"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
573 #, c-format
574 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
575 msgstr "PNM దస్త్రంలో అత్యధిక వర్ణసంఖ్య చాలా ఎక్కువగా వుంది "
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
578 #, c-format
579 msgid "Raw PNM image type is invalid"
580 msgstr "అపక్వ PNM ప్రతిబింబ రకం చెల్లదు "
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
583 #, c-format
584 msgid "PNM image format is invalid"
585 msgstr "PNM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం చెల్లదు"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
588 #, c-format
589 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
590 msgstr "PNM ప్రతిబింబ నింపుదారు ఈ రకం PNM ఉపరూప లావణ్యాన్ని సహకరించుటలేదు"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
593 #, c-format
594 msgid "Premature end-of-file encountered"
595 msgstr "పరిపక్వం చెందని దత్తాంశ అంతం కనిపెట్టబడింది"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
598 #, c-format
599 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
600 msgstr "అపక్వ PNM రూపలావణ్యాలు ఉదాహరణదత్తాంశానికి ముందు  ఖచ్ఛితంగా ఒక ఖాళీ ప్రదేశం వుండవలెను "
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
603 #, c-format
604 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
605 msgstr "PNM ప్రతిబింబం నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
608 #, c-format
609 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
610 msgstr "PNM  context structను నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు  "
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
613 #, c-format
614 msgid "Unexpected end of PNM image data"
615 msgstr "PNM ప్రతిబింబ దత్తాంశంలో ఊహించని అంతం "
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
618 #, c-format
619 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
620 msgstr "PNM దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు "
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
623 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
624 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ప్రతిబింబ రూప లావణ్య  కుటుంబం"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
627 #, c-format
628 msgid "RAS image has bogus header data"
629 msgstr "RAS  ప్రతిబింబ శీర్షిక దత్తాంశం నకిలీది"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
632 #, c-format
633 msgid "RAS image has unknown type"
634 msgstr "RAS ప్రతిబింబ రకం అపరిచితం"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
637 #, c-format
638 msgid "unsupported RAS image variation"
639 msgstr "RAS ప్రతిబింబ మార్పిడికి సహకారంలేదు "
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
642 #, c-format
643 msgid "Not enough memory to load RAS image"
644 msgstr "RAS  ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు సరిపడా జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
647 msgid "The Sun raster image format"
648 msgstr "సన్ రాస్టర్ ప్రతిబింబరూపలావణ్యం"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
651 #, c-format
652 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
653 msgstr "IOBuffer structకు జ్ఞాపకశక్తిని స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
656 #, c-format
657 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
658 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి జ్ఞాపకశక్తినిస్థానాన్ని నిర్దేశించలేము"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
661 #, c-format
662 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
663 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి మరల స్థానాన్ని నిర్దేశించలేము."
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
666 #, c-format
667 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
668 msgstr "IOBuffer దత్తాంశానికి తాత్కాలికంగా జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము."
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
671 #, c-format
672 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
673 msgstr "కొత్తpixbuf కు స్థాన నిర్దేశకం చేయలేము"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
676 #, c-format
677 msgid "Cannot allocate colormap structure"
678 msgstr "వర్ణమాపక నిర్మాణానికి స్థాననిర్దేశకం చేయలేము౅౅౅౅"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
681 #, c-format
682 msgid "Cannot allocate colormap entries"
683 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలకు స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
686 #, c-format
687 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
688 msgstr "వర్ణమాపక ప్రవేశకాలలో ఊహించని  బిట్ లోతు"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
693 msgstr "TGA శీర్షిక అగ్ర జ్ఞాపకశక్తిని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
696 #, c-format
697 msgid "TGA image has invalid dimensions"
698 msgstr "TGA ప్రతిబింబం కొలతలు చెల్లవు"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
702 #, c-format
703 msgid "TGA image type not supported"
704 msgstr "TGA ప్రతిబింబ రకానికి సహకారం లేదు"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
707 #, c-format
708 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
709 msgstr "Cannot allocate memory for TGA context structకు స్థాన నిర్దేశకం చేయులేము"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
712 #, c-format
713 msgid "Excess data in file"
714 msgstr "దస్త్రములలోమిగిలిపోయిన దత్తాంశం"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
717 msgid "The Targa image format"
718 msgstr "Targa ప్రతిరూప లావణ్యం"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
721 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
722 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు ను గ్రహించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
725 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
726 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవును గుర్తించలేకపోయాము (దోషపూరిత TIFF దస్త్రం)"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
729 #, c-format
730 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
731 msgstr "TIFF ప్రతిబింబం ౦0అయిన పొడవును వెడల్పు ను కలిగి వుంది"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
734 #, c-format
735 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
736 msgstr "TIFFకొలతలు పెద్దవిగా వున్నవి"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
740 #, c-format
741 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
742 msgstr "TIFF దస్త్రం తెరుచుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
745 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
746 msgstr " TIFF దస్త్రం నుండి RGB దత్తాంశాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
749 msgid "Failed to open TIFF image"
750 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
753 msgid "TIFFClose operation failed"
754 msgstr "TIFFను మూసివేసే ప్రయత్నం విఫలమైంది"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
757 msgid "Failed to load TIFF image"
758 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని నింపుకొనుటలో విఫలమైంది"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
761 #, fuzzy
762 msgid "Failed to save TIFF image"
763 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
766 #, fuzzy
767 msgid "Failed to write TIFF data"
768 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Couldn't write to TIFF file"
773 msgstr "దౠరసౠతనఆమమఉ మఆరౠచలఏమఉ"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
776 msgid "The TIFF image format"
777 msgstr "TIFF ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
780 #, c-format
781 msgid "Image has zero width"
782 msgstr "ప్రతిబింబ వెడల్పు 0"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
785 #, c-format
786 msgid "Image has zero height"
787 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
790 #, c-format
791 msgid "Not enough memory to load image"
792 msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు తగిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
795 #, c-format
796 msgid "Couldn't save the rest"
797 msgstr "మిగిలిన వాటిని దాచలేము"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
800 msgid "The WBMP image format"
801 msgstr "WBMP ప్రతిరూప లావణ్యం"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
804 #, c-format
805 msgid "Invalid XBM file"
806 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
809 #, c-format
810 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
811 msgstr "XBM  ప్రతిబింబ దస్ర్తాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి చాలదు"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
814 #, c-format
815 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
816 msgstr "XBM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది "
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
819 msgid "The XBM image format"
820 msgstr "XBM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
823 #, c-format
824 msgid "No XPM header found"
825 msgstr "ఏXPM శీర్షికా కనుగొనబడలేదు "
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Invalid XPM header"
830 msgstr "XBM దస్త్రం చెల్లదు"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
833 #, c-format
834 msgid "XPM file has image width <= 0"
835 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ  వెడల్పు  <= 0"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
838 #, c-format
839 msgid "XPM file has image height <= 0"
840 msgstr "XPM దస్త్ర ప్రతిబింబ పొడవు  <= 0"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
843 #, c-format
844 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
845 msgstr "XPM లో pixel కు అక్షరముల సంఖ్య చెల్లదు"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has invalid number of colors"
850 msgstr "XPM దస్త్రం లో వర్ణముల సంఖ్య చెల్లదు"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
853 #, c-format
854 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
855 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపుటకు జ్ఞాపకశక్తి ని స్థాననిర్దేశకం చేయలేము"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
858 #, c-format
859 msgid "Cannot read XPM colormap"
860 msgstr "XPM వర్ణమాపాన్ని చదవలేము"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
863 #, c-format
864 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
865 msgstr "XPM ప్రతిబింబాన్ని నింపునపుడు తాత్కాలిక దస్త్రంనకు రాయుట విఫలమైంది"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
868 msgid "The XPM image format"
869 msgstr "XPM ప్రతిబింబ రూపలావణ్యం"
870
871 #. Description of --class=CLASS in --help output
872 #: gdk/gdk.c:116
873 msgid "Program class as used by the window manager"
874 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి ౉చే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి."
875
876 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
877 #: gdk/gdk.c:117
878 msgid "CLASS"
879 msgstr "తరగతి"
880
881 #. Description of --name=NAME in --help output
882 #: gdk/gdk.c:119
883 msgid "Program name as used by the window manager"
884 msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకుడి చే వాడబడే కార్యక్రమ నామము"
885
886 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
887 #: gdk/gdk.c:120
888 msgid "NAME"
889 msgstr "నామము"
890
891 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
892 #: gdk/gdk.c:122
893 msgid "X display to use"
894 msgstr "వాడుటకుX display"
895
896 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
897 #: gdk/gdk.c:123
898 msgid "DISPLAY"
899 msgstr "ప్రదర్శన"
900
901 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
902 #: gdk/gdk.c:125
903 msgid "X screen to use"
904 msgstr "వాడుటకు X తెర"
905
906 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
907 #: gdk/gdk.c:126
908 msgid "SCREEN"
909 msgstr "తెర"
910
911 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
912 #: gdk/gdk.c:129
913 msgid "Gdk debugging flags to set"
914 msgstr "అమర్చవలసిన Gdk లోప నిర్మూలన flags"
915
916 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
917 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
921 msgid "FLAGS"
922 msgstr "ఫ్లాగ్"
923
924 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:132
926 msgid "Gdk debugging flags to unset"
927 msgstr "తిరిగి అమర్చుటకుGdk లోప నిర్మూలన ఫ్లాగ్స్"
928
929 #: gdk/keyname-table.h:3940
930 msgid "keyboard label|BackSpace"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk/keyname-table.h:3941
934 msgid "keyboard label|Tab"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3942
938 msgid "keyboard label|Return"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3943
942 msgid "keyboard label|Pause"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3944
946 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3945
950 msgid "keyboard label|Sys_Req"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3946
954 msgid "keyboard label|Escape"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3947
958 msgid "keyboard label|Multi_key"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3948
962 msgid "keyboard label|Home"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3949
966 msgid "keyboard label|Page_Up"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3950
970 msgid "keyboard label|Page_Down"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3951
974 msgid "keyboard label|End"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3952
978 msgid "keyboard label|Begin"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3953
982 msgid "keyboard label|Print"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3954
986 msgid "keyboard label|Insert"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3955
990 msgid "keyboard label|Num_Lock"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3956
994 msgid "keyboard label|KP_Space"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3957
998 msgid "keyboard label|KP_Tab"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3958
1002 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3959
1006 msgid "keyboard label|KP_Home"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3960
1010 msgid "keyboard label|KP_Left"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3961
1014 msgid "keyboard label|KP_Up"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3962
1018 msgid "keyboard label|KP_Right"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3963
1022 msgid "keyboard label|KP_Down"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3964
1026 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3965
1030 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3966
1034 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3967
1038 msgid "keyboard label|KP_Next"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3968
1042 msgid "keyboard label|KP_End"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3969
1046 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3970
1050 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3971
1054 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3972
1058 msgid "keyboard label|Delete"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. Description of --sync in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1063 msgid "Don't batch GDI requests"
1064 msgstr "GDI వినతులను   జట్టుచేయవద్దు"
1065
1066 #. Description of --no-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1068 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1069 msgstr "టాబ్లెట్ సహకారం కొరకు Wintab API ను వాడవద్దు"
1070
1071 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1073 msgid "Same as --no-wintab"
1074 msgstr "--no-wintabలాగే"
1075
1076 #. Description of --use-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1078 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1079 msgstr "Wintab API [అప్రమయం)ను వాడుము"
1080
1081 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1083 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1084 msgstr "8 bit విధములో ఫలకం పరిమాణం"
1085
1086 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1088 msgid "COLORS"
1089 msgstr "వర్ణాలు"
1090
1091 #. Description of --sync in --help output
1092 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1093 msgid "Make X calls synchronous"
1094 msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
1095
1096 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1097 msgid "License"
1098 msgstr "లైసెన్స్"
1099
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1101 msgid "The license of the program"
1102 msgstr "కార్యక్రమలైసెన్స్"
1103
1104 #. Add the credits button
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1106 #, fuzzy
1107 msgid "C_redits"
1108 msgstr "పరపతులు"
1109
1110 #. Add the license button
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1112 msgid "_License"
1113 msgstr "_లైసెన్స్"
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1116 #, c-format
1117 msgid "About %s"
1118 msgstr "గురించి%s"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1121 msgid "Credits"
1122 msgstr "పరపతులు"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1125 msgid "Written by"
1126 msgstr "వ్రాసినవారు"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1129 msgid "Documented by"
1130 msgstr "పత్రరచనచేసినవారు"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1133 msgid "Translated by"
1134 msgstr "అనువదించినవారు"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1137 msgid "Artwork by"
1138 msgstr "కళ"
1139
1140 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1141 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1142 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1143 #. * this.
1144 #. * And do not translate the part before the |.
1145 #.
1146 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1147 msgid "keyboard label|Shift"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1153 #. * this.
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1155 #.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1157 msgid "keyboard label|Ctrl"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * this.
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1167 msgid "keyboard label|Alt"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * this.
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1177 msgid "keyboard label|Super"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1187 msgid "keyboard label|Hyper"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1197 msgid "keyboard label|Meta"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1202 msgid "keyboard label|Space"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1207 msgid "keyboard label|Backslash"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1211 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1212 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1213 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1214 #. *
1215 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1216 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1217 #. * the year will appear on the right.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1220 msgid "calendar:MY"
1221 msgstr "calender:MY"
1222
1223 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1224 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1225 #. * to be the first day of the week, and so on.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1228 msgid "calendar:week_start:0"
1229 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1230
1231 #. Translators:  This is a text measurement template.
1232 #. * Translate it to the widest year text.
1233 #. *
1234 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1235 #. * in the translation.
1236 #. *
1237 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1240 msgid "year measurement template|2000"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1244 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1245 #. *
1246 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1247 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1248 #. * part in the translation.
1249 #. *
1250 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1251 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1252 #. * too.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1255 #, c-format
1256 msgid "calendar:day:digits|%d"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1264 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "calendar:week:digits|%d"
1273 msgstr "కాలసూచి:వారారంభం:0"
1274
1275 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1276 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1277 #. * Use only ASCII in the translation.
1278 #. *
1279 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1280 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1281 #. * msgid.
1282 #. *
1283 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1284 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1287 msgid "calendar year format|%Y"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1291 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1292 #. * the text after the | in the translation.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1295 msgid "Accelerator|Disabled"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1300 #. * acelerator.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1303 msgid "New accelerator..."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1308 #, c-format
1309 msgid "progress bar label|%d %%"
1310 msgstr "%d %%"
1311
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1313 msgid "Pick a Color"
1314 msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకో"
1315
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1317 msgid "Received invalid color data\n"
1318 msgstr "చెల్లని వర్ణ దత్తాంశం అందుకోబడింది\n"
1319
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1321 msgid ""
1322 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1323 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1324 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1325 msgstr ""
1326 "ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక  "
1327 "వర్ణపలకం నమోదుగా  లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు."
1328
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1330 msgid ""
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1333 msgstr ""
1334 "మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్_లో వాడుటకు దాచుకోగలరు."
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1337 msgid "_Save color here"
1338 msgstr "_ఇక్కడ వర్ణమును దాచుము"
1339
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1341 msgid ""
1342 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1343 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1344 msgstr ""
1345 "వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను "
1346 "ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"ఇక్కడ వర్ణము ను దాచుము\"ను ఎన్నుకొనుము.\""
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1349 msgid ""
1350 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1351 "lightness of that color using the inner triangle."
1352 msgstr ""
1353 "బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి "
1354 "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము."
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1357 msgid ""
1358 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1359 "that color."
1360 msgstr "ఐడ్రాపర్_ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము "
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1363 msgid "_Hue:"
1364 msgstr "_లేతఛాయ:"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1367 msgid "Position on the color wheel."
1368 msgstr "వర్ణచట్రముపై స్థానము."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1371 msgid "_Saturation:"
1372 msgstr "_చిక్కని:"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1375 msgid "\"Deepness\" of the color."
1376 msgstr "వర్ణముయొక్క\"ఘాడత\" "
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1379 msgid "_Value:"
1380 msgstr "_విలువ:"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1383 msgid "Brightness of the color."
1384 msgstr "వర్ణం యొక్క కాంతి."
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1387 msgid "_Red:"
1388 msgstr "_ఎరుపు:"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1391 msgid "Amount of red light in the color."
1392 msgstr "వర్ణంలోని  ఎరుపు కాంతి ."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1395 msgid "_Green:"
1396 msgstr "_పచ్చ:"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1399 msgid "Amount of green light in the color."
1400 msgstr "వర్ణములోని పచ్చని కాంతి."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1403 msgid "_Blue:"
1404 msgstr "_నీలం:"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1407 msgid "Amount of blue light in the color."
1408 msgstr "వర్ణములోని నీలం కాంతి."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Op_acity:"
1413 msgstr "_అప్రకాశత:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1416 msgid "Transparency of the color."
1417 msgstr "వర్ణముయొక్క పారదర్శకత."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Color _name:"
1422 msgstr "వర్ణనామము:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1425 msgid ""
1426 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1427 "such as 'orange' in this entry."
1428 msgstr ""
1429 "మీరు   HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి వర్ణనామమునుకాని నమోదు "
1430 "చేయుము"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1433 #, fuzzy
1434 msgid "_Palette:"
1435 msgstr "_వర్ణపలకం"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1438 msgid "Color Wheel"
1439 msgstr "వర్ణచట్రం"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1442 msgid "Color Selection"
1443 msgstr "వర్ణెంపిక"
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1446 msgid "Input _Methods"
1447 msgstr "ఎగుబడి _విధానములు"
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1450 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1451 msgstr "_యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
1452
1453 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1454 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1455 #, c-format
1456 msgid "Invalid filename: %s"
1457 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Select A File"
1462 msgstr "దస్త్రమును ఎన్నుకో"
1463
1464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1465 msgid "Desktop"
1466 msgstr "రంగస్థలం"
1467
1468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1469 msgid "(None)"
1470 msgstr "(ఏమీలేదు)"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1473 msgid "Other..."
1474 msgstr "ఇతరములు"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Could not retrieve information about the file"
1479 msgstr ""
1480 " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
1481 "%s"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Could not add a bookmark"
1486 msgstr ""
1487 " %sకు గుర్తుంచును జతచేయలేకపోయాం:\n"
1488 "%s"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Could not remove bookmark"
1493 msgstr ""
1494 " %sగుర్తించును తొలగించలేకపోయాము.:\n"
1495 "%s"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1498 msgid "The folder could not be created"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1502 msgid ""
1503 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1504 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Invalid file name"
1510 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1513 msgid "The folder contents could not be displayed"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1517 #, c-format
1518 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1519 msgstr " '%s' సంచిని గుర్తించులకు జతచేయలేకపోయాము."
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1522 #, c-format
1523 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1524 msgstr "ప్రస్తుత సంచిని గుర్తించులకు జతచేయుము"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1527 #, c-format
1528 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1529 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను గుర్తించులకు జతచేయుము"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1532 #, c-format
1533 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1534 msgstr " '%sగుర్తించును తొలగించుము'"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1539 msgstr " %s గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే మార్గనామము చెల్లదు."
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Remove"
1544 msgstr "_తొలగించు"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Rename..."
1549 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1550
1551 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1553 msgid "Places"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1558 #, fuzzy
1559 msgid "_Places"
1560 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1563 msgid "_Add"
1564 msgstr "_జతచేయు"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1569 msgstr "ఎన్నుకొన్న సంచులను  గుర్తించులకు జతచేయుము"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1572 msgid "_Remove"
1573 msgstr "_తొలగించు"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1576 msgid "Remove the selected bookmark"
1577 msgstr "ఎన్నుకున్న గుర్తించును తొలగించు"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Could not select file"
1582 msgstr ""
1583 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
1584 "%s"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1589 msgstr " %s గఉరఇౠతంచఉనఉ జతచఏయలఏకపఓయఆమఉ. ఎందఉకంటఏ మఆరౠగనఆమమఉ చఎలౠలదఉ."
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1592 #, fuzzy
1593 msgid "_Add to Bookmarks"
1594 msgstr "_అడ్డుత్రోవలకు జతచేయు"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1597 msgid "Show _Hidden Files"
1598 msgstr "అదృశ్య_దస్ర్తాలను చూపుము"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1601 msgid "Files"
1602 msgstr "దస్త్రములు"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1605 msgid "Name"
1606 msgstr "నామము:"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1609 msgid "Size"
1610 msgstr "పరిమాణము"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1613 msgid "Modified"
1614 msgstr "మార్చబడిన"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1617 msgid "Select which types of files are shown"
1618 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
1619
1620 #. Label
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1622 msgid "_Name:"
1623 msgstr "_నామము:"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1626 msgid "_Browse for other folders"
1627 msgstr "_ఇతర సంచులకై అన్వేషించు"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Type a file name"
1632 msgstr "%sదస్త్రనామము చెల్లదు"
1633
1634 #. Create Folder
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1636 msgid "Create Fo_lder"
1637 msgstr "సంచిని_సృష్టించు"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1640 msgid "Save in _folder:"
1641 msgstr "సంచిలో దాచు:"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1644 msgid "Create in _folder:"
1645 msgstr "సంచిలో సృష్టించు:"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1648 #, c-format
1649 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1650 msgstr "సంచిన మార్చలేము. ఎందుకంటే ఇది స్థానికం కాదు"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Shortcut %s already exists"
1655 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Shortcut %s does not exist"
1660 msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1663 #, c-format
1664 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1674 #, fuzzy
1675 msgid "_Replace"
1676 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Could not mount %s"
1681 msgstr ""
1682 " %s:ని ఎంచుకొనలేకపోయాము\n"
1683 "%s"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr "కొత్త సంచి నామమును  టైప్ చేయుము"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1690 #, c-format
1691 msgid "%d byte"
1692 msgid_plural "%d bytes"
1693 msgstr[0] "%d బైట్"
1694 msgstr[1] "%d బైట్స్"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1697 #, c-format
1698 msgid "%.1f KB"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1702 #, c-format
1703 msgid "%.1f MB"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1707 #, c-format
1708 msgid "%.1f GB"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1712 msgid "Unknown"
1713 msgstr "అపరిచిత"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1716 msgid "Today"
1717 msgstr "నేడు"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1720 msgid "Yesterday"
1721 msgstr "నిన్న"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1724 #, c-format
1725 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1729 #, c-format
1730 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1737 "\" instead"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1747 #, c-format
1748 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Could not create directory: %s"
1754 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1757 msgid "Folders"
1758 msgstr "సంచులు"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1761 msgid "Fol_ders"
1762 msgstr "సంచు_లు"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1765 msgid "_Files"
1766 msgstr "_దస్త్రములు"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1769 #, c-format
1770 msgid "Folder unreadable: %s"
1771 msgstr "సంచి: %s చదువుటకు వీలుగా లేదు."
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1777 "available to this program.\n"
1778 "Are you sure that you want to select it?"
1779 msgstr ""
1780 "The file \"%s\" దస్త్రము ఇంకొక యంత్రములో  నివసించుచున్నది. అది ఈ కార్యక్రమము కొరకు "
1781 "అందుబాటులో వుండకపోవచ్చు.మీరు దాన్ని ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా? (%sఅనెడి) "
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1784 msgid "_New Folder"
1785 msgstr "_కొత్త సంచి"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1788 msgid "De_lete File"
1789 msgstr "దస్త్రమును తొలగించు"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1792 msgid "_Rename File"
1793 msgstr "_దస్త్రమునకు పునఃనామకారణంచేయు"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1799 msgstr " \"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1805 "%s"
1806 msgstr ""
1807 "సంచి \"%s\"ను సృస్టించుటలో దోషం.: %s\n"
1808 "%s"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1811 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1812 msgstr "బహుశా మీరు దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు.."
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1815 #, c-format
1816 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1817 msgstr " \"%s\"సంచిని  సృస్టించుటలో దోషం: %s\n"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1820 msgid "New Folder"
1821 msgstr "కొత్త సంచి"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1824 msgid "_Folder name:"
1825 msgstr "కొత   ్త సంచి:"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1828 msgid "C_reate"
1829 msgstr "సృస్టించు"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1832 #, c-format
1833 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1834 msgstr "ఈ దస్త్రముపేరులొని చిహ్నాలు కొన్ని చెల్లవు: %s"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1840 "%s"
1841 msgstr ""
1842 "\"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s\n"
1843 "%s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1846 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1847 msgstr "బహుశా దస్త్రనామములో అనుమతింపబడని చిహ్నాలను వాడుతూ వుండవచ్చు."
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1850 #, c-format
1851 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1852 msgstr " \"%s\"దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషం : %s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1855 #, c-format
1856 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1857 msgstr " \"%s\"దస్త్రమునునినజంగా  తొలగించాలా?"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1860 msgid "Delete File"
1861 msgstr "దస్త్రమునుతొలగించు"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1864 #, c-format
1865 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1866 msgstr "\"%s\" అను పేరుగల సంచి  దస్త్రనామము అనుమతింపబడని చిహ్నాలను కలిగివున్నది."
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1872 "%s"
1873 msgstr ""
1874 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1875 "%s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1881 "%s"
1882 msgstr ""
1883 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1884 "%s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1887 #, c-format
1888 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1889 msgstr ""
1890 "\"%s\"పునఃనామకరిణించుటలో దోషం: %s\n"
1891 ": %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1894 msgid "Rename File"
1895 msgstr "దస్త్రం పునఃనామకరిణించు"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1898 #, c-format
1899 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1900 msgstr " \"%s\"ను పునఃనామకరిణించు to:"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1903 msgid "_Rename"
1904 msgstr "_పునఃనామకరణం"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1907 msgid "_Selection: "
1908 msgstr "_ఎంపిక: "
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1914 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1915 msgstr ""
1916 "దస్త్రనామం \"%s\"నుUTF-8 మార్చలేము    environment variable G_FILENAME_ENCODING):"
1917 "అమర్చి చూడండి  %s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1920 msgid "Invalid UTF-8"
1921 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1924 msgid "Name too long"
1925 msgstr "చాలా పొడవైన నామము"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1928 msgid "Couldn't convert filename"
1929 msgstr "దస్త్రనామము మార్చలేము"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1934 msgstr " %sకు స్టాకు ప్రతిమను గ్రహించలేకపోపోయాము."
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Could not obtain root folder"
1939 msgstr ""
1940 " %sసంచిని సృష్టించలేకపోయాం:\n"
1941 "%s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1944 msgid "(Empty)"
1945 msgstr "(ఖాళీ)"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1952 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1957 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1960 #, c-format
1961 msgid "This file system does not support mounting"
1962 msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ్దదస్త్రములను ప్రోగుచేయుటకు సహకరించుటలేదు."
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1965 #, fuzzy
1966 msgid "File System"
1967 msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1973 "Please use a different name."
1974 msgstr ""
1975 " \"%s\" నామము చెల్లదు. ఎందుకంటే అది  \"%s\"అక్షరాన్ని కలిగివుంది.. దయచేసి మరొక నామాన్ని "
1976 "ఉపయోగించండి.."
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1981 msgstr "గుర్తింపు దాచుట విఫలమైంది. (%s)"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1984 #, c-format
1985 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1989 #, c-format
1990 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Error getting information for '/': %s"
1996 msgstr " '%s':కు సమాచారం తెచ్చుటలో దోషం %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1999 #, c-format
2000 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2004 #, c-format
2005 msgid "Network Drive (%s)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2009 #, c-format
2010 msgid "%s (%s)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2014 msgid "Pick a Font"
2015 msgstr "లక్షరశైలిని ను ఎన్నుకొనుము"
2016
2017 #. Initialize fields
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2019 msgid "Sans 12"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2023 msgid "Font"
2024 msgstr "అక్షరశైలి"
2025
2026 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2027 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2029 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2033 msgid "_Family:"
2034 msgstr "_కుటుంబం:"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2037 msgid "_Style:"
2038 msgstr "_అక్షరశైలి:"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2041 msgid "Si_ze:"
2042 msgstr "పరిమాణం:"
2043
2044 #. create the text entry widget
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2046 msgid "_Preview:"
2047 msgstr "_ఉపదర్శనం:"
2048
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2050 msgid "Font Selection"
2051 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
2052
2053 #: gtk/gtkgamma.c:370
2054 msgid "Gamma"
2055 msgstr "గామా"
2056
2057 #: gtk/gtkgamma.c:380
2058 msgid "_Gamma value"
2059 msgstr "_గామా విలువ"
2060
2061 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2062 #. * load it.
2063 #.
2064 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2065 #, c-format
2066 msgid "Error loading icon: %s"
2067 msgstr "n: ప్రతిమలు నింపుటలో దోషం%s"
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2073 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2074 "You can get a copy from:\n"
2075 "\t%s"
2076 msgstr ""
2077 "'%s' ప్రతిమను కనుగొనలేకపోయాము. '%s' వైవిద్యాంశం కూడా దొరకలేదు.బహుశా మీకు దాన్ని ప్రతిష్టాపించుకోవాలి."
2078 "మీరు దాన్ని   '%s' నుంచి నకలు తీసుకొనవచ్చు."
2079
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2081 #, c-format
2082 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2083 msgstr "ప్రతిమ '%s' వైద్యాంశంలో లేదు"
2084
2085 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2086 msgid "Default"
2087 msgstr "అప్రమేయం"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2090 msgid "Input"
2091 msgstr "ఎగుబడి"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2094 msgid "No extended input devices"
2095 msgstr "కొనసాగింపబడిన ఎగుబడి  పరికరములు లేవు"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2098 msgid "_Device:"
2099 msgstr "_పరికరము:"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2102 msgid "Disabled"
2103 msgstr "నిరుపయోగింపబడు"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2106 msgid "Screen"
2107 msgstr "తెర"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2110 msgid "Window"
2111 msgstr "గవాక్షం"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2114 #, fuzzy
2115 msgid "_Mode:"
2116 msgstr "_విధం: "
2117
2118 #. The axis listbox
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Axes"
2122 msgstr "_అక్షము"
2123
2124 #. Keys listbox
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Keys"
2128 msgstr "_మీటలు"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2131 msgid "_X:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2135 msgid "_Y:"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2139 #, fuzzy
2140 msgid "_Pressure:"
2141 msgstr "పీడనము"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2144 #, fuzzy
2145 msgid "X _tilt:"
2146 msgstr "X వాలు"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Y t_ilt:"
2151 msgstr "Y వాలు"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2154 #, fuzzy
2155 msgid "_Wheel:"
2156 msgstr "చట్రం"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2159 msgid "none"
2160 msgstr "శూన్యం"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2163 msgid "(disabled)"
2164 msgstr "(నిరుపయోగం)"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2167 msgid "(unknown)"
2168 msgstr "(అపరిచిత)"
2169
2170 #. and clear button
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Cl_ear"
2174 msgstr "_శుభ్రం"
2175
2176 #: gtk/gtklabel.c:4117
2177 msgid "Select All"
2178 msgstr "అన్నిటినీ ఎన్నుకో"
2179
2180 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:405
2182 msgid "Load additional GTK+ modules"
2183 msgstr "అదనపు  GTK+ ప్రమాణం నింపుకొనండి"
2184
2185 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:406
2187 msgid "MODULES"
2188 msgstr "ప్రమాణాలు"
2189
2190 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:408
2192 msgid "Make all warnings fatal"
2193 msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్యం చేయండి"
2194
2195 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:411
2197 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2198 msgstr "GTK+ లోపనిర్మూలన  ఫ్లాగ్స్ను అమర్చుము"
2199
2200 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:414
2202 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2203 msgstr "GTK+ లోప నిర్మూలనా ఫ్లాగ్స్ను తిరిగి అమర్చుము"
2204
2205 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2206 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2207 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2208 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2209 #.
2210 #: gtk/gtkmain.c:498
2211 msgid "default:LTR"
2212 msgstr "default:LTR"
2213
2214 #: gtk/gtkmain.c:594
2215 msgid "GTK+ Options"
2216 msgstr "GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
2217
2218 #: gtk/gtkmain.c:594
2219 msgid "Show GTK+ Options"
2220 msgstr " GTK+ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"
2221
2222 #: gtk/gtknotebook.c:775
2223 msgid "Arrow spacing"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtknotebook.c:776
2227 msgid "Scroll arrow spacing"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2231 #, c-format
2232 msgid "Page %u"
2233 msgstr "పుట %u"
2234
2235 #. Translate to the default units to use for presenting
2236 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2237 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2239 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2240 #.
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2242 #, fuzzy
2243 msgid "default:mm"
2244 msgstr "default:LTR"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2247 msgid ""
2248 "<b>Any Printer</b>\n"
2249 "For portable documents"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2253 msgid "mm"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2257 msgid "inch"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Margins:\n"
2264 " Left: %s %s\n"
2265 " Right: %s %s\n"
2266 " Top: %s %s\n"
2267 " Bottom: %s %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2271 msgid "Manage Custom Sizes..."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2275 msgid "_Format for:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Paper size:"
2281 msgstr "_లక్షణాలు"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Orientation:"
2286 msgstr "_చిక్కని:"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Page Setup"
2291 msgstr "పుట %u"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2294 msgid "Margins from Printer..."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2298 #, c-format
2299 msgid "Custom Size %d"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2303 msgid "Manage Custom Sizes"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2307 msgid "_Width:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Height:"
2313 msgstr "_లేతఛాయ:"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2316 msgid "Paper Size"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Top:"
2322 msgstr "_పైభాగం"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Bottom:"
2327 msgstr "_అడుగు"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Left:"
2332 msgstr "_ఎడమ"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2335 msgid "_Right:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2339 msgid "Paper Margins"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2343 msgid "Not available"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Save in folder:"
2349 msgstr "సంచిలో దాచు:"
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2353 msgid "print operation status|Initial state"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2358 msgid "print operation status|Preparing to print"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2363 msgid "print operation status|Generating data"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2368 msgid "print operation status|Sending data"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2373 msgid "print operation status|Waiting"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2378 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2383 msgid "print operation status|Printing"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2388 msgid "print operation status|Finished"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2393 msgid "print operation status|Finished with error"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2397 #, c-format
2398 msgid "Preparing %d"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Preparing"
2404 msgstr "హెచ్చరిక"
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Printing %d"
2409 msgstr "_ప్రచురణ"
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2412 #, c-format
2413 msgid "Error launching preview"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2417 #, c-format
2418 msgid "Error printing"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Application"
2424 msgstr "_స్థానము:"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2427 msgid "Printer offline"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2431 msgid "Out of paper"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Paused"
2437 msgstr "_అతికించు"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2440 msgid "Need user intervention"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2444 msgid "Custom size"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Not enough free memory"
2451 msgstr "ప్రతిమను నింపుటకు కావలసిన జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2454 #, c-format
2455 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2459 #, c-format
2460 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2466 msgstr "ప్రతిమలో చెల్లని శీర్షిక"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2469 #, c-format
2470 msgid "Unspecified error"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2474 #, c-format
2475 msgid "Error from StartDoc"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Printer"
2481 msgstr "_ప్రచురణ"
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Location"
2486 msgstr "_స్థానము:"
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2489 msgid "Status"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Print Pages"
2495 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_All"
2500 msgstr "_నింపు"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2503 #, fuzzy
2504 msgid "C_urrent"
2505 msgstr "సృస్టించు"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2508 msgid "Ra_nge: "
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2512 msgid "Copies"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2517 msgid "Copie_s:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2521 #, fuzzy
2522 msgid "C_ollate"
2523 msgstr "సృస్టించు"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Reverse"
2528 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2531 msgid "General"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2535 msgid "Layout"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2540 msgid "Pages per _sheet:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2544 msgid "T_wo-sided:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2548 #, fuzzy
2549 msgid "_Only print:"
2550 msgstr "_ప్రచురణ"
2551
2552 #. In enum order
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2554 msgid "All sheets"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2558 msgid "Even sheets"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2562 msgid "Odd sheets"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Sc_ale:"
2568 msgstr "_విలువ:"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2571 msgid "Paper"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Paper _type:"
2577 msgstr "_లక్షణాలు"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Paper _source:"
2582 msgstr "_లక్షణాలు"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2585 msgid "Output t_ray:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2589 msgid "Job Details"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2593 msgid "Pri_ority:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2597 msgid "_Billing info:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2601 msgid "Print Document"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Now"
2607 msgstr "_వద్దు"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2610 msgid "A_t:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2614 #, fuzzy
2615 msgid "On _hold"
2616 msgstr "_మందం"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2619 msgid "Add Cover Page"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2623 msgid "Be_fore:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2627 msgid "_After:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2631 msgid "Job"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2635 msgid "Advanced"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2639 msgid "Image Quality"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Color"
2645 msgstr "_వర్ణము"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2648 msgid "Finishing"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2652 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Print"
2658 msgstr "_ప్రచురణ"
2659
2660 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2661 msgid "Group"
2662 msgstr "గుంపు"
2663
2664 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2665 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2666 msgstr "ఏ గుంపుకైతే ఈ బొత్తం చెందుతుందో , ఆ రేడియోబొత్తంల గుంపు."
2667
2668 #: gtk/gtkrc.c:2524
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2671 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2672
2673 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2674 #, c-format
2675 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2676 msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గంలో ప్రతిబింబాన్ని కనిపెట్టలేకపోయాం: \"%s\""
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Select which type of documents are shown"
2681 msgstr "ఏ రకం దస్ర్తాలను చూపించాలో ఎన్నుకొనుము"
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2684 #, c-format
2685 msgid "No item for URI '%s' found"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Could not remove item"
2691 msgstr ""
2692 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2693 "%s"
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Could not clear list"
2698 msgstr ""
2699 " %s:నఇ ఎంచఉకఒనలఏకపఓయఆమఉ\n"
2700 "%s"
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Copy _Location"
2705 msgstr "సఆౠథనమఉనఉ తఎరఉవఉ"
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2708 msgid "_Remove From List"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2712 #, fuzzy
2713 msgid "_Clear List"
2714 msgstr "_శుభ్రం"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2717 msgid "Show _Private Resources"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2721 #, c-format
2722 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2728 #, c-format
2729 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2733 #, c-format
2734 msgid "Open '%s'"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Unknown item"
2740 msgstr "అపరిచిత"
2741
2742 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2746 msgstr "పొందుపర్చిన దస్త్రం : \"%s\"ను కనిపెట్టలేకపోయాము."
2747
2748 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2749 #: gtk/gtkstock.c:308
2750 msgid "Information"
2751 msgstr "సమాచారం"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:309
2754 msgid "Warning"
2755 msgstr "హెచ్చరిక"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:310
2758 msgid "Error"
2759 msgstr "లోపం"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:311
2762 msgid "Question"
2763 msgstr "ప్రశ్న"
2764
2765 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2766 #. * need the mnemonics to be rationalized
2767 #.
2768 #: gtk/gtkstock.c:316
2769 msgid "_About"
2770 msgstr "_గురించి"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:318
2773 msgid "_Apply"
2774 msgstr "_ఆపాదించు"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:319
2777 msgid "_Bold"
2778 msgstr "_మందం"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:320
2781 msgid "_Cancel"
2782 msgstr "_రద్దుచేయు"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:321
2785 msgid "_CD-Rom"
2786 msgstr "_సూక్ష్మ_ఖని"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:322
2789 msgid "_Clear"
2790 msgstr "_శుభ్రం"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:323
2793 msgid "_Close"
2794 msgstr "_మూయుము"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:324
2797 #, fuzzy
2798 msgid "C_onnect"
2799 msgstr "_మార్చుము"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:325
2802 msgid "_Convert"
2803 msgstr "_మార్చుము"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:326
2806 msgid "_Copy"
2807 msgstr "_నకలు తీయు"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:327
2810 msgid "Cu_t"
2811 msgstr "_కోయుము"
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:328
2814 msgid "_Delete"
2815 msgstr "_తొలగించు"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:329
2818 msgid "_Disconnect"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:330
2822 msgid "_Execute"
2823 msgstr "_నిర్వర్తించు"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:331
2826 msgid "_Edit"
2827 msgstr "_సరిచేయు"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:332
2830 msgid "_Find"
2831 msgstr "_వెతుకు"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:333
2834 msgid "Find and _Replace"
2835 msgstr "వెతుకు మరియు పునఃస్థాపించు"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:334
2838 msgid "_Floppy"
2839 msgstr "_ఫ్లాపీ"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:335
2842 msgid "_Fullscreen"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:336
2846 msgid "_Leave Fullscreen"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:338
2851 msgid "Navigation|_Bottom"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:340
2856 msgid "Navigation|_First"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:342
2861 msgid "Navigation|_Last"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:344
2866 msgid "Navigation|_Top"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:346
2871 msgid "Navigation|_Back"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:348
2876 msgid "Navigation|_Down"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:350
2881 msgid "Navigation|_Forward"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:352
2886 msgid "Navigation|_Up"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:353
2890 msgid "_Harddisk"
2891 msgstr "_ప్రధానఖని"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:354
2894 msgid "_Help"
2895 msgstr "_సహాయం"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:355
2898 msgid "_Home"
2899 msgstr "_నివాసం"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:356
2902 msgid "Increase Indent"
2903 msgstr "గంటును పెంచు"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:357
2906 msgid "Decrease Indent"
2907 msgstr "గంటును తగ్గించు"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:358
2910 msgid "_Index"
2911 msgstr "_సూచీ"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:359
2914 #, fuzzy
2915 msgid "_Information"
2916 msgstr "సమాచారం"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:360
2919 msgid "_Italic"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:361
2923 msgid "_Jump to"
2924 msgstr "_గెంతు"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:363
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Justify|_Center"
2930 msgstr "_కేంద్ర"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:365
2934 msgid "Justify|_Fill"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:367
2939 msgid "Justify|_Left"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:369
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Justify|_Right"
2946 msgstr "_కుడి"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:372
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Media|_Forward"
2952 msgstr "_ముందుకు"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:374
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Media|_Next"
2958 msgstr "_తర్వాత"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:376
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Media|P_ause"
2964 msgstr "తాత్కాలికంగా ఆపు"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:378
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Media|_Play"
2970 msgstr "_ఆడించు"
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:380
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Media|Pre_vious"
2976 msgstr "ముందు"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:382
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Media|_Record"
2982 msgstr "_రికార్డ్ చేయు"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:384
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Media|R_ewind"
2988 msgstr "రివైండ్ చేయు"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:386
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Media|_Stop"
2994 msgstr "_ఆపు"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:387
2997 msgid "_Network"
2998 msgstr "_అల్లిక"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:388
3001 msgid "_New"
3002 msgstr "_కొత్త"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:389
3005 msgid "_No"
3006 msgstr "_వద్దు"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:390
3009 msgid "_OK"
3010 msgstr "_సరే"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:391
3013 msgid "_Open"
3014 msgstr "_తెరచు"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:392
3017 msgid "Landscape"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:393
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Portrait"
3023 msgstr "_ప్రచురణ"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:394
3026 msgid "Reverse landscape"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:395
3030 msgid "Reverse portrait"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:396
3034 msgid "_Paste"
3035 msgstr "_అతికించు"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:397
3038 msgid "_Preferences"
3039 msgstr "_అభీక్షాలు"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:398
3042 msgid "_Print"
3043 msgstr "_ప్రచురణ"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:399
3046 msgid "Print Pre_view"
3047 msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:400
3050 msgid "_Properties"
3051 msgstr "_లక్షణాలు"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:401
3054 msgid "_Quit"
3055 msgstr "_నిష్క్రమించు"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:402
3058 msgid "_Redo"
3059 msgstr "_మళ్ళీచేయు"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:403
3062 msgid "_Refresh"
3063 msgstr "_తాజాపర్చు"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:405
3066 msgid "_Revert"
3067 msgstr "_యథాస్థితికి తెచ్చు."
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:406
3070 msgid "_Save"
3071 msgstr "_దాచు"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:407
3074 msgid "Save _As"
3075 msgstr "ఇలాదాసు"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:408
3078 msgid "Select _All"
3079 msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొను"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:409
3082 msgid "_Color"
3083 msgstr "_వర్ణము"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:410
3086 msgid "_Font"
3087 msgstr "_అక్షరశైలి"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:411
3090 msgid "_Ascending"
3091 msgstr "_ఆరోహణ"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:412
3094 msgid "_Descending"
3095 msgstr "_అవరోహణ"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:413
3098 msgid "_Spell Check"
3099 msgstr "_ఉచ్ఛారణ  తనిఖి"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:414
3102 msgid "_Stop"
3103 msgstr "_ఆపు"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:415
3106 msgid "_Strikethrough"
3107 msgstr "_కొట్టివేత"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:416
3110 msgid "_Undelete"
3111 msgstr "_తొలగించనిది"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:417
3114 msgid "_Underline"
3115 msgstr "_కిందగీత"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:418
3118 msgid "_Undo"
3119 msgstr "_రద్దు చేయు"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:419
3122 msgid "_Yes"
3123 msgstr "_అవును"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:420
3126 msgid "_Normal Size"
3127 msgstr "_సాధారణ పరిమాణం"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:421
3130 msgid "Best _Fit"
3131 msgstr "చక్కగా _అమరు"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:422
3134 msgid "Zoom _In"
3135 msgstr "జూమ్_పెంచు"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:423
3138 msgid "Zoom _Out"
3139 msgstr "జూమ్_తగ్గించు"
3140
3141 #: gtk/gtktextutil.c:60
3142 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtktextutil.c:61
3146 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtktextutil.c:62
3150 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtktextutil.c:63
3154 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtktextutil.c:64
3158 msgid "LRO Left-to-right _override"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtktextutil.c:65
3162 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtktextutil.c:66
3166 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtktextutil.c:67
3170 msgid "ZWS _Zero width space"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtktextutil.c:68
3174 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtktextutil.c:69
3178 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkthemes.c:71
3182 #, c-format
3183 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3187 msgid "--- No Tip ---"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3191 #, c-format
3192 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3196 #, c-format
3197 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3201 #, c-format
3202 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3206 msgid "Empty"
3207 msgstr "ఖాళీ"
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3211 msgid "paper size|asme_f"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3216 msgid "paper size|A0x2"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3221 msgid "paper size|A0"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3226 msgid "paper size|A0x3"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3231 msgid "paper size|A1"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3236 msgid "paper size|A10"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3241 msgid "paper size|A1x3"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3246 msgid "paper size|A1x4"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3251 msgid "paper size|A2"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3256 msgid "paper size|A2x3"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3261 msgid "paper size|A2x4"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3266 msgid "paper size|A2x5"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3271 msgid "paper size|A3"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3276 msgid "paper size|A3 Extra"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3281 msgid "paper size|A3x3"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3286 msgid "paper size|A3x4"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3291 msgid "paper size|A3x5"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3296 msgid "paper size|A3x6"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3301 msgid "paper size|A3x7"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3306 msgid "paper size|A4"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3311 msgid "paper size|A4 Extra"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3316 msgid "paper size|A4 Tab"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3321 msgid "paper size|A4x3"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3326 msgid "paper size|A4x4"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3331 msgid "paper size|A4x5"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3336 msgid "paper size|A4x6"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3341 msgid "paper size|A4x7"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3346 msgid "paper size|A4x8"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3351 msgid "paper size|A4x9"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3356 msgid "paper size|A5"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3361 msgid "paper size|A5 Extra"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3366 msgid "paper size|A6"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3371 msgid "paper size|A7"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3376 msgid "paper size|A8"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3381 msgid "paper size|A9"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3386 msgid "paper size|B0"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3391 msgid "paper size|B1"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3396 msgid "paper size|B10"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3401 msgid "paper size|B2"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3406 msgid "paper size|B3"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3411 msgid "paper size|B4"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3416 msgid "paper size|B5"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3421 msgid "paper size|B5 Extra"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3426 msgid "paper size|B6"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3431 msgid "paper size|B6/C4"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3436 msgid "paper size|B7"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3441 msgid "paper size|B8"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3446 msgid "paper size|B9"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3451 msgid "paper size|C0"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3456 msgid "paper size|C1"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3461 msgid "paper size|C10"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3466 msgid "paper size|C2"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3471 msgid "paper size|C3"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3476 msgid "paper size|C4"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3481 msgid "paper size|C5"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3486 msgid "paper size|C6"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3491 msgid "paper size|C6/C5"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3496 msgid "paper size|C7"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3501 msgid "paper size|C7/C6"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3506 msgid "paper size|C8"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3511 msgid "paper size|C9"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3516 msgid "paper size|DL Envelope"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3521 msgid "paper size|RA0"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3526 msgid "paper size|RA1"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3531 msgid "paper size|RA2"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3536 msgid "paper size|SRA0"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3541 msgid "paper size|SRA1"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3546 msgid "paper size|SRA2"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3551 msgid "paper size|JB0"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3556 msgid "paper size|JB1"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3561 msgid "paper size|JB10"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3566 msgid "paper size|JB2"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3571 msgid "paper size|JB3"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3576 msgid "paper size|JB4"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3581 msgid "paper size|JB5"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3586 msgid "paper size|JB6"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3591 msgid "paper size|JB7"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3596 msgid "paper size|JB8"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3601 msgid "paper size|JB9"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3606 msgid "paper size|jis exec"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3611 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3616 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3621 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3626 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3631 msgid "paper size|kahu Envelope"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3636 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3641 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3646 msgid "paper size|you4 Envelope"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3651 msgid "paper size|10x11"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3656 msgid "paper size|10x13"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3661 msgid "paper size|10x14"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3666 msgid "paper size|10x15"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3671 msgid "paper size|11x12"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3676 msgid "paper size|11x15"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3681 msgid "paper size|12x19"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3686 msgid "paper size|5x7"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3691 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3696 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3701 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3706 msgid "paper size|a2 Envelope"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3711 msgid "paper size|Arch A"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3716 msgid "paper size|Arch B"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3721 msgid "paper size|Arch C"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3726 msgid "paper size|Arch D"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3731 msgid "paper size|Arch E"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3736 msgid "paper size|b-plus"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3741 msgid "paper size|c"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3746 msgid "paper size|c5 Envelope"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3751 msgid "paper size|d"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3756 msgid "paper size|e"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3761 msgid "paper size|edp"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3766 msgid "paper size|European edp"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3771 msgid "paper size|Executive"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3776 msgid "paper size|f"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3781 msgid "paper size|FanFold European"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3786 msgid "paper size|FanFold US"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3791 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3796 msgid "paper size|Government Legal"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3801 msgid "paper size|Government Letter"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3806 msgid "paper size|Index 3x5"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3811 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3816 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3821 msgid "paper size|Index 5x8"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3826 msgid "paper size|Invoice"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3831 msgid "paper size|Tabloid"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3836 msgid "paper size|US Legal"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3841 msgid "paper size|US Legal Extra"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3846 msgid "paper size|US Letter"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3851 msgid "paper size|US Letter Extra"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3856 msgid "paper size|US Letter Plus"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3861 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3866 msgid "paper size|#10 Envelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3871 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3876 msgid "paper size|#12 Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3881 msgid "paper size|#14 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3886 msgid "paper size|#9 Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3891 msgid "paper size|Personal Envelope"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3896 msgid "paper size|Quarto"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3901 msgid "paper size|Super A"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3906 msgid "paper size|Super B"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3911 msgid "paper size|Wide Format"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3916 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3921 msgid "paper size|Folio"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3926 msgid "paper size|Folio sp"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3931 msgid "paper size|Invite Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3936 msgid "paper size|Italian Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3941 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3946 msgid "paper size|pa-kai"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3951 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3956 msgid "paper size|Small Photo"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3961 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3966 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3971 msgid "paper size|prc 16k"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3976 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3981 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3986 msgid "paper size|prc 32k"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3991 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3996 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4001 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4006 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4011 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4016 msgid "paper size|ROC 16k"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4021 msgid "paper size|ROC 8k"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imam-et.c:454
4026 msgid "Amharic (EZ+)"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imcedilla.c:91
4031 msgid "Cedilla"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4036 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. ID
4040 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4041 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imipa.c:145
4046 msgid "IPA"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4051 msgid "Thai (Broken)"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. ID
4055 #: modules/input/imti-er.c:453
4056 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. ID
4060 #: modules/input/imti-et.c:453
4061 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. ID
4065 #: modules/input/imviqr.c:244
4066 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. ID
4070 #: modules/input/imxim.c:28
4071 msgid "X Input Method"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4075 msgid "Two Sided"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4079 msgid "Paper Type"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4083 msgid "Paper Source"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4087 msgid "Output Tray"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4091 msgid "One Sided"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Auto Select"
4099 msgstr "అక్షరశైలి ఎంపిక"
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Printer Default"
4107 msgstr "అప్రమేయం"
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4110 msgid "Urgent"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4114 msgid "High"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4118 msgid "Medium"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4122 msgid "Low"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4126 #, fuzzy
4127 msgid "None"
4128 msgstr "(ఏమీలేదు)"
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4131 msgid "Classified"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4135 msgid "Confidential"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Secret"
4141 msgstr "తెర"
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4144 msgid "Standard"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4148 msgid "Top Secret"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4152 msgid "Unclassified"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4156 msgid "Print to LPR"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Pages Per Sheet"
4162 msgstr "ప్రతిబింబ పొడవు 0"
4163
4164 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4165 msgid "Command Line"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Print to File"
4171 msgstr "_ప్రచురణ"
4172
4173 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4174 msgid "PDF"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Postscript"
4180 msgstr "_ప్రచురణ"
4181
4182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4183 #, fuzzy
4184 msgid "File"
4185 msgstr "దస్త్రములు"
4186
4187 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4188 msgid "_Output format"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: tests/testfilechooser.c:205
4192 #, c-format
4193 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4197 msgid "directfb arg"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4201 msgid "sdl|system"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4205 msgid "URI"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4209 msgid "The URI bound to this button"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Copy URL"
4215 msgstr "_నకలు తీయు"
4216
4217 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid URI"
4220 msgstr "చెల్లని  UTF-8"
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4223 #, c-format
4224 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4228 #, c-format
4229 msgid "No deserialize function found for format %s"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4233 #, c-format
4234 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4238 #, c-format
4239 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4243 #, c-format
4244 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4248 #, c-format
4249 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4253 #, c-format
4254 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4258 #, c-format
4259 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4263 #, c-format
4264 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4268 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4272 #, c-format
4273 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4278 #, c-format
4279 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4283 #, c-format
4284 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4288 #, c-format
4289 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4299 #, c-format
4300 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4304 #, c-format
4305 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4309 #, c-format
4310 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4314 #, c-format
4315 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4319 msgid "A <tags> element has already been specified"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4323 msgid "A <text> element has already been specified"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4327 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4331 #, c-format
4332 msgid "Serialized data is malformed"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. sorted by name, remember to sort when changing
4342 #: gtk/paper_names.c:18
4343 #, fuzzy
4344 msgid "asme_f"
4345 msgstr "నామము:"
4346
4347 #. f           5    e1
4348 #: gtk/paper_names.c:19
4349 msgid "A0x2"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:20
4353 msgid "A0"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:21
4357 msgid "A0x3"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:22
4361 msgid "A1"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:23
4365 msgid "A10"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:24
4369 msgid "A1x3"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:25
4373 msgid "A1x4"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:26
4377 msgid "A2"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:27
4381 msgid "A2x3"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:28
4385 msgid "A2x4"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:29
4389 msgid "A2x5"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:30
4393 msgid "A3"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:31
4397 msgid "A3 Extra"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:32
4401 msgid "A3x3"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:33
4405 msgid "A3x4"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:34
4409 msgid "A3x5"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:35
4413 msgid "A3x6"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:36
4417 msgid "A3x7"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:37
4421 msgid "A4"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:38
4425 msgid "A4 Extra"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:39
4429 msgid "A4 Tab"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:40
4433 msgid "A4x3"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:41
4437 msgid "A4x4"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:42
4441 msgid "A4x5"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:43
4445 msgid "A4x6"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:44
4449 msgid "A4x7"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:45
4453 msgid "A4x8"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:46
4457 msgid "A4x9"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:47
4461 msgid "A5"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:48
4465 msgid "A5 Extra"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:49
4469 msgid "A6"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:50
4473 msgid "A7"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:51
4477 msgid "A8"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:52
4481 msgid "A9"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:53
4485 msgid "B0"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:54
4489 msgid "B1"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:55
4493 msgid "B10"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:56
4497 msgid "B2"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:57
4501 msgid "B3"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:58
4505 msgid "B4"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:59
4509 msgid "B5"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:60
4513 msgid "B5 Extra"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:61
4517 msgid "B6"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:62
4521 msgid "B6/C4"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. b6/c4 Envelope
4525 #: gtk/paper_names.c:63
4526 msgid "B7"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:64
4530 msgid "B8"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:65
4534 msgid "B9"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:66
4538 msgid "C0"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:67
4542 msgid "C1"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:68
4546 msgid "C10"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:69
4550 msgid "C2"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:70
4554 msgid "C3"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:71
4558 msgid "C4"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:72
4562 msgid "C5"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:73
4566 msgid "C6"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:74
4570 msgid "C6/C5"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:75
4574 msgid "C7"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:76
4578 msgid "C7/C6"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. c7/c6 Envelope
4582 #: gtk/paper_names.c:77
4583 msgid "C8"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:78
4587 msgid "C9"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:79
4591 msgid "DL Envelope"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4595 #: gtk/paper_names.c:80
4596 msgid "RA0"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:81
4600 msgid "RA1"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:82
4604 msgid "RA2"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:83
4608 msgid "SRA0"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:84
4612 msgid "SRA1"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:85
4616 msgid "SRA2"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:86
4620 msgid "JB0"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:87
4624 msgid "JB1"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:88
4628 msgid "JB10"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:89
4632 msgid "JB2"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:90
4636 msgid "JB3"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:91
4640 msgid "JB4"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:92
4644 msgid "JB5"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:93
4648 msgid "JB6"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:94
4652 msgid "JB7"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:95
4656 msgid "JB8"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:96
4660 msgid "JB9"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:97
4664 msgid "jis exec"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:98
4668 msgid "Choukei 2 Envelope"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:99
4672 msgid "Choukei 3 Envelope"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:100
4676 msgid "Choukei 4 Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:101
4680 msgid "hagaki (postcard)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:102
4684 msgid "kahu Envelope"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:103
4688 msgid "kaku2 Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:104
4692 msgid "oufuku (reply postcard)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:105
4696 msgid "you4 Envelope"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:106
4700 msgid "10x11"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:107
4704 msgid "10x13"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:108
4708 msgid "10x14"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4712 msgid "10x15"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:111
4716 msgid "11x12"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:112
4720 msgid "11x15"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:113
4724 msgid "12x19"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:114
4728 msgid "5x7"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:115
4732 msgid "6x9 Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:116
4736 msgid "7x9 Envelope"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:117
4740 msgid "9x11 Envelope"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:118
4744 msgid "a2 Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:119
4748 msgid "Arch A"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:120
4752 msgid "Arch B"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:121
4756 msgid "Arch C"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:122
4760 msgid "Arch D"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:123
4764 msgid "Arch E"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:124
4768 msgid "b-plus"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:125
4772 msgid "c"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:126
4776 msgid "c5 Envelope"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:127
4780 msgid "d"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:128
4784 msgid "e"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:129
4788 msgid "edp"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:130
4792 msgid "European edp"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:131
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Executive"
4798 msgstr "_నిర్వర్తించు"
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:132
4801 msgid "f"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:133
4805 msgid "FanFold European"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:134
4809 msgid "FanFold US"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:135
4813 msgid "FanFold German Legal"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. foolscap, german-legal-fanfold
4817 #: gtk/paper_names.c:136
4818 msgid "Government Legal"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:137
4822 msgid "Government Letter"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:138
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Index 3x5"
4828 msgstr "_సూచీ"
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:139
4831 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:140
4835 msgid "Index 4x6 ext"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:141
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Index 5x8"
4841 msgstr "_సూచీ"
4842
4843 #: gtk/paper_names.c:142
4844 msgid "Invoice"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4848 #: gtk/paper_names.c:143
4849 msgid "Tabloid"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. tabloid, engineering-b
4853 #: gtk/paper_names.c:144
4854 msgid "US Legal"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:145
4858 msgid "US Legal Extra"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:146
4862 msgid "US Letter"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:147
4866 msgid "US Letter Extra"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:148
4870 msgid "US Letter Plus"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names.c:149
4874 msgid "Monarch Envelope"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:150
4878 msgid "#10 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4882 #: gtk/paper_names.c:151
4883 msgid "#11 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. number-11 Envelope
4887 #: gtk/paper_names.c:152
4888 msgid "#12 Envelope"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. number-12 Envelope
4892 #: gtk/paper_names.c:153
4893 msgid "#14 Envelope"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. number-14 Envelope
4897 #: gtk/paper_names.c:154
4898 msgid "#9 Envelope"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:155
4902 msgid "Personal Envelope"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:156
4906 msgid "Quarto"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:157
4910 msgid "Super A"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:158
4914 msgid "Super B"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:159
4918 msgid "Wide Format"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:160
4922 msgid "Dai-pa-kai"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:161
4926 msgid "Folio"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:162
4930 msgid "Folio sp"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:163
4934 msgid "Invite Envelope"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:164
4938 msgid "Italian Envelope"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:165
4942 msgid "juuro-ku-kai"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:166
4946 msgid "pa-kai"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:167
4950 msgid "Postfix Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:168
4954 msgid "Small Photo"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:169
4958 msgid "prc1 Envelope"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:170
4962 msgid "prc10 Envelope"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:171
4966 msgid "prc 16k"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:172
4970 msgid "prc2 Envelope"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:173
4974 msgid "prc3 Envelope"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:174
4978 msgid "prc 32k"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:175
4982 msgid "prc4 Envelope"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/paper_names.c:176
4986 msgid "prc5 Envelope"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/paper_names.c:177
4990 msgid "prc6 Envelope"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/paper_names.c:178
4994 msgid "prc7 Envelope"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/paper_names.c:179
4998 msgid "prc8 Envelope"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/paper_names.c:180
5002 msgid "ROC 16k"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/paper_names.c:181
5006 msgid "ROC 8k"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/updateiconcache.c:413
5010 #, c-format
5011 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Failed to write header\n"
5017 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
5018
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Failed to write hash table\n"
5022 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "Failed to write directory index\n"
5027 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రము నుండి చదువుట విఫలమంది."
5028
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "Failed to rewrite header\n"
5032 msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
5033
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5037 msgstr "'%s': దస్త్రమును తెరచుటలో విఫలమైంది %s"
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5040 #, c-format
5041 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5047 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
5048
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5052 msgstr " '%s':డైరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము %s"
5053
5054 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5055 #, c-format
5056 msgid "Cache file created successfully.\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5060 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5064 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5068 msgid "Don't include image data in the cache"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5072 msgid "Output a C header file"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5076 msgid "Turn off verbose output"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "No theme index file in '%s'.\n"
5083 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5088 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ %s మనుగడలో లేదు"
5089
5090 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5091 #~ msgstr "PNM  అత్యధిక వర్ణసంఖ్య  255 కన్నా ఎక్కువగా వున్నా నిర్వర్థించలేము"
5092
5093 #~ msgid "Home"
5094 #~ msgstr "నివాసం"
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ " %sగురించి సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము:\n"
5100 #~ "%s"
5101
5102 #~ msgid "Shortcuts"
5103 #~ msgstr "అడ్డుత్రోవ"
5104
5105 #~ msgid "Folder"
5106 #~ msgstr "సంచి"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "Cannot change folder"
5110 #~ msgstr "సంచఇలఓ సఋషఇౠటంచఉ:"
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5114 #~ msgstr "మఈరఉ  నఇరఏౠదశఇంచఇన సంచఇకఇ మఆరౠచలఏమఉ. ఎందఉకంటఏ  ఆ మఆరౠగమఉ చఎలౠలదఉ.."
5115
5116 #, fuzzy
5117 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5118 #~ msgstr ""
5119 #~ " '%s' మరియు'%s'నుండి దస్త్రనామమును నిర్మించలేము:\n"
5120 #~ "%s"
5121
5122 #~ msgid "Open Location"
5123 #~ msgstr "స్థానమును తెరువు"
5124
5125 #~ msgid "Save in Location"
5126 #~ msgstr "స్థానములో దాచు"
5127
5128 #~ msgid "clear"
5129 #~ msgstr "శుభ్రం చేయు"
5130
5131 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5132 #~ msgstr "పిక్స్మ్యాప్ మార్గ మూలకం: \"%s\"  %s, line %d"
5133
5134 #~ msgid "_Credits"
5135 #~ msgstr "_పరపతులు"
5136
5137 #~ msgid "_First"
5138 #~ msgstr "_మొదటి"
5139
5140 #~ msgid "_Last"
5141 #~ msgstr "_చివరి"
5142
5143 #~ msgid "_Back"
5144 #~ msgstr "_వెనుకకు"
5145
5146 #~ msgid "_Down"
5147 #~ msgstr "_కిందకు"
5148
5149 #~ msgid "_Up"
5150 #~ msgstr "_పైకి"
5151
5152 #~ msgid ""
5153 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5154 #~ "%s"
5155 #~ msgstr ""
5156 #~ " స్థానిక సంచి నామము%sగామార్చలేము:\n"
5157 #~ "%s"
5158
5159 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5160 #~ msgstr " %sకు గుర్తించును జతచేయలేకపోయాము. ఎందుకంటే అది సంచి కాదు."
5161
5162 #~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
5163 #~ msgstr "మీరు  నిర్దేశించిన సంచికి మార్చలేము. ఎందుకంటే  ఆ మార్గము చెల్లదు.."
5164
5165 #~ msgid "error getting information for '%s'"
5166 #~ msgstr " '%s'కు సమాచారము తెచ్చుటలో దోషము"
5167
5168 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5169 #~ msgstr "ఈ దస్త్ర వ్యవస్థ ప్రతిమిలను అన్నింటికీ సహకరించుటలేదు."